All language subtitles for Asur s01e01 The Dead Can Talk.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:13,240 {\an8}(chants) 2 00:00:13,960 --> 00:00:16,280 (chants) 3 00:00:16,560 --> 00:00:18,600 (chants) 4 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 5 00:00:39,640 --> 00:00:44,520 Have you already got your son into the religious profession? 6 00:00:45,160 --> 00:00:47,040 It's a family profession. 7 00:00:48,080 --> 00:00:49,920 Who else will do it if not him? 8 00:00:50,360 --> 00:00:52,640 Do you perform weddings? 9 00:00:55,200 --> 00:00:57,280 I perform funerals as well. 10 00:01:02,280 --> 00:01:04,160 Give me the water urn. 11 00:01:12,320 --> 00:01:15,120 What are you staring at? 12 00:01:28,640 --> 00:01:30,480 'The priest fell into the water!' 13 00:01:30,560 --> 00:01:32,480 'Oh no! He fell! - Get the boat to the bank.' 14 00:04:11,720 --> 00:04:14,560 {\an8}'There is a difference between a dead body and dead.' 15 00:04:15,600 --> 00:04:17,720 {\an8}The dead can talk. 16 00:04:19,600 --> 00:04:22,400 {\an8}I know what you guys are thinking. But this is no word play. 17 00:04:23,320 --> 00:04:25,360 {\an8}The dead are a collection of stories 18 00:04:25,440 --> 00:04:26,960 {\an8}that are waiting to be heard. 19 00:04:27,080 --> 00:04:30,360 {\an8}The more you listen, the more they will talk. 20 00:04:30,440 --> 00:04:33,200 {\an8}And soon, they themselves will tell you 21 00:04:33,280 --> 00:04:35,960 {\an8}how they came to be dead. 22 00:04:37,400 --> 00:04:39,520 {\an8}Excuse me, professor Nair. - Yeah? 23 00:04:39,720 --> 00:04:41,440 {\an8}You used to work in forensics. 24 00:04:41,520 --> 00:04:44,280 {\an8}So... Why did you leave and start teaching? 25 00:04:48,080 --> 00:04:50,600 {\an8}That doesn't matter. I'm not talking about my life. 26 00:04:51,480 --> 00:04:53,720 {\an8}So, I was saying, the dead do talk. 27 00:04:54,040 --> 00:04:57,800 {\an8}And this language is what is called forensic science. 28 00:04:58,160 --> 00:05:01,720 {\an8}It's called a science, but, it's a fine balance 29 00:05:02,320 --> 00:05:05,480 {\an8}between science and conscience. 30 00:05:09,360 --> 00:05:11,080 {\an8}Balance I'm trying to find. 31 00:05:25,200 --> 00:05:26,520 No! 32 00:05:28,320 --> 00:05:30,960 Come on. My job is at stake here. 33 00:05:31,240 --> 00:05:32,880 I'm under a lot of pressure. 34 00:05:33,600 --> 00:05:35,640 Arjun, I've seen too many dead bodies for 35 00:05:35,720 --> 00:05:37,480 someone who's only 35. I've had enough. 36 00:05:37,920 --> 00:05:41,960 Really? So were you showing them your family album in the class? 37 00:05:42,880 --> 00:05:45,120 This is all I know. What else can I do? - Okay. 38 00:05:45,440 --> 00:05:47,440 How about a bottle of single malt? 39 00:05:48,720 --> 00:05:52,400 Are you bribing me? - We Indians should help each other. 40 00:05:52,480 --> 00:05:54,840 Americans can also do so! They get the same salary! 41 00:05:54,920 --> 00:05:56,600 Talk to Natalie. She's really good. 42 00:05:56,840 --> 00:05:58,800 Well, what is she good for, exactly? 43 00:06:01,160 --> 00:06:03,400 You've already been divorced twice. Be careful. 44 00:06:07,000 --> 00:06:09,680 William Mayor, 55 years old. 45 00:06:09,960 --> 00:06:12,880 Married. Or at least, he was. 46 00:06:15,960 --> 00:06:18,240 Last time, okay? - Okay. 47 00:06:19,160 --> 00:06:21,480 Well, the wife found him this way when she entered the room. 48 00:06:22,760 --> 00:06:24,720 He was mildly hypotensive. 49 00:06:25,320 --> 00:06:27,120 His cholesterol was also on the higher end. 50 00:06:27,280 --> 00:06:29,120 Well, we suspect cardiac arrest but 51 00:06:29,200 --> 00:06:31,400 the wife is not ready to accept it. - Okay. 52 00:06:31,680 --> 00:06:34,320 At least that leaves her out as a suspect. 53 00:06:34,680 --> 00:06:36,240 In a natural cardiac arrest, 54 00:06:36,320 --> 00:06:39,120 the heart struggles to circulate the blood through the body. 55 00:06:39,200 --> 00:06:42,320 Look at the peripheral tissues over here. I can see some lack of blood. 56 00:06:43,200 --> 00:06:46,120 What does that mean? - That means his heart stopped suddenly. 57 00:06:49,320 --> 00:06:50,840 That's strange. I can see some 58 00:06:50,920 --> 00:06:53,040 gastrointestinal changes in the autopsy. 59 00:06:53,880 --> 00:06:55,920 What were his food habits? - Vegan. 60 00:06:57,160 --> 00:06:59,800 Toxicology report? - Work in progress, but 61 00:07:00,000 --> 00:07:02,120 Sam says there's nothing to it. 62 00:07:07,960 --> 00:07:09,320 It's a murder. 63 00:07:09,480 --> 00:07:11,800 Okay. But, how? 64 00:07:11,880 --> 00:07:14,320 Get the body checked for ricin and aconite. My bet is aconite. 65 00:07:14,400 --> 00:07:17,320 It's a South American plant. The fruit looks like a sweet potato. 66 00:07:17,640 --> 00:07:20,760 Check who had access to his kitchen. Delivery boy, chef, whoever. 67 00:07:20,840 --> 00:07:22,960 If anyone of them is a Latino, that's your guy. 68 00:07:23,040 --> 00:07:25,600 Latino? - It's a South American plant, silly. 69 00:07:26,640 --> 00:07:28,680 Genius, man. Thanks. - One more thing. 70 00:07:29,160 --> 00:07:32,880 I don't want a single malt. I'm more of a bourbon guy now. 71 00:07:32,960 --> 00:07:35,440 You got it, buddy. Thanks. 72 00:10:21,960 --> 00:10:23,480 Hi! - Hey. 73 00:10:27,440 --> 00:10:28,920 You came home late today. 74 00:10:29,160 --> 00:10:31,360 Arjun had come by. He wanted some help. 75 00:10:32,440 --> 00:10:35,040 I hope not over his failing love-life. 76 00:10:36,600 --> 00:10:39,120 Cause you're really bad at it. - Really? 77 00:10:42,680 --> 00:10:44,240 The food is in the kitchen. 78 00:10:46,080 --> 00:10:47,360 I'm not really hungry. 79 00:11:01,760 --> 00:11:03,120 Okay. 80 00:11:03,680 --> 00:11:04,960 There. 81 00:11:10,840 --> 00:11:12,680 Now tell me, how was your day? 82 00:11:13,200 --> 00:11:14,240 It was okay. 83 00:11:14,960 --> 00:11:16,440 How about yours? Has Riya fallen asleep? 84 00:11:17,720 --> 00:11:19,840 Yes, Riya fell asleep. My day was good. 85 00:11:20,200 --> 00:11:21,880 Got done with Riya's homework, 86 00:11:22,080 --> 00:11:23,440 packed her bag, 87 00:11:23,720 --> 00:11:26,080 washed the dishes, did the laundry 88 00:11:26,640 --> 00:11:28,680 and do you want to say something romantic? 89 00:11:30,720 --> 00:11:31,880 I love you. 90 00:11:34,080 --> 00:11:35,400 I love you too. 91 00:11:41,040 --> 00:11:42,280 What did you do today? 92 00:11:43,960 --> 00:11:45,160 What would I do? 93 00:11:45,960 --> 00:11:47,240 Just had those same lectures, 94 00:11:47,320 --> 00:11:49,040 those same stupid questions, 95 00:11:49,520 --> 00:11:51,920 same *** boring life, everyday. 96 00:11:53,760 --> 00:11:54,960 Nikhil, 97 00:11:55,720 --> 00:11:58,560 why do you always crib about your job? 98 00:11:59,440 --> 00:12:01,320 Wasn't it your choice? 99 00:12:01,640 --> 00:12:04,120 You chose it, so enjoy it now. 100 00:12:04,720 --> 00:12:06,120 Is it, Naina? 101 00:12:08,280 --> 00:12:11,200 Forget it. I'm tired of discussing this. 102 00:12:11,400 --> 00:12:14,360 Actually, you know what? Even I'm tired of it. 103 00:12:17,960 --> 00:12:19,600 You still blame me for it. 104 00:12:20,920 --> 00:12:23,080 Naina, the truth is, 105 00:12:23,520 --> 00:12:25,320 I didn't choose this life for myself. 106 00:12:26,400 --> 00:12:28,480 Teaching some fools is not my calling. 107 00:12:29,120 --> 00:12:32,520 I've been living someone else's life every *** single day of my life. 108 00:12:35,200 --> 00:12:37,840 Y-You know my calling is... - Dead bodies! 109 00:12:40,240 --> 00:12:42,600 That's what you miss. Isn't it? 110 00:12:43,520 --> 00:12:45,200 You like being around them. 111 00:12:45,360 --> 00:12:47,160 First CBI, then FBI. 112 00:12:47,320 --> 00:12:48,600 Do what you like to do 113 00:12:48,920 --> 00:12:50,840 even at the cost of your family. 114 00:12:53,760 --> 00:12:55,400 It's too complicated. You won't understand. 115 00:12:55,480 --> 00:12:57,120 No, Nikhil. It was complicated 116 00:12:57,200 --> 00:12:58,800 when Riya was only six months old. 117 00:12:59,080 --> 00:13:01,400 And you used to stay out of the house for 10 days at a time. 118 00:13:01,800 --> 00:13:04,400 I used to take care of Riya and do my work by myself. 119 00:13:04,480 --> 00:13:06,400 That's why I left that and started doing this! 120 00:13:06,640 --> 00:13:08,640 Only your body is here, Nikhil. 121 00:13:08,920 --> 00:13:10,400 Only physically. 122 00:13:10,480 --> 00:13:12,640 Don't overreact... - Your soul is not even here! 123 00:13:12,720 --> 00:13:15,720 You're overreacting, Naina. - At least I'm reacting. 124 00:13:16,560 --> 00:13:18,960 You? Look at yourself! 125 00:13:19,720 --> 00:13:22,520 I'm glad that I'm not living the life of a zombie, like you. 126 00:13:22,600 --> 00:13:24,160 I can't keep teaching 127 00:13:24,240 --> 00:13:26,400 and be happy about it! I'll lose my mind! - Nikhil! 128 00:13:26,640 --> 00:13:28,040 What's wrong with you? 129 00:13:28,600 --> 00:13:30,600 Riya is sleeping in the other room. 130 00:13:32,560 --> 00:13:36,360 At least... Hey, dear. 131 00:13:37,120 --> 00:13:39,440 What happened? Why haven't you slept yet? 132 00:13:40,760 --> 00:13:42,520 Coco is not feeling sleepy. 133 00:13:42,600 --> 00:13:44,720 Aww, Coco is not feeling sleepy? 134 00:13:44,880 --> 00:13:47,320 That's alright. Me and your dad... 135 00:13:49,920 --> 00:13:53,720 Come. I will put you and Coco to bed. Okay? 136 00:14:13,040 --> 00:14:14,200 It's okay. 137 00:14:14,520 --> 00:14:16,360 Both of you will fall asleep very soon. 138 00:14:16,840 --> 00:14:19,840 But why is Coco behaving this way today? 139 00:14:20,160 --> 00:14:21,520 Because baby... 140 00:14:22,840 --> 00:14:24,120 Because baby, 141 00:14:24,360 --> 00:14:26,760 when two people love each other a lot 142 00:14:26,960 --> 00:14:28,960 and have a lot of expectations from each other, 143 00:14:29,480 --> 00:14:32,600 they sometimes fight with each other. 144 00:14:33,040 --> 00:14:37,080 But mom, why is Coco being a bad person? 145 00:14:38,880 --> 00:14:42,400 Because Riya, there are no good people or bad people. 146 00:14:43,200 --> 00:14:45,080 There are just good days and bad days. 147 00:14:46,600 --> 00:14:49,160 And when two people love each other a lot, 148 00:14:49,880 --> 00:14:51,520 they can tell each other 149 00:14:52,480 --> 00:14:53,960 that they are having a bad day. 150 00:14:56,520 --> 00:14:59,960 Listen, maybe Coco's having a really bad day. 151 00:15:01,720 --> 00:15:03,160 And she told you that, right? 152 00:15:05,760 --> 00:15:08,080 That means Coco loves you very much. 153 00:15:10,440 --> 00:15:11,880 Very, very much. 154 00:15:49,920 --> 00:15:51,240 Get the area cordoned off. 155 00:15:51,920 --> 00:15:53,320 Call the forensic team! 156 00:15:55,680 --> 00:15:58,320 What's with that mask? - 'Hello! Control room.' 157 00:15:58,600 --> 00:16:01,320 'Please send the forensic team. Yes I'll send you the location.' 158 00:16:03,880 --> 00:16:05,600 'The match has taken an interesting turn.' 159 00:16:19,240 --> 00:16:21,120 Yuck! - Riya! 160 00:16:30,200 --> 00:16:32,520 It's okay. It's okay, Riya. 161 00:16:40,480 --> 00:16:43,520 'Silver 33, come in!' 162 00:16:48,160 --> 00:16:49,400 'Pick it up carefully!' 163 00:16:49,920 --> 00:16:52,320 'It shouldn't get damaged. Be careful!' 164 00:16:53,520 --> 00:16:55,520 'Be careful!' 165 00:17:06,920 --> 00:17:08,560 Oh, God! 166 00:17:11,160 --> 00:17:13,120 This was all that was left to see 167 00:17:14,320 --> 00:17:16,240 in my 15 year career. 168 00:17:16,800 --> 00:17:19,560 Even I haven't ever seen anything as such, sir. 169 00:17:20,880 --> 00:17:22,160 You are still a kid. 170 00:17:22,720 --> 00:17:25,480 You still have a lot to see. Get to work. 171 00:17:27,120 --> 00:17:28,440 *** 172 00:17:33,640 --> 00:17:35,640 Looking at it, how old do you think it is? 173 00:17:35,720 --> 00:17:37,040 Sir, 174 00:17:37,120 --> 00:17:39,240 this area is under the Delhi Police department. 175 00:17:39,320 --> 00:17:40,920 It's under the jurisdiction of Delhi Police. 176 00:17:41,480 --> 00:17:44,240 And I'm Vinod Chautala 177 00:17:44,320 --> 00:17:46,280 from Delhi Police here at your service. 178 00:17:46,360 --> 00:17:48,240 Don't boast being in the Delhi Police. 179 00:17:49,120 --> 00:17:51,280 You want to understand what's jurisdiction, right? - Yes. 180 00:17:51,520 --> 00:17:52,960 Do you see that man over there? 181 00:17:53,440 --> 00:17:54,800 Yes. - In the suit. - Yes. 182 00:17:54,960 --> 00:17:56,880 He'll explain you what's your jurisdiction. 183 00:17:57,120 --> 00:17:59,400 That sir? - Yes, sir's usually wear suit. 184 00:17:59,800 --> 00:18:01,800 I'll speak with him then. 185 00:18:05,240 --> 00:18:06,480 Come on. 186 00:18:06,560 --> 00:18:09,360 I'll speak to him later about it... - Excuse me. 187 00:18:10,400 --> 00:18:12,240 Sir, I'll talk to you later. Okay. 188 00:18:13,840 --> 00:18:15,720 Yes? - Sir, this area 189 00:18:15,800 --> 00:18:17,840 comes under the jurisdiction of Delhi Police 190 00:18:17,920 --> 00:18:20,400 And your team is interfering 191 00:18:20,480 --> 00:18:22,960 in our investigation. - They aren't interfering. 192 00:18:23,960 --> 00:18:25,040 They're taking it over. 193 00:18:25,480 --> 00:18:26,800 That's wrong. 194 00:18:26,880 --> 00:18:29,640 DPSE act, 1946, section three, 195 00:18:29,720 --> 00:18:31,800 under which union territory, where we are standing, 196 00:18:32,120 --> 00:18:33,720 no matter what the crime is, 197 00:18:34,000 --> 00:18:36,320 CBI can directly intervene in it. 198 00:18:37,440 --> 00:18:39,320 We'll send you the papers through the Home Ministry. 199 00:18:40,840 --> 00:18:42,960 Alright, then. You do it. 200 00:18:43,560 --> 00:18:45,040 Since you're already here, 201 00:18:45,320 --> 00:18:47,200 arrange some tea for us. 202 00:18:49,000 --> 00:18:51,560 'Alert! Let's prepare to move the body.' 203 00:19:11,440 --> 00:19:13,880 'Project Equilibrium, episode 21.' 204 00:19:13,960 --> 00:19:15,280 'The facade of religion.' 205 00:19:15,360 --> 00:19:18,200 'In 5th century B.C., Greek philosopher Diagoras' 206 00:19:18,280 --> 00:19:20,800 'was poisoned for speaking against religion.' 207 00:19:21,320 --> 00:19:22,920 'Mansur Al-Hallaj who said' 208 00:19:23,080 --> 00:19:25,880 'Ana 'l-Haqq, I am the Truth', was executed.' 209 00:19:26,080 --> 00:19:27,800 'And Kazimierz Lyszczynski, who wrote' 210 00:19:27,880 --> 00:19:29,440 'about the non-existence of God,' 211 00:19:29,520 --> 00:19:32,600 'was pulled by his tongue to the middle of the street and executed.' 212 00:19:32,760 --> 00:19:34,360 'Religions from around the world' 213 00:19:34,440 --> 00:19:36,840 'and righteousness were expressed by execution,' 214 00:19:37,040 --> 00:19:39,000 'torture, winning wars' 215 00:19:39,080 --> 00:19:40,600 'and cruelty only.' 216 00:19:41,480 --> 00:19:43,360 'That's what's happening since 2000 years,' 217 00:19:43,520 --> 00:19:45,240 'and the same happens today as well.' 218 00:19:45,880 --> 00:19:48,680 'Righteousness, which should bring' 219 00:19:48,760 --> 00:19:50,360 'peace and calm in the society,' 220 00:19:50,920 --> 00:19:54,800 'has never given us anything except differences, violence and chaos.' 221 00:20:15,400 --> 00:20:17,480 Hello, Nusrat. - Sir. 222 00:20:17,880 --> 00:20:20,600 Good evening. - It's not evening and there's nothing good about it. 223 00:20:21,280 --> 00:20:22,560 Was the body recognized? 224 00:20:23,400 --> 00:20:24,640 It will take some time, sir. 225 00:20:24,720 --> 00:20:26,800 How long? - It's hard to say. 226 00:20:27,000 --> 00:20:29,120 Quantify. - Sir, it's hard to say. 227 00:20:29,200 --> 00:20:30,400 The face is completely disfigured. 228 00:20:30,480 --> 00:20:32,360 In fact, there's nothing left. - Give me a number. 229 00:20:33,040 --> 00:20:34,480 48 hours, minimum. 230 00:20:35,280 --> 00:20:36,920 That's too much. Put everything aside. 231 00:20:36,960 --> 00:20:39,360 Already done. - I'm talking about your sleep. 232 00:20:39,920 --> 00:20:42,160 36 hours. But it's... It's tough. 233 00:20:42,720 --> 00:20:44,440 Who performed the autopsy? - The dogs. 234 00:20:44,720 --> 00:20:45,760 Not funny. 235 00:20:46,320 --> 00:20:47,520 We're talking about a human being. 236 00:20:48,040 --> 00:20:49,080 Even though dead, we are still talking about a human being. 237 00:20:49,520 --> 00:20:51,160 I'm sorry, sir, but it's a fact. 238 00:20:51,280 --> 00:20:53,480 The dogs completely mutilated the body. 239 00:20:53,880 --> 00:20:57,200 In fact, even Shashank sir wants you to supervise the autopsy. 240 00:21:01,840 --> 00:21:03,480 Give me 10 minutes. - Sure. 241 00:22:26,680 --> 00:22:28,440 Naina... - Don't even try, Nikhil. 242 00:22:29,520 --> 00:22:31,240 We'll need to speak, right? 243 00:22:31,600 --> 00:22:34,080 Alright. Let's talk. 244 00:22:35,840 --> 00:22:38,480 The scary photos, which didn't let me sleep at night. 245 00:22:39,240 --> 00:22:40,800 why did my daughter have to see them? 246 00:22:43,320 --> 00:22:44,600 Okay, let me explain. 247 00:22:46,160 --> 00:22:48,120 I've been getting coordinates on my phone since the past few days 248 00:22:49,240 --> 00:22:50,880 of different locations in India. 249 00:22:51,960 --> 00:22:53,960 And they're finding dead bodies at every location. 250 00:22:54,080 --> 00:22:55,480 What? - Yeah. 251 00:22:56,120 --> 00:22:57,800 No one knows who's doing this but, 252 00:22:57,880 --> 00:22:59,320 last night was the third one. 253 00:23:00,720 --> 00:23:02,120 Third time, Nikhil? 254 00:23:03,440 --> 00:23:05,360 You got the coordinates for the third time 255 00:23:05,440 --> 00:23:06,720 and you're telling me this now? 256 00:23:07,600 --> 00:23:09,240 Yes, I was trying to ignore them, Naina, 257 00:23:09,320 --> 00:23:10,840 so they don't affect us. 258 00:23:11,200 --> 00:23:12,800 But people are dying out there. 259 00:23:15,360 --> 00:23:17,880 What I don't understand is why are you getting involved in it? 260 00:23:18,840 --> 00:23:20,920 This is CBI's job, right? Let them deal with it! 261 00:23:20,960 --> 00:23:22,520 That's exactly what I'm doing. 262 00:23:23,360 --> 00:23:25,560 I'm passing on all the information to the CBI. 263 00:23:36,760 --> 00:23:38,600 Whom are you passing it on to in the CBI? 264 00:23:38,960 --> 00:23:40,320 To Nusrat Sayed? 265 00:23:44,520 --> 00:23:45,840 No, Naina. 266 00:23:46,160 --> 00:23:47,400 To Lolark Dubey. 267 00:23:48,680 --> 00:23:50,440 Nusrat and I aren't in touch. 268 00:23:50,520 --> 00:23:52,920 I know. I'm... I'm sorry. 269 00:23:56,080 --> 00:23:59,040 Naina, I don't like us quarreling every now and then. 270 00:24:09,400 --> 00:24:11,320 CBI offered me a job 271 00:24:12,080 --> 00:24:14,600 for a senior position. - You're not taking it, right? 272 00:24:15,600 --> 00:24:18,600 Naina, I didn't plan all this. It's just happening with me. 273 00:24:19,240 --> 00:24:21,720 Only I am getting the locations for the murders happening in India. 274 00:24:21,800 --> 00:24:23,680 Only I! - I just... 275 00:24:24,520 --> 00:24:26,080 I don't know how to... 276 00:24:27,520 --> 00:24:28,720 Nikhil, 277 00:24:29,200 --> 00:24:30,920 you ran away from the CBI. 278 00:24:31,200 --> 00:24:32,680 If you go back there then you'll 279 00:24:32,760 --> 00:24:34,600 have to deal with Dhananjay Rajpoot, right? 280 00:24:34,680 --> 00:24:36,880 I know. - You yourself said that it's like... 281 00:24:37,600 --> 00:24:39,600 It's like entering a black hole, for you. 282 00:24:39,680 --> 00:24:41,920 And you want to enter that black hole again! 283 00:24:42,400 --> 00:24:44,960 Don't you understand, this is almost suicidal! 284 00:24:54,480 --> 00:24:55,840 *** 285 00:25:06,200 --> 00:25:07,640 How is your mom? 286 00:25:07,880 --> 00:25:08,920 She's fine. 287 00:25:09,360 --> 00:25:10,800 She's worried a little these days. 288 00:25:10,880 --> 00:25:12,720 She wants to get me married. 289 00:25:13,640 --> 00:25:14,800 Do it then. 290 00:25:16,880 --> 00:25:18,520 We should find a suitable guy for that. 291 00:25:18,600 --> 00:25:20,160 Yeah, that's true. 292 00:25:21,200 --> 00:25:23,120 As it is, you're not missing out on much. 293 00:25:24,200 --> 00:25:26,600 Says the one who got married twice! 294 00:25:27,720 --> 00:25:29,200 Ouch! 295 00:25:30,360 --> 00:25:33,400 On the brighter side, it's 80,000 Lux. 296 00:25:33,560 --> 00:25:34,960 Okay. 297 00:25:35,960 --> 00:25:37,520 3rd March 2018. 298 00:25:37,600 --> 00:25:39,880 With the special permission of the Investigation Authority 299 00:25:39,960 --> 00:25:42,280 this autopsy is being conducted in the night. 300 00:25:42,360 --> 00:25:44,200 An illumination of 80,000 Lux 301 00:25:44,280 --> 00:25:45,960 was metered at the time of the procedure. 302 00:25:46,040 --> 00:25:48,720 Autopsy is conducted by doctor Dhananjay Rajpoot 303 00:25:49,160 --> 00:25:51,760 in the presence of senior scientific officer 304 00:25:51,840 --> 00:25:55,280 Nusrat Sayed and forensic photographer Sandip Singh. 305 00:25:56,160 --> 00:25:58,080 Victim, a female. 306 00:25:58,520 --> 00:26:01,360 Age is between 30-40. 307 00:26:06,880 --> 00:26:08,720 Cranial fracture. 308 00:26:10,360 --> 00:26:12,600 Cause of death could be head injury. 309 00:26:13,080 --> 00:26:15,160 Left foot one lateral digit. 310 00:26:15,840 --> 00:26:17,040 Left hand 311 00:26:17,120 --> 00:26:19,280 two lateral fingers and on the right hand 312 00:26:19,360 --> 00:26:21,480 one index finger is missing. 313 00:26:34,200 --> 00:26:36,120 Hey! Get the X-ray machine. 314 00:26:50,520 --> 00:26:51,880 Have a look at this. 315 00:26:52,400 --> 00:26:54,080 Going by the appendages of victim's left hand 316 00:26:54,160 --> 00:26:55,560 and laceration, it's clear... 317 00:26:55,640 --> 00:26:56,960 It's irregular. - Yes. 318 00:26:57,120 --> 00:26:58,720 Dogs have done it. - Right. 319 00:26:59,560 --> 00:27:01,480 And the index finger of right hand 320 00:27:02,840 --> 00:27:05,240 It's like, it's been cut with a sharp object. 321 00:27:05,880 --> 00:27:07,480 It's very clean. 322 00:27:09,840 --> 00:27:12,240 The index finger, sharp object. 323 00:27:13,720 --> 00:27:15,720 I'll just... You continue. - Sir... 324 00:27:45,360 --> 00:27:47,080 I need you all to see this. 325 00:27:48,800 --> 00:27:50,480 Notice her index finger. 326 00:27:51,560 --> 00:27:53,360 It's cut with a sharp object. 327 00:27:54,400 --> 00:27:56,840 But this X-ray is of the body that we got seven months ago. 328 00:27:57,040 --> 00:27:58,720 The Air India pilot. 329 00:28:00,520 --> 00:28:01,800 This is that painter. 330 00:28:01,880 --> 00:28:03,640 Again, index finger 331 00:28:03,840 --> 00:28:05,600 cut a with sharp object. 332 00:28:07,280 --> 00:28:09,320 And this is the body that we received today. 333 00:28:09,600 --> 00:28:11,040 Same thing. 334 00:28:11,240 --> 00:28:12,480 Index finger. 335 00:28:12,960 --> 00:28:14,520 Do you see a pattern? 336 00:28:15,520 --> 00:28:17,480 Sir, its seems like a serial killing case. 337 00:28:17,680 --> 00:28:19,040 They seem to be the work of one man. 338 00:28:19,200 --> 00:28:20,640 Yes, but this one's different. 339 00:28:20,840 --> 00:28:22,400 You are right, sir. This case is different. 340 00:28:22,720 --> 00:28:25,320 This is the only case in which the face and body have been disfigured. 341 00:28:26,400 --> 00:28:29,120 And we never found this mask with any other body. 342 00:28:29,760 --> 00:28:31,520 He's like changing his game, you know. 343 00:28:33,400 --> 00:28:34,960 He wants to tell us something. 344 00:28:39,000 --> 00:28:41,520 Sir, we have the reports of refractive index of the glass 345 00:28:41,600 --> 00:28:43,560 and the chemical analysis of the paint. 346 00:28:43,760 --> 00:28:45,560 And? - The glass belongs to a Honda car. 347 00:28:45,640 --> 00:28:47,200 It's a maroon Honda City. 348 00:28:48,600 --> 00:28:50,640 But sir, there may be millions of maroon Honda City cars. 349 00:28:50,720 --> 00:28:53,440 But there may not be many with broken headlights, right? 350 00:28:54,320 --> 00:28:55,920 Okay, sir. 351 00:28:58,160 --> 00:28:59,400 Nusrat. 352 00:28:59,720 --> 00:29:02,160 Is the facial reconstruction done? - I'll just check, sir. 353 00:29:49,040 --> 00:29:50,560 'Perfect crime.' 354 00:29:51,240 --> 00:29:53,680 {\an8}'We always reach the crime scene' 355 00:29:54,080 --> 00:29:55,600 {\an8}'after the crime's been committed.' 356 00:29:55,920 --> 00:29:57,280 {\an8}'For obvious reasons.' 357 00:29:57,800 --> 00:29:59,440 'Many criminals' 358 00:29:59,840 --> 00:30:01,160 'are sloppy.' 359 00:30:02,800 --> 00:30:04,800 'Because of them, our job gets easier.' 360 00:30:05,360 --> 00:30:07,520 'It's good. Then...' 361 00:30:07,960 --> 00:30:09,440 'Once in a while' 362 00:30:10,160 --> 00:30:11,680 'there comes a case' 363 00:30:11,920 --> 00:30:13,320 'that baffles us.' 364 00:30:13,680 --> 00:30:15,680 'No evidence, no witness.' 365 00:30:17,000 --> 00:30:18,440 'That's a perfect crime.' 366 00:30:20,120 --> 00:30:21,960 'Invariably, these cases which...' 367 00:30:22,960 --> 00:30:24,800 'Yes. - Sorry to interrupt, sir.' 368 00:30:24,960 --> 00:30:27,560 'But I don't think, there's something called a perfect crime.' 369 00:30:27,800 --> 00:30:29,040 'It's a farce.' 370 00:30:29,120 --> 00:30:32,120 'You think, perfect crime is a farce?' 371 00:30:32,560 --> 00:30:33,840 'Yes, sir.' 372 00:30:34,400 --> 00:30:36,440 'I will present a scenario to you.' 373 00:30:37,160 --> 00:30:38,360 'The victim has been' 374 00:30:38,640 --> 00:30:40,840 'injected with liquid potassium.' 375 00:30:41,320 --> 00:30:42,840 'Obviously, he'll die of heart attack.' 376 00:30:43,720 --> 00:30:45,040 'After death' 377 00:30:45,720 --> 00:30:47,080 'the level of potassium' 378 00:30:47,440 --> 00:30:49,720 'gets balanced with the level of sodium.' 379 00:30:49,800 --> 00:30:51,120 'Which means' 380 00:30:51,440 --> 00:30:53,560 'there's no trace. In other words' 381 00:30:54,240 --> 00:30:57,160 'perfect crime. A man dying of heart attack.' 382 00:30:58,120 --> 00:30:59,600 'How do you solve this?' 383 00:31:01,200 --> 00:31:03,400 'Sir, I believe' 384 00:31:03,560 --> 00:31:05,160 'in the principles of Locard.' 385 00:31:06,200 --> 00:31:08,080 'Every contact leaves a trace.' 386 00:31:08,560 --> 00:31:11,000 'So, if a criminal was at a crime scene' 387 00:31:11,080 --> 00:31:13,960 'he will bring something or leave something behind.' 388 00:31:14,200 --> 00:31:15,720 'I mean, to answer your question' 389 00:31:15,960 --> 00:31:17,520 'the answer is tissue damage.' 390 00:31:18,560 --> 00:31:20,320 'The kind of tissue damage liquid potassium will cause' 391 00:31:20,400 --> 00:31:21,640 'will be very different from a' 392 00:31:21,720 --> 00:31:23,240 'sudden cardiac arrest.' 393 00:31:24,640 --> 00:31:26,160 'Not a perfect crime.' 394 00:31:30,440 --> 00:31:31,760 'What's your name?' 395 00:31:32,040 --> 00:31:33,240 'Nikhil Nair, sir.' 396 00:31:33,600 --> 00:31:34,960 'Nikhil Nair.' 397 00:31:36,840 --> 00:31:38,360 'Nice to meet you, Nikhil Nair.' 398 00:32:59,200 --> 00:33:00,520 Sir. - Yes. 399 00:33:00,800 --> 00:33:01,960 Sir, this came for you. 400 00:33:16,200 --> 00:33:18,600 'Good evening, Dr. Dhananjay Rajpoot.' 401 00:33:18,840 --> 00:33:21,280 'That is if there's anything good about it.' 402 00:33:22,000 --> 00:33:25,040 'It's okay, that I know so much about you' 403 00:33:25,360 --> 00:33:28,280 'but you don't know anything about me.' 404 00:33:28,720 --> 00:33:30,680 'You've been looking for me for the last seven months.' 405 00:33:30,760 --> 00:33:31,800 'But what did you get?' 406 00:33:32,800 --> 00:33:35,240 'Nothing.' 407 00:33:35,880 --> 00:33:38,040 'And nothing more definite than that.' 408 00:33:38,480 --> 00:33:40,800 'The earth's revolution, the natural calamities,' 409 00:33:40,880 --> 00:33:42,720 'the speed of the planets and principles' 410 00:33:42,800 --> 00:33:44,480 'of nature, everything is certain.' 411 00:33:45,240 --> 00:33:47,360 'Life and death.' 412 00:33:47,760 --> 00:33:50,440 'A definite element of life and death.' 413 00:33:50,720 --> 00:33:53,320 'In this cycle of life and death,' 414 00:33:53,680 --> 00:33:56,240 'your failure is certain.' 415 00:33:57,520 --> 00:33:59,040 He is cold. 416 00:33:59,680 --> 00:34:01,080 Cruel. 417 00:34:01,360 --> 00:34:03,000 This *** got a 418 00:34:03,520 --> 00:34:06,120 twisted philosophy and he's convinced about it. 419 00:34:06,200 --> 00:34:08,000 And he's also pretty well read. 420 00:34:08,600 --> 00:34:10,120 He speaks pure Hindi. 421 00:34:11,760 --> 00:34:14,240 His accent seems like that of eastern U.P. - Yes. 422 00:34:15,240 --> 00:34:17,600 Take it to the lab and give me a copy too. 423 00:34:17,960 --> 00:34:19,440 Yes, sir. 424 00:34:26,520 --> 00:34:28,960 Do we know anything about the victim's identity? 425 00:34:29,440 --> 00:34:31,040 We'll have to run the Aadhar database. 426 00:34:31,120 --> 00:34:32,360 That will take its own time. 427 00:34:33,840 --> 00:34:36,440 Sir, you staying here will not change anything. 428 00:34:36,720 --> 00:34:40,000 I will stay here. I will update you as soon as I find something. 429 00:34:41,840 --> 00:34:43,440 Good night, sir. 430 00:34:44,880 --> 00:34:46,760 What's good about the night? 431 00:34:49,040 --> 00:34:51,280 Naina, I know, that you might be feeling that 432 00:34:51,360 --> 00:34:53,280 whatever's happening is not fair to you. 433 00:34:53,600 --> 00:34:56,760 And maybe, it's right. You are usually right. 434 00:34:59,680 --> 00:35:01,640 I don't know, if it's fair or not. 435 00:35:02,400 --> 00:35:04,720 The fact is that there's *** killer out there. 436 00:35:04,920 --> 00:35:06,680 And he's killing innocent people. 437 00:35:07,160 --> 00:35:08,800 And somehow, I'm connected. 438 00:35:09,640 --> 00:35:11,520 I can't fall asleep at night, Naina. 439 00:35:13,200 --> 00:35:14,920 It's happening to me. 440 00:35:17,320 --> 00:35:18,920 It's happening to us. 441 00:35:20,360 --> 00:35:22,360 Nikhil, whatever's happening to you 442 00:35:22,760 --> 00:35:24,960 it equally affects me and Riya. 443 00:35:26,120 --> 00:35:28,080 You always separate us. 444 00:35:29,520 --> 00:35:31,440 It's like you forget that we are your family. 445 00:35:31,520 --> 00:35:33,080 No. 446 00:35:33,720 --> 00:35:35,640 Look, you are all I have got. 447 00:35:37,160 --> 00:35:38,840 And I love you. Okay? 448 00:35:39,640 --> 00:35:41,080 Please come along with me. 449 00:35:44,760 --> 00:35:46,480 I love you too. 450 00:35:49,320 --> 00:35:50,960 I really do. 451 00:35:55,960 --> 00:35:58,920 But I have worked very hard to build myself a life here. 452 00:36:00,640 --> 00:36:02,880 I can't leave it behind. 453 00:36:06,240 --> 00:36:07,880 If you wish to go, 454 00:36:09,040 --> 00:36:10,640 you may. 455 00:36:12,640 --> 00:36:14,400 Call Riya everyday. 456 00:36:31,400 --> 00:36:34,320 'Sir, the highway patrol has found a red Honda City.' 457 00:36:34,560 --> 00:36:37,480 It's 20 kms away from where we found the dead body. 458 00:36:37,640 --> 00:36:39,080 Great! I'm on my way. 459 00:36:39,160 --> 00:36:41,120 Sir, it's not necessary. The juniors can handle it. 460 00:36:41,240 --> 00:36:42,560 'Lolark, I'm coming.' 461 00:36:42,640 --> 00:36:45,240 And don't allow anybody to touch anything until I reach. 462 00:36:50,560 --> 00:36:54,040 'Cordon off the area.' 463 00:36:54,120 --> 00:36:56,520 'Divert the traffic. We don't want any movement around here.' 464 00:37:12,760 --> 00:37:14,000 Sir. 465 00:37:22,200 --> 00:37:23,800 Sir, clear. 466 00:37:31,120 --> 00:37:33,440 Sir, it's locked. 467 00:37:34,680 --> 00:37:36,040 How do you know? 468 00:37:37,320 --> 00:37:39,360 I told you that nobody should touch the car. 469 00:37:39,560 --> 00:37:40,920 I'm sorry, sir. 470 00:37:42,120 --> 00:37:43,960 Unlock it. - Open it! 471 00:37:45,080 --> 00:37:46,760 It's good that it's an old model. 472 00:37:47,040 --> 00:37:48,680 It's difficult to open a new car... 473 00:37:49,760 --> 00:37:51,080 Hey! 474 00:37:51,400 --> 00:37:52,960 I will open it. Get back. 475 00:38:26,320 --> 00:38:27,680 It's pointless. 476 00:38:28,240 --> 00:38:29,880 Even if there was any evidence, 477 00:38:30,640 --> 00:38:32,360 it's been destroyed by now. 478 00:38:40,880 --> 00:38:42,640 You had quit, right? 479 00:38:44,760 --> 00:38:46,200 Special occasions. 480 00:38:51,360 --> 00:38:54,520 Spontaneous combustible chemical. 481 00:38:55,680 --> 00:38:57,080 Smart. 482 00:39:01,680 --> 00:39:03,680 That *** is playing around with us. 483 00:39:08,000 --> 00:39:09,920 This game will continue for long, Lolark. 484 00:39:12,880 --> 00:39:14,400 Very long. 485 00:43:16,720 --> 00:43:19,600 No! 486 00:43:20,305 --> 00:44:20,642 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6y7wm Help other users to choose the best subtitles 487 00:44:20,692 --> 00:44:25,242 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.