All language subtitles for Asur s01e04 Ashes from the past.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,720 --> 00:00:07,720 Sanskrit chants. 2 00:00:08,920 --> 00:00:10,760 {\an8}Sanskrit chants. 3 00:00:12,280 --> 00:00:13,720 {\an8}Sanskrit chants. 4 00:00:16,120 --> 00:00:17,360 Sanskrit chants. 5 00:00:18,400 --> 00:00:19,440 Sanskrit chants. 6 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 7 00:00:36,280 --> 00:00:38,800 Sir, today's veneration has ended. 8 00:00:38,880 --> 00:00:40,840 Tomorrow, we will meet again in the morning 9 00:00:40,920 --> 00:00:42,400 for the 'Pitra Shaanti' ritual. 10 00:00:45,440 --> 00:00:46,920 Stay back. 11 00:00:47,000 --> 00:00:49,360 What are you doing? Move. Stay back. 12 00:00:49,800 --> 00:00:52,280 Move. Stay back. 13 00:00:52,440 --> 00:00:54,000 Move. - Move! 14 00:00:55,640 --> 00:00:56,960 What are you doing? 15 00:00:57,760 --> 00:01:00,000 Hey! Where are you going? 16 00:01:01,000 --> 00:01:02,520 Nothing has happened. 17 00:01:02,800 --> 00:01:04,360 Priest got drowned. 18 00:01:05,240 --> 00:01:07,040 What are you looking at? 19 00:01:08,160 --> 00:01:10,000 Do you think it's a fair? Stand back. 20 00:01:10,240 --> 00:01:11,480 Come on. 21 00:01:14,680 --> 00:01:16,120 He didn't die due to drowning. 22 00:01:17,200 --> 00:01:18,640 He died due to poison. - Hey! 23 00:01:18,800 --> 00:01:20,640 Do you think you are a CID officer? 24 00:01:21,040 --> 00:01:23,040 Get out of here. Don't create a scene. Move. 25 00:01:23,680 --> 00:01:26,680 What is this? Oh! Sir. 26 00:01:30,600 --> 00:01:32,080 This is poisoning. 27 00:01:33,480 --> 00:01:35,080 Send the body for autopsy. 28 00:01:49,520 --> 00:01:51,680 I understand what you are going through. 29 00:01:56,960 --> 00:01:58,520 It is really heart-wrenching. 30 00:02:02,080 --> 00:02:04,920 People bear fruition for the deeds they commit. 31 00:02:07,760 --> 00:02:09,720 You had paid for the veneration. 32 00:02:10,000 --> 00:02:11,400 The veneration is still pending. 33 00:02:11,760 --> 00:02:13,920 Come to this pier before sunrise tomorrow. 34 00:02:14,160 --> 00:02:16,040 I will get your veneration completed. 35 00:03:20,880 --> 00:03:22,160 {\an8}Where are you, Nikhil? 36 00:03:43,760 --> 00:03:45,240 Sir. 37 00:03:45,600 --> 00:03:48,600 This car is traceable till Indira Gandhi International Airport. 38 00:03:49,720 --> 00:03:52,360 But his face isn't visible in any CCTV footage. 39 00:03:52,840 --> 00:03:54,240 Then? 40 00:03:56,600 --> 00:03:58,040 He disappeared after entering 41 00:03:58,280 --> 00:03:59,720 the underpass. 42 00:04:00,400 --> 00:04:03,080 Finally, this car was found near the airport. 43 00:04:03,160 --> 00:04:04,520 Why would he go to the airport? 44 00:04:05,680 --> 00:04:07,320 It's a high security zone. 45 00:04:07,800 --> 00:04:10,440 Sir, we've inquired with customs, ground staff, 46 00:04:10,520 --> 00:04:11,800 CISF and everywhere. 47 00:04:11,880 --> 00:04:13,240 No one knows anything. 48 00:04:13,320 --> 00:04:15,000 I need footage of the last 12 hours. 49 00:04:15,080 --> 00:04:16,600 From every camera angle. 50 00:04:16,680 --> 00:04:18,640 Okay. - But, written permission... 51 00:04:18,720 --> 00:04:20,160 I'll get you the permission. 52 00:04:20,240 --> 00:04:22,040 Let's get started. - Okay, sir. 53 00:04:26,560 --> 00:04:28,480 Nusrat. - Sir. 54 00:04:28,560 --> 00:04:30,160 Sir. - Don't worry. 55 00:04:30,960 --> 00:04:32,720 We'll find Nikhil. 56 00:04:32,800 --> 00:04:33,960 Yes, sir. 57 00:04:36,320 --> 00:04:37,880 We will catch the ***. 58 00:04:42,520 --> 00:04:43,960 Sir. 59 00:04:44,280 --> 00:04:46,000 Nikhil's family has reached India, too. 60 00:04:47,320 --> 00:04:48,720 What do we tell them? 61 00:04:53,800 --> 00:04:55,280 We'll figure out something. 62 00:04:57,840 --> 00:04:59,120 Okay. 63 00:05:00,280 --> 00:05:02,640 Sir, Nikhil sir's mobile is on. 64 00:05:02,880 --> 00:05:04,600 We have a signal. 65 00:05:05,120 --> 00:05:07,240 What's the location? 66 00:05:13,520 --> 00:05:15,200 It's triangulating. 67 00:05:26,920 --> 00:05:28,560 Sir, this is pointless. 68 00:06:41,280 --> 00:06:42,720 Ma'am, please, 69 00:06:42,880 --> 00:06:44,640 go home and rest. 70 00:06:45,120 --> 00:06:47,640 Where is Nikhil? - I don't know. 71 00:06:49,080 --> 00:06:51,160 Then find me someone who does. 72 00:06:51,760 --> 00:06:53,280 I'm not going anywhere till I see him. 73 00:06:54,000 --> 00:06:55,600 Okay, ma'am. 74 00:06:58,360 --> 00:06:59,800 We are exhausted. - Sir. 75 00:06:59,880 --> 00:07:01,800 Naina ma'am is asking about Nikhil sir. 76 00:07:02,800 --> 00:07:04,440 Tell her that you don't know anything. 77 00:07:04,600 --> 00:07:07,200 Sir, I said. But ma'am told me 78 00:07:07,400 --> 00:07:08,680 to send someone who knows. 79 00:07:08,760 --> 00:07:10,800 We are searching for the person who knows. 80 00:07:12,840 --> 00:07:14,720 How will I answer her? 81 00:07:15,240 --> 00:07:17,000 She has just landed from the USA. And he... 82 00:07:19,720 --> 00:07:22,360 Do one thing. Go and talk to her. 83 00:07:22,760 --> 00:07:25,280 Lolark! - As they say, 84 00:07:25,480 --> 00:07:27,280 woman to woman. 85 00:07:30,200 --> 00:07:31,600 Please. 86 00:07:41,640 --> 00:07:42,920 Naina, hi. 87 00:07:43,760 --> 00:07:45,120 Nusrat Sayed. - I know. 88 00:07:45,880 --> 00:07:47,200 Where is my husband? 89 00:07:51,120 --> 00:07:52,560 Naina... - Nusrat. 90 00:07:53,040 --> 00:07:54,520 Where is my husband? 91 00:07:56,240 --> 00:07:57,560 We don't know. 92 00:07:57,680 --> 00:07:58,800 Excuse me? 93 00:08:01,040 --> 00:08:02,280 He is missing. 94 00:08:04,000 --> 00:08:05,080 What the... 95 00:08:05,880 --> 00:08:07,720 What the *** is going on here? 96 00:08:08,600 --> 00:08:09,560 Since when? 97 00:08:09,960 --> 00:08:11,040 Since last night. 98 00:08:12,720 --> 00:08:13,800 Nusrat. 99 00:08:14,120 --> 00:08:15,400 I'm his wife. 100 00:08:15,800 --> 00:08:19,120 If anybody deserves to what's going on with Nikhil, it's me. 101 00:08:19,200 --> 00:08:20,240 Of course. 102 00:08:21,360 --> 00:08:23,520 But... - How the *** did you even lose him? 103 00:08:25,480 --> 00:08:27,120 Nikhil has been kidnapped. 104 00:08:27,440 --> 00:08:28,680 What... 105 00:08:32,920 --> 00:08:35,320 Who did it? - We don't know anything else. 106 00:08:35,680 --> 00:08:36,760 At the moment 107 00:08:36,840 --> 00:08:38,880 that's all I can tell you. 108 00:08:38,960 --> 00:08:40,560 Naina, three teams of CBI 109 00:08:40,640 --> 00:08:42,040 are working only on 110 00:08:42,120 --> 00:08:44,360 tracking Nikhil. I promise you. 111 00:08:44,640 --> 00:08:46,760 I promise you, we will find him. - You will 112 00:08:47,040 --> 00:08:48,240 find him? 113 00:08:50,440 --> 00:08:52,360 First you told me to go home, 114 00:08:52,640 --> 00:08:54,760 then you said he's missing and then you said... 115 00:08:58,920 --> 00:09:00,880 Is he alive? - Naina... 116 00:09:02,280 --> 00:09:04,880 Naina, I... I understand. 117 00:09:06,400 --> 00:09:07,440 I know 118 00:09:07,520 --> 00:09:08,760 how you feel. - You don't! 119 00:09:11,160 --> 00:09:12,240 You never can. 120 00:09:16,480 --> 00:09:17,720 I told him not to come. 121 00:09:18,280 --> 00:09:20,440 I kept telling him not to. 122 00:09:21,400 --> 00:09:22,600 I kept... 123 00:09:23,080 --> 00:09:24,600 I told him not to... 124 00:09:24,680 --> 00:09:26,720 Riya! Riya, get up. 125 00:09:27,720 --> 00:09:29,040 Riya... Get up, dear. Come on. 126 00:09:29,440 --> 00:09:30,520 Good girl. 127 00:09:34,240 --> 00:09:35,480 Let's go. 128 00:10:30,160 --> 00:10:32,960 {\an8}'First, CBI's Chief Forensic Officer, Dhananjay Rajpoot' 129 00:10:33,040 --> 00:10:34,760 {\an8}'killed his wife.' 130 00:10:34,840 --> 00:10:38,480 {\an8}'After that, he tried to frame someone else for it.' 131 00:10:38,640 --> 00:10:41,920 'But in the end, his truth was revealed.' 132 00:11:12,960 --> 00:11:15,000 'As the water that falls down as rain from anywhere in the sky' 133 00:11:15,720 --> 00:11:17,800 'and finally reaches the ocean,' 134 00:11:18,640 --> 00:11:21,800 'the worship of any divine aspect ultimately reaches' 135 00:11:21,880 --> 00:11:23,400 'the Supreme Being.' 136 00:11:24,360 --> 00:11:25,560 Who are you? 137 00:11:26,000 --> 00:11:29,760 'Just how the rain drops meet the ocean' 138 00:11:30,280 --> 00:11:32,120 'the prayers offered to the Divine,' 139 00:11:32,200 --> 00:11:33,880 'reaches the Supreme Being.' 140 00:11:34,680 --> 00:11:36,120 'Just like that' 141 00:11:36,520 --> 00:11:39,040 'any number you call from this phone' 142 00:11:39,480 --> 00:11:41,600 'will lead you to me.' 143 00:11:41,880 --> 00:11:43,280 Who the *** are you? 144 00:11:43,720 --> 00:11:46,920 'Telling you this won't help you in any way.' 145 00:11:47,000 --> 00:11:48,360 Then what will help me? 146 00:11:49,120 --> 00:11:52,240 'What will we do next?' 147 00:11:54,760 --> 00:11:55,720 What will we do? 148 00:11:57,400 --> 00:11:58,600 We have spoken enough. 149 00:11:59,400 --> 00:12:01,760 You haven't even eaten anything since two days. 150 00:12:02,240 --> 00:12:03,720 Come on, eat something now. 151 00:12:04,160 --> 00:12:05,720 'As it is, you don't have anyone here' 152 00:12:05,800 --> 00:12:08,160 'except me to talk to.' 153 00:12:08,240 --> 00:12:09,920 Don't be childish. I won't eat anything. 154 00:12:10,000 --> 00:12:11,360 'Do you wish to die?' 155 00:12:12,200 --> 00:12:13,320 'Answer me.' 156 00:12:13,720 --> 00:12:14,920 You won't let me die. 157 00:12:15,800 --> 00:12:17,720 Clearly, I'm no use to you unless I'm alive. 158 00:12:18,280 --> 00:12:20,760 You're alive not because I want to use you, 159 00:12:21,480 --> 00:12:22,800 but because I like you. 160 00:12:23,600 --> 00:12:26,000 'In the war of Mahabharata, the Pandavas' 161 00:12:26,080 --> 00:12:28,680 'only needed one clever companion.' 162 00:12:29,680 --> 00:12:32,720 'You're my companion in this war.' 163 00:12:32,800 --> 00:12:35,240 *** you! - Anger? 164 00:12:37,160 --> 00:12:39,280 Anger makes a person blind. 165 00:12:39,960 --> 00:12:41,400 'No worries.' 166 00:12:41,640 --> 00:12:43,920 'Eventually, you'll understand that' 167 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 'this place is your Kurukshetra.' 168 00:12:46,920 --> 00:12:49,480 'And this is where you'll be reborn.' 169 00:12:51,360 --> 00:12:53,000 If you know so much, 170 00:12:53,080 --> 00:12:54,600 then why do you need me? 171 00:12:55,080 --> 00:12:57,600 'Didn't I tell you that you are my companion?' 172 00:12:57,880 --> 00:12:59,480 It's not a *** game, okay? 173 00:12:59,560 --> 00:13:02,720 You don't realize your own potential yet, Nikhil. 174 00:13:03,360 --> 00:13:04,520 Neither do you 175 00:13:04,600 --> 00:13:07,880 understand the different between murder and death. 176 00:13:08,280 --> 00:13:10,160 'But as you used to say' 177 00:13:10,760 --> 00:13:13,800 'there's a difference between a dead body'? 178 00:13:14,360 --> 00:13:15,560 'and the dead.' 179 00:13:27,720 --> 00:13:30,280 How long have you been following me? 180 00:13:40,960 --> 00:13:42,560 Is the jailer here? 181 00:13:42,840 --> 00:13:44,400 But someone's here to meet you. 182 00:13:50,320 --> 00:13:51,360 Why didn't Nikhil come? 183 00:13:59,000 --> 00:14:00,080 What's wrong, Lolark? 184 00:14:10,440 --> 00:14:11,680 I knew it. 185 00:14:12,400 --> 00:14:13,640 I had warned him. 186 00:14:15,400 --> 00:14:17,760 There's someone who's taking revenge against you two. 187 00:14:17,960 --> 00:14:19,680 He's after you two 188 00:14:19,760 --> 00:14:21,240 like a wild bull. 189 00:14:24,280 --> 00:14:25,520 Did you get any leads? 190 00:14:25,960 --> 00:14:27,240 Not yet, sir. 191 00:14:27,640 --> 00:14:29,480 But I'm scared that Nikhil... - No! 192 00:14:30,880 --> 00:14:32,320 Wherever he may be, he's alive. 193 00:14:32,720 --> 00:14:34,200 How can you be so sure. sir? 194 00:14:34,760 --> 00:14:37,080 Because he'd have killed Nikhil right there of he had to. 195 00:14:37,800 --> 00:14:38,920 But he kidnapped him. 196 00:14:40,840 --> 00:14:42,480 He needs Nikhil. 197 00:14:42,640 --> 00:14:44,920 The criminals are catching the police these days. 198 00:14:45,960 --> 00:14:47,040 God! 199 00:14:47,800 --> 00:14:48,840 Sir, 200 00:14:48,920 --> 00:14:51,440 I've got all your old case files. 201 00:14:52,440 --> 00:14:55,080 All the cases that you handled with Nikhil. 202 00:14:58,560 --> 00:15:01,160 Go through them once, sir. You may find a clue as to 203 00:15:01,440 --> 00:15:03,640 who the scoundrel could be. 204 00:17:56,880 --> 00:17:58,520 *** you, ***, I'll kill you. 205 00:17:59,120 --> 00:18:00,480 Hello! 206 00:18:00,560 --> 00:18:01,720 Do you hear me?! 207 00:18:03,120 --> 00:18:05,080 I'll cut you into *** pieces, ***! 208 00:18:05,160 --> 00:18:07,080 Stay away from my family, ***! 209 00:18:20,360 --> 00:18:21,360 Hello! 210 00:18:21,920 --> 00:18:25,600 Hello. Why are you involving my family in this? 211 00:18:26,800 --> 00:18:28,680 'In order to protect one's family and religion' 212 00:18:28,760 --> 00:18:30,560 'one may go to any extent.' 213 00:18:30,880 --> 00:18:33,720 'Now, you must protect your family' 214 00:18:33,960 --> 00:18:35,160 'while I must protect my religion.' 215 00:18:35,240 --> 00:18:38,480 Listen, I'm really sorry. I won't disconnect the call again. 216 00:18:38,560 --> 00:18:41,200 Okay. Please don't involve my family in this. 217 00:18:41,280 --> 00:18:42,960 They have nothing to do with this. 218 00:18:43,760 --> 00:18:45,960 'Nikhil, it's time to take a decision.' 219 00:18:46,360 --> 00:18:50,160 'I can reach your family within three minutes.' 220 00:18:50,920 --> 00:18:52,040 'You tell me' 221 00:18:52,120 --> 00:18:53,400 'whom will you protect? 222 00:18:53,480 --> 00:18:54,800 'Your family' 223 00:18:55,040 --> 00:18:56,320 'or my religion?' - Listen. 224 00:18:56,480 --> 00:18:58,160 Hello. Listen. 225 00:18:58,240 --> 00:19:00,000 Listen. Please don't hurt them. 226 00:19:04,160 --> 00:19:05,280 Hello. 227 00:19:51,480 --> 00:19:52,360 Hello. 228 00:19:52,680 --> 00:19:55,120 Please don't hurt my family. 229 00:19:55,200 --> 00:19:57,200 I will do whatever you want. 230 00:20:19,560 --> 00:20:20,960 An auspicious beginning. 231 00:20:26,040 --> 00:20:27,400 Abhilasha Chandran? 232 00:20:28,040 --> 00:20:30,640 'The first murder is always special, Nikhil.' 233 00:20:31,760 --> 00:20:33,360 'That's your subject.' 234 00:20:34,000 --> 00:20:35,520 'Abhilasha Chandran.' 235 00:20:37,720 --> 00:20:38,760 Joy. 236 00:20:38,880 --> 00:20:39,960 Happiness. 237 00:20:49,800 --> 00:20:51,600 His child is his joy. 238 00:20:54,680 --> 00:20:56,000 Fear. 239 00:20:56,640 --> 00:20:58,440 Dread. - 'Human brain' 240 00:20:58,640 --> 00:21:00,160 'thinks in terms of visuals.' 241 00:21:00,680 --> 00:21:02,440 'If we try to understand' 242 00:21:02,520 --> 00:21:03,760 'the human brain' 243 00:21:04,120 --> 00:21:07,600 'then we may look at the image being formed in the mind.' 244 00:21:08,720 --> 00:21:10,000 'This is a work in progress.' 245 00:21:10,080 --> 00:21:13,520 'But we are close to cracking this brain-mapping experiment.' 246 00:21:15,600 --> 00:21:18,040 What will you gain by killing an innocent person? 247 00:21:18,680 --> 00:21:20,160 'Both happen to die.' 248 00:21:20,240 --> 00:21:21,800 'The innocent and the offender.' 249 00:21:22,040 --> 00:21:23,720 'To die is their fate.' 250 00:21:24,160 --> 00:21:25,480 'To kill is yours,' 251 00:21:25,640 --> 00:21:27,120 'and to have her killed' 252 00:21:27,320 --> 00:21:28,400 'is my duty.' 253 00:21:28,480 --> 00:21:31,120 Her experiment could be a very important 254 00:21:31,200 --> 00:21:33,080 discovery in the field of psychiatry. 255 00:21:33,280 --> 00:21:35,480 The second good news is 256 00:21:35,920 --> 00:21:38,680 that she has refused the American scholarship 257 00:21:39,200 --> 00:21:41,160 and decided to stay in India. 258 00:21:41,720 --> 00:21:43,680 We are very proud of you. - Thank you, sir. 259 00:21:43,840 --> 00:21:46,360 Let's give Abhilasha a huge round of applause. 260 00:21:50,240 --> 00:21:51,160 So, tell me. 261 00:21:51,240 --> 00:21:53,760 How should we write the last chapter 262 00:21:53,840 --> 00:21:55,640 of Abhilasha's life? 263 00:21:59,200 --> 00:22:00,720 'She's a working woman.' 264 00:22:01,240 --> 00:22:02,800 'She lives with her mom.' 265 00:22:03,080 --> 00:22:05,160 'She has a 12 year old daughter.' 266 00:22:20,920 --> 00:22:22,240 What's Abhilasha's routine? 267 00:22:23,200 --> 00:22:24,440 'It's regular.' 268 00:22:25,040 --> 00:22:26,560 'She's a dedicated mother.' 269 00:22:27,160 --> 00:22:30,320 'Every morning at sharp 8 o'clock, she drops her daughter at school.' 270 00:22:30,400 --> 00:22:31,800 'She goes to work from there.' 271 00:22:32,240 --> 00:22:34,200 'Her mother cooks her food.' 272 00:22:35,360 --> 00:22:36,760 'She's at work the whole day.' 273 00:22:36,840 --> 00:22:39,120 'Then comes home by sharp 6 p.m.' 274 00:22:39,320 --> 00:22:42,080 'She spends her weekends with her mom and daughter.' 275 00:22:42,600 --> 00:22:44,120 'That's her life.' 276 00:22:47,880 --> 00:22:49,280 Any medical issues? 277 00:22:49,560 --> 00:22:50,640 'Nothing serious.' 278 00:22:51,160 --> 00:22:53,720 'In a few days, she will be undergoing a dental treatment.' 279 00:22:53,880 --> 00:22:55,360 'Capping of tooth.' 280 00:23:00,760 --> 00:23:01,680 When? 281 00:23:02,360 --> 00:23:03,720 'Next Sunday.' 282 00:23:05,840 --> 00:23:07,000 That will be the place. 283 00:23:16,680 --> 00:23:18,560 'You just have to replace her dental cap.' 284 00:23:19,880 --> 00:23:21,080 'Replace titanium with iron.' 285 00:23:31,720 --> 00:23:33,920 'She will return to her department after the treatment.' 286 00:23:34,960 --> 00:23:36,320 'According to your information' 287 00:23:36,400 --> 00:23:38,160 'she conducts brain-mapping experiments.' 288 00:23:38,320 --> 00:23:39,560 Before her subject arrives 289 00:23:39,640 --> 00:23:42,000 she takes down the reading to use as a standard value. 290 00:23:43,440 --> 00:23:44,760 You must be present there. 291 00:23:45,080 --> 00:23:46,200 Where's the subject? 292 00:23:46,480 --> 00:23:49,080 'Ma'am, he's late by about 15 minutes.' 293 00:23:50,080 --> 00:23:51,000 Is it? 294 00:23:51,080 --> 00:23:53,280 Until he arrives, take down my readings. 295 00:23:53,360 --> 00:23:54,520 'Record this please.' 296 00:23:54,880 --> 00:23:55,920 'Are you ready?' 297 00:23:56,520 --> 00:23:58,520 'Yes, ma'am, I'm. Whenever you are.' 298 00:24:05,520 --> 00:24:07,560 'You have to increase the magnetic strength of the machine.' 299 00:24:08,040 --> 00:24:09,840 'The magnetic pull of the machine will be so strong' 300 00:24:10,040 --> 00:24:11,760 'that her tooth is going to act like a bullet.' 301 00:24:51,480 --> 00:24:53,920 'It's no big deal for you to take her body out of the hospital.' 302 00:24:54,360 --> 00:24:56,560 You are good in handling the CCTV anyway. 303 00:24:56,960 --> 00:24:59,040 'Where do I dispose the body?' 304 00:25:00,640 --> 00:25:02,200 At a place 305 00:25:02,480 --> 00:25:04,760 where all the evidence will get diluted. 306 00:25:26,200 --> 00:25:28,040 Oh ***! 307 00:25:44,040 --> 00:25:46,840 The rascal has chosen such a place that... 308 00:25:54,320 --> 00:25:56,040 It can't be Nikhil. 309 00:26:00,440 --> 00:26:02,480 We have to retrieve the body from the lake. 310 00:26:04,560 --> 00:26:06,040 But we don't have 311 00:26:06,200 --> 00:26:08,160 underwater crime scene expertise. 312 00:26:08,800 --> 00:26:10,480 And plus, it's night time. 313 00:26:10,920 --> 00:26:13,560 Why don't we just wait for sunlight? 314 00:26:13,760 --> 00:26:15,280 The body will get even more bloated. 315 00:26:15,480 --> 00:26:17,120 What do we do now? 316 00:26:17,880 --> 00:26:20,000 Darn the rascal! 317 00:26:20,640 --> 00:26:22,560 That's true. 318 00:26:34,880 --> 00:26:37,040 Only one person can solve this case. 319 00:27:14,680 --> 00:27:17,720 'O innocent heart, what happened to you?' 320 00:27:18,080 --> 00:27:21,160 'What is the cure for this pain, after all?' 321 00:27:22,160 --> 00:27:24,840 I hope for faith from one 322 00:27:25,080 --> 00:27:27,800 who doesn't know what it means to be faithful. 323 00:27:30,680 --> 00:27:34,160 Hey, brother. Are you missing your unfaithful wife? 324 00:27:34,520 --> 00:27:35,760 No. 325 00:27:37,040 --> 00:27:39,040 I'm trying to think about the person 326 00:27:39,800 --> 00:27:41,640 who killed her. 327 00:27:42,320 --> 00:27:45,760 All of us have to pay our debts eventually. 328 00:27:47,440 --> 00:27:50,920 Brother, I suggest you delve into the past. 329 00:27:52,280 --> 00:27:55,080 You must have ruined the plans of many a people. 330 00:27:55,640 --> 00:27:57,760 Dig deep into the past... 331 00:27:58,160 --> 00:28:00,840 ...and you shall know what you're seeking for. 332 00:28:03,120 --> 00:28:06,240 'O innocent heart, what happened to you?' 333 00:28:07,040 --> 00:28:09,320 Why is his name not mentioned in the file? 334 00:28:25,800 --> 00:28:27,680 Sanskrit chants. 335 00:28:28,480 --> 00:28:30,160 Sanskrit chants. 336 00:28:30,400 --> 00:28:32,680 Sanskrit chants. 337 00:28:33,400 --> 00:28:35,720 Sanskrit chants. 338 00:28:36,520 --> 00:28:39,560 'It's nothing. The priest drowned to his death.' 339 00:28:39,800 --> 00:28:41,800 'He didn't die by drowning. He was poisoned.' 340 00:28:41,880 --> 00:28:44,920 'People bear fruition for the deeds they commit.' 341 00:28:45,800 --> 00:28:47,040 'The veneration is still pending.' 342 00:28:47,120 --> 00:28:49,360 'Come to this pier before sunrise tomorrow.' 343 00:28:49,440 --> 00:28:51,840 I will get your veneration completed. 344 00:28:55,280 --> 00:28:58,560 'Sanskrit chants.' 345 00:28:58,640 --> 00:29:00,480 'Sanskrit chants.' 346 00:29:02,640 --> 00:29:04,320 'Place the flower here.' 347 00:29:04,400 --> 00:29:06,160 'Despite being so young,' 348 00:29:06,960 --> 00:29:09,040 'you are well-versed with all the rituals.' 349 00:29:09,440 --> 00:29:11,000 'It's quite a big deal.' 350 00:29:12,280 --> 00:29:14,520 'Did your father teach you? - His thrashing did.' 351 00:29:15,960 --> 00:29:18,360 'There can be no better teacher than pain.' 352 00:29:20,240 --> 00:29:22,480 'Don't you regret the demise of your father?' 353 00:29:26,480 --> 00:29:28,720 'Certain incidents are unworthy of our mourning.' 354 00:29:28,920 --> 00:29:31,200 'Our destinies are pre-determined.' 355 00:29:31,720 --> 00:29:33,400 'I don't know why I feel you already' 356 00:29:33,480 --> 00:29:36,320 'knew that your father was about to die.' 357 00:29:36,960 --> 00:29:39,280 'Even Lord Krishna was able to see the future.' 358 00:29:40,120 --> 00:29:42,520 'But could he stop the havoc wreaked by war?' 359 00:29:43,840 --> 00:29:45,600 'Concentrate on praying.' 360 00:29:46,240 --> 00:29:48,160 'The souls of your ancestors will rest in peace.' 361 00:29:49,960 --> 00:29:51,680 'Will you answer my question?' 362 00:29:54,320 --> 00:29:56,360 'Who poisoned your father?' 363 00:30:05,520 --> 00:30:08,760 'Man must learn how to tame his curiosities.' 364 00:30:20,960 --> 00:30:22,240 Sir. 365 00:30:22,720 --> 00:30:24,080 Sir. 366 00:30:25,400 --> 00:30:28,160 Someone from the CBI is here to meet you. 367 00:30:33,520 --> 00:30:34,640 Sir. 368 00:30:35,800 --> 00:30:37,320 Did you find anything about Nikhil? 369 00:30:37,960 --> 00:30:38,720 No, sir. 370 00:30:39,320 --> 00:30:40,760 Sir, we found one more body. 371 00:30:41,880 --> 00:30:43,080 It was drowned in water. 372 00:30:51,120 --> 00:30:53,800 So, basically, it is an underwater crime scene 373 00:30:53,880 --> 00:30:55,760 for which you need my help. 374 00:30:59,720 --> 00:31:01,880 Not just because it's an underwater crime scene. 375 00:31:01,960 --> 00:31:04,120 This is the only option we have 376 00:31:04,200 --> 00:31:06,080 to get to Nikhil. 377 00:31:07,080 --> 00:31:09,480 There is no margin for error now. 378 00:31:11,640 --> 00:31:14,320 Sir, this is unofficial. 379 00:31:14,480 --> 00:31:17,360 We will lose our jobs if anyone comes to know about it. 380 00:31:27,640 --> 00:31:29,720 Thankfully, papers and pens are not allowed here. 381 00:31:30,160 --> 00:31:32,160 Otherwise, you'd have been penning down novels. 382 00:31:36,640 --> 00:31:38,840 Lolark, I need you to do something for me. - Sure, sir. 383 00:31:39,920 --> 00:31:42,520 But this matter will stay between the two of us only. 384 00:31:44,240 --> 00:31:45,720 There lives a boy in Benaras 385 00:31:46,720 --> 00:31:48,360 who has been imprisoned. 386 00:31:49,640 --> 00:31:51,640 I need all the information about him. 387 00:31:52,280 --> 00:31:53,600 Every little detail. 388 00:32:35,200 --> 00:32:36,840 The murder was not committed here. 389 00:32:37,880 --> 00:32:40,160 She was dumped her along with the car after being killed. 390 00:32:41,680 --> 00:32:43,600 This scoundrel confuses us. 391 00:32:43,840 --> 00:32:45,480 He kills at one place and disposes the body elsewhere. 392 00:32:46,040 --> 00:32:47,760 Why doesn't he keep it simple for us? 393 00:33:00,200 --> 00:33:02,480 Was there burnt oil on the surface of the water? 394 00:33:02,560 --> 00:33:04,480 Yes, sir. Why do you ask? 395 00:33:11,480 --> 00:33:14,000 So, there's good news 396 00:33:14,080 --> 00:33:15,680 and bad news. 397 00:33:16,800 --> 00:33:19,560 The good news is that Nikhil is alive. 398 00:33:20,920 --> 00:33:22,480 The bad news is 399 00:33:24,000 --> 00:33:25,520 Nikhil has committed the murder. 400 00:33:27,880 --> 00:33:29,760 It was 2007 when Nikhil and I 401 00:33:29,840 --> 00:33:32,000 were working on our first underwater case. 402 00:33:33,080 --> 00:33:35,040 Girdhar Swami. First degree murder. 403 00:33:37,400 --> 00:33:38,880 The body was dumped right here. 404 00:33:39,600 --> 00:33:41,320 All the evidence had been destroyed. 405 00:33:44,160 --> 00:33:45,760 And there was burnt oil 406 00:33:46,280 --> 00:33:47,920 on the surface of the water. 407 00:33:49,120 --> 00:33:50,400 Just like this. 408 00:33:56,120 --> 00:33:58,560 Nikhil is trying to send me some kind of a message. 409 00:33:59,760 --> 00:34:01,120 What is it? 410 00:34:02,305 --> 00:35:02,886 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 411 00:35:02,936 --> 00:35:07,486 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.