Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,940 --> 00:00:09,140
"I am this material body"
2
00:00:09,260 --> 00:00:11,980
"and everything in relationship
with this material body is mine."
3
00:00:12,700 --> 00:00:16,860
With your experiences,
make your soul whole.
4
00:00:17,100 --> 00:00:18,780
Realize your soul.
5
00:00:19,180 --> 00:00:23,060
Immerse yourself
in your immutable soul
6
00:00:23,100 --> 00:00:25,180
and become neutral forever.
7
00:00:25,860 --> 00:00:30,660
In my opinion,
8
00:00:30,700 --> 00:00:36,100
of the Adhyatma Upanishad.
9
00:00:36,140 --> 00:00:38,700
is a true honour.
Accept my humble dedication.
10
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
11
00:00:54,820 --> 00:00:58,660
"You were born out of
the union of your parents."
12
00:00:59,820 --> 00:01:03,060
"O Lord who carries across
the ocean of worldly existence!"
13
00:01:05,060 --> 00:01:08,380
After sacrificing your
body which was
14
00:01:08,740 --> 00:01:10,100
you feel obliged.
15
00:01:11,180 --> 00:01:13,060
Is making sacrifice
as the supreme thing
16
00:01:13,780 --> 00:01:17,300
and destroying the meaning of life
called highest soul?
17
00:01:19,860 --> 00:01:23,140
Why don't you come here
and express your views?
18
00:01:25,020 --> 00:01:29,060
The seeds of the great war had
sprouted during the exile under disguise.
19
00:01:30,500 --> 00:01:33,220
Had the Pandavas been recognized
during their exile under disguise,
20
00:01:33,700 --> 00:01:36,660
they would have had to spend
another 14 years exiled in a forest.
21
00:01:36,940 --> 00:01:39,820
Then, they perhaps would
not have won the war.
22
00:01:40,020 --> 00:01:51,980
You only become enlightened
when your body becomes self-aware.
23
00:01:52,020 --> 00:02:00,420
If you want to find God,
24
00:02:00,660 --> 00:02:02,660
It doesn't involve
one's conscious self.
25
00:02:02,780 --> 00:02:06,900
Struggle with dedication
against this new society.
26
00:02:07,140 --> 00:02:08,940
Only then will you achieve salvation.
27
00:02:09,700 --> 00:02:10,860
Sage!
28
00:02:17,060 --> 00:02:19,380
Your intelligence and knowledge
29
00:02:19,660 --> 00:02:22,500
can change the direction
of the entire world.
30
00:02:22,860 --> 00:02:27,220
This is also the aim of
our monastery in Haridwar.
31
00:02:29,060 --> 00:02:30,860
Would you like to join us?
32
00:02:31,340 --> 00:02:33,340
Until the time is right,
33
00:02:33,980 --> 00:02:35,500
we shall walk on our different paths.
34
00:02:36,140 --> 00:02:39,420
Our paths will be different
but always keep the goal in mind.
35
00:02:39,700 --> 00:02:43,220
We must win this war in order
to bring equality in the society.
36
00:02:44,100 --> 00:02:45,820
We shall meet again soon.
37
00:02:47,500 --> 00:02:52,020
When you forget yourself
and create a living thing
38
00:02:52,220 --> 00:02:55,380
that is impossible for
anyone to penetrate,
39
00:02:55,860 --> 00:02:59,460
you hear only blood on the battlefield.
40
00:03:02,820 --> 00:03:04,100
That of your enemy.
41
00:03:04,780 --> 00:03:07,260
You didn't tell me your name.
42
00:03:08,100 --> 00:03:09,580
An ascetic
43
00:03:10,100 --> 00:03:12,420
sheds his name and his
relationship with the society
44
00:03:13,100 --> 00:03:15,260
the way a snake sheds its skin.
45
00:03:17,020 --> 00:03:19,540
From now on, your name will be
46
00:03:21,380 --> 00:03:22,420
Sarvanand.
47
00:03:23,700 --> 00:03:36,300
After this great war is over,
there will be destruction all around.
48
00:04:02,580 --> 00:04:07,380
The entire country is
scared after watching
49
00:04:08,900 --> 00:04:13,180
The question that arises is,
how did he pull off the impossible?
50
00:04:17,660 --> 00:04:27,260
He has brought the entire
system down on its knees.
51
00:04:29,060 --> 00:04:36,660
It is beyond my understanding.
52
00:04:38,820 --> 00:04:46,020
According to the experts,
53
00:05:00,100 --> 00:05:03,860
No, I can't wait to find out how he
killed three people at the same time.
54
00:05:04,100 --> 00:05:05,380
He wasn't even present there.
55
00:05:05,660 --> 00:05:07,860
And there are no poisoning
symptoms in any of the cases.
56
00:05:09,220 --> 00:05:10,180
Hmm.
57
00:05:12,780 --> 00:05:15,420
Primary observation
for victim, Prashant Kapoor.
58
00:05:17,860 --> 00:05:21,540
The cause of death is cardiac arrest.
59
00:05:22,540 --> 00:05:23,940
or hair.
60
00:05:24,100 --> 00:05:26,300
No abnormalities in veins.
61
00:05:26,740 --> 00:05:29,340
That rules out any chance
of a stroke or a brain clot.
62
00:05:33,300 --> 00:05:34,580
Scalpel.
63
00:06:05,260 --> 00:06:06,380
A pacemaker!
64
00:06:06,740 --> 00:06:09,300
How could a cardiac arrest take
place with a pacemaker in place?
65
00:06:09,580 --> 00:06:11,580
The cause of death is
clearly cardiac arrest.
66
00:06:11,740 --> 00:06:12,820
Exactly.
67
00:06:16,820 --> 00:06:18,900
Can you find out how
the other two people died?
68
00:06:43,340 --> 00:06:44,420
Is everything okay?
69
00:06:44,700 --> 00:06:47,460
Yes. I was waiting for you to call.
70
00:06:48,180 --> 00:06:51,740
Actually, you have given
me no job after Riya.
71
00:06:53,420 --> 00:06:55,860
You shall get your orders
when the time is right.
72
00:06:56,740 --> 00:06:59,380
The time has come for you
to change your location.
73
00:07:00,580 --> 00:07:03,460
There are people looking for you.
74
00:07:03,860 --> 00:07:05,260
Don't worry about them.
75
00:07:05,900 --> 00:07:07,820
We are keeping an eye
on every step they take.
76
00:07:09,620 --> 00:07:12,340
From the outside
as well as from within.
77
00:07:14,100 --> 00:07:15,460
You just be careful.
78
00:07:18,220 --> 00:07:20,140
What did he mean by from within?
79
00:07:23,580 --> 00:07:25,540
My mother gave birth to me
80
00:07:26,300 --> 00:07:28,460
but Mr. Lolark gave me life.
81
00:07:29,020 --> 00:07:31,660
'I am still alive only
because of Mr. Lolark.'
82
00:07:35,700 --> 00:07:37,180
'I owe my life to him.'
83
00:07:38,140 --> 00:07:40,060
If it weren't for him...
84
00:07:44,460 --> 00:07:47,140
I wish the killer had
killed me instead of him.
85
00:07:52,300 --> 00:07:55,100
I wish the killer had
killed me instead of him.
86
00:07:57,540 --> 00:08:01,660
I wish the killer had
killed me instead of him.
87
00:08:16,180 --> 00:08:19,900
Kshitij! Listen. I need your help.
88
00:08:20,900 --> 00:08:22,460
It is very urgent.
89
00:08:23,580 --> 00:08:25,100
I want to tap someone's phone.
90
00:09:04,820 --> 00:09:06,660
What you are doing is pointless.
91
00:09:08,900 --> 00:09:10,020
Like I said,
92
00:09:13,100 --> 00:09:14,660
I've never met him.
93
00:09:15,900 --> 00:09:17,660
I've never even seen him.
94
00:09:20,660 --> 00:09:21,940
But he
95
00:09:23,660 --> 00:09:25,660
knows everything about me.
96
00:09:29,100 --> 00:09:30,780
He is omniscient.
97
00:09:31,580 --> 00:09:33,580
Do you really want us
to believe that you
98
00:09:33,900 --> 00:09:36,060
did this because a voice on
the phone asked you to?
99
00:09:37,420 --> 00:09:39,180
Have you ever seen God?
100
00:09:44,020 --> 00:09:45,100
Exactly.
101
00:09:49,180 --> 00:09:52,700
Just the voice of my
God is enough for me.
102
00:09:54,660 --> 00:09:58,140
You can do nothing at all. Nothing.
103
00:10:01,260 --> 00:10:02,180
DJ.
104
00:10:06,900 --> 00:10:08,540
Do you think I'm scared of death?
105
00:10:18,180 --> 00:10:22,380
Your life means nothing to Shubh.
106
00:10:23,620 --> 00:10:25,140
You are worthless to him.
107
00:10:37,740 --> 00:10:39,740
You should be thanking me.
108
00:10:42,020 --> 00:10:43,540
I did not kill Riya.
109
00:10:45,900 --> 00:10:47,180
I brought her salvation.
110
00:10:49,180 --> 00:10:51,420
She was in a lot of pain.
111
00:10:54,140 --> 00:10:56,980
The poor thing was writhing
and thrashing like a lizard.
112
00:10:59,860 --> 00:11:02,340
Her eyes had popped
out of their sockets.
113
00:11:05,300 --> 00:11:07,100
She was trying to scream.
114
00:11:07,980 --> 00:11:09,940
But she couldn't make a single sound.
115
00:11:11,340 --> 00:11:13,460
But after some time,
116
00:11:14,340 --> 00:11:16,540
all her pain ceased to exist.
117
00:11:19,100 --> 00:11:22,540
The expression on
her face was peaceful.
118
00:11:24,660 --> 00:11:26,660
She was looking at me
119
00:11:28,420 --> 00:11:30,340
like I had done her
some kind of favour...
120
00:12:08,300 --> 00:12:10,660
Welcome back, Dhananjay Rajpoot.
121
00:12:13,980 --> 00:12:15,100
I knew
122
00:12:15,780 --> 00:12:18,500
that you wouldn't be able to stay
away from the battlefield for long.
123
00:12:20,260 --> 00:12:21,780
Have you ever wondered
124
00:12:22,580 --> 00:12:26,180
how I come to know about
every decision that you make?
125
00:12:28,580 --> 00:12:30,940
You have become
synonymous with failure.
126
00:12:31,820 --> 00:12:33,900
You failed to save your wife,
127
00:12:34,620 --> 00:12:37,660
your friend and Riya.
128
00:12:39,140 --> 00:12:42,020
Your morality is the reason
behind your failure.
129
00:12:42,540 --> 00:12:46,020
As long as you keep using the good
in you as your shield in this battle,
130
00:12:46,060 --> 00:12:49,340
you will keep getting
defeated by your own idealism.
131
00:12:50,660 --> 00:12:52,660
In the end, all that will
be left is your idealism
132
00:12:53,100 --> 00:12:54,700
and not the people around you.
133
00:12:57,100 --> 00:13:00,740
What happened?
Has Dhananjay Rajpoot no answer?
134
00:13:23,980 --> 00:13:25,820
Do you hear this voice?
135
00:13:28,020 --> 00:13:31,860
From now on, this will be
the answer to your every question.
136
00:14:38,260 --> 00:14:39,460
Hey, this way.
137
00:14:51,180 --> 00:14:52,620
Hurry up and call a doctor.
138
00:16:12,660 --> 00:16:15,060
All three of them had
pacemakers in their hearts
139
00:16:16,380 --> 00:16:18,140
And each of them
died of a heart attack.
140
00:16:19,140 --> 00:16:22,620
That means he killed all of
them using the same method.
141
00:16:22,980 --> 00:16:24,020
But still,
142
00:16:25,660 --> 00:16:30,460
how can all the three pacemakers
malfunction at the same time?
143
00:16:44,100 --> 00:16:45,340
Can this be hacked?
144
00:16:49,180 --> 00:16:52,180
Sir, this looks like
a pacemaker-cum-defibrillator.
145
00:16:52,500 --> 00:16:57,420
What's a defibrillator?
146
00:16:57,700 --> 00:17:01,020
we can immediately pump the heart
with this and bring it back to life.
147
00:17:01,300 --> 00:17:02,300
Can it be hacked?
148
00:17:02,980 --> 00:17:04,820
Yeah, sir. Let me see.
149
00:17:13,820 --> 00:17:14,980
Yeah.
150
00:17:15,900 --> 00:17:17,540
Sir, it has a radio chip.
151
00:17:18,620 --> 00:17:19,580
Right here.
152
00:17:20,180 --> 00:17:22,180
So, he tapped into
its radio frequency,
153
00:17:22,460 --> 00:17:23,900
hacked the pacemaker
154
00:17:24,780 --> 00:17:26,180
and caused the defibrillator to give
155
00:17:26,220 --> 00:17:28,300
a shock intense enough
to fail the heart.
156
00:17:28,540 --> 00:17:30,740
He sat at home and
just pressed a button
157
00:17:31,300 --> 00:17:34,900
to kill these people.
- But no, that's not possible because,
158
00:17:35,220 --> 00:17:37,940
you see, the range of
radio frequency is very limited.
159
00:17:38,420 --> 00:17:42,100
So, in order to hack this, it is very
important to be close to the victim.
160
00:17:42,500 --> 00:17:43,300
How close?
161
00:17:44,980 --> 00:17:46,060
Say around 20 feet.
162
00:17:46,460 --> 00:17:49,220
So, he was somewhere
around the victim.
163
00:17:51,580 --> 00:17:54,180
Get the CCTV footage of
all the three crime scenes.
164
00:17:54,780 --> 00:17:56,860
Let's see who this player is.
165
00:18:18,140 --> 00:18:19,580
I need to finish what I started.
166
00:18:30,180 --> 00:18:32,820
Naina, I don't think
it is right for me to
167
00:18:33,820 --> 00:18:35,220
involve you in this thing.
168
00:18:35,980 --> 00:18:37,660
You know how tough it's going to be.
169
00:18:45,620 --> 00:18:47,980
DJ, certain wounds are so deep that
170
00:18:48,700 --> 00:18:50,300
even time cannot heal them.
171
00:18:57,260 --> 00:18:58,260
I need to do this.
172
00:18:59,340 --> 00:19:00,340
Naina, just...
173
00:19:04,820 --> 00:19:06,460
Don't worry about me.
174
00:19:08,220 --> 00:19:09,180
I'll be fine.
175
00:19:10,660 --> 00:19:12,260
DJ, this is a digital war.
176
00:19:14,140 --> 00:19:16,220
You know how old-fashioned you are.
177
00:19:18,140 --> 00:19:19,060
You need me.
178
00:19:29,860 --> 00:19:34,340
After the fire in the jail,
179
00:19:34,740 --> 00:19:36,340
Who were those three people?
180
00:19:37,100 --> 00:19:39,580
Where did Shubh go after
making good on his escape?
181
00:19:39,900 --> 00:19:43,420
Whom did he meet? How did he
develop so many resources?
182
00:19:43,700 --> 00:19:45,100
We know nothing about that.
183
00:19:45,820 --> 00:19:48,700
We know Shubh's story
up until the time he was in jail.
184
00:19:49,020 --> 00:19:51,540
We had got some
concrete information
185
00:19:51,780 --> 00:19:52,860
when I had
186
00:19:54,060 --> 00:19:55,660
sent Lolark to Banaras.
187
00:19:59,220 --> 00:20:00,740
Could you recover anything
from Swati's phone?
188
00:20:00,860 --> 00:20:03,580
Looks difficult to retrieve,
but we are trying.
189
00:20:04,900 --> 00:20:07,940
Now, there is only one way
to catch him. Track his past.
190
00:20:09,020 --> 00:20:10,620
The past
191
00:20:11,100 --> 00:20:16,100
often clearly tells
us about the future.
192
00:20:17,300 --> 00:20:18,500
I am going to Banaras.
193
00:20:26,380 --> 00:20:29,060
This old alarm clock had
a transmitter device, sir.
194
00:20:29,500 --> 00:20:31,140
'As soon as Mr. Divyakant
pressed the button,'
195
00:20:31,340 --> 00:20:32,100
'he suffered a heart attack.'
196
00:20:32,340 --> 00:20:34,700
'His family says the alarm clock
would be lying around the house.'
197
00:20:35,100 --> 00:20:37,100
They have no idea
who tampered with it.
198
00:20:38,540 --> 00:20:39,700
It's a dead end.
199
00:20:40,300 --> 00:20:43,100
He could have planted
the transmitter months ago.
200
00:20:43,860 --> 00:20:45,100
We'll never find out.
201
00:20:46,780 --> 00:20:47,780
Thank you, Mr. Nair.
202
00:20:49,540 --> 00:20:51,540
Show me the footage
from Rhythm Mall. - Yeah.
203
00:20:59,060 --> 00:21:00,700
Here is the footage from Rhythm Mall.
204
00:21:02,860 --> 00:21:04,740
Sir, we found no match
in the criminal database.
205
00:21:04,900 --> 00:21:06,340
How will we find a match?
206
00:21:06,980 --> 00:21:10,020
The people of Mumbai stay longer
at the malls than at their homes.
207
00:21:13,820 --> 00:21:20,940
Show me the footage from
the outside of Swell Health Hospital.
208
00:21:33,700 --> 00:21:35,380
'Rasool, I need names.'
209
00:22:09,900 --> 00:22:10,940
'Sir.'
210
00:22:14,260 --> 00:22:16,220
'Hey, what is your name?'
211
00:22:55,660 --> 00:22:56,780
Rewind a little.
212
00:22:59,700 --> 00:23:00,660
Stop!
213
00:23:01,140 --> 00:23:03,700
Zoom in. That guy in the red jacket.
214
00:23:04,140 --> 00:23:06,300
See, his hand is in his pocket.
It could be a remote or a trigger.
215
00:23:06,340 --> 00:23:07,540
Check the time stamp.
216
00:23:09,660 --> 00:23:12,700
Sir, this was exactly one second
before Prashant's collapse.
217
00:23:12,860 --> 00:23:15,580
That's it!
218
00:23:17,380 --> 00:23:18,340
He's our man.
219
00:23:23,380 --> 00:23:26,740
Book him under IPC 323,
504 and 506. He's a rascal.
220
00:23:30,340 --> 00:23:32,740
There was a fire in this
jail many years ago.
221
00:23:33,860 --> 00:23:35,100
You must know about it.
222
00:23:35,940 --> 00:23:37,300
I want to check the records
223
00:23:38,260 --> 00:23:39,780
of the prisoners of that time.
224
00:23:40,140 --> 00:23:41,820
Forget about what happened.
225
00:23:42,860 --> 00:23:45,300
Let sleeping dogs lie, Mr. Rajpoot.
226
00:23:47,220 --> 00:23:50,740
Drink your tea and board
the train back to Delhi.
227
00:23:53,260 --> 00:23:56,780
I am investigating an old case.
I wanted its file.
228
00:24:00,140 --> 00:24:01,220
Keshav Singh,
229
00:24:02,260 --> 00:24:03,740
did I not tell you
230
00:24:04,740 --> 00:24:07,020
that the people of Delhi
think we're idiots?
231
00:24:08,300 --> 00:24:10,780
They think the policemen
of small towns
232
00:24:11,220 --> 00:24:12,980
have nothing to do except salute them.
233
00:24:13,140 --> 00:24:14,860
As it is you are suspended.
234
00:24:15,780 --> 00:24:17,740
Mr. Jadhav, do you smoke cigarettes?
235
00:24:18,460 --> 00:24:20,260
Hmm?
- Cigarettes.
236
00:24:26,940 --> 00:24:30,260
Giving me a cigarette alone won't
be of any help to you, Mr. Rajpoot.
237
00:24:30,980 --> 00:24:34,420
No, it's not like that.
Sometimes, one cigarette is enough.
238
00:24:36,140 --> 00:24:40,340
I have seen a lot of things in
my 24 years in the forensics.
239
00:24:43,060 --> 00:24:44,580
You can't even imagine those things.
240
00:24:45,660 --> 00:24:48,180
This happened a few years ago.
241
00:24:48,980 --> 00:24:51,620
It was a case of murder by poison.
242
00:24:52,460 --> 00:24:54,460
There is a poison called ricin.
243
00:24:55,020 --> 00:24:55,780
Someone
244
00:24:56,580 --> 00:24:58,020
put two drops of ricin
245
00:24:58,740 --> 00:25:00,540
in the victim's cigarette.
246
00:25:01,220 --> 00:25:02,580
The man was alive
247
00:25:03,340 --> 00:25:06,300
till he was smoking. As soon as
the cigarette burned out,
248
00:25:08,900 --> 00:25:09,980
he died.
249
00:25:12,260 --> 00:25:13,620
And the evidence, of course,
250
00:25:14,100 --> 00:25:15,460
vanished in the smoke.
251
00:25:17,420 --> 00:25:19,460
We are yet to find the culprit.
252
00:25:23,020 --> 00:25:23,860
Keep smoking.
253
00:25:30,060 --> 00:25:30,940
The file?
254
00:25:33,460 --> 00:25:34,460
I'll give it to you.
255
00:25:58,900 --> 00:26:00,740
Shubh has struck before
we could get him.
256
00:26:07,700 --> 00:26:09,740
She was tortured
before she was killed.
257
00:26:10,420 --> 00:26:11,500
But why?
258
00:26:13,580 --> 00:26:15,780
What information could he
have wanted from Swati?
259
00:26:17,660 --> 00:26:19,420
Look at the crime scene. It's...
260
00:26:20,020 --> 00:26:21,300
It's too clean.
261
00:26:22,540 --> 00:26:23,700
Almost clinical.
262
00:26:24,380 --> 00:26:26,100
This is not Shubh's work. This...
263
00:26:26,620 --> 00:26:27,740
This is not Shubh.
264
00:26:30,860 --> 00:26:32,500
Should I get the body
here for the autopsy?
265
00:27:03,980 --> 00:27:04,580
You... here...
266
00:27:07,780 --> 00:27:09,380
I didn't want to tell
you over the phone.
267
00:27:09,780 --> 00:27:12,620
So, I decided to come
to your house and tell you.
268
00:27:14,860 --> 00:27:16,220
It's about Swati.
269
00:27:18,540 --> 00:27:19,820
Someone has murdered her.
270
00:27:22,780 --> 00:27:25,180
I don't know why,
but something is not right.
271
00:27:27,940 --> 00:27:29,740
Her body had the mask of 'Asur'.
272
00:27:30,620 --> 00:27:32,380
Her index finger was cut, but
273
00:27:35,140 --> 00:27:36,860
I don't think Shubh did this.
274
00:27:39,300 --> 00:27:40,420
It looked like a set up.
275
00:27:42,180 --> 00:27:45,340
It looked like someone was trying
to portray this as Shubh's job.
276
00:27:48,740 --> 00:27:49,540
So?
277
00:27:51,260 --> 00:27:52,660
No, I'm...
278
00:27:53,260 --> 00:27:54,220
I'm just saying.
279
00:27:54,940 --> 00:27:55,460
What?
280
00:27:59,540 --> 00:28:01,140
Remember what I told you, Nikhil?
281
00:28:03,340 --> 00:28:04,180
Karma.
282
00:28:07,060 --> 00:28:08,620
She got what she deserved.
283
00:28:10,780 --> 00:28:11,660
Riya...
284
00:28:14,140 --> 00:28:15,540
She finally got justice.
285
00:28:16,420 --> 00:28:17,940
But this is not justice, Naina.
286
00:28:18,540 --> 00:28:19,500
This is murder.
287
00:28:22,340 --> 00:28:24,420
And that what happened
to Riya was what?
288
00:28:30,140 --> 00:28:34,140
It matters more to you
that who killed Swati?
289
00:28:36,700 --> 00:28:38,660
Naina, I'm just doing my job.
290
00:28:39,700 --> 00:28:41,660
Your job was to protect our daughter.
291
00:29:13,740 --> 00:29:14,460
Zoya!
292
00:29:19,420 --> 00:29:20,260
Hello, Nikhil.
293
00:29:23,260 --> 00:29:25,140
You missed three sessions.
294
00:29:26,660 --> 00:29:28,100
You wouldn't answer my calls.
295
00:29:29,980 --> 00:29:30,940
What are you up to?
296
00:29:33,020 --> 00:29:35,300
Your entire therapy is
going for a toss. - Yes...
297
00:29:37,700 --> 00:29:39,780
Zoya, things have
been really bad lately.
298
00:29:40,780 --> 00:29:41,980
I'll...
299
00:29:42,100 --> 00:29:43,780
I'll come back next week.
300
00:29:46,380 --> 00:29:50,300
In the meanwhile, Zoya, can you
renew my prescription, please?
301
00:29:51,980 --> 00:29:55,580
Nikhil, I had given
you one month's dose.
302
00:29:56,300 --> 00:29:59,020
And I gave it to you seven days ago.
- I know.
303
00:30:03,580 --> 00:30:04,660
I'm sorry, Nikhil.
304
00:30:05,220 --> 00:30:07,980
But I'll have to recommend that
you be taken off this case.
305
00:30:08,180 --> 00:30:13,460
No, Zoya!
- You're not fit for it.
306
00:30:14,460 --> 00:30:16,140
Zoya, I've lost everything.
307
00:30:18,860 --> 00:30:20,660
I have nothing apart from this case.
308
00:30:23,100 --> 00:30:24,660
Please don't take this away from me.
309
00:30:30,300 --> 00:30:31,980
Nikhil, I'm only trying to help you.
310
00:30:33,620 --> 00:30:35,100
But I can't do this by myself.
311
00:31:02,260 --> 00:31:04,900
Naina, according to the case file,
312
00:31:05,340 --> 00:31:07,820
the authorities thought
that the fire in the jail
313
00:31:07,860 --> 00:31:09,260
had killed four prisoners.
314
00:31:09,700 --> 00:31:14,580
One of them was Shubh along
with three other prisoners.
315
00:31:14,900 --> 00:31:16,780
Balveer Suber and Om Pandey.
316
00:31:18,180 --> 00:31:19,660
Naina, I think
317
00:31:20,940 --> 00:31:25,220
all three of them escaped with Shubh.
- But how?
318
00:31:26,460 --> 00:31:29,380
On that day, the jail's gate was
open only for the fire brigade.
319
00:31:32,220 --> 00:31:37,300
And the only people to go out
through the gate were firemen.
320
00:31:38,540 --> 00:31:41,380
Maybe one of
the firemen helped them.
321
00:31:46,380 --> 00:31:49,260
Naina, I'm sending you
the entries in the jail's register.
322
00:31:49,380 --> 00:31:54,140
Check the visitor entries
of all the four men.
323
00:31:55,460 --> 00:31:57,580
But where did they go
after escaping from the jail?
324
00:31:59,740 --> 00:32:02,820
The four of them must have left
through the river after escaping.
325
00:32:03,540 --> 00:32:05,980
Because all the checkpoints
in the city were closed.
326
00:32:07,580 --> 00:32:10,860
I have some news from
a local newspaper.
327
00:32:10,900 --> 00:32:15,020
a boatman suddenly disappeared
from the nearby Harishchandra Ghat.
328
00:32:15,220 --> 00:32:16,460
Maybe there's a connection here.
329
00:32:17,860 --> 00:32:21,940
They can only go downstream
through the river.
330
00:32:22,700 --> 00:32:24,820
Saidpur, Ghazipur...
331
00:32:25,220 --> 00:32:27,220
Or Baliyam. They can's go far.
332
00:32:27,980 --> 00:32:33,020
Naina, I want you to
check any unusual crimes
333
00:32:39,140 --> 00:32:40,980
Naina, did you find
anything in Swati's phone?
334
00:32:41,060 --> 00:32:42,620
I've asked a friend to help out.
335
00:32:43,100 --> 00:32:44,100
He's working on it.
336
00:32:44,460 --> 00:32:47,140
The IC is completely damaged,
but we are trying.
337
00:33:03,820 --> 00:33:06,140
DJ, I found a news article.
338
00:33:06,500 --> 00:33:08,380
17th August, 2007.
339
00:33:08,460 --> 00:33:11,620
An unidentified dead body was
found on the Mirzapur Ghat.
340
00:33:42,580 --> 00:33:44,220
'So, this is Jagdish Munda!'
341
00:33:49,860 --> 00:33:52,660
'Now, two more are left.
Om Pandey'
342
00:33:53,100 --> 00:33:54,380
'and Balveer Suber.'
343
00:34:18,740 --> 00:34:22,020
DJ, one name repeats several
times in the jail entries.
344
00:34:22,580 --> 00:34:26,380
Santosh Munda. Maybe, he is
Jagdish Munda's brother.
345
00:34:32,700 --> 00:34:36,300
DJ, Santosh Munda
worked for the fire brigade.
346
00:34:36,820 --> 00:34:39,380
As of now, he is at
the Gangotri Government Hospital.
347
00:34:39,780 --> 00:34:40,620
Munda.
348
00:35:08,260 --> 00:35:09,140
Santosh.
349
00:35:11,060 --> 00:35:11,860
Santosh!
350
00:35:20,060 --> 00:35:22,940
12 years ago, you had
helped your brother, Jagdish,
351
00:35:23,980 --> 00:35:25,220
escape from jail.
352
00:35:27,220 --> 00:35:29,500
He was accompanied
by a few of his friends.
353
00:35:31,340 --> 00:35:32,340
Where had you taken them?
354
00:35:34,660 --> 00:35:35,860
Santosh.
355
00:35:36,820 --> 00:35:37,900
Where had you taken them?
356
00:35:45,380 --> 00:35:47,100
Let me refresh your memory.
357
00:35:47,660 --> 00:35:48,980
You know him?
358
00:35:50,180 --> 00:35:51,660
Your brother, Jagdish.
359
00:35:55,980 --> 00:35:57,420
And his friends.
360
00:35:58,580 --> 00:35:59,980
Where had you taken them?
361
00:36:29,940 --> 00:36:31,060
Do you remember now?
362
00:36:33,500 --> 00:36:34,860
Do you remember?
363
00:36:39,300 --> 00:36:43,300
Gopal! Gopal!
- Gopal.
364
00:37:01,740 --> 00:37:05,380
Samarth, do me a favour.
Check if Santosh has any connection
365
00:37:06,020 --> 00:37:08,460
to a man named Gopal.
- On it.
366
00:37:23,740 --> 00:37:25,220
Sir. Ma'am.
367
00:37:26,020 --> 00:37:28,340
The man in the footage
is Pushkar Johri.
368
00:37:28,820 --> 00:37:29,940
A graphic designer.
369
00:37:30,420 --> 00:37:32,900
He was fired from his job two years
ago because he was accused of
370
00:37:33,060 --> 00:37:34,500
sexual harassment.
371
00:37:34,980 --> 00:37:36,420
He's been unemployed since
then and kept a low profile.
372
00:37:36,660 --> 00:37:39,340
And this is his current location.
- Let's go.
373
00:39:11,820 --> 00:39:13,340
These are Riya's drawings!
374
00:39:22,860 --> 00:39:26,220
Sir! I found a laptop and
something else from the bedroom.
375
00:39:36,500 --> 00:39:37,900
A frequency alternator.
376
00:39:39,220 --> 00:39:42,380
It is used to manipulate the
frequencies of electronic devices.
377
00:39:43,300 --> 00:39:46,100
So, this is what he used
to tamper with the pacemaker.
378
00:39:47,060 --> 00:39:48,940
Forget this thing
and check the laptop.
379
00:40:22,180 --> 00:40:24,420
This seems like a scrambled
web link to me.
380
00:40:28,860 --> 00:40:30,260
Definitely the dark web.
381
00:40:31,460 --> 00:40:34,540
Definitely.
- Let me unscramble this link.
382
00:40:47,820 --> 00:40:50,660
Formatted. He has deleted everything.
383
00:40:58,900 --> 00:41:00,740
Maybe we can recover
something from this.
384
00:41:15,620 --> 00:41:16,580
Yes!
385
00:41:24,660 --> 00:41:25,660
What happened?
386
00:41:27,820 --> 00:41:29,300
It must be a back up virus.
387
00:41:29,340 --> 00:41:31,380
When I tried to recover the data,
388
00:41:32,020 --> 00:41:33,380
it destroyed the hard disk.
389
00:41:36,620 --> 00:41:37,980
That's unfortunate.
390
00:41:38,500 --> 00:41:39,580
But it's okay.
391
00:41:40,980 --> 00:41:42,380
At least, you tried.
392
00:41:48,260 --> 00:41:49,380
Send this over to the lab.
393
00:42:19,620 --> 00:42:20,540
What happened, sir?
394
00:42:24,380 --> 00:42:25,860
It's a photography dark room.
395
00:42:26,860 --> 00:42:28,180
The walls are meant to be dark.
396
00:42:29,380 --> 00:42:31,100
What is this white wall doing here?
397
00:42:42,820 --> 00:42:43,860
Freshly painted.
398
00:42:47,500 --> 00:42:48,700
Let's get a UV light.
399
00:42:55,300 --> 00:42:56,220
Yes, Samarth.
400
00:42:56,260 --> 00:42:58,460
Sir, we did basic ageing
of Shubh's accomplices.
401
00:42:58,660 --> 00:43:01,220
You won't believe who Om Pandey is.
Just check your mail.
402
00:43:33,500 --> 00:43:37,020
Jagdish Munda and Om Pandey are dead.
403
00:43:39,140 --> 00:43:40,940
The only person left is Balveer Suber.
404
00:43:42,220 --> 00:43:43,620
Who is Balveer Suber?
405
00:43:44,305 --> 00:44:44,818
Please rate this subtitle at www.osdb.link/cybd9
Help other users to choose the best subtitles
406
00:44:44,868 --> 00:44:49,418
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.