All language subtitles for Asur s02e02 The Past, the Present.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,940 --> 00:00:09,140 "I am this material body" 2 00:00:09,260 --> 00:00:11,980 "and everything in relationship with this material body is mine." 3 00:00:12,700 --> 00:00:16,860 With your experiences, make your soul whole. 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,780 Realize your soul. 5 00:00:19,180 --> 00:00:23,060 Immerse yourself in your immutable soul 6 00:00:23,100 --> 00:00:25,180 and become neutral forever. 7 00:00:25,860 --> 00:00:30,660 In my opinion, 8 00:00:30,700 --> 00:00:36,100 of the Adhyatma Upanishad. 9 00:00:36,140 --> 00:00:38,700 is a true honour. Accept my humble dedication. 10 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 11 00:00:54,820 --> 00:00:58,660 "You were born out of the union of your parents." 12 00:00:59,820 --> 00:01:03,060 "O Lord who carries across the ocean of worldly existence!" 13 00:01:05,060 --> 00:01:08,380 After sacrificing your body which was 14 00:01:08,740 --> 00:01:10,100 you feel obliged. 15 00:01:11,180 --> 00:01:13,060 Is making sacrifice as the supreme thing 16 00:01:13,780 --> 00:01:17,300 and destroying the meaning of life called highest soul? 17 00:01:19,860 --> 00:01:23,140 Why don't you come here and express your views? 18 00:01:25,020 --> 00:01:29,060 The seeds of the great war had sprouted during the exile under disguise. 19 00:01:30,500 --> 00:01:33,220 Had the Pandavas been recognized during their exile under disguise, 20 00:01:33,700 --> 00:01:36,660 they would have had to spend another 14 years exiled in a forest. 21 00:01:36,940 --> 00:01:39,820 Then, they perhaps would not have won the war. 22 00:01:40,020 --> 00:01:51,980 You only become enlightened when your body becomes self-aware. 23 00:01:52,020 --> 00:02:00,420 If you want to find God, 24 00:02:00,660 --> 00:02:02,660 It doesn't involve one's conscious self. 25 00:02:02,780 --> 00:02:06,900 Struggle with dedication against this new society. 26 00:02:07,140 --> 00:02:08,940 Only then will you achieve salvation. 27 00:02:09,700 --> 00:02:10,860 Sage! 28 00:02:17,060 --> 00:02:19,380 Your intelligence and knowledge 29 00:02:19,660 --> 00:02:22,500 can change the direction of the entire world. 30 00:02:22,860 --> 00:02:27,220 This is also the aim of our monastery in Haridwar. 31 00:02:29,060 --> 00:02:30,860 Would you like to join us? 32 00:02:31,340 --> 00:02:33,340 Until the time is right, 33 00:02:33,980 --> 00:02:35,500 we shall walk on our different paths. 34 00:02:36,140 --> 00:02:39,420 Our paths will be different but always keep the goal in mind. 35 00:02:39,700 --> 00:02:43,220 We must win this war in order to bring equality in the society. 36 00:02:44,100 --> 00:02:45,820 We shall meet again soon. 37 00:02:47,500 --> 00:02:52,020 When you forget yourself and create a living thing 38 00:02:52,220 --> 00:02:55,380 that is impossible for anyone to penetrate, 39 00:02:55,860 --> 00:02:59,460 you hear only blood on the battlefield. 40 00:03:02,820 --> 00:03:04,100 That of your enemy. 41 00:03:04,780 --> 00:03:07,260 You didn't tell me your name. 42 00:03:08,100 --> 00:03:09,580 An ascetic 43 00:03:10,100 --> 00:03:12,420 sheds his name and his relationship with the society 44 00:03:13,100 --> 00:03:15,260 the way a snake sheds its skin. 45 00:03:17,020 --> 00:03:19,540 From now on, your name will be 46 00:03:21,380 --> 00:03:22,420 Sarvanand. 47 00:03:23,700 --> 00:03:36,300 After this great war is over, there will be destruction all around. 48 00:04:02,580 --> 00:04:07,380 The entire country is scared after watching 49 00:04:08,900 --> 00:04:13,180 The question that arises is, how did he pull off the impossible? 50 00:04:17,660 --> 00:04:27,260 He has brought the entire system down on its knees. 51 00:04:29,060 --> 00:04:36,660 It is beyond my understanding. 52 00:04:38,820 --> 00:04:46,020 According to the experts, 53 00:05:00,100 --> 00:05:03,860 No, I can't wait to find out how he killed three people at the same time. 54 00:05:04,100 --> 00:05:05,380 He wasn't even present there. 55 00:05:05,660 --> 00:05:07,860 And there are no poisoning symptoms in any of the cases. 56 00:05:09,220 --> 00:05:10,180 Hmm. 57 00:05:12,780 --> 00:05:15,420 Primary observation for victim, Prashant Kapoor. 58 00:05:17,860 --> 00:05:21,540 The cause of death is cardiac arrest. 59 00:05:22,540 --> 00:05:23,940 or hair. 60 00:05:24,100 --> 00:05:26,300 No abnormalities in veins. 61 00:05:26,740 --> 00:05:29,340 That rules out any chance of a stroke or a brain clot. 62 00:05:33,300 --> 00:05:34,580 Scalpel. 63 00:06:05,260 --> 00:06:06,380 A pacemaker! 64 00:06:06,740 --> 00:06:09,300 How could a cardiac arrest take place with a pacemaker in place? 65 00:06:09,580 --> 00:06:11,580 The cause of death is clearly cardiac arrest. 66 00:06:11,740 --> 00:06:12,820 Exactly. 67 00:06:16,820 --> 00:06:18,900 Can you find out how the other two people died? 68 00:06:43,340 --> 00:06:44,420 Is everything okay? 69 00:06:44,700 --> 00:06:47,460 Yes. I was waiting for you to call. 70 00:06:48,180 --> 00:06:51,740 Actually, you have given me no job after Riya. 71 00:06:53,420 --> 00:06:55,860 You shall get your orders when the time is right. 72 00:06:56,740 --> 00:06:59,380 The time has come for you to change your location. 73 00:07:00,580 --> 00:07:03,460 There are people looking for you. 74 00:07:03,860 --> 00:07:05,260 Don't worry about them. 75 00:07:05,900 --> 00:07:07,820 We are keeping an eye on every step they take. 76 00:07:09,620 --> 00:07:12,340 From the outside as well as from within. 77 00:07:14,100 --> 00:07:15,460 You just be careful. 78 00:07:18,220 --> 00:07:20,140 What did he mean by from within? 79 00:07:23,580 --> 00:07:25,540 My mother gave birth to me 80 00:07:26,300 --> 00:07:28,460 but Mr. Lolark gave me life. 81 00:07:29,020 --> 00:07:31,660 'I am still alive only because of Mr. Lolark.' 82 00:07:35,700 --> 00:07:37,180 'I owe my life to him.' 83 00:07:38,140 --> 00:07:40,060 If it weren't for him... 84 00:07:44,460 --> 00:07:47,140 I wish the killer had killed me instead of him. 85 00:07:52,300 --> 00:07:55,100 I wish the killer had killed me instead of him. 86 00:07:57,540 --> 00:08:01,660 I wish the killer had killed me instead of him. 87 00:08:16,180 --> 00:08:19,900 Kshitij! Listen. I need your help. 88 00:08:20,900 --> 00:08:22,460 It is very urgent. 89 00:08:23,580 --> 00:08:25,100 I want to tap someone's phone. 90 00:09:04,820 --> 00:09:06,660 What you are doing is pointless. 91 00:09:08,900 --> 00:09:10,020 Like I said, 92 00:09:13,100 --> 00:09:14,660 I've never met him. 93 00:09:15,900 --> 00:09:17,660 I've never even seen him. 94 00:09:20,660 --> 00:09:21,940 But he 95 00:09:23,660 --> 00:09:25,660 knows everything about me. 96 00:09:29,100 --> 00:09:30,780 He is omniscient. 97 00:09:31,580 --> 00:09:33,580 Do you really want us to believe that you 98 00:09:33,900 --> 00:09:36,060 did this because a voice on the phone asked you to? 99 00:09:37,420 --> 00:09:39,180 Have you ever seen God? 100 00:09:44,020 --> 00:09:45,100 Exactly. 101 00:09:49,180 --> 00:09:52,700 Just the voice of my God is enough for me. 102 00:09:54,660 --> 00:09:58,140 You can do nothing at all. Nothing. 103 00:10:01,260 --> 00:10:02,180 DJ. 104 00:10:06,900 --> 00:10:08,540 Do you think I'm scared of death? 105 00:10:18,180 --> 00:10:22,380 Your life means nothing to Shubh. 106 00:10:23,620 --> 00:10:25,140 You are worthless to him. 107 00:10:37,740 --> 00:10:39,740 You should be thanking me. 108 00:10:42,020 --> 00:10:43,540 I did not kill Riya. 109 00:10:45,900 --> 00:10:47,180 I brought her salvation. 110 00:10:49,180 --> 00:10:51,420 She was in a lot of pain. 111 00:10:54,140 --> 00:10:56,980 The poor thing was writhing and thrashing like a lizard. 112 00:10:59,860 --> 00:11:02,340 Her eyes had popped out of their sockets. 113 00:11:05,300 --> 00:11:07,100 She was trying to scream. 114 00:11:07,980 --> 00:11:09,940 But she couldn't make a single sound. 115 00:11:11,340 --> 00:11:13,460 But after some time, 116 00:11:14,340 --> 00:11:16,540 all her pain ceased to exist. 117 00:11:19,100 --> 00:11:22,540 The expression on her face was peaceful. 118 00:11:24,660 --> 00:11:26,660 She was looking at me 119 00:11:28,420 --> 00:11:30,340 like I had done her some kind of favour... 120 00:12:08,300 --> 00:12:10,660 Welcome back, Dhananjay Rajpoot. 121 00:12:13,980 --> 00:12:15,100 I knew 122 00:12:15,780 --> 00:12:18,500 that you wouldn't be able to stay away from the battlefield for long. 123 00:12:20,260 --> 00:12:21,780 Have you ever wondered 124 00:12:22,580 --> 00:12:26,180 how I come to know about every decision that you make? 125 00:12:28,580 --> 00:12:30,940 You have become synonymous with failure. 126 00:12:31,820 --> 00:12:33,900 You failed to save your wife, 127 00:12:34,620 --> 00:12:37,660 your friend and Riya. 128 00:12:39,140 --> 00:12:42,020 Your morality is the reason behind your failure. 129 00:12:42,540 --> 00:12:46,020 As long as you keep using the good in you as your shield in this battle, 130 00:12:46,060 --> 00:12:49,340 you will keep getting defeated by your own idealism. 131 00:12:50,660 --> 00:12:52,660 In the end, all that will be left is your idealism 132 00:12:53,100 --> 00:12:54,700 and not the people around you. 133 00:12:57,100 --> 00:13:00,740 What happened? Has Dhananjay Rajpoot no answer? 134 00:13:23,980 --> 00:13:25,820 Do you hear this voice? 135 00:13:28,020 --> 00:13:31,860 From now on, this will be the answer to your every question. 136 00:14:38,260 --> 00:14:39,460 Hey, this way. 137 00:14:51,180 --> 00:14:52,620 Hurry up and call a doctor. 138 00:16:12,660 --> 00:16:15,060 All three of them had pacemakers in their hearts 139 00:16:16,380 --> 00:16:18,140 And each of them died of a heart attack. 140 00:16:19,140 --> 00:16:22,620 That means he killed all of them using the same method. 141 00:16:22,980 --> 00:16:24,020 But still, 142 00:16:25,660 --> 00:16:30,460 how can all the three pacemakers malfunction at the same time? 143 00:16:44,100 --> 00:16:45,340 Can this be hacked? 144 00:16:49,180 --> 00:16:52,180 Sir, this looks like a pacemaker-cum-defibrillator. 145 00:16:52,500 --> 00:16:57,420 What's a defibrillator? 146 00:16:57,700 --> 00:17:01,020 we can immediately pump the heart with this and bring it back to life. 147 00:17:01,300 --> 00:17:02,300 Can it be hacked? 148 00:17:02,980 --> 00:17:04,820 Yeah, sir. Let me see. 149 00:17:13,820 --> 00:17:14,980 Yeah. 150 00:17:15,900 --> 00:17:17,540 Sir, it has a radio chip. 151 00:17:18,620 --> 00:17:19,580 Right here. 152 00:17:20,180 --> 00:17:22,180 So, he tapped into its radio frequency, 153 00:17:22,460 --> 00:17:23,900 hacked the pacemaker 154 00:17:24,780 --> 00:17:26,180 and caused the defibrillator to give 155 00:17:26,220 --> 00:17:28,300 a shock intense enough to fail the heart. 156 00:17:28,540 --> 00:17:30,740 He sat at home and just pressed a button 157 00:17:31,300 --> 00:17:34,900 to kill these people. - But no, that's not possible because, 158 00:17:35,220 --> 00:17:37,940 you see, the range of radio frequency is very limited. 159 00:17:38,420 --> 00:17:42,100 So, in order to hack this, it is very important to be close to the victim. 160 00:17:42,500 --> 00:17:43,300 How close? 161 00:17:44,980 --> 00:17:46,060 Say around 20 feet. 162 00:17:46,460 --> 00:17:49,220 So, he was somewhere around the victim. 163 00:17:51,580 --> 00:17:54,180 Get the CCTV footage of all the three crime scenes. 164 00:17:54,780 --> 00:17:56,860 Let's see who this player is. 165 00:18:18,140 --> 00:18:19,580 I need to finish what I started. 166 00:18:30,180 --> 00:18:32,820 Naina, I don't think it is right for me to 167 00:18:33,820 --> 00:18:35,220 involve you in this thing. 168 00:18:35,980 --> 00:18:37,660 You know how tough it's going to be. 169 00:18:45,620 --> 00:18:47,980 DJ, certain wounds are so deep that 170 00:18:48,700 --> 00:18:50,300 even time cannot heal them. 171 00:18:57,260 --> 00:18:58,260 I need to do this. 172 00:18:59,340 --> 00:19:00,340 Naina, just... 173 00:19:04,820 --> 00:19:06,460 Don't worry about me. 174 00:19:08,220 --> 00:19:09,180 I'll be fine. 175 00:19:10,660 --> 00:19:12,260 DJ, this is a digital war. 176 00:19:14,140 --> 00:19:16,220 You know how old-fashioned you are. 177 00:19:18,140 --> 00:19:19,060 You need me. 178 00:19:29,860 --> 00:19:34,340 After the fire in the jail, 179 00:19:34,740 --> 00:19:36,340 Who were those three people? 180 00:19:37,100 --> 00:19:39,580 Where did Shubh go after making good on his escape? 181 00:19:39,900 --> 00:19:43,420 Whom did he meet? How did he develop so many resources? 182 00:19:43,700 --> 00:19:45,100 We know nothing about that. 183 00:19:45,820 --> 00:19:48,700 We know Shubh's story up until the time he was in jail. 184 00:19:49,020 --> 00:19:51,540 We had got some concrete information 185 00:19:51,780 --> 00:19:52,860 when I had 186 00:19:54,060 --> 00:19:55,660 sent Lolark to Banaras. 187 00:19:59,220 --> 00:20:00,740 Could you recover anything from Swati's phone? 188 00:20:00,860 --> 00:20:03,580 Looks difficult to retrieve, but we are trying. 189 00:20:04,900 --> 00:20:07,940 Now, there is only one way to catch him. Track his past. 190 00:20:09,020 --> 00:20:10,620 The past 191 00:20:11,100 --> 00:20:16,100 often clearly tells us about the future. 192 00:20:17,300 --> 00:20:18,500 I am going to Banaras. 193 00:20:26,380 --> 00:20:29,060 This old alarm clock had a transmitter device, sir. 194 00:20:29,500 --> 00:20:31,140 'As soon as Mr. Divyakant pressed the button,' 195 00:20:31,340 --> 00:20:32,100 'he suffered a heart attack.' 196 00:20:32,340 --> 00:20:34,700 'His family says the alarm clock would be lying around the house.' 197 00:20:35,100 --> 00:20:37,100 They have no idea who tampered with it. 198 00:20:38,540 --> 00:20:39,700 It's a dead end. 199 00:20:40,300 --> 00:20:43,100 He could have planted the transmitter months ago. 200 00:20:43,860 --> 00:20:45,100 We'll never find out. 201 00:20:46,780 --> 00:20:47,780 Thank you, Mr. Nair. 202 00:20:49,540 --> 00:20:51,540 Show me the footage from Rhythm Mall. - Yeah. 203 00:20:59,060 --> 00:21:00,700 Here is the footage from Rhythm Mall. 204 00:21:02,860 --> 00:21:04,740 Sir, we found no match in the criminal database. 205 00:21:04,900 --> 00:21:06,340 How will we find a match? 206 00:21:06,980 --> 00:21:10,020 The people of Mumbai stay longer at the malls than at their homes. 207 00:21:13,820 --> 00:21:20,940 Show me the footage from the outside of Swell Health Hospital. 208 00:21:33,700 --> 00:21:35,380 'Rasool, I need names.' 209 00:22:09,900 --> 00:22:10,940 'Sir.' 210 00:22:14,260 --> 00:22:16,220 'Hey, what is your name?' 211 00:22:55,660 --> 00:22:56,780 Rewind a little. 212 00:22:59,700 --> 00:23:00,660 Stop! 213 00:23:01,140 --> 00:23:03,700 Zoom in. That guy in the red jacket. 214 00:23:04,140 --> 00:23:06,300 See, his hand is in his pocket. It could be a remote or a trigger. 215 00:23:06,340 --> 00:23:07,540 Check the time stamp. 216 00:23:09,660 --> 00:23:12,700 Sir, this was exactly one second before Prashant's collapse. 217 00:23:12,860 --> 00:23:15,580 That's it! 218 00:23:17,380 --> 00:23:18,340 He's our man. 219 00:23:23,380 --> 00:23:26,740 Book him under IPC 323, 504 and 506. He's a rascal. 220 00:23:30,340 --> 00:23:32,740 There was a fire in this jail many years ago. 221 00:23:33,860 --> 00:23:35,100 You must know about it. 222 00:23:35,940 --> 00:23:37,300 I want to check the records 223 00:23:38,260 --> 00:23:39,780 of the prisoners of that time. 224 00:23:40,140 --> 00:23:41,820 Forget about what happened. 225 00:23:42,860 --> 00:23:45,300 Let sleeping dogs lie, Mr. Rajpoot. 226 00:23:47,220 --> 00:23:50,740 Drink your tea and board the train back to Delhi. 227 00:23:53,260 --> 00:23:56,780 I am investigating an old case. I wanted its file. 228 00:24:00,140 --> 00:24:01,220 Keshav Singh, 229 00:24:02,260 --> 00:24:03,740 did I not tell you 230 00:24:04,740 --> 00:24:07,020 that the people of Delhi think we're idiots? 231 00:24:08,300 --> 00:24:10,780 They think the policemen of small towns 232 00:24:11,220 --> 00:24:12,980 have nothing to do except salute them. 233 00:24:13,140 --> 00:24:14,860 As it is you are suspended. 234 00:24:15,780 --> 00:24:17,740 Mr. Jadhav, do you smoke cigarettes? 235 00:24:18,460 --> 00:24:20,260 Hmm? - Cigarettes. 236 00:24:26,940 --> 00:24:30,260 Giving me a cigarette alone won't be of any help to you, Mr. Rajpoot. 237 00:24:30,980 --> 00:24:34,420 No, it's not like that. Sometimes, one cigarette is enough. 238 00:24:36,140 --> 00:24:40,340 I have seen a lot of things in my 24 years in the forensics. 239 00:24:43,060 --> 00:24:44,580 You can't even imagine those things. 240 00:24:45,660 --> 00:24:48,180 This happened a few years ago. 241 00:24:48,980 --> 00:24:51,620 It was a case of murder by poison. 242 00:24:52,460 --> 00:24:54,460 There is a poison called ricin. 243 00:24:55,020 --> 00:24:55,780 Someone 244 00:24:56,580 --> 00:24:58,020 put two drops of ricin 245 00:24:58,740 --> 00:25:00,540 in the victim's cigarette. 246 00:25:01,220 --> 00:25:02,580 The man was alive 247 00:25:03,340 --> 00:25:06,300 till he was smoking. As soon as the cigarette burned out, 248 00:25:08,900 --> 00:25:09,980 he died. 249 00:25:12,260 --> 00:25:13,620 And the evidence, of course, 250 00:25:14,100 --> 00:25:15,460 vanished in the smoke. 251 00:25:17,420 --> 00:25:19,460 We are yet to find the culprit. 252 00:25:23,020 --> 00:25:23,860 Keep smoking. 253 00:25:30,060 --> 00:25:30,940 The file? 254 00:25:33,460 --> 00:25:34,460 I'll give it to you. 255 00:25:58,900 --> 00:26:00,740 Shubh has struck before we could get him. 256 00:26:07,700 --> 00:26:09,740 She was tortured before she was killed. 257 00:26:10,420 --> 00:26:11,500 But why? 258 00:26:13,580 --> 00:26:15,780 What information could he have wanted from Swati? 259 00:26:17,660 --> 00:26:19,420 Look at the crime scene. It's... 260 00:26:20,020 --> 00:26:21,300 It's too clean. 261 00:26:22,540 --> 00:26:23,700 Almost clinical. 262 00:26:24,380 --> 00:26:26,100 This is not Shubh's work. This... 263 00:26:26,620 --> 00:26:27,740 This is not Shubh. 264 00:26:30,860 --> 00:26:32,500 Should I get the body here for the autopsy? 265 00:27:03,980 --> 00:27:04,580 You... here... 266 00:27:07,780 --> 00:27:09,380 I didn't want to tell you over the phone. 267 00:27:09,780 --> 00:27:12,620 So, I decided to come to your house and tell you. 268 00:27:14,860 --> 00:27:16,220 It's about Swati. 269 00:27:18,540 --> 00:27:19,820 Someone has murdered her. 270 00:27:22,780 --> 00:27:25,180 I don't know why, but something is not right. 271 00:27:27,940 --> 00:27:29,740 Her body had the mask of 'Asur'. 272 00:27:30,620 --> 00:27:32,380 Her index finger was cut, but 273 00:27:35,140 --> 00:27:36,860 I don't think Shubh did this. 274 00:27:39,300 --> 00:27:40,420 It looked like a set up. 275 00:27:42,180 --> 00:27:45,340 It looked like someone was trying to portray this as Shubh's job. 276 00:27:48,740 --> 00:27:49,540 So? 277 00:27:51,260 --> 00:27:52,660 No, I'm... 278 00:27:53,260 --> 00:27:54,220 I'm just saying. 279 00:27:54,940 --> 00:27:55,460 What? 280 00:27:59,540 --> 00:28:01,140 Remember what I told you, Nikhil? 281 00:28:03,340 --> 00:28:04,180 Karma. 282 00:28:07,060 --> 00:28:08,620 She got what she deserved. 283 00:28:10,780 --> 00:28:11,660 Riya... 284 00:28:14,140 --> 00:28:15,540 She finally got justice. 285 00:28:16,420 --> 00:28:17,940 But this is not justice, Naina. 286 00:28:18,540 --> 00:28:19,500 This is murder. 287 00:28:22,340 --> 00:28:24,420 And that what happened to Riya was what? 288 00:28:30,140 --> 00:28:34,140 It matters more to you that who killed Swati? 289 00:28:36,700 --> 00:28:38,660 Naina, I'm just doing my job. 290 00:28:39,700 --> 00:28:41,660 Your job was to protect our daughter. 291 00:29:13,740 --> 00:29:14,460 Zoya! 292 00:29:19,420 --> 00:29:20,260 Hello, Nikhil. 293 00:29:23,260 --> 00:29:25,140 You missed three sessions. 294 00:29:26,660 --> 00:29:28,100 You wouldn't answer my calls. 295 00:29:29,980 --> 00:29:30,940 What are you up to? 296 00:29:33,020 --> 00:29:35,300 Your entire therapy is going for a toss. - Yes... 297 00:29:37,700 --> 00:29:39,780 Zoya, things have been really bad lately. 298 00:29:40,780 --> 00:29:41,980 I'll... 299 00:29:42,100 --> 00:29:43,780 I'll come back next week. 300 00:29:46,380 --> 00:29:50,300 In the meanwhile, Zoya, can you renew my prescription, please? 301 00:29:51,980 --> 00:29:55,580 Nikhil, I had given you one month's dose. 302 00:29:56,300 --> 00:29:59,020 And I gave it to you seven days ago. - I know. 303 00:30:03,580 --> 00:30:04,660 I'm sorry, Nikhil. 304 00:30:05,220 --> 00:30:07,980 But I'll have to recommend that you be taken off this case. 305 00:30:08,180 --> 00:30:13,460 No, Zoya! - You're not fit for it. 306 00:30:14,460 --> 00:30:16,140 Zoya, I've lost everything. 307 00:30:18,860 --> 00:30:20,660 I have nothing apart from this case. 308 00:30:23,100 --> 00:30:24,660 Please don't take this away from me. 309 00:30:30,300 --> 00:30:31,980 Nikhil, I'm only trying to help you. 310 00:30:33,620 --> 00:30:35,100 But I can't do this by myself. 311 00:31:02,260 --> 00:31:04,900 Naina, according to the case file, 312 00:31:05,340 --> 00:31:07,820 the authorities thought that the fire in the jail 313 00:31:07,860 --> 00:31:09,260 had killed four prisoners. 314 00:31:09,700 --> 00:31:14,580 One of them was Shubh along with three other prisoners. 315 00:31:14,900 --> 00:31:16,780 Balveer Suber and Om Pandey. 316 00:31:18,180 --> 00:31:19,660 Naina, I think 317 00:31:20,940 --> 00:31:25,220 all three of them escaped with Shubh. - But how? 318 00:31:26,460 --> 00:31:29,380 On that day, the jail's gate was open only for the fire brigade. 319 00:31:32,220 --> 00:31:37,300 And the only people to go out through the gate were firemen. 320 00:31:38,540 --> 00:31:41,380 Maybe one of the firemen helped them. 321 00:31:46,380 --> 00:31:49,260 Naina, I'm sending you the entries in the jail's register. 322 00:31:49,380 --> 00:31:54,140 Check the visitor entries of all the four men. 323 00:31:55,460 --> 00:31:57,580 But where did they go after escaping from the jail? 324 00:31:59,740 --> 00:32:02,820 The four of them must have left through the river after escaping. 325 00:32:03,540 --> 00:32:05,980 Because all the checkpoints in the city were closed. 326 00:32:07,580 --> 00:32:10,860 I have some news from a local newspaper. 327 00:32:10,900 --> 00:32:15,020 a boatman suddenly disappeared from the nearby Harishchandra Ghat. 328 00:32:15,220 --> 00:32:16,460 Maybe there's a connection here. 329 00:32:17,860 --> 00:32:21,940 They can only go downstream through the river. 330 00:32:22,700 --> 00:32:24,820 Saidpur, Ghazipur... 331 00:32:25,220 --> 00:32:27,220 Or Baliyam. They can's go far. 332 00:32:27,980 --> 00:32:33,020 Naina, I want you to check any unusual crimes 333 00:32:39,140 --> 00:32:40,980 Naina, did you find anything in Swati's phone? 334 00:32:41,060 --> 00:32:42,620 I've asked a friend to help out. 335 00:32:43,100 --> 00:32:44,100 He's working on it. 336 00:32:44,460 --> 00:32:47,140 The IC is completely damaged, but we are trying. 337 00:33:03,820 --> 00:33:06,140 DJ, I found a news article. 338 00:33:06,500 --> 00:33:08,380 17th August, 2007. 339 00:33:08,460 --> 00:33:11,620 An unidentified dead body was found on the Mirzapur Ghat. 340 00:33:42,580 --> 00:33:44,220 'So, this is Jagdish Munda!' 341 00:33:49,860 --> 00:33:52,660 'Now, two more are left. Om Pandey' 342 00:33:53,100 --> 00:33:54,380 'and Balveer Suber.' 343 00:34:18,740 --> 00:34:22,020 DJ, one name repeats several times in the jail entries. 344 00:34:22,580 --> 00:34:26,380 Santosh Munda. Maybe, he is Jagdish Munda's brother. 345 00:34:32,700 --> 00:34:36,300 DJ, Santosh Munda worked for the fire brigade. 346 00:34:36,820 --> 00:34:39,380 As of now, he is at the Gangotri Government Hospital. 347 00:34:39,780 --> 00:34:40,620 Munda. 348 00:35:08,260 --> 00:35:09,140 Santosh. 349 00:35:11,060 --> 00:35:11,860 Santosh! 350 00:35:20,060 --> 00:35:22,940 12 years ago, you had helped your brother, Jagdish, 351 00:35:23,980 --> 00:35:25,220 escape from jail. 352 00:35:27,220 --> 00:35:29,500 He was accompanied by a few of his friends. 353 00:35:31,340 --> 00:35:32,340 Where had you taken them? 354 00:35:34,660 --> 00:35:35,860 Santosh. 355 00:35:36,820 --> 00:35:37,900 Where had you taken them? 356 00:35:45,380 --> 00:35:47,100 Let me refresh your memory. 357 00:35:47,660 --> 00:35:48,980 You know him? 358 00:35:50,180 --> 00:35:51,660 Your brother, Jagdish. 359 00:35:55,980 --> 00:35:57,420 And his friends. 360 00:35:58,580 --> 00:35:59,980 Where had you taken them? 361 00:36:29,940 --> 00:36:31,060 Do you remember now? 362 00:36:33,500 --> 00:36:34,860 Do you remember? 363 00:36:39,300 --> 00:36:43,300 Gopal! Gopal! - Gopal. 364 00:37:01,740 --> 00:37:05,380 Samarth, do me a favour. Check if Santosh has any connection 365 00:37:06,020 --> 00:37:08,460 to a man named Gopal. - On it. 366 00:37:23,740 --> 00:37:25,220 Sir. Ma'am. 367 00:37:26,020 --> 00:37:28,340 The man in the footage is Pushkar Johri. 368 00:37:28,820 --> 00:37:29,940 A graphic designer. 369 00:37:30,420 --> 00:37:32,900 He was fired from his job two years ago because he was accused of 370 00:37:33,060 --> 00:37:34,500 sexual harassment. 371 00:37:34,980 --> 00:37:36,420 He's been unemployed since then and kept a low profile. 372 00:37:36,660 --> 00:37:39,340 And this is his current location. - Let's go. 373 00:39:11,820 --> 00:39:13,340 These are Riya's drawings! 374 00:39:22,860 --> 00:39:26,220 Sir! I found a laptop and something else from the bedroom. 375 00:39:36,500 --> 00:39:37,900 A frequency alternator. 376 00:39:39,220 --> 00:39:42,380 It is used to manipulate the frequencies of electronic devices. 377 00:39:43,300 --> 00:39:46,100 So, this is what he used to tamper with the pacemaker. 378 00:39:47,060 --> 00:39:48,940 Forget this thing and check the laptop. 379 00:40:22,180 --> 00:40:24,420 This seems like a scrambled web link to me. 380 00:40:28,860 --> 00:40:30,260 Definitely the dark web. 381 00:40:31,460 --> 00:40:34,540 Definitely. - Let me unscramble this link. 382 00:40:47,820 --> 00:40:50,660 Formatted. He has deleted everything. 383 00:40:58,900 --> 00:41:00,740 Maybe we can recover something from this. 384 00:41:15,620 --> 00:41:16,580 Yes! 385 00:41:24,660 --> 00:41:25,660 What happened? 386 00:41:27,820 --> 00:41:29,300 It must be a back up virus. 387 00:41:29,340 --> 00:41:31,380 When I tried to recover the data, 388 00:41:32,020 --> 00:41:33,380 it destroyed the hard disk. 389 00:41:36,620 --> 00:41:37,980 That's unfortunate. 390 00:41:38,500 --> 00:41:39,580 But it's okay. 391 00:41:40,980 --> 00:41:42,380 At least, you tried. 392 00:41:48,260 --> 00:41:49,380 Send this over to the lab. 393 00:42:19,620 --> 00:42:20,540 What happened, sir? 394 00:42:24,380 --> 00:42:25,860 It's a photography dark room. 395 00:42:26,860 --> 00:42:28,180 The walls are meant to be dark. 396 00:42:29,380 --> 00:42:31,100 What is this white wall doing here? 397 00:42:42,820 --> 00:42:43,860 Freshly painted. 398 00:42:47,500 --> 00:42:48,700 Let's get a UV light. 399 00:42:55,300 --> 00:42:56,220 Yes, Samarth. 400 00:42:56,260 --> 00:42:58,460 Sir, we did basic ageing of Shubh's accomplices. 401 00:42:58,660 --> 00:43:01,220 You won't believe who Om Pandey is. Just check your mail. 402 00:43:33,500 --> 00:43:37,020 Jagdish Munda and Om Pandey are dead. 403 00:43:39,140 --> 00:43:40,940 The only person left is Balveer Suber. 404 00:43:42,220 --> 00:43:43,620 Who is Balveer Suber? 405 00:43:44,305 --> 00:44:44,818 Please rate this subtitle at www.osdb.link/cybd9 Help other users to choose the best subtitles 406 00:44:44,868 --> 00:44:49,418 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.