All language subtitles for Asur s01e07 Let there be darkness.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:08,160 {\an8}'Back in time, three great Asura's (demons) through penance' 2 00:00:08,280 --> 00:00:11,240 {\an8}'and with their knowledge, created three cities' 3 00:00:11,400 --> 00:00:13,320 {\an8}'which couldn't be destroyed separately.' 4 00:00:13,760 --> 00:00:15,680 'Gods who were jealous of their creation' 5 00:00:16,120 --> 00:00:17,320 'went to Lord Vishnu.' 6 00:00:17,680 --> 00:00:20,160 'As long as Asura's were following the religious texts,' 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,440 'it was impossible to defeat them.' 8 00:00:23,000 --> 00:00:25,360 'Lord Vishnu deceitfully persuaded them to commit sins.' 9 00:00:25,640 --> 00:00:28,840 'And Lord Shiva destroyed three cities with one arrow.' 10 00:00:29,200 --> 00:00:31,120 'Seeing the Asuras suffer before dying' 11 00:00:31,200 --> 00:00:33,280 'Lord Shiva realised His mistake.' 12 00:00:33,720 --> 00:00:36,320 'The tear from his eyes turned into a seed.' 13 00:00:36,840 --> 00:00:38,720 'It was known as Rudraksha.' 14 00:00:39,360 --> 00:00:41,240 'Whose story is this according to you?' 15 00:00:43,080 --> 00:00:45,520 'Of justice, gallantry,' 16 00:00:46,400 --> 00:00:47,680 'remorse,' 17 00:00:48,840 --> 00:00:50,200 'or betrayal?' 18 00:00:51,840 --> 00:00:53,480 'Are we playing Vikram and Vetala?' 19 00:00:53,800 --> 00:00:56,640 'Whether you are Vikram or not, depends on your answer.' 20 00:00:57,440 --> 00:00:59,120 'This is just a story for me.' 21 00:01:00,080 --> 00:01:02,080 'Some will see the greatness of gods.' 22 00:01:02,720 --> 00:01:04,280 'While some will feel the suffering of Asuras.' 23 00:01:05,160 --> 00:01:06,960 'You definitely are not Vikram.' 24 00:01:09,040 --> 00:01:10,760 'I don't know whether you're Vetala.' 25 00:01:11,200 --> 00:01:12,920 'But you narrate a story well.' 26 00:01:13,280 --> 00:01:14,640 'I am not Vetala.' 27 00:01:16,120 --> 00:01:18,200 'Because he can be controlled.' 28 00:01:22,440 --> 00:01:24,320 'I understand your emotions.' 29 00:01:25,480 --> 00:01:27,400 'The system has let you down, and I am' 30 00:01:28,600 --> 00:01:29,880 'really sorry for it.' 31 00:01:30,000 --> 00:01:31,760 'It is Dhananjay Rajpoot's fault.' 32 00:01:32,520 --> 00:01:34,040 'Why are you apologizing?' 33 00:01:35,200 --> 00:01:36,960 'I completed his veneration.' 34 00:01:37,040 --> 00:01:39,440 'And he rewarded me by sending me here instead.' 35 00:01:40,200 --> 00:01:42,320 'If you apologize for your mistake' 36 00:01:42,520 --> 00:01:44,040 'then I can still try to put you' 37 00:01:44,120 --> 00:01:45,640 'in Juvenile Detention Center.' 38 00:01:45,720 --> 00:01:47,200 'I don't want to disrespect myself' 39 00:01:47,880 --> 00:01:49,600 'by apologizing.' 40 00:01:49,720 --> 00:01:51,400 'You are still young.' 41 00:01:51,840 --> 00:01:53,600 'Don't ruin your life.' 42 00:01:53,840 --> 00:01:55,520 'This is not called ruining one's life.' 43 00:01:55,760 --> 00:01:58,360 'This is called moulding and accepting oneself.' 44 00:02:00,640 --> 00:02:01,800 'Shubh.' 45 00:02:02,160 --> 00:02:03,560 'You are still young.' 46 00:02:03,720 --> 00:02:05,120 'You will understand when you grow up.' 47 00:02:06,640 --> 00:02:08,000 'Nikhil Nair,' 48 00:02:09,760 --> 00:02:11,000 'you are a good person.' 49 00:02:11,720 --> 00:02:13,760 'You haven't answered my question.' 50 00:02:14,240 --> 00:02:16,520 'Whose story this is depends on point of view.' 51 00:02:16,640 --> 00:02:19,120 'No. That is not true.' 52 00:02:19,640 --> 00:02:21,560 'Do you know why this story is not that of justice?' 53 00:02:23,080 --> 00:02:25,280 'Because justice is given to the victim.' 54 00:02:26,400 --> 00:02:27,760 'It'd had been that of gallantry' 55 00:02:28,080 --> 00:02:29,640 'if there was no deceit involved.' 56 00:02:30,200 --> 00:02:31,600 'And regret when' 57 00:02:31,880 --> 00:02:33,160 'when instead of tears,' 58 00:02:34,360 --> 00:02:35,520 'one experiences an epiphany.' 59 00:02:35,800 --> 00:02:37,080 'Whose story is this?' 60 00:02:37,840 --> 00:02:39,360 'Of harassment.' 61 00:02:41,880 --> 00:02:43,400 'When you are out of prison' 62 00:02:43,960 --> 00:02:46,000 'I hope to see you do something great.' 63 00:02:46,440 --> 00:02:48,000 'You definitely will.' 64 00:02:50,400 --> 00:02:52,280 'We will meet soon.' 65 00:02:54,000 --> 00:03:00,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 66 00:03:31,880 --> 00:03:34,000 {\an8}'Let's head to Mumbai from where' 67 00:03:34,080 --> 00:03:35,720 {\an8}'we are getting a major news from.' 68 00:03:35,800 --> 00:03:37,960 {\an8}'Well known young businessman of the country' 69 00:03:38,040 --> 00:03:40,160 {\an8}'Aditya Jalan has been murdered.' 70 00:03:40,360 --> 00:03:43,560 {\an8}'Aditya's engagement party was on when this incident took place.' 71 00:03:43,840 --> 00:03:47,160 'Police is unable to find the reason behind the murder.' 72 00:03:47,360 --> 00:03:49,720 'But can this be linked with the serial killing' 73 00:03:49,800 --> 00:03:51,440 taking place in the country?' 74 00:03:51,720 --> 00:03:53,440 Tight security. 75 00:03:54,400 --> 00:03:55,920 A lot of planning. 76 00:03:56,480 --> 00:03:59,440 Despite of breaking so many protocols 77 00:04:00,440 --> 00:04:02,760 we couldn't save one man. 78 00:04:04,080 --> 00:04:05,840 What will I answer to the media and ministry? 79 00:04:05,920 --> 00:04:08,040 How am I going to explain this? 80 00:04:20,520 --> 00:04:22,040 What the *** are you looking at? 81 00:04:22,440 --> 00:04:23,560 Get to work! 82 00:04:33,800 --> 00:04:36,440 'Congratulations, your planned worked.' 83 00:04:37,960 --> 00:04:40,240 'You mean, your plan worked.' - 'I am impressed.' 84 00:04:40,440 --> 00:04:43,720 'You have completed your task with so much hard work and devotion.' 85 00:04:43,840 --> 00:04:45,560 You're taking advantage of my helplessness. 86 00:04:45,840 --> 00:04:47,760 'This is not helplessness, it's nature.' 87 00:04:48,200 --> 00:04:50,360 'Because you are just like me, Nikhil.' 88 00:04:55,320 --> 00:04:57,960 Come on, DJ. Get me the *** out of here. 89 00:05:02,120 --> 00:05:03,800 What did you find out from the wine glasses report? 90 00:05:04,560 --> 00:05:06,000 Wine glass was clean. 91 00:05:06,200 --> 00:05:08,080 No chemical or toxic residues found. 92 00:05:08,160 --> 00:05:10,280 So, definitely there was something in the wine itself. 93 00:05:10,560 --> 00:05:12,920 From prima facie, it clearly looks like poisoning. 94 00:05:13,200 --> 00:05:15,360 His lips, nails 95 00:05:15,640 --> 00:05:17,160 are blue. 96 00:05:19,440 --> 00:05:20,920 Let's cut him open. 97 00:05:33,040 --> 00:05:34,760 Stomach lining shows 98 00:05:35,000 --> 00:05:36,480 acidic damage. 99 00:05:39,040 --> 00:05:40,640 Which toxin was in the wine glass? 100 00:05:41,000 --> 00:05:43,320 Sir, we found traces of neurotoxic zootoxins. 101 00:05:43,400 --> 00:05:45,280 Which looks - Neurotoxin. 102 00:05:48,000 --> 00:05:49,520 It has to be snake poisoning. 103 00:05:49,720 --> 00:05:53,760 Sir, neurotoxins are found in three snake varieties in India. 104 00:05:54,240 --> 00:05:56,760 The king snake, cobra and krait. 105 00:05:57,160 --> 00:05:59,160 But their venom don't function so soon. 106 00:05:59,440 --> 00:06:00,760 He lost his life too quickly. 107 00:06:00,840 --> 00:06:02,480 There's one more, black mamba. 108 00:06:03,560 --> 00:06:05,160 It's venom affects in no time. 109 00:06:05,360 --> 00:06:08,200 Sir, but black mamba is not available easily in India. 110 00:06:08,440 --> 00:06:10,760 And why will anyone mix its poison in wine? 111 00:06:10,960 --> 00:06:14,200 Its poison functions when it mixes directly in the blood stream. 112 00:06:14,400 --> 00:06:17,040 What about the other two who had wine. They are fine. 113 00:06:17,280 --> 00:06:18,960 Pass the magnifying glass. 114 00:06:25,800 --> 00:06:28,400 Nicely done, Nikhil. - Sir? 115 00:06:32,120 --> 00:06:34,320 And the answer is as simple 116 00:06:35,160 --> 00:06:36,640 as an ulcer. 117 00:06:38,000 --> 00:06:39,880 Aditya had ulcer problem. 118 00:06:40,280 --> 00:06:41,800 That is why the poison 119 00:06:42,280 --> 00:06:43,840 entered thorough 120 00:06:43,920 --> 00:06:46,920 his stomach's damaged inner lining and mixed with his blood. 121 00:06:47,240 --> 00:06:49,040 And this is the reason why 122 00:06:49,280 --> 00:06:51,000 the other two 123 00:06:52,240 --> 00:06:53,840 are fine. 124 00:06:54,440 --> 00:06:56,000 One more thing, sir. 125 00:06:56,680 --> 00:06:59,160 Snake venom was enough to kill Aditya. 126 00:06:59,240 --> 00:07:02,080 But there are traces of two more elements ion his blood stream 127 00:07:02,400 --> 00:07:03,880 which are non-toxic. 128 00:07:11,080 --> 00:07:12,760 Those two elements 129 00:07:15,160 --> 00:07:16,640 were not for Aditya. 130 00:07:18,680 --> 00:07:20,080 It was for us. 131 00:07:23,080 --> 00:07:24,760 As a message. 132 00:07:27,160 --> 00:07:29,480 Nikhil is sending us a message. 133 00:07:48,280 --> 00:07:49,800 Kurukshetra. 134 00:07:50,880 --> 00:07:53,160 In Mahabharata, this was Arjuna's dilemma. 135 00:07:53,760 --> 00:07:55,400 Krishna explained to him 136 00:07:55,560 --> 00:07:58,640 that dying and killing are both destined. 137 00:07:58,720 --> 00:08:00,320 So you are Krishna now. 138 00:08:01,840 --> 00:08:03,640 I thought I was your charioteer. 139 00:08:04,400 --> 00:08:06,760 You will get a gift to pass in examination. 140 00:08:14,760 --> 00:08:16,560 How did you come so soon from Mumbai? 141 00:08:17,960 --> 00:08:20,040 Here, there and everywhere! 142 00:08:20,520 --> 00:08:23,320 I am omnipresent. 143 00:08:24,880 --> 00:08:26,680 I will see you soon. 144 00:08:59,080 --> 00:09:01,480 'Here, there and everywhere!' 145 00:09:01,640 --> 00:09:02,800 'I am' 146 00:09:02,880 --> 00:09:05,120 'omnipresent.' 147 00:09:07,840 --> 00:09:10,280 'I will see you soon.' 148 00:09:12,040 --> 00:09:14,040 'I will see you soon.' 149 00:09:14,960 --> 00:09:16,880 'I will see you soon.' 150 00:09:17,840 --> 00:09:19,960 'I will see you soon.' 151 00:09:55,080 --> 00:09:56,720 'Even in our Upanishadas' 152 00:09:57,440 --> 00:09:59,080 'Gods, humans and devils' 153 00:09:59,280 --> 00:10:01,120 'were all after the elixir.' 154 00:10:02,040 --> 00:10:04,000 'Even today, this is what we want.' 155 00:10:04,480 --> 00:10:05,840 'No matter if we exist or not' 156 00:10:05,920 --> 00:10:08,280 'our story should stay alive.' - Sir 157 00:10:08,920 --> 00:10:10,280 'Unfortunately our legacies have 158 00:10:10,360 --> 00:10:11,880 'become more important than our lives.' - Sir! 159 00:10:11,960 --> 00:10:13,360 Hey, Lolark. 160 00:10:14,080 --> 00:10:17,040 So, did the winter of Varanasi spare you? 161 00:10:17,520 --> 00:10:19,080 Almost. 162 00:10:19,560 --> 00:10:22,440 Sir, this is Shubh's astral chart. - Yes. 163 00:10:23,040 --> 00:10:25,160 This is Shubh's diary which was given by his grandpa. 164 00:10:25,360 --> 00:10:27,240 There's a lot of information in it. 165 00:10:27,800 --> 00:10:30,400 The best of all, the sweets from Varanasi. 166 00:10:32,400 --> 00:10:34,960 I don't need it but thank you. 167 00:10:36,240 --> 00:10:39,160 Sir, what were you listening to with such concentration? 168 00:10:41,720 --> 00:10:43,000 Just listen. 169 00:10:44,040 --> 00:10:46,160 'That's why you will notice in our stories too.' 170 00:10:46,240 --> 00:10:48,400 'Man runs behind elixir.' 171 00:10:48,960 --> 00:10:50,840 'Gods drank elixir to remain immortal.' 172 00:10:51,000 --> 00:10:53,520 'The elixir that they acquired through cheating.' 173 00:10:54,240 --> 00:10:55,560 Kesar Bharadwaj. 174 00:10:56,320 --> 00:10:57,920 I'm listening to his podcast. 175 00:10:58,320 --> 00:10:59,720 He is a pretty interesting man. 176 00:10:59,800 --> 00:11:02,040 He combines spirituality with practicality 177 00:11:02,600 --> 00:11:05,120 and recites it in a simple manner. 178 00:11:05,360 --> 00:11:06,640 Sir. 179 00:11:06,880 --> 00:11:08,800 You were never an enthusiast of preaching. 180 00:11:09,360 --> 00:11:10,960 Actually, I'm not. 181 00:11:12,120 --> 00:11:13,880 But this man is different. 182 00:11:14,120 --> 00:11:16,880 He has told us about the connection between the victims. 183 00:11:17,240 --> 00:11:20,080 Oh! That's great. 184 00:11:24,080 --> 00:11:25,520 What a coincidence! 185 00:11:25,880 --> 00:11:27,360 I was thinking about you. 186 00:11:27,520 --> 00:11:29,760 'Did I not tell you we are all connected?' - Yes. 187 00:11:29,920 --> 00:11:31,520 We are all connected. Right. 188 00:11:33,760 --> 00:11:35,840 Kesar, I needed your help. 189 00:11:36,200 --> 00:11:38,720 Can you come to my office? 190 00:11:40,480 --> 00:11:42,640 'We have prepared a list' 191 00:11:43,080 --> 00:11:44,560 'of almost 600 Sagittarians.' 192 00:11:44,800 --> 00:11:46,840 'This killer isn't killing people in random.' 193 00:11:47,400 --> 00:11:49,200 'He is killing them precisely.' 194 00:11:50,240 --> 00:11:51,880 'He is killing such people' 195 00:11:51,960 --> 00:11:54,280 'who are good and achievers.' 196 00:11:55,160 --> 00:11:56,800 'I don't understand' 197 00:11:57,040 --> 00:11:58,720 'why he is killing the good ones.' 198 00:11:58,800 --> 00:12:00,840 I wish I could help you but 199 00:12:01,640 --> 00:12:03,840 criminal psychology is not my specialty. 200 00:12:04,400 --> 00:12:05,920 But when I think more about it 201 00:12:06,520 --> 00:12:08,560 it's extremely weird to see 202 00:12:09,480 --> 00:12:10,960 nice people being killed like that. 203 00:12:11,040 --> 00:12:12,440 Doesn't make sense. 204 00:12:15,640 --> 00:12:17,200 Sir, intro. 205 00:12:17,920 --> 00:12:19,800 Lolark Dubey, he is our investigating officer. 206 00:12:19,920 --> 00:12:21,240 Hello, sir. - Hi! 207 00:12:21,320 --> 00:12:22,720 DJ sir is a big fan of yours. 208 00:12:22,880 --> 00:12:25,760 I think if I listen to your podcast I will be your fan too. 209 00:12:25,840 --> 00:12:28,440 I even asked for the recordings of your jail speeches from the warden. 210 00:12:28,600 --> 00:12:30,000 He promised that he will give me soon. 211 00:12:30,080 --> 00:12:32,280 Lolark! We were discussing something important. 212 00:12:32,480 --> 00:12:34,320 Of course, sir! Work comes first. 213 00:12:34,520 --> 00:12:36,040 Yes. You were saying something. 214 00:12:36,400 --> 00:12:38,120 Did you ever hear about 'Ashta Siddhi'? 215 00:12:39,280 --> 00:12:41,880 'Ashta Siddhi' has been mentioned a lot in the scriptures. 216 00:12:42,320 --> 00:12:43,560 'Anima' comes before that. 217 00:12:43,880 --> 00:12:46,240 The ability to convert ourselves smaller than a particle. 218 00:12:46,360 --> 00:12:48,560 'Garima', which is the ability 219 00:12:48,680 --> 00:12:49,880 to make oneself infinitely heavy. 220 00:12:50,040 --> 00:12:53,080 Then comes 'Lagima', which makes you absolutely weightless. 221 00:12:53,400 --> 00:12:54,800 'Prapti' which allows to reach anywhere. 222 00:12:54,880 --> 00:12:57,120 'Prakamya' which allows to learn one's mind. 223 00:12:57,320 --> 00:12:58,600 Then comes, 'Ishatwa'. 224 00:12:58,680 --> 00:13:01,040 Which makes one a God in association with nature. 225 00:13:01,120 --> 00:13:02,720 Then comes, 'Vashitwa'. 226 00:13:03,080 --> 00:13:05,040 It allows to take control over anyone. 227 00:13:05,800 --> 00:13:08,200 Let's interpret it in today's context. 228 00:13:08,360 --> 00:13:10,560 For example. See! 229 00:13:12,000 --> 00:13:13,440 Aditya Jalan. 230 00:13:13,840 --> 00:13:16,480 He is young, dynamic and successful entrepreneur. 231 00:13:16,640 --> 00:13:19,600 His decisions create an impact on the society. 232 00:13:19,680 --> 00:13:22,720 I mean, if he raises a production plant worth 20 billions, 233 00:13:23,040 --> 00:13:25,200 it changes a lot of lives. 234 00:13:25,440 --> 00:13:27,520 So we can put him under the category of 'Garima'. 235 00:13:27,600 --> 00:13:28,920 Yes, like. 236 00:13:29,160 --> 00:13:30,520 Dr Abhilasha. 237 00:13:30,680 --> 00:13:32,400 She was researching on brain mapping. 238 00:13:32,720 --> 00:13:34,480 Reading thoughts of people. 239 00:13:35,080 --> 00:13:36,640 'Prakamya Siddhi', right? 240 00:13:36,840 --> 00:13:38,080 Exactly! 241 00:13:38,560 --> 00:13:41,280 Is 'Ashta Siddhi' connected to 242 00:13:41,600 --> 00:13:43,400 any God or Demon in mythology? 243 00:13:44,080 --> 00:13:45,440 It is believed that Hanuman and 244 00:13:45,520 --> 00:13:47,360 Lord Ganesha had acquired 'Ashta Siddhi'. 245 00:13:48,320 --> 00:13:50,440 Kalki, who is coming in the future, 246 00:13:50,680 --> 00:13:52,200 would also possess 'Ashta Siddhi'. 247 00:13:52,600 --> 00:13:54,480 The tenth incarnation of Lord Vishnu. 248 00:13:55,080 --> 00:13:56,160 Exactly. 249 00:13:58,240 --> 00:13:59,800 The tenth version of Lord Vishnu. 250 00:14:02,640 --> 00:14:03,960 You are right. 251 00:14:04,600 --> 00:14:06,560 You know, whenever the Gods and sages 252 00:14:07,240 --> 00:14:09,480 came across a problem in mythology, 253 00:14:09,720 --> 00:14:11,320 they used to go to Vishnu. 254 00:14:11,840 --> 00:14:13,040 Vishnu used to reincarnate 255 00:14:13,120 --> 00:14:14,880 in order to protect them. 256 00:14:15,520 --> 00:14:17,040 I think this killer somehow considers 257 00:14:17,280 --> 00:14:20,120 himself a mythological demon. 258 00:14:20,600 --> 00:14:23,080 By killing these achievers, 259 00:14:23,520 --> 00:14:25,920 who are the representatives of goodness, 260 00:14:27,040 --> 00:14:28,960 he is trying to message Vishnu directly 261 00:14:29,840 --> 00:14:31,840 and challenging him to reincarnate. 262 00:14:32,120 --> 00:14:33,840 Sir, this is possible! 263 00:14:34,280 --> 00:14:36,320 The astral chart brought by 264 00:14:36,480 --> 00:14:38,320 Lolark sir matches with Kali. Kali, 265 00:14:38,440 --> 00:14:40,920 is the one who is going to be killed by Kalki in this age. 266 00:14:41,360 --> 00:14:42,760 This guy is delusional! 267 00:14:42,960 --> 00:14:44,640 Perhaps he thinks he is Kali. 268 00:14:45,760 --> 00:14:47,360 'Kali Yuga.' 269 00:14:47,520 --> 00:14:48,680 Which means 'Doom's Age'. 270 00:14:50,920 --> 00:14:53,480 Kalki will be born when 271 00:14:53,920 --> 00:14:55,560 sins and injustice will be at its peak. 272 00:14:56,480 --> 00:14:59,040 He is challenging Kalki to be born. 273 00:14:59,440 --> 00:15:01,320 If this is true, 274 00:15:01,600 --> 00:15:03,640 then we are very close to cracking the case. 275 00:15:04,560 --> 00:15:06,080 Come on, guys. Let's get to work. 276 00:15:06,480 --> 00:15:07,960 What's the time? 277 00:15:08,040 --> 00:15:09,480 It's four. 278 00:15:11,440 --> 00:15:12,680 Kesar. 279 00:15:13,160 --> 00:15:15,920 Thank you very much. - I really hope you crack the case. 280 00:15:16,240 --> 00:15:17,720 We will. 281 00:15:37,240 --> 00:15:38,720 'Nusrat.' 282 00:15:42,600 --> 00:15:44,200 'I'm really sorry, Nusrat.' 283 00:15:44,280 --> 00:15:46,560 'It took you ten years to say this, Nikhil.' 284 00:15:47,560 --> 00:15:49,360 'I wanted to say it to you long ago.' 285 00:15:50,240 --> 00:15:51,800 'But...' - 'I've forgiven you.' 286 00:15:53,480 --> 00:15:55,040 'A long time back.' 287 00:15:55,320 --> 00:15:57,080 'Trust me, Nusrat.' 288 00:15:58,640 --> 00:16:01,520 'That time, I didn't have a choice.' 289 00:16:02,520 --> 00:16:05,480 'I had to go.' - 'Without saying goodbye?' 290 00:16:07,400 --> 00:16:09,160 'I didn't even know' 291 00:16:11,200 --> 00:16:13,120 'that you aren't going for a weekend.' 292 00:16:13,720 --> 00:16:15,360 'But forever.' 293 00:16:16,280 --> 00:16:18,200 'I was waiting for you, Nikhil.' 294 00:16:19,720 --> 00:16:21,240 'I'm still waiting.' 295 00:16:26,840 --> 00:16:28,200 'Nusrat.' 296 00:16:43,040 --> 00:16:46,440 'Nain?' - 'Nikhil, do you know how painful it is' 297 00:16:48,360 --> 00:16:50,160 'when someone is near to you' 298 00:16:50,720 --> 00:16:51,960 'but not with you?' 299 00:16:52,240 --> 00:16:53,920 'Nain, you and Riya...' 300 00:16:54,000 --> 00:16:55,440 'Both of you are my world.' 301 00:16:55,520 --> 00:16:57,080 'You don't know what I have...' 302 00:16:57,560 --> 00:16:59,840 'I have been killing people for you, Nain.' 303 00:17:00,040 --> 00:17:02,400 'Nikhil, I never wanted you to kill for me.' 304 00:17:04,480 --> 00:17:06,760 'All I ever wanted was you.' 305 00:17:07,920 --> 00:17:10,200 'You. Your support.' 306 00:17:10,400 --> 00:17:13,320 'But you can never be completely with someone.' 307 00:17:13,640 --> 00:17:15,880 'You are always lost in yourself.' 308 00:17:16,840 --> 00:17:18,880 'I know you hate me, Nusrat.' 309 00:17:19,240 --> 00:17:20,560 'I wish.' 310 00:17:23,760 --> 00:17:26,400 'Nikhil, I wish I could hate you.' 311 00:17:27,880 --> 00:17:29,600 'Do you love me, Nikhil?' 312 00:17:32,320 --> 00:17:34,200 'I did, Nusrat.' 313 00:17:34,880 --> 00:17:37,080 'Do you love me, Nikhil?' 314 00:17:45,520 --> 00:17:47,040 'I do.' 315 00:17:55,920 --> 00:17:57,680 'Nikhil.' 316 00:17:58,520 --> 00:18:00,200 'I know you love me.' 317 00:18:01,440 --> 00:18:04,080 'That's why I could never hate you.' 318 00:18:30,480 --> 00:18:33,960 Shall we start the next plan? You have started enjoying it. 319 00:18:35,840 --> 00:18:37,440 I have one condition. - What? 320 00:18:37,960 --> 00:18:40,400 I want to speak to Naina. I need to know she is okay. 321 00:18:42,520 --> 00:18:44,880 Listen. I don't know where am I. What will I tell her? 322 00:18:45,280 --> 00:18:46,840 I just want her to know that I'm okay. 323 00:18:47,240 --> 00:18:48,920 Or else, my head would stop working. 324 00:18:49,920 --> 00:18:51,520 Come on. Just one phone call. 325 00:18:54,320 --> 00:18:56,760 Okay. One call. 326 00:19:00,280 --> 00:19:01,440 'See!' 327 00:19:01,640 --> 00:19:03,320 'I thought we got all the names.' 328 00:19:07,400 --> 00:19:09,080 Sir, we aren't Google. 329 00:19:09,640 --> 00:19:12,360 Database is too heavy for our servers' power. 330 00:19:12,800 --> 00:19:14,440 It's just taking its time. 331 00:19:18,920 --> 00:19:20,640 Can we shut down 332 00:19:20,920 --> 00:19:23,040 N.I.C server? Let's shut it down. 333 00:19:23,800 --> 00:19:26,000 It won't be able to search. We'll get time. 334 00:19:26,560 --> 00:19:29,080 Can we do that? - Sir, we can't do this without permission. 335 00:19:29,400 --> 00:19:30,960 If we'll get caught, we'll be put in jail, sir. 336 00:19:31,160 --> 00:19:33,760 Lolark, I'm already in jail. You think they can make me suffer more? 337 00:19:35,480 --> 00:19:37,200 We must shut down the server. 338 00:19:37,600 --> 00:19:39,360 I think, this is the only option we have. 339 00:19:41,520 --> 00:19:43,800 'According to ancient Chinese philosophy,' 340 00:19:44,360 --> 00:19:46,560 'Yin and Yang are opposites of each other.' 341 00:19:46,880 --> 00:19:48,680 'Like, truth and lie,' 342 00:19:48,880 --> 00:19:50,840 'men-women, 'Linga-Yoni', duality-polarity.' 343 00:19:50,920 --> 00:19:53,320 Sir, what are we searching for? - 'Polarity, darkness and light.' 344 00:19:53,560 --> 00:19:54,760 Dialect. 345 00:19:55,400 --> 00:19:57,800 Use of underlying native language. 346 00:19:58,400 --> 00:20:00,160 Grammar, punctuations, 347 00:20:00,520 --> 00:20:01,960 word choices. 348 00:20:02,720 --> 00:20:04,400 Sir, it was good to hear, but 349 00:20:04,760 --> 00:20:06,000 I didn't understand anything. 350 00:20:06,160 --> 00:20:08,160 Listen. Kesar 351 00:20:08,360 --> 00:20:10,160 preaches on stage 352 00:20:10,240 --> 00:20:11,840 without following any material. 353 00:20:11,920 --> 00:20:14,000 When we listen to him 354 00:20:14,240 --> 00:20:16,040 his punctuations 355 00:20:16,440 --> 00:20:19,320 are observed when he breathes. 356 00:20:19,880 --> 00:20:22,080 But if you observe podcast, 357 00:20:22,520 --> 00:20:24,960 you realize that the punctuations 358 00:20:25,160 --> 00:20:27,400 follow grammar. 359 00:20:27,680 --> 00:20:29,520 His word selection 360 00:20:29,800 --> 00:20:31,520 is different in both the cases. 361 00:20:32,120 --> 00:20:33,680 The words on the podcast 362 00:20:34,000 --> 00:20:35,480 represent distorted reality 363 00:20:35,560 --> 00:20:37,360 without self-confidence. 364 00:20:37,440 --> 00:20:39,960 Like, because, this is why, 365 00:20:40,360 --> 00:20:42,960 similarly. The intellectual state of both the speeches 366 00:20:43,560 --> 00:20:46,040 doesn't match, too. 367 00:20:46,400 --> 00:20:49,320 In his speech, Kesar uses words like 368 00:20:49,560 --> 00:20:51,400 religion, 369 00:20:51,960 --> 00:20:53,880 anger, betrayal. 370 00:20:54,120 --> 00:20:56,800 Whereas in podcast, 371 00:20:57,360 --> 00:20:59,600 he uses words like righteousness, 372 00:20:59,760 --> 00:21:01,640 exasperation, deceit. 373 00:21:02,080 --> 00:21:04,280 His speed of speech - Yes. 374 00:21:04,560 --> 00:21:06,680 Kesar's speed 375 00:21:06,840 --> 00:21:08,440 is approximately 376 00:21:08,760 --> 00:21:10,480 2500 words in 20 minutes. 377 00:21:10,920 --> 00:21:12,920 Whereas the person on the podcast 378 00:21:13,120 --> 00:21:14,560 has a speed between 379 00:21:14,640 --> 00:21:17,080 3,000 to 3,100 words. An ordinary 380 00:21:17,480 --> 00:21:19,080 person can't do this. 381 00:21:19,520 --> 00:21:22,160 It means, it is clear that they are two different individuals, sir. 382 00:21:22,600 --> 00:21:23,600 Seems so. 383 00:21:23,680 --> 00:21:25,560 Sir, now the question is 384 00:21:25,840 --> 00:21:27,440 why is the second person 385 00:21:28,000 --> 00:21:30,240 hiding his identity? 386 00:21:32,240 --> 00:21:33,600 {\an8}Seriously? 387 00:21:33,960 --> 00:21:35,320 {\an8}Is this your theory? 388 00:21:36,160 --> 00:21:37,760 {\an8}That he kills good people? 389 00:21:37,840 --> 00:21:39,160 Shashank, what about you? 390 00:21:39,320 --> 00:21:40,800 Is your department going to be 391 00:21:41,160 --> 00:21:42,640 run by prisoners? 392 00:21:45,200 --> 00:21:46,800 Sir, we have identified our next 393 00:21:46,880 --> 00:21:48,640 two victims. 394 00:21:48,840 --> 00:21:51,760 This proves that our theory is absolutely correct. 395 00:21:51,960 --> 00:21:54,600 Sir, in the list of these 600 people, two people 396 00:21:55,080 --> 00:21:57,320 called Radhika Venkatesh and Neeraj Jadhav 397 00:21:58,040 --> 00:21:59,680 could be the next victims. 398 00:22:03,280 --> 00:22:04,880 I know both of them. 399 00:22:05,280 --> 00:22:07,000 They are Leftists. 400 00:22:07,320 --> 00:22:09,160 They are always after the government. 401 00:22:10,160 --> 00:22:11,440 If 402 00:22:11,600 --> 00:22:13,440 both of them suffer any harm, 403 00:22:13,880 --> 00:22:15,200 the media... 404 00:22:15,480 --> 00:22:17,240 Shashank, do one thing. 405 00:22:17,320 --> 00:22:18,920 Increase security cover for both of them. 406 00:22:19,120 --> 00:22:21,880 But I can't permit you to shut down the server. 407 00:22:22,440 --> 00:22:25,320 Entire nation is dependent on this database. 408 00:22:25,600 --> 00:22:27,200 If the server is shut down, 409 00:22:27,480 --> 00:22:28,840 an inquiry will be commissioned. 410 00:22:28,920 --> 00:22:30,840 And everyone would know that two people 411 00:22:30,920 --> 00:22:32,920 hacked into the server. If 412 00:22:33,240 --> 00:22:36,160 media finds out... - Sir, do you remember the blast at Lajpat Nagar? 413 00:22:36,480 --> 00:22:39,400 Excuse me. - Do you remember the bomb blast at Lajpat Nagar? 414 00:22:40,040 --> 00:22:42,240 When you were gathering votes in front of the media, 415 00:22:42,960 --> 00:22:45,440 I was gathering the body parts of the victims. 416 00:22:46,120 --> 00:22:48,000 Because of a few like you. many people lose their lives. 417 00:22:48,240 --> 00:22:49,960 But it's we who gather their dead bodies. 418 00:22:50,240 --> 00:22:52,160 Sir, I told you it's a waste of *** time. 419 00:22:52,480 --> 00:22:53,920 Let's go, sir. 420 00:23:05,080 --> 00:23:07,400 Riya, have your breakfast. 421 00:23:08,120 --> 00:23:09,320 Come on. 422 00:23:09,680 --> 00:23:11,000 Riya. - Yeah! 423 00:23:24,560 --> 00:23:26,400 Hello. - 'Naina.' 424 00:23:27,680 --> 00:23:28,720 Nikhil! 425 00:23:29,760 --> 00:23:31,000 'Nikhil, where are you?' 426 00:23:31,760 --> 00:23:33,800 'Are you okay?' - I'm fine. 427 00:23:35,040 --> 00:23:36,400 I just wanted to hear your voice. 428 00:23:36,480 --> 00:23:38,360 'Oh God! Nikhil, are you okay?' 429 00:23:38,480 --> 00:23:39,720 I'm okay. 430 00:23:39,880 --> 00:23:42,160 But where are you, Nikhil? Tell me something. 431 00:23:43,240 --> 00:23:45,080 I don't know. 432 00:23:45,480 --> 00:23:46,640 'What can I do, Naina?' 433 00:23:47,160 --> 00:23:48,880 It's in my nature to stay lost. 434 00:23:49,240 --> 00:23:50,480 To be lost? 435 00:23:51,360 --> 00:23:52,760 Nikhil, what are you talking about? 436 00:23:53,560 --> 00:23:55,960 Are you... - Whenever I shut my eyes, 437 00:23:56,160 --> 00:23:57,480 I can feel 438 00:23:57,680 --> 00:23:59,040 you and Riya. 439 00:24:00,120 --> 00:24:01,600 Close to me. 440 00:24:03,160 --> 00:24:05,160 Naina, remember you and I 441 00:24:05,240 --> 00:24:06,920 were once sitting on a pier? 442 00:24:07,320 --> 00:24:09,040 You were crying and 443 00:24:09,200 --> 00:24:10,840 kept repeating the same thing that 444 00:24:11,000 --> 00:24:12,640 my mind is at two places at any give time. 445 00:24:14,320 --> 00:24:15,920 A part here and the other there. 446 00:24:16,720 --> 00:24:18,360 Nikhil, I'm very scared. 447 00:24:18,680 --> 00:24:20,080 Don't be scared, Naina. 448 00:24:21,080 --> 00:24:22,480 I'm here 449 00:24:22,760 --> 00:24:24,560 but my shadow is with you. 450 00:24:25,280 --> 00:24:26,480 It's very close to you. 451 00:24:27,440 --> 00:24:29,240 Hello. - Hello. 452 00:24:29,960 --> 00:24:31,080 Hello. 453 00:24:42,360 --> 00:24:43,880 Still there are many names which 454 00:24:43,960 --> 00:24:45,400 we haven't addressed yet. 455 00:24:45,480 --> 00:24:47,160 We should check them. 456 00:24:47,240 --> 00:24:48,600 What's the status? 457 00:24:48,800 --> 00:24:51,320 We have called everyone on the new list and warned them. 458 00:24:52,680 --> 00:24:53,960 Show me the killer's sketch. 459 00:24:57,960 --> 00:24:59,080 What's this? 460 00:24:59,920 --> 00:25:01,720 It took you so long to do this? 461 00:25:02,400 --> 00:25:03,960 Am I the only one working here? 462 00:25:04,040 --> 00:25:05,560 What are you all here for? 463 00:25:05,720 --> 00:25:06,800 Fools! 464 00:25:11,480 --> 00:25:12,760 God! 465 00:25:13,000 --> 00:25:14,560 I'm sorry, Nusrat. I'm sorry. 466 00:25:15,000 --> 00:25:16,320 I'm sorry, everybody. 467 00:25:18,400 --> 00:25:19,560 I'm just... 468 00:25:20,480 --> 00:25:22,080 I'm just *** fed up 469 00:25:22,760 --> 00:25:24,080 of this bureaucracy. 470 00:25:25,200 --> 00:25:26,680 They are fools! 471 00:25:29,240 --> 00:25:30,480 Listen. 472 00:25:30,880 --> 00:25:32,880 Put it in the criminal database. 473 00:25:33,440 --> 00:25:35,080 Maybe we will get a match. 474 00:25:35,720 --> 00:25:37,680 I have done that already, sir. - Good. 475 00:25:39,960 --> 00:25:41,240 Lab report? 476 00:25:45,560 --> 00:25:46,880 We have found traces 477 00:25:47,080 --> 00:25:49,160 of iridium and nickel in Aditya's blood. 478 00:25:49,360 --> 00:25:51,040 I find this very strange, sir. 479 00:25:51,120 --> 00:25:53,320 Zootoxins were more than enough to kill him, so 480 00:25:53,560 --> 00:25:55,680 what's the need for the extra elements? 481 00:26:06,680 --> 00:26:08,120 The killer didn't do this. 482 00:26:10,680 --> 00:26:11,800 It's Nikhil who did it. 483 00:26:12,920 --> 00:26:14,200 And there's much 484 00:26:14,920 --> 00:26:15,920 Hi. 485 00:26:16,520 --> 00:26:17,960 I received a call from Nikhil. 486 00:26:20,240 --> 00:26:21,640 I recorded it. 487 00:26:26,360 --> 00:26:27,440 'But what can I do, Naina?' 488 00:26:27,880 --> 00:26:29,600 'It's in my nature to stay lost.' 489 00:26:30,440 --> 00:26:32,960 'Naina, remember you and I' 490 00:26:33,160 --> 00:26:34,680 'were once sitting on a pier?' 491 00:26:34,920 --> 00:26:36,640 'You were crying and' 492 00:26:36,800 --> 00:26:38,560 'kept repeating the same thing that' 493 00:26:38,720 --> 00:26:40,320 'my mind is at two places at any give time.' 494 00:26:40,720 --> 00:26:42,560 'A part here and the other there.' 495 00:26:43,640 --> 00:26:45,840 I have never heard Nikhil talk like this. 496 00:26:47,080 --> 00:26:48,640 He just kept saying 497 00:26:50,520 --> 00:26:53,200 that he's divided into two and his mind is at two places at once. 498 00:26:55,040 --> 00:26:56,280 And the river bank... 499 00:26:57,000 --> 00:26:58,880 We have never been to a river bank. 500 00:27:00,440 --> 00:27:03,240 Maybe the killer is drugging Nikhil. 501 00:27:03,720 --> 00:27:04,720 You are right. 502 00:27:05,080 --> 00:27:06,440 Nikhil never talks like this. 503 00:27:07,240 --> 00:27:08,200 River bank. 504 00:27:09,240 --> 00:27:10,560 Varanasi. 505 00:27:11,360 --> 00:27:12,560 Varanasi? 506 00:27:13,400 --> 00:27:16,120 Yes. Shubh Joshi. 507 00:27:18,480 --> 00:27:19,720 I suspected that. 508 00:27:20,080 --> 00:27:21,560 That's why I sent Lolark 509 00:27:21,800 --> 00:27:24,000 to Varanasi to investigate. 510 00:27:24,720 --> 00:27:26,120 10 years ago 511 00:27:26,840 --> 00:27:29,320 Shubh killed his father by poisoning him. 512 00:27:30,640 --> 00:27:32,680 I sent him to jail for this crime. 513 00:27:35,200 --> 00:27:36,440 It could be revenge. 514 00:27:36,720 --> 00:27:38,680 He was saying that he's divided into two. 515 00:27:39,600 --> 00:27:40,840 He's at two places. 516 00:27:43,000 --> 00:27:44,160 What does he mean? 517 00:27:46,560 --> 00:27:48,200 That means, the killer is not alone. 518 00:27:50,440 --> 00:27:51,960 There's someone else with him. 519 00:28:10,960 --> 00:28:13,360 28.5869 North. 520 00:28:13,440 --> 00:28:16,120 77.1922 East. 521 00:28:16,200 --> 00:28:17,560 Check these coordinates. 522 00:28:18,360 --> 00:28:20,440 Sir, these coordinates belong to Delhi. 523 00:28:22,120 --> 00:28:23,800 It's not very accurate but 524 00:28:23,880 --> 00:28:25,760 it shows a radius of 30 kms 525 00:28:26,000 --> 00:28:27,720 from Modi Bagh to Ghevra. 526 00:28:28,080 --> 00:28:29,000 What did Nikhil say? 527 00:28:29,080 --> 00:28:30,560 That he never left from there. 528 00:28:31,000 --> 00:28:32,680 That he was never far away from you both. 529 00:28:37,920 --> 00:28:39,240 Darn! He's a genius! 530 00:28:40,680 --> 00:28:41,760 Basic chemistry. 531 00:28:42,680 --> 00:28:43,960 Nickel's 532 00:28:44,520 --> 00:28:46,560 atomic number is 28. 533 00:28:46,840 --> 00:28:50,000 Its atomic weight is 58.693. 534 00:28:50,240 --> 00:28:52,040 If you add them, you will get the coordinates. 535 00:28:52,880 --> 00:28:54,200 Same thing with iridium. 536 00:28:55,440 --> 00:28:56,920 Nikhil is in Delhi. 537 00:28:57,720 --> 00:28:59,920 He's here! And we are *** 538 00:29:00,000 --> 00:29:02,360 We kept searching for him around the world. 539 00:29:02,440 --> 00:29:03,600 Lolark. - Yes, sir. 540 00:29:04,200 --> 00:29:05,520 Inform the local police. 541 00:29:06,160 --> 00:29:09,280 And check all the vacant buildings 542 00:29:09,360 --> 00:29:10,560 from Modi Bagh to Ghevra. 543 00:29:10,680 --> 00:29:12,280 Don't leave even one. - Sure, sir. - Okay. 544 00:29:12,360 --> 00:29:13,480 Nusrat and Samarth. - Yeah. 545 00:29:13,560 --> 00:29:15,000 Use all your resources. 546 00:29:15,400 --> 00:29:17,480 Find out where Shubh is. 547 00:29:17,560 --> 00:29:20,600 Find him no matter what. - Yes. - Right. 548 00:29:23,200 --> 00:29:26,000 Sir, I wanted to speak to you urgently about something. 549 00:29:27,560 --> 00:29:28,640 Sure. Yeah. 550 00:29:39,800 --> 00:29:42,960 Why did you doubt Kesar? 551 00:29:43,240 --> 00:29:45,080 Sir, I was involved in a case a few years ago. 552 00:29:45,960 --> 00:29:49,080 The woman had fooled her husband by talking in his girlfriend's voice. 553 00:29:49,800 --> 00:29:51,280 From then onward, 554 00:29:51,680 --> 00:29:53,320 I have formed the habit of listening 555 00:29:53,560 --> 00:29:55,360 to what and how something is said by someone. 556 00:29:56,840 --> 00:29:59,080 But sir, the question is 557 00:29:59,880 --> 00:30:01,320 why Kesar is lying. 558 00:30:01,440 --> 00:30:03,760 The question is not why he is lying. 559 00:30:04,720 --> 00:30:06,560 The question is whose voice is it 560 00:30:07,360 --> 00:30:08,960 on that podcast? 561 00:30:10,240 --> 00:30:12,800 Who is using Kesar as his mask? 562 00:30:15,240 --> 00:30:16,640 Do me a favor. - Yes, sir. 563 00:30:17,240 --> 00:30:19,240 Ask Ankit to bring Kesar to me. 564 00:30:20,400 --> 00:30:22,200 I'll speak to him. - Okay, sir. 565 00:30:43,800 --> 00:30:45,000 Nikhil is in Delhi. 566 00:30:45,320 --> 00:30:46,400 Yes. 567 00:30:48,560 --> 00:30:50,040 And I shall search him out. 568 00:30:51,280 --> 00:30:52,320 I promise you. 569 00:30:54,720 --> 00:30:57,000 We need your help once more. 570 00:30:59,320 --> 00:31:00,920 We want to know 571 00:31:01,400 --> 00:31:04,120 whose voice it is on the podcast. 572 00:31:05,240 --> 00:31:06,880 It's a very important clue in this case. 573 00:31:08,320 --> 00:31:09,600 Will you be able to trace it out? 574 00:31:10,120 --> 00:31:11,040 I'll do it. 575 00:31:11,680 --> 00:31:14,960 The name of that rabbit was Elsa. 576 00:31:15,160 --> 00:31:17,440 Right? Just a minute. 577 00:31:19,080 --> 00:31:22,200 Hello. - Hi, Swati. I need some help. 578 00:31:22,640 --> 00:31:24,520 Please look after Riya for some more time. 579 00:31:24,680 --> 00:31:26,160 Oh! No problem at all. 580 00:31:26,480 --> 00:31:29,160 I'm narrating stories to Riya. 581 00:31:29,480 --> 00:31:31,040 Yes. Take your time. 582 00:31:39,560 --> 00:31:41,360 'Darkness is a fact.' 583 00:31:41,960 --> 00:31:43,840 'And light is a myth.' 584 00:31:45,240 --> 00:31:48,680 'Every man is a moon and every moon has a dark side.' 585 00:31:50,080 --> 00:31:51,640 'There's a dark side to you as well.' 586 00:31:51,880 --> 00:31:53,960 'It is present although no one can see it.' 587 00:31:55,040 --> 00:31:56,480 'Your hidden desires' 588 00:31:56,560 --> 00:31:59,680 'anger and your dreams all form a part of your dark side.' 589 00:32:01,200 --> 00:32:03,480 'It consists of everything including' 590 00:32:03,800 --> 00:32:05,760 'your pleasures and your happiness.' 591 00:32:06,040 --> 00:32:08,520 'Incorrect theories and the false light of morality' 592 00:32:08,600 --> 00:32:11,320 'have managed to hide your true personality.' 593 00:32:11,720 --> 00:32:15,200 'If you can reject these fallacies and accept yourself,' 594 00:32:15,680 --> 00:32:17,800 'then you are a sinner.' 595 00:32:19,760 --> 00:32:23,000 'Sin is an imaginary sickness which was invented so that people' 596 00:32:23,080 --> 00:32:25,160 'could sell others its imaginary cure' 597 00:32:25,240 --> 00:32:27,040 'which they call good deeds.' 598 00:32:27,520 --> 00:32:29,520 'Religion can never bring peace to this world' 599 00:32:29,720 --> 00:32:33,480 'as its foundation is based on the conflict between good and evil.' 600 00:32:34,280 --> 00:32:35,600 'We shall bring' 601 00:32:36,000 --> 00:32:37,360 'the dawn of a new era' 602 00:32:37,560 --> 00:32:39,440 'when days will be as dark as night.' 603 00:32:39,560 --> 00:32:41,440 'One day the sun will die' 604 00:32:41,520 --> 00:32:43,240 'and a dark moon will rise in the sky.' 605 00:32:43,440 --> 00:32:45,480 'There will be darkness' 606 00:32:45,560 --> 00:32:47,160 'all around.' 607 00:32:47,680 --> 00:32:49,680 'The darkness will be' 608 00:32:49,840 --> 00:32:51,120 'serene and spotless.' 609 00:32:52,640 --> 00:32:55,160 'And on that day, all of us will accept' 610 00:32:55,240 --> 00:32:57,560 'our true nature and the darkness that it has.' 611 00:32:58,120 --> 00:32:59,240 'And then,' 612 00:32:59,560 --> 00:33:00,920 'there will be peace.' 613 00:33:01,640 --> 00:33:03,240 'Eternal peace.' 614 00:33:09,880 --> 00:33:10,880 I want 615 00:33:10,960 --> 00:33:12,880 the poorest of the poor to come up in life. 616 00:33:12,960 --> 00:33:15,960 'What can I do if the truth has become so bitter nowadays?' 617 00:33:16,120 --> 00:33:18,680 All I want is to do my job with honesty. That's it. 618 00:33:29,880 --> 00:33:30,920 DJ. 619 00:33:32,280 --> 00:33:33,480 You should see this. 620 00:33:34,680 --> 00:33:36,400 The killer is looking for his next target. 621 00:33:37,280 --> 00:33:38,160 How do you know that? 622 00:33:38,240 --> 00:33:40,000 I'd added a bot to the system. 623 00:33:40,600 --> 00:33:43,560 If anyone searches the database using the same parameters, 624 00:33:44,480 --> 00:33:45,960 we will get this notification. 625 00:33:55,880 --> 00:33:57,560 Naina. - Yes. 626 00:33:59,760 --> 00:34:01,120 I need your help. 627 00:34:02,920 --> 00:34:04,880 My request might come across as a little strange, 628 00:34:05,560 --> 00:34:08,000 but it is important and you can do it. 629 00:34:09,080 --> 00:34:10,080 What do you mean? 630 00:34:15,360 --> 00:34:18,560 'Check all the old buildings and the half demolished ones.' 631 00:34:18,760 --> 00:34:22,040 'Check any person or place that you find suspicious.' 632 00:34:22,320 --> 00:34:23,840 'It's urgent. High priority.' 633 00:34:24,120 --> 00:34:25,160 Okay, sir! 634 00:35:12,920 --> 00:35:14,480 DJ, this is suicidal. 635 00:35:16,080 --> 00:35:17,520 I can't help you with this. 636 00:35:19,720 --> 00:35:23,280 Naina, Radhika is one of the top most journalists. 637 00:35:23,560 --> 00:35:24,960 Should something happen to her, 638 00:35:25,040 --> 00:35:27,760 a debate on ideology would unnecessarily get created. 639 00:35:28,240 --> 00:35:29,680 And then, the case will suffer. 640 00:35:30,080 --> 00:35:31,120 DJ. 641 00:35:32,000 --> 00:35:33,120 How are you so sure? 642 00:35:33,480 --> 00:35:35,480 Even if I add your name to this database 643 00:35:35,560 --> 00:35:38,200 called 'Dhanishta Nakshatra', 644 00:35:38,560 --> 00:35:40,320 or whatever it is called, how can you be sure 645 00:35:40,400 --> 00:35:43,920 that the killer will spare Radhika and come after you? 646 00:35:44,400 --> 00:35:45,480 I'm not. 647 00:35:47,240 --> 00:35:48,920 But we need to try. 648 00:35:49,200 --> 00:35:51,440 You're saying that we should get him to try to kill you! 649 00:35:52,560 --> 00:35:54,360 DJ, the fact that you're requesting me 650 00:35:54,680 --> 00:35:56,280 to do this, makes you suicidal. 651 00:35:58,640 --> 00:35:59,760 Naina. 652 00:36:01,720 --> 00:36:03,880 I am unable to get to the killer. 653 00:36:05,080 --> 00:36:06,920 At least, I can lure him to me. 654 00:36:07,600 --> 00:36:09,240 Maybe this move is a suicidal one. 655 00:36:10,320 --> 00:36:11,840 I was the one who had started this. 656 00:36:13,240 --> 00:36:14,680 So, I'm the one who needs to end it. 657 00:36:15,400 --> 00:36:16,720 Do you realize 658 00:36:17,760 --> 00:36:19,960 that your murder will be planned by Nikhil? 659 00:36:21,720 --> 00:36:23,840 Can you imagine what this will do to him? 660 00:36:26,040 --> 00:36:27,680 Sometimes I wonder that even if he 661 00:36:29,360 --> 00:36:31,280 comes back to me alive, 662 00:36:31,560 --> 00:36:32,880 would he be the same person? 663 00:36:33,400 --> 00:36:35,480 We would have lost him a long time back, DJ. 664 00:36:37,000 --> 00:36:40,240 Naina, there hasn't been a single such night 665 00:36:41,040 --> 00:36:42,640 when I haven't cried myself to sleep. 666 00:36:43,200 --> 00:36:44,640 I can only see two faces 667 00:36:46,560 --> 00:36:48,640 whenever I close my eyes. 668 00:36:49,160 --> 00:36:50,440 One of them is Sandhya 669 00:36:51,240 --> 00:36:53,280 when she was crying in front of me. 670 00:36:56,160 --> 00:36:57,720 And the second is that of her body 671 00:36:59,960 --> 00:37:01,920 after her autopsy when I couldn't identify her. 672 00:37:05,720 --> 00:37:07,200 I won't let what happened 673 00:37:09,560 --> 00:37:11,400 to Sandhya happen to anyone else. 674 00:37:14,080 --> 00:37:15,520 I need your help. 675 00:37:16,305 --> 00:38:16,469 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 676 00:38:16,519 --> 00:38:21,069 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.