All language subtitles for A Gathering of Eagles.English-pt-cat23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,072 --> 00:01:08,400 Sou o General Kirby. Eu o reconheço, senhor. 2 00:01:08,430 --> 00:01:11,904 Eu quero ir direto para o posto de comando. 3 00:01:11,934 --> 00:01:18,276 Não diga a ninguém que estamos aqui. Mas, Senhor! Vou atestar por esses homens. 4 00:01:47,559 --> 00:01:52,322 Sou o General Kirby. Inspetor Geral do SAC. 5 00:01:52,352 --> 00:01:57,845 Este é um ORI. Um sem aviso inspeção de prontidão operacional. 6 00:01:57,875 --> 00:02:03,944 Em sete minutos você receberá um mensagem do Comando Aéreo Estratégico 7 00:02:03,974 --> 00:02:07,996 para realizar uma ordem de guerra simulada de emergência. 8 00:02:08,026 --> 00:02:12,356 Proceda exatamente como faria em uma situação de tempo de guerra. 9 00:02:12,386 --> 00:02:15,504 Senhor, coronel Farr, vice-comandante. 10 00:02:15,534 --> 00:02:20,192 Posso entrar em contato com o Coronel Brooks? Não até que o pedido chegue. 11 00:02:20,222 --> 00:02:23,592 Até então, ninguém deve ser notificado. 12 00:02:23,622 --> 00:02:26,085 Continue. 13 00:02:26,115 --> 00:02:31,164 Desculpe, não posso falar com você agora. Ligue de volta em dez minutos. 14 00:02:47,161 --> 00:02:53,870 'Este é Jumble, com um Silver Flash mensagem para Moonbeam em seis partes. ' 15 00:02:53,900 --> 00:02:56,025 'Break-break.' 16 00:02:56,055 --> 00:03:03,421 'Tempo de autenticação é 12/0545 Zulu. ' 17 00:05:22,701 --> 00:05:24,486 Coronel Brooks. 18 00:05:24,516 --> 00:05:28,626 Você quer agir sobre isso? Não, agora não. Mais tarde. 19 00:05:48,852 --> 00:05:53,502 Seu ETA conhecido é 2030 Zulu. 20 00:06:00,687 --> 00:06:06,774 É o General Kirby. eu quero conversar para General Hewitt, SAC HQ, Omah. 21 00:06:11,450 --> 00:06:15,969 É Kirby, senhor. Empresa principal. 22 00:06:15,999 --> 00:06:19,300 Não parece muito bom até agora. 23 00:06:19,330 --> 00:06:23,824 Você tem a pontuação dos bombardeios? Uh-huh. 24 00:06:23,854 --> 00:06:26,456 Uh-huh. 25 00:06:27,409 --> 00:06:30,281 Quantos abortos? 26 00:06:31,696 --> 00:06:36,986 Não, isso não é bom. Eu voltarei para você. 27 00:06:39,834 --> 00:06:42,317 Posto de comando? Sim senhor? 28 00:06:42,347 --> 00:06:48,335 Quando o Coronel Caldwell terminar o briefing, envie-o para mim. Sim senhor 29 00:06:51,084 --> 00:06:55,577 Senhores, se vocês forem bem por lá, por favor. 30 00:06:56,470 --> 00:06:59,314 Se alguma vez recebemos um pedido para ir, 31 00:06:59,344 --> 00:07:04,239 o primeiro passo seria ter certeza o pedido era autêntico. 32 00:07:04,269 --> 00:07:07,445 Que vem do Presidemt. 33 00:07:07,475 --> 00:07:11,769 O código que nos diz que está dentro desta caixa vermelha. 34 00:07:11,799 --> 00:07:18,201 A caixa nunca está trancada. Não há hora de procurar uma chave. 35 00:07:18,231 --> 00:07:22,781 No entanto, nós pegamos precauções. Coronel Moore? 36 00:07:30,040 --> 00:07:32,542 Obrigado. 37 00:07:32,572 --> 00:07:37,407 Você vai notar que eu chamei meu dever controlador antes de abrir a caixa. 38 00:07:37,437 --> 00:07:44,831 Gen Hewitt explicou nosso dois homens política? Sim. É assim que é ao longo da linha. 39 00:07:44,861 --> 00:07:48,122 Os homens de serviço aqui usam armas. 40 00:07:48,152 --> 00:07:54,584 Se um homem tentasse abrir aquela caixa sozinho... ele não iria muito longe. 41 00:07:54,614 --> 00:07:57,656 Cavalheiros, sigam-me, por favor. 42 00:08:00,519 --> 00:08:03,391 Por aqui. 43 00:08:07,201 --> 00:08:10,315 Este é o nosso principal sistema de alerta 44 00:08:10,345 --> 00:08:16,446 para transmitir o pedido para baixo ao longo do comando do Gen Hewitt. 45 00:08:16,476 --> 00:08:20,782 Vamos assumir o pedido é ir para a guerra. 46 00:08:20,812 --> 00:08:23,755 Quando eu pego este telefone vermelho 47 00:08:23,785 --> 00:08:29,082 Estarei em contato com todos Base SAC no mundo. Coronel? 48 00:08:35,764 --> 00:08:40,104 Este é Jumble com a verificação de comunicações. 49 00:08:40,134 --> 00:08:45,967 A hora é 1750 Zulu. Reconhecer na minha contagem de cinco. Um dois, 50 00:08:45,997 --> 00:08:49,894 três, quatro, cinco. 51 00:08:52,120 --> 00:08:56,159 Isso é quanto tempo levaria todas as unidades de combate 52 00:08:56,189 --> 00:08:59,111 para receber a ordem de execução. 53 00:08:59,141 --> 00:09:04,929 Eles teriam 30 segundos para decodificar e provar que o pedido era autêntico. 54 00:09:04,959 --> 00:09:08,016 Em 15 minutos ou menos, 55 00:09:08,046 --> 00:09:13,464 os bombardeiros estariam a caminho de pontos de controle fora do radar inimigo. 56 00:09:13,494 --> 00:09:19,257 Eles não iriam continuar com o seu alvos sem uma mensagem codificada 57 00:09:19,287 --> 00:09:23,725 que corresponde a códigos transportado na aeronave. 58 00:09:23,755 --> 00:09:26,371 Quando vários membros da tripulação 59 00:09:26,401 --> 00:09:30,746 decodificaram a mensagem, e chegar à mesma resposta, 60 00:09:30,776 --> 00:09:35,294 então, e só então, eles continuariam. 61 00:09:35,324 --> 00:09:40,172 Senhores, aqui, por favor. Logo ali. 62 00:09:41,110 --> 00:09:44,122 Uma certa porcentagem de nossas aeronaves 63 00:09:44,152 --> 00:09:47,660 estão sempre no ar em treinamento de alerta. 64 00:09:47,690 --> 00:09:52,250 Eles também podem ser encomendados em seus alvos imediatamente. 65 00:09:52,280 --> 00:09:58,332 Lord Beresford, selecione um dos plames do nosso painel de status, por favor. 66 00:09:58,362 --> 00:10:03,040 Er, Bozo 23. Bozo 23. 67 00:10:03,070 --> 00:10:08,626 Você escolheu um B-52 voando na costa do norte da África 68 00:10:08,656 --> 00:10:16,961 aproximadamente 5.000 milhas de distância. 69 00:10:17,831 --> 00:10:23,519 Bozo 23, este é o Jumbo. Me dê verifique novamente a sua reserva de combustível. 70 00:10:23,549 --> 00:10:29,429 "Roger, Jumbo. Bozo 23. Adequado combustível para destino e alternativo." 71 00:10:29,459 --> 00:10:32,002 Roger, ouvindo, para fora. 72 00:10:32,032 --> 00:10:36,949 Tão soom como ele authemticated a ordem ele estaria a caminho. 73 00:10:36,979 --> 00:10:41,822 Alguma pergunta? Isso foi muito impressionante. 74 00:10:41,852 --> 00:10:45,664 "Roger, controle, afirmativo." 75 00:10:47,531 --> 00:10:51,370 Como você está indo no corredor, Caldwell? 76 00:10:51,400 --> 00:10:57,810 Tudo bem, senhor. Estou absorvendo muito conhecimento. Boa. Siddown. Obrigado. 77 00:10:57,840 --> 00:11:03,199 Você conhece George Brooks, Comandante de ala em Carmody? 78 00:11:03,229 --> 00:11:07,884 Eu o instruí sobre os B-52s. Ele é um bom oficial? 79 00:11:07,914 --> 00:11:13,714 Sim, senhor, um dos melhores. Isso é porque eu o fiz um comandante de ala. 80 00:11:13,744 --> 00:11:19,230 Mas é o trabalho mais difícil no SAC e ele não tinha o que era preciso. 81 00:11:19,260 --> 00:11:25,181 Eu te arranquei de Londres embaixada para um emprego aqui em HQ. 82 00:11:25,211 --> 00:11:28,395 Eu sei que você não está aqui há muito tempo, 83 00:11:28,425 --> 00:11:32,467 mas nada que ninguém faça no SAC significa uma coisa 84 00:11:32,497 --> 00:11:36,741 a menos que cada uma de nossas asas está pronto para o combate. Sim senhor. 85 00:11:36,771 --> 00:11:40,350 Você quer o trabalho de comandante de ala? 86 00:11:41,746 --> 00:11:48,916 Certamente, senhor. Do seu passado performance no SAC, você consegue. 87 00:11:48,946 --> 00:11:52,727 Você receberá seus pedidos hoje. 88 00:11:52,757 --> 00:11:55,837 Obrigado, senhor. Boa sorte. Obrigado. 89 00:11:55,867 --> 00:11:58,285 Continue. 90 00:11:58,315 --> 00:12:01,504 Esta é a operadora de Londres? 91 00:12:01,534 --> 00:12:06,322 Estou tentando passar para a Sra. James Caldwell. 92 00:12:06,352 --> 00:12:09,481 Boa. Obrigado. 93 00:12:10,409 --> 00:12:16,564 Jiml Oh, que maravilhoso Para ouvir sua voz. 94 00:12:16,594 --> 00:12:19,595 Está tudo bem? 95 00:12:19,625 --> 00:12:25,300 Está tudo ótimo. De fato - Jim, o cravo finalmente chegou. 96 00:12:25,330 --> 00:12:30,286 Demorou tanto porque era enviado de Zurique em abril, 97 00:12:30,316 --> 00:12:34,654 oito meses depois de comprá-lo. Em seguida, para Oslo 98 00:12:34,684 --> 00:12:39,845 e chegou dois dias depois de você foram transferidos de volta para Londres. 99 00:12:39,875 --> 00:12:44,390 Victoria, ouça. Eu tenho uma asa. 100 00:12:44,420 --> 00:12:50,049 Oh, Jim, que maravilhoso Eu estou tão feliz por você. 101 00:12:50,079 --> 00:12:54,747 Você se lembra de Hollis Farr, meu co-piloto na Coréia. 102 00:12:54,777 --> 00:13:00,265 Ele é Vice Commamder, meu hamd direito. Que sorte? 103 00:13:00,295 --> 00:13:07,165 Isso é maravilhoso! Estarei à caminho assim que eu puder sublocar o apartamento. 104 00:13:07,195 --> 00:13:10,977 A propósito, onde fica essa asa? Omaha? 105 00:13:11,007 --> 00:13:15,914 Não. Perto de São Francisco. São Francisco? 106 00:13:17,710 --> 00:13:22,809 A maioria das coisas que possuímos estão a caminho de Omaha. 107 00:13:22,839 --> 00:13:25,499 Eu posso viver sem eles. 108 00:13:25,529 --> 00:13:31,245 Eu simplesmente não consigo encontrar ninguém bonito o suficiente para mandar a roupa lavada. 109 00:13:47,749 --> 00:13:54,247 Bem, você não parece nada mal para um velho que está vivendo com champanhe e caviar. 110 00:13:54,277 --> 00:13:58,177 Não há nada como um turno de trabalho na Europa 111 00:13:58,207 --> 00:14:01,577 para ampliar a educação de um homem. 112 00:14:03,102 --> 00:14:10,259 Você não mudou nada. Vou convocar o cajado para o seu novo escritório palaciano. 113 00:14:10,289 --> 00:14:15,949 Melhor saber do que estou falando primeiro. ESTÁ BEM. Iremos para sua casa. 114 00:14:15,979 --> 00:14:21,277 Prefiro ficar no BOQ até Victoria chega aqui. Tudo bem. 115 00:14:26,285 --> 00:14:31,569 Col Farr. Eu tenho o Wimg Commamder comigo. Estamos a caminho do BOQ. 116 00:14:31,599 --> 00:14:35,630 Ligue um telefone vermelho lá em cima Imediatamente. Obrigado. 117 00:14:37,971 --> 00:14:41,512 Bem, agora, me fale sobre Victoria. 118 00:14:42,602 --> 00:14:47,252 Achei ouro, Hollis. Ouro puro. 119 00:15:03,827 --> 00:15:10,127 Demorou quatro longos anos. Eles terão para me expulsar do SAC desta vez. 120 00:15:11,765 --> 00:15:16,167 Hollis, o que aconteceu com George Brooks? 121 00:15:16,197 --> 00:15:21,409 George foi derrotado por um inspeção de prontidão operacional. 122 00:15:21,439 --> 00:15:26,530 O ORI. Eu pensei que ele estava fazendo muito bem até então. 123 00:15:28,241 --> 00:15:30,884 Muito duro para ele, hein? 124 00:15:30,914 --> 00:15:38,431 Não é exatamente o mesmo como quando o inspetor deu uma volta em luvas brancas à procura de poeira. 125 00:15:38,461 --> 00:15:45,871 Você não recebe nenhum aviso. Um avião pousa e sai passos Happy Jack Kirby e sua equipe de inspeção, 30 deles. 126 00:15:45,901 --> 00:15:51,150 Antes que você perceba, você começa uma ordem de guerra simulada de Omaha. 127 00:15:51,180 --> 00:15:55,921 Depois, noite e dia por uma semana eles observam cada movimento que você faz. 128 00:15:55,951 --> 00:15:59,209 Se o Wing não tem um perfeito mostrando, 129 00:15:59,239 --> 00:16:04,041 o comandante de ala acaba como um ar adido nas Ilhas Galápagos. 130 00:16:04,071 --> 00:16:08,574 51 outros comandantes de ala podem hackea-lo. Por que não George? 131 00:16:08,604 --> 00:16:14,807 Você tem que ser implacável. George não tinha salto suficiente nele. 132 00:16:15,754 --> 00:16:22,196 Eu me pergunto se você faz. Talvez eu tenha mais em mim do que você pensa. 133 00:16:23,585 --> 00:16:29,160 Col Farr. Indo para o facilidade de alerta com o Col Caldwell. 134 00:16:36,524 --> 00:16:41,712 Aqui estamos, Jim. Tanques, bombardeiros, armados 135 00:16:41,742 --> 00:16:45,484 e tudo pronto para decolar. 136 00:16:45,514 --> 00:16:49,836 As equipes de alerta vivem aqui dia e noite. 137 00:16:56,245 --> 00:17:00,507 Por quanto tempo eles ficam em alerta? Três dias e três noites. 138 00:17:00,537 --> 00:17:04,215 Foram sete dias, mas criou um problema de moral, 139 00:17:04,245 --> 00:17:09,479 isolando-os de suas famílias por tanto tempo, você sabe. Mmm-hmm. 140 00:17:18,446 --> 00:17:21,390 Atenção! 141 00:17:22,216 --> 00:17:25,279 Qual é o seu trabalho, Sgt Kemler? 142 00:17:25,309 --> 00:17:30,410 Tripulação 04 do petroleiro, senhor. Operador de som. Você está em alerta? Sim senhor. 143 00:17:30,440 --> 00:17:35,752 Se o apito soar, a tripulação espera enquanto você calça suas botas? 144 00:17:35,782 --> 00:17:39,832 Senhor, Eu mantenho minhas botas na aeronave. 145 00:17:42,241 --> 00:17:46,394 Parece um bom sistema. 146 00:17:47,687 --> 00:17:53,361 Eu tenho salto suficiente em mim, mas talvez não haja cérebros suficientes. 147 00:18:12,251 --> 00:18:17,300 Eles foram identificados na superfície. Deixe-os entrar. Roger, senhor. 148 00:18:23,192 --> 00:18:27,829 Quando George assumiu, quanto ele sabia sobre mísseis? 149 00:18:27,859 --> 00:18:30,922 Oh, quase tanto quanto você. 150 00:18:30,952 --> 00:18:34,137 É melhor eu começar a desossar. 151 00:18:34,167 --> 00:18:41,235 Ótimo. Isso significa que você precisa sobre 48 horas por dia em seu novo emprego. 152 00:19:11,854 --> 00:19:18,195 Aí vem o lance. Eles ainda estão afiados e eles vão ficar assim se eu conseguir o suporte de que preciso. 153 00:19:18,225 --> 00:19:23,129 Ele expulsaria o pessoal da base de suas casas, movam suas tropas. 154 00:19:23,159 --> 00:19:26,312 Vamos colocar seus quartéis em forma. 155 00:19:26,342 --> 00:19:33,367 Enfrente Bill Fowler nas prioridades, transporte. Você não pode pedir por um comandante de base melhor do que Fowler. 156 00:19:33,397 --> 00:19:38,482 Ele ainda pensa tudo isso as moscas precisam de leme e piloto. 157 00:19:38,512 --> 00:19:46,021 Vamos entrar nisso antes do reunião do pessoal de batalha. Adiar até amanhã para que eu possa me orientar. 158 00:20:21,415 --> 00:20:25,416 Um pássaro e tanto, não é? Sim. 159 00:20:25,446 --> 00:20:30,196 Eu só espero a Deus nunca precisa voar. 160 00:20:31,794 --> 00:20:38,704 Coronel Fowler, os complexos de mísseis estão recebendo todo o suporte que você pode dar a eles? 161 00:20:38,734 --> 00:20:43,877 Estou reavaliando as prioridades. Eu gostaria de um relatório detalhado. 162 00:20:43,907 --> 00:20:48,831 Eu vou cuidar disso. Nas próximas 24 horas. Col Josten? 163 00:20:48,861 --> 00:20:53,500 Sim senhor? Eu dei uma olhada em registros de pessoal. 164 00:20:53,530 --> 00:20:59,224 Quanto tempo você levaria processar as descargas nesses homens? 165 00:20:59,254 --> 00:21:02,237 Oh, dois ou três dias, senhor. 166 00:21:02,267 --> 00:21:07,245 Eu quero eles fora daqui hoje. Ao pôr do sol. 167 00:21:08,330 --> 00:21:12,050 Eu não quero você para obter a impressão 168 00:21:12,080 --> 00:21:17,142 que estou entrando com uma machadinha procurando cabeças para cortar, 169 00:21:17,172 --> 00:21:21,942 mas espero uma melhora imediata em todas as áreas. 170 00:21:21,972 --> 00:21:25,015 É tudo por agora, obrigado. 171 00:21:29,792 --> 00:21:35,249 Col Garcia, não era você um oficial de projeto no B-47? 172 00:21:35,279 --> 00:21:39,992 Sim senhor. Eu sabia que te reconhecia. É bom ter você aqui. 173 00:21:40,022 --> 00:21:43,747 Obrigado, senhor. Vou te pagar uma xícara de café. 174 00:21:48,232 --> 00:21:54,097 Os homens cujos registros dei a Josten, por que não foram demitidos antes? 175 00:21:54,127 --> 00:21:59,872 Estamos esperando por substituições. Você não espera, vá buscá-los. 176 00:22:00,829 --> 00:22:04,389 Qual é a sua opinião honesta de Josten? 177 00:22:04,419 --> 00:22:08,777 Ele é um homem muito bom. Eles são todos bons homens. 178 00:22:08,807 --> 00:22:12,519 Melhor cajado de batalha Com quem já trabalhei. 179 00:22:12,549 --> 00:22:16,319 George Brooks também é um bom homem. 180 00:22:16,349 --> 00:22:20,027 Mas a asa foi reprovada no ORI. 181 00:22:20,057 --> 00:22:23,917 Você viu o relatório oficial? Uh-uh. 182 00:22:23,947 --> 00:22:26,606 Cheguei esta manhã. 183 00:22:26,636 --> 00:22:32,040 Dê uma olhada nisso antes você começa a cortar cabeças. 184 00:22:34,659 --> 00:22:37,469 Eles marcam você em tudo - 185 00:22:37,499 --> 00:22:43,865 controle de desastres, exames orais, exames escritos, testes de segurança. 186 00:22:43,895 --> 00:22:49,397 Dois dos homens estavam com gripe, alguns da aeronave estavam sendo modificados, 187 00:22:49,427 --> 00:22:54,277 e acabamos de entrar em operação nos complexos de Titã. 188 00:22:54,307 --> 00:23:02,276 Jack feliz nos dá 15 minutos para ficar no ar e voar um perfeito missão. E quase fizemos isso. 189 00:23:02,306 --> 00:23:08,699 Um comandante de ala com um excelente recorde de 22 anos leva o golpe. 190 00:23:08,729 --> 00:23:15,699 - Este é o Jumbo com um Flash Verde mensagem para Moonbeam em seis partes. - 191 00:23:15,729 --> 00:23:21,882 - Parte um... Victor, Quebec, Sierra. - 192 00:23:21,912 --> 00:23:27,526 "Parte dois... Sierra, Alpha, Kilo." 193 00:23:27,556 --> 00:23:31,651 - Parte três... Juliet, Mike... - 194 00:24:08,586 --> 00:24:13,862 Col Farr com Col Caldwell indo para o painel de alerta. 195 00:24:42,357 --> 00:24:47,775 Isso pode ser real. Nunca se sabe. 196 00:25:08,167 --> 00:25:11,667 Isso pode ser real. Nunca se sabe. 197 00:25:11,697 --> 00:25:14,322 A iniciar a chamada. 198 00:25:14,352 --> 00:25:18,590 Ranger 11. "Roger. 11 pronto para taxiar." 199 00:25:18,620 --> 00:25:22,439 "Ranger 23". "Roger. 23 pronto para taxiar." 200 00:25:22,469 --> 00:25:27,275 "Ranger 19." "Roger. 19 pronto para taxiar." 201 00:25:33,569 --> 00:25:39,414 "Ranger 26." "Roger. 26 pronto para taxiar." 202 00:25:39,444 --> 00:25:43,966 "Ranger 15." "Roger. 15 pronto para taxiar." 203 00:25:55,117 --> 00:25:58,302 "Roger. 24 pronto para taxiar." 204 00:26:12,974 --> 00:26:17,140 "Este é o controle Ranger com uma mensagem Green Flash." 205 00:26:17,170 --> 00:26:19,945 "Pausa para força de alerta - 206 00:26:19,975 --> 00:26:24,155 isso é uma prática exercício de reação rápida." 207 00:26:24,185 --> 00:26:28,380 "Repito. Esta é uma prática exercício de reação rápida." 208 00:26:31,245 --> 00:26:36,151 Três minutos, 20 segundos desde o mensagem e eles estão prontos para rolar. 209 00:26:36,181 --> 00:26:39,554 Quanto tempo demorou no ORI? 210 00:26:39,584 --> 00:26:41,886 3,25. 211 00:26:41,916 --> 00:26:46,274 Bem pelo menos você teve um bom começo. 212 00:26:46,304 --> 00:26:50,982 Feliz Jack achava que não, amigo. 213 00:26:51,012 --> 00:26:55,591 Gen Hewitt quer que seja feito em três minutos. 214 00:27:04,105 --> 00:27:05,584 Jim? 215 00:27:08,026 --> 00:27:09,547 Jim? 216 00:27:30,905 --> 00:27:33,986 Ele não está aqui? Não. 217 00:27:34,016 --> 00:27:37,997 Vou ver se consigo soltá-lo. Oh, obrigado. 218 00:27:38,027 --> 00:27:42,744 Você deve vir jantar conosco. Sempre que você disser. 219 00:27:42,774 --> 00:27:46,172 Obrigado, Victoria. Muito obrigado. 220 00:28:17,979 --> 00:28:21,141 Bem-vinda a Carmody, Sra. Caldwell. 221 00:28:21,171 --> 00:28:24,970 Evelyn Fowler, a esposa do Comandante da Base. 222 00:28:25,000 --> 00:28:27,539 Prazer em conhecê-la, Sra. Fowler. 223 00:28:27,569 --> 00:28:30,857 Marmelada de Oramge para o seu café da manhã. 224 00:28:30,887 --> 00:28:35,832 Você fez tudo isso? Se eu esqueci qualquer coisa, certifique-se de me dizer. 225 00:28:35,862 --> 00:28:39,551 Você viu o quarto? Ainda não. 226 00:28:39,581 --> 00:28:44,799 As cortinas são as melhores Eu poderia roubar. Victoria? 227 00:28:44,829 --> 00:28:51,479 Estamos na porta ao lado, se houver o que você quiser. Muito obrigado. 228 00:28:51,509 --> 00:28:56,187 Jim! Oh, Jim, querido. 229 00:29:01,921 --> 00:29:05,206 Você finalmente conseguiu. 230 00:29:14,549 --> 00:29:17,901 Col Caldwell, em quartos. 231 00:29:17,931 --> 00:29:21,919 Esse é o telefone vermelho Eu li muito sobre. 232 00:29:21,949 --> 00:29:26,087 Mm-hm. E é meu. Isso é nosso. 233 00:29:26,117 --> 00:29:32,047 Por favor, não toque. Por favor. Não ousaria. 234 00:29:37,765 --> 00:29:42,762 Eu amo a casa, você não? Eu certamente gosto desta sala. 235 00:29:42,792 --> 00:29:47,450 O que há de errado com os outros? Eu não os vi. Oh? 236 00:29:47,480 --> 00:29:52,796 Vagando em uma casa vazia sem você nele... 237 00:29:52,826 --> 00:29:56,069 Eu já senti sua falta o suficiente. 238 00:30:15,724 --> 00:30:20,281 Você provavelmente deseja descompactar. Mm-hm. 239 00:30:20,311 --> 00:30:25,405 Você vai me ajudar? Mm-hm. 240 00:30:25,435 --> 00:30:31,512 Você não acha que eu vou deixar você fora da minha vista, não é? 241 00:30:31,542 --> 00:30:34,185 Traga o telefone. 242 00:30:34,215 --> 00:30:37,722 O vermelho. Você tem que ficar tão perto disso? 243 00:30:37,752 --> 00:30:41,171 Perto o suficiente para atender em seis toques. 244 00:30:41,201 --> 00:30:47,751 E se você não atendesse até o sétimo? Eu preciso de uma boa desculpa. 245 00:31:05,930 --> 00:31:08,452 Ramrod 67, ranger 19. 246 00:31:08,482 --> 00:31:13,304 Estabilizado na observação posição, pronto para contato. 247 00:31:16,834 --> 00:31:20,872 Roger. Tanque pronto para contato. 248 00:31:28,010 --> 00:31:33,684 Você está com boa aparência, senhor. Avançar 10. Até 5. 249 00:31:40,377 --> 00:31:44,337 Está com suas botas voadoras, Kemler? 250 00:31:44,367 --> 00:31:49,814 Sim senhor. Tudo pronto para voltar para casa caso algo dê errado. 251 00:31:57,802 --> 00:32:00,347 Aguarde o contato. 252 00:32:31,300 --> 00:32:34,899 Contato do petroleiro. Contato feito. 253 00:32:34,929 --> 00:32:39,451 Você está no verde, senhor. Você tem fluxo de combustível. 254 00:33:02,577 --> 00:33:07,185 Verificação do painel de combustível. Faltam 20.000 libras, Coronel. 255 00:33:48,515 --> 00:33:51,230 Infiltração na linha de reabastecimento. 256 00:33:51,260 --> 00:33:54,010 Está muito ruim? 257 00:33:54,040 --> 00:33:57,637 A linha quebrou! 258 00:33:59,529 --> 00:34:01,889 Fugir! Fugir! 259 00:34:13,089 --> 00:34:17,527 Ranger 19, este é Ramrod 67. Qual é o seu problema? 260 00:34:17,557 --> 00:34:20,725 Uma faísca e nós a obtemos. 261 00:34:20,755 --> 00:34:25,249 Piloto para tripulação, desligue todo o equipamento elétrico. 262 00:34:25,279 --> 00:34:31,177 Linha de combustível quebrada. 100% de oxigênio. Prepare-se para um possível resgate. 263 00:34:31,207 --> 00:34:35,381 "Ranger 19, este é Ramrod 67, o que -" 264 00:34:41,132 --> 00:34:47,621 Piloto, não consigo entrar em contato com o receptor e o perderam visualmente. 265 00:34:47,651 --> 00:34:50,609 "Controle Ranger, aqui é Ramrod 67." 266 00:34:50,639 --> 00:34:55,585 "Ranger 19 acaba de iniciar fuga de emergência." 267 00:34:55,615 --> 00:34:59,501 “Perdemos o rádio e contato visual." 268 00:34:59,531 --> 00:35:02,546 Este é o Col Farr. 269 00:35:02,576 --> 00:35:07,297 Você encontrou algum problema reabastecer antes do intervalo? 270 00:35:07,327 --> 00:35:11,462 "Negativo. Não temos conhecimento de sua dificuldade." 271 00:35:11,492 --> 00:35:14,795 Tente restabelecer o contato. "Roger." 272 00:35:14,825 --> 00:35:20,514 Qual é o seu plano de vôo? Ele é devido sobre a base em 20 minutos. 273 00:35:22,532 --> 00:35:28,496 Coronel Farr no posto de comando. Você tem Ranger 19 no radar? 274 00:35:28,526 --> 00:35:34,280 Ranger 19 está a 130 milhas sudeste da base 275 00:35:34,310 --> 00:35:39,192 em uma faixa de 315 graus. Entrarei em contato com você. 276 00:35:39,222 --> 00:35:44,015 Estou saindo no avião de perseguição. Certo, senhor. 277 00:35:52,582 --> 00:35:55,735 Estou saindo no avião de perseguição. Certo, senhor. 278 00:35:55,765 --> 00:36:01,434 Nós não sabemos. Arranja alguém para levar seu lugar e vá para sua esposa. 279 00:36:01,464 --> 00:36:11,464 Não diga nada a ela, Evelyn, mas fique com ela. 280 00:36:15,995 --> 00:36:21,840 Esses vapores são tão pesados ​​abaixo, Senhor. Uma faísca e este avião explodirá. 281 00:36:21,870 --> 00:36:28,302 Temos uma chance e tanto de conseguir um se diminuirmos a marcha. 282 00:36:37,024 --> 00:36:42,339 Isso é mira. Ranger 19 está agora na sua posição de dez horas. 283 00:36:42,369 --> 00:36:45,966 Vire à esquerda 30 graus. Roger. 284 00:36:59,824 --> 00:37:04,402 Você está fechando bem. Você deve tê-lo visualmente. 285 00:37:05,646 --> 00:37:08,220 Roger, Gunsight. 286 00:37:18,212 --> 00:37:22,849 Notifique a tripulação, estamos baixando o trem de pouso. 287 00:37:35,066 --> 00:37:38,861 O Coronel vai cair a engrenagem. 288 00:37:38,891 --> 00:37:45,604 Oh irmão! É melhor ele não conseguir um faísca quando ele faz. Eu direi a ele! 289 00:38:07,561 --> 00:38:12,577 Espere! T-Bird se aproximando. Perto demais. 290 00:38:12,607 --> 00:38:16,617 Ele iria direto conosco. 291 00:38:31,676 --> 00:38:36,912 Não consigo ver nada que indique a natureza da emergência. 292 00:38:36,942 --> 00:38:42,972 Ele ainda não estendeu seu equipamento. Isso pode ser parte do problema. 293 00:39:05,106 --> 00:39:08,149 Tudo bem, abaixe a marcha. 294 00:39:35,855 --> 00:39:39,125 Bem, nós temos nossas rodas. 295 00:39:39,155 --> 00:39:43,265 Espero que tenhamos a mesma sorte com as abas. 296 00:39:44,939 --> 00:39:50,784 Esticamos muito nossa sorte. Entraremos sem eles. 297 00:39:55,967 --> 00:39:58,961 Nossa velocidade de pouso será crítica. 298 00:39:58,991 --> 00:40:03,644 Os freios estarão quentes, e uma faísca pode explodir o combustível. 299 00:40:03,674 --> 00:40:07,209 Podemos estourar nossos pneus a qualquer momento. 300 00:40:07,239 --> 00:40:11,832 Avise a tripulação quando eu parar para dar o fora e correr. 301 00:40:14,760 --> 00:40:19,495 Parece que ele está chegando para um pouso com flaps. 302 00:40:27,225 --> 00:40:33,596 Sua velocidade do ar ainda está muito alta. O melhor que posso fazer sem flaps. 303 00:41:15,556 --> 00:41:19,510 Marcador de 4.000 pés subindo. 304 00:41:32,491 --> 00:41:34,695 3.000 pés 305 00:41:45,356 --> 00:41:48,086 2.000 pés 306 00:41:54,689 --> 00:41:57,561 1.000 pés 307 00:42:15,915 --> 00:42:19,115 Saia antes que os pneus estourem 308 00:42:58,157 --> 00:43:03,485 Evelyn, você pode ir para casa agora. Diga às crianças que vou chegar um pouco tarde. 309 00:43:03,515 --> 00:43:06,566 Estou pagando uma bebida para aquela equipe. 310 00:43:10,590 --> 00:43:15,055 O que aconteceu, amigo? Não conseguiu encontrar o botão do seu rádio? 311 00:43:15,085 --> 00:43:20,600 Não seria um momento perfeito ser atingido por um alerta? 312 00:43:20,630 --> 00:43:26,247 Da próxima vez, fique perto desse telefone onde você pertence! 313 00:43:35,189 --> 00:43:39,136 A maneira como ela ficou comigo quando você estava no ar. 314 00:43:39,166 --> 00:43:42,285 Nem um indício de que você estava com problemas. 315 00:43:42,315 --> 00:43:46,175 Conversando sobre até que ela soube que você estava seguro. 316 00:43:46,205 --> 00:43:52,100 Gemeral, posso presenciar minha esposa? Gema Aymes, nosso Comandante da Divisão Aérea. 317 00:43:52,130 --> 00:43:57,140 Como vai? Bem-vindo ao Carmody. Desculpe pelo atraso. 318 00:43:57,170 --> 00:44:01,669 Jim me disse como seria difícil para você fugir. 319 00:44:01,699 --> 00:44:04,381 Obrigado por ter vindo. 320 00:44:04,411 --> 00:44:08,477 Posso pegar emprestado seu marido por um minuto? Claro que não. 321 00:44:08,507 --> 00:44:11,374 Obrigado. 322 00:44:12,729 --> 00:44:18,810 Hollis me disse que você ainda não descobriu o que causou o vazamento de combustível. 323 00:44:18,840 --> 00:44:23,539 Nós vamos, senhor. Uma equipe de manutenção está trabalhando nisso agora. 324 00:44:23,569 --> 00:44:26,184 Ai está. 325 00:44:26,214 --> 00:44:30,844 Agora, onde estávamos, o ORI? O FSP. O que é isso? 326 00:44:30,874 --> 00:44:35,666 Programa de Serviços à Família. Organização muito útil. 327 00:44:35,696 --> 00:44:40,385 Um aviador está voando e sua esposa tem que ver o médico 328 00:44:40,415 --> 00:44:44,234 e não há ninguém para ficar com as crianças. 329 00:44:44,264 --> 00:44:47,349 Eles dirigem ou cuidam de bebês? 330 00:44:47,379 --> 00:44:52,454 Eu alterno. Dirija para São Francisco uma semana, babá na próxima. 331 00:44:52,484 --> 00:44:58,354 Como você encontra tempo para qualquer coisa outro? Existem tantas crianças. 332 00:44:58,384 --> 00:45:04,720 SAC tem a maior taxa de natalidade em todo o mundo, incluindo a China. 333 00:45:04,750 --> 00:45:07,451 Não é maravilhoso? 334 00:45:07,481 --> 00:45:13,582 Milagroso, considerando quão pouco vez que os homens ficam com suas esposas. 335 00:45:14,662 --> 00:45:17,279 Coronel. 336 00:45:20,407 --> 00:45:24,972 Só vou demorar alguns minutos. Sim senhor. 337 00:45:28,466 --> 00:45:32,375 Você age como se nunca fosse mastigado antes. 338 00:45:32,405 --> 00:45:35,376 Eu nunca estive com você. 339 00:45:35,406 --> 00:45:38,606 Você sabe que eu estava certo. 340 00:45:41,471 --> 00:45:43,715 Vamos. 341 00:45:43,745 --> 00:45:47,346 Venha onde? 342 00:45:47,376 --> 00:45:53,092 Você precisa reabastecer. Estou bem. Jim? Não, obrigado. 343 00:45:54,916 --> 00:45:59,232 Você fez um ótimo trabalho de trazer aquele B-52, Jim. 344 00:45:59,262 --> 00:46:02,120 Por sorte. Estamos orgulhosos de você. 345 00:46:19,349 --> 00:46:22,334 Só vou demorar alguns minutos. 346 00:46:22,364 --> 00:46:26,141 Jim? Batom. 347 00:46:26,171 --> 00:46:28,774 Oh. 348 00:46:35,077 --> 00:46:37,992 Col Garcia? 349 00:46:41,091 --> 00:46:46,247 Fizemos todas as verificações do livro, Senhor. Sem defeitos. 350 00:46:46,277 --> 00:46:50,842 Eu localizei um sobressalente recipiente de reabastecimento. 351 00:46:50,872 --> 00:46:55,064 Ela ficará bem para a decolagem programada. 352 00:46:55,094 --> 00:46:59,931 Boa. O que aconteceu com o vazamento no velho receptáculo? 353 00:46:59,961 --> 00:47:02,662 Não sei, mas vou descobrir. 354 00:47:02,692 --> 00:47:05,061 Col Garcia? 355 00:47:05,091 --> 00:47:08,487 Com licença senhor. 356 00:47:08,517 --> 00:47:13,807 Parafuso de tamanho errado no recipiente de reabastecimento. 357 00:47:20,080 --> 00:47:23,066 Nos planos de acasalamento. 358 00:47:24,482 --> 00:47:30,887 Foi isso que aconteceu. Esfregado contra a saliência do ralo e o desgastou. 359 00:47:30,917 --> 00:47:35,375 Por que não foi manchado na última inspeção? 360 00:47:35,405 --> 00:47:41,362 Não podemos verificar todas as porcas e parafusos após cada voo. Não há tempo. 361 00:47:41,392 --> 00:47:47,075 Não podemos prejudicar as tripulações porque a manutenção tem um problema de tempo. 362 00:47:47,105 --> 00:47:51,759 Eu quero o receptáculo de cada B-52 retirado e inspecionado. 363 00:47:51,789 --> 00:47:55,506 Senhor, minha média de homens mais de 70 horas por semana. 364 00:47:55,536 --> 00:48:01,091 Eu odeio girar mais em sua programação. Eu também. 365 00:48:02,494 --> 00:48:05,136 Bom trabalho, Sgt Banning. 366 00:48:05,166 --> 00:48:08,052 Obrigado, senhor. 367 00:48:09,015 --> 00:48:12,129 Vejo você pela manhã. 368 00:48:19,467 --> 00:48:26,051 Espero que seus homens não tenham planos para amanhã à noite, como dormir ou algo parecido. 369 00:48:26,081 --> 00:48:29,255 Vou endireitá-los, senhor. 370 00:48:34,567 --> 00:48:39,316 As tripulações de bombardeiros mostraram uma melhoria em seus últimos testes escritos. 371 00:48:39,346 --> 00:48:44,152 Mas nada menos que perfeição é aceitável. 372 00:48:44,182 --> 00:48:49,267 Há um limite de tempo que você pode gastar nisso em um ciclo de três dias. 373 00:48:49,297 --> 00:48:55,047 Por esse motivo, e por causa de outro vantagens na eficiência do treinamento, 374 00:48:55,077 --> 00:49:01,365 o 904 está voltando em um alerta de sete dias a partir de agora. 375 00:49:01,395 --> 00:49:07,510 Cronogramas revisados ​​serão distribuídos esta tarde. Isso é tudo. 376 00:49:11,707 --> 00:49:14,609 Livre-se disso. 377 00:49:17,452 --> 00:49:20,595 Jim, esta não é a resposta. 378 00:49:20,625 --> 00:49:25,411 Quando estávamos em alerta de sete dias, o moral atingiu uma nova baixa. 379 00:49:25,441 --> 00:49:30,634 Com uma equipe perdida, a maneira de lidar com problemas de moral é começar a wimmimg. 380 00:49:30,664 --> 00:49:34,364 Você já pensou sobre um alerta de cinco dias? Sim... 381 00:49:34,394 --> 00:49:37,600 e este impulsionador da moral que você enviou. 382 00:49:37,630 --> 00:49:42,136 Estes homens recomendados para promoção - reprovado. 383 00:49:42,166 --> 00:49:49,817 Eles estão muito atrasados. Se eu recomendo promoção estou dizendo que estou satisfeito com a eficiência desta asa. 384 00:49:49,847 --> 00:49:55,775 Não estarei até passarmos pelo ORI. Se não, pegue com o novo Wing Commander. 385 00:50:00,716 --> 00:50:05,651 Jim? Jim, é hora de ir, querido. 386 00:50:06,700 --> 00:50:08,969 Vamos. 387 00:50:08,999 --> 00:50:13,136 Fora da plataforma de lançamento. 388 00:50:14,245 --> 00:50:16,557 Mísseis. 389 00:50:16,587 --> 00:50:23,369 Er... Jim, o alerta de sete dias surgiu na reunião de hoje. 390 00:50:23,399 --> 00:50:29,311 Há um sentimento forte de ressentimento. Isso é muito ruim. 391 00:50:29,341 --> 00:50:35,826 Desculpe, eu não tive a chance para conversar sobre isso com eles com antecedência. 392 00:50:47,141 --> 00:50:52,514 Olha, seu monstro ruivo, eu não quero qualquer problema de você esta noite. 393 00:50:52,544 --> 00:50:58,582 Vic, eu sei o que o alerta de sete dias faz para as famílias e eu sinto muito. 394 00:50:58,612 --> 00:51:04,675 Mas eu não posso considerar seus sentimentos agora mesmo. Há muito em jogo. 395 00:51:05,644 --> 00:51:09,455 OK? ESTÁ BEM. 396 00:51:16,597 --> 00:51:19,972 Olá! Oi. 397 00:51:20,002 --> 00:51:23,651 Oi. Posso ajudar? Você pode ser um conselheiro. 398 00:51:23,681 --> 00:51:29,717 A previsão é de 40% de chance de chuva. Ficamos dentro de casa ou arriscamos? 399 00:51:29,747 --> 00:51:32,621 Decisões decisões. Arriscar. 400 00:51:32,651 --> 00:51:35,711 Estou superado. Vamos ficar lá fora. 401 00:51:35,741 --> 00:51:42,012 Olá. Corram agora, meninas. E não fique para o segundo show. 402 00:51:42,042 --> 00:51:47,880 Mas eles dizem que é um dos melhores filmes... Volte depois do show. 403 00:51:47,910 --> 00:51:50,472 Sim, senhora. Oh, mãe! 404 00:51:50,502 --> 00:51:56,304 Papai... não fique por um segundo mostrar. Não está no meu registro de serviço, 405 00:51:56,334 --> 00:52:02,720 mas na faculdade me formei em Martinis. Eu posso garantir isso. 406 00:52:02,750 --> 00:52:06,949 Bill e eu pulamos a arma. Esta é uma celebração. 407 00:52:06,979 --> 00:52:14,567 Bill Junior acabou de ser eleito presidente da equipe de Stanford. Que maravilha! Parabéns! 408 00:52:14,597 --> 00:52:19,645 Você pode imaginar o lapso de uma garota como ter um filho na faculdade? 409 00:52:19,675 --> 00:52:22,287 Conta! Desculpe querido. 410 00:52:22,317 --> 00:52:27,394 Eu, hum, acabei de me formar em misturá-los, não derramando-os. 411 00:52:27,424 --> 00:52:31,064 Vamos beber para o jovem presidente? 412 00:52:31,094 --> 00:52:34,776 Bill Junior! Cobrar. 413 00:52:48,650 --> 00:52:52,147 Manhã. Bom dia, Bill. 414 00:52:56,287 --> 00:52:59,135 Manhã. Manhã. 415 00:52:59,165 --> 00:53:04,362 Lembre-se de onde costumávamos levá-los desligado com 30 segundos de intervalo? Sim. 416 00:53:04,392 --> 00:53:08,137 Espere até ver esses monstros. 15 segundos de intervalo. 417 00:53:08,167 --> 00:53:11,815 O primeiro deve chegar a 15. Ele será. 418 00:53:11,845 --> 00:53:18,237 Fale-me sobre Bill Fowler. Ele desacelerou para baixo? Pressão demais para ele? 419 00:53:18,267 --> 00:53:21,550 Não. Eu não vi nenhum sinal disso. 420 00:53:21,580 --> 00:53:26,585 Oficiais podem ser transportados quando estão aguardando o dia da aposentadoria. 421 00:53:26,615 --> 00:53:29,189 Lá vem ele. 422 00:53:29,219 --> 00:53:34,880 Bill bebe muito. Eu nunca o vi bêbado. 423 00:53:34,910 --> 00:53:40,427 Alguns tem. E eu verifiquei seu licor contas no clube. 424 00:53:42,722 --> 00:53:46,960 Esse é o primeiro a sair. Verifica. 425 00:54:00,754 --> 00:54:04,195 14 segundos. Verifica. 426 00:54:08,352 --> 00:54:11,296 Ele está começando a vacilar. 427 00:54:12,881 --> 00:54:16,492 16 segundos. Verifica. 428 00:54:21,070 --> 00:54:25,094 Lá vai ele de novo. Eu acredito nisso. 429 00:54:28,802 --> 00:54:31,675 16 segundos. Verifica. 430 00:54:36,679 --> 00:54:41,680 Eles mudam de direção. Eles desviam para o lado. Perfeito. 431 00:54:41,710 --> 00:54:45,479 Lá vem ele. 14 segundos. Verifica. 432 00:54:50,560 --> 00:54:55,864 Eles têm que se espalhar. Foi uma decolagem perfeita. 433 00:54:57,244 --> 00:55:00,386 Excelente padrão. 434 00:55:02,636 --> 00:55:08,702 Bem, você queria 15 segundos intervalos, mais ou menos um. 435 00:55:08,732 --> 00:55:11,454 OK? 436 00:55:11,484 --> 00:55:15,882 Olha, Hollis, eu não quero esta asa caindo de cara 437 00:55:15,912 --> 00:55:20,179 porque meu comandante de base não está puxando seu peso. 438 00:55:20,209 --> 00:55:25,651 Que tal livrar-se dessa hostilidade com um jogo rápido de handebol? 439 00:55:25,681 --> 00:55:31,241 Eu tenho um briefing. Você quer um jogo rápido, procure Sgt Banning. 440 00:55:31,271 --> 00:55:35,409 Ele é bom? Ele vai te dar um treino. 441 00:55:45,414 --> 00:55:48,627 20 a 4, Soergoeant. 442 00:56:18,026 --> 00:56:23,044 Você já jogou Col Farr? Alguns jogos. 443 00:56:23,074 --> 00:56:27,737 Isso foi o suficiente para ele, hein? Bem, não para mim. Pronto? 444 00:56:27,767 --> 00:56:31,639 Eu acabei de ter tempo para um vapor rápido. 445 00:56:31,669 --> 00:56:36,647 Temos um exercício de controle de desastres. Oh. Tudo bem. 446 00:56:36,677 --> 00:56:42,507 Aquele novo comandante de ala obstinado com certeza está derramando, não é? 447 00:56:48,864 --> 00:56:52,774 Você sente que estamos conseguindo o máximo de nossos homens? 448 00:56:52,804 --> 00:56:55,505 Senhor, na minha opinião, 449 00:56:55,535 --> 00:57:01,200 Col Garcia é a melhor manutenção oficial da Força Aérea. 450 00:57:01,230 --> 00:57:04,072 Mmm-hmm. Eu concordo com você. 451 00:57:04,102 --> 00:57:09,817 Como seus homens se sentem sobre o congelamento das promoções? 452 00:57:09,847 --> 00:57:14,685 Três deles estão procurando emprego no lado de fora. 453 00:57:14,715 --> 00:57:18,792 Homens-chave? Não, senhor, os caminhantes. 454 00:57:18,822 --> 00:57:24,519 Walkers? Do tipo que você não se importa em perder. 455 00:57:24,549 --> 00:57:31,602 Tire uma dessas feras do terra. Os homens que correm suas pernas off são aqueles em que se agarrar. 456 00:57:31,632 --> 00:57:36,467 É incrível termos tantos... corredores como nós. 457 00:57:36,497 --> 00:57:40,276 Mais dinheiro do lado de fora. Vida mais fácil. 458 00:57:40,306 --> 00:57:44,146 Por que ficou em casa, sargento? 459 00:57:44,176 --> 00:57:50,027 Bem, senhor, eu costumava ser... um caminhante muito lento também. 460 00:57:50,057 --> 00:57:56,244 Você teve que fazer uma fogueira sob minha cauda para me mover. 461 00:57:57,479 --> 00:58:02,697 Então, um dia, o Gen Hewitt apareceu para ter uma conversinha conosco. 462 00:58:02,727 --> 00:58:06,856 E ele construiu um incêndio infernal. 463 00:58:07,712 --> 00:58:11,831 Só que este não estava sob minha cauda. 464 00:58:11,861 --> 00:58:15,084 Ele acendeu um fogo dentro de mim. 465 00:58:15,114 --> 00:58:18,300 Sargento, se estou lendo direito, 466 00:58:18,330 --> 00:58:23,287 você acha que estou construindo o tipo errado de incêndios por aqui. 467 00:58:23,317 --> 00:58:28,286 Senhor, tenho certeza que você pode julgar isso melhor do que eu. 468 00:58:28,316 --> 00:58:31,750 Pare de sparring e nivele comigo. 469 00:58:31,780 --> 00:58:34,531 Eu não sei todas as respostas. 470 00:58:34,561 --> 00:58:38,741 Se eu não posso fazer um homem como você ver o que estou querendo, 471 00:58:38,771 --> 00:58:42,389 o resto deles nunca vai entender 472 00:58:42,419 --> 00:58:46,139 e esta asa nunca saia de suas costas. 473 00:58:46,169 --> 00:58:51,302 Preciso de sua ajuda, Banning. Que tal isso? 474 00:58:56,430 --> 00:59:00,781 Com licença senhor. Estou... estou atrasado agora. 475 00:59:00,811 --> 00:59:04,707 Obrigado pelo treino, Coronel. Sim. 476 00:59:11,700 --> 00:59:14,542 Olá, Bill. 477 00:59:14,572 --> 00:59:19,391 Eu deveria ser uma exibição em algum lugar em uma caixa de vidro. 478 00:59:19,421 --> 00:59:24,796 Ninguém nunca teve um resfriado como este. 479 00:59:40,744 --> 00:59:46,901 Ouvi dizer que você queria me ver, Jim. eu acabei de voltar daquele almoço na Câmara de Comércio. 480 00:59:46,931 --> 00:59:51,982 Eles vão levantar o dinheiro para aquela piscina ao lado do - 481 00:59:52,012 --> 00:59:54,636 Isso acabou de passar. 482 00:59:54,666 --> 00:59:59,919 Para todo o pessoal chave com mais de 20 anos de serviço. 483 00:59:59,949 --> 01:00:04,697 Quaisquer superlativos que você goste borrifar no meu estojo - 484 01:00:04,727 --> 01:00:09,769 Eu não posso fazer isso, Bill. Eu não recomendo mantê-lo. 485 01:00:11,042 --> 01:00:16,759 O que? Eu não posso, mesmo que seu as avaliações anteriores foram excelentes. 486 01:00:18,162 --> 01:00:22,502 Excelente. Ou superior por mais de 24 anos. 487 01:00:22,532 --> 01:00:29,044 Jim, você sabe o que isso significa? Aposentadoria involuntária. Eu estou acabado 488 01:00:29,074 --> 01:00:33,831 Eu sei. O SAC mudou, Bill. Mudou tão rápido... 489 01:00:33,861 --> 01:00:37,924 E você acha que não, você quer dizer? Sim. 490 01:00:37,954 --> 01:00:41,012 Tudo bem, me dê um exemplo. 491 01:00:41,042 --> 01:00:47,136 Mísseis. Eu tenho estudado eles por três anos, noite e dia. 492 01:00:47,166 --> 01:00:51,902 Certamente deve haver alguma outra razão... Oh. 493 01:00:51,932 --> 01:00:58,207 Você, hum... acha que eu estive bebendo demais, é isso? 494 01:00:58,237 --> 01:01:05,625 É isso aí. Isso interferiu no meu eficiência? Eu sempre fico bêbado em serviço? 495 01:01:05,655 --> 01:01:08,795 Você mencionou beber. 496 01:01:08,825 --> 01:01:15,680 Eu já deixei você descer? Voce pode, Conta. Na hora errada. 497 01:01:24,845 --> 01:01:27,486 O que eu vou fazer? 498 01:01:27,516 --> 01:01:31,500 Eu estive na Força Aérea toda a minha vida. 499 01:01:31,530 --> 01:01:35,227 A Força Aérea é minha vida. 500 01:01:37,410 --> 01:01:44,717 Jim, você poderia me transferir. Em alguns anos eu seria capaz para sacar o pagamento de aposentadoria integral. 501 01:01:44,747 --> 01:01:51,059 Bill, não posso te dar uma classificação falsa e passá-lo para outro comandante. 502 01:01:51,089 --> 01:01:53,676 Jim... 503 01:02:40,402 --> 01:02:44,182 Acabei de ficar com Evelyn. 504 01:02:44,212 --> 01:02:49,009 Jim, como eles puderam fazer isso com Bill após 24 anos? 505 01:02:49,039 --> 01:02:54,096 Eu sei. É difícil. Ele não conseguia se ajustar a isso, só isso. 506 01:02:54,126 --> 01:02:58,770 Como ele se ajustará à vida civil? Ele vai encontrar um emprego. 507 01:02:58,800 --> 01:03:05,035 Na idade dele, para começar tudo de novo. E se Bill Jnr tiver que deixar a faculdade... 508 01:03:05,065 --> 01:03:07,931 Tinha que ser feito. 509 01:03:07,961 --> 01:03:11,231 Isso tinha que ser feito dessa maneira? 510 01:03:11,261 --> 01:03:16,237 Para rasgar a vida de um homem em pedaços em um golpe. Cinco vidas. 511 01:03:16,267 --> 01:03:20,042 Jim, você não poderia fazer algo? 512 01:03:20,072 --> 01:03:25,690 Você não poderia colocar uma palavra a favor dele, falar com o general Aymes? Vic... 513 01:03:27,556 --> 01:03:31,965 Fui eu quem disse que ele tinha que ir. 514 01:03:32,994 --> 01:03:37,260 Vocês? Sim. Eu não tive escolha. 515 01:03:37,290 --> 01:03:41,965 Você destrói a vida de um homem sem uma palavra de aviso? 516 01:03:41,995 --> 01:03:45,557 Você não recebe nenhum aviso neste negócio. 517 01:03:45,587 --> 01:03:51,546 Meu trabalho é ter esta asa pronta para emergência de amy. O trabalho é tudo? 518 01:03:51,576 --> 01:03:57,067 As pessoas não importam nada? Não faz calor e amizade? 519 01:03:57,097 --> 01:04:03,537 Jim, o que aconteceu com você? Eu estou não administrar um centro de reabilitação! 520 01:04:03,567 --> 01:04:07,606 Eu não sabia que você poderia ser tão insensível. Largue. 521 01:04:07,636 --> 01:04:14,354 Existem muitas pessoas questionando cada movimento meu, sem você começar. 522 01:04:38,725 --> 01:04:41,747 Bom Dia. 523 01:04:41,777 --> 01:04:46,755 Bom Dia senhor. Só queria pegar a cadeira emprestada. 524 01:05:04,955 --> 01:05:09,449 Bom dia, Coronel. Se importa se eu sentar? 525 01:05:10,919 --> 01:05:15,881 Eu gostaria que você, sargento. Obrigado. 526 01:05:24,424 --> 01:05:30,755 O cozinheiro deve ter caminhado pelo batatas. Eles têm um gosto bom hoje. 527 01:05:30,785 --> 01:05:33,515 Sim senhor. 528 01:05:54,621 --> 01:06:00,017 Você tem certeza que tem uma carona de volta para a base? Positivo. 529 01:06:00,047 --> 01:06:02,870 Minha irmã está me pegando. 530 01:06:02,900 --> 01:06:06,611 Muito obrigado, Sra. Caldwell. 531 01:06:16,916 --> 01:06:20,781 Oh, konichiwa, Victoria-san. 532 01:06:20,811 --> 01:06:24,651 Konichiwa? 533 01:06:29,567 --> 01:06:33,766 O que isso significa? Onde fica a casa de chá? 534 01:06:33,796 --> 01:06:38,852 Vamos pular a tradução. O que você está fazendo para o almoço? 535 01:06:38,882 --> 01:06:44,144 Tem um ótimo restaurante em Doca dos Pescadores. Eu estava voltando. 536 01:06:44,174 --> 01:06:49,844 Vou fazer um tour grátis de Chinatown. Eu adoraria, mas... 537 01:06:53,086 --> 01:06:56,101 E um passeio de teleférico. 538 01:06:57,059 --> 01:06:59,661 ESTÁ BEM. ESTÁ BEM. 539 01:07:02,100 --> 01:07:06,096 Hollis, você viu os Fowlers? 540 01:07:07,167 --> 01:07:09,012 Não. 541 01:07:09,042 --> 01:07:15,165 Eles encontraram um ótimo apartamento. Visão da baía. Exatamente o que eles queriam. 542 01:07:15,195 --> 01:07:19,345 Eles encontraram um ótimo apartamento. Visão da baía. Exatamente o que eles queriam. 543 01:07:20,512 --> 01:07:24,211 Essa foi difícil para Jim, Vicky. 544 01:07:24,241 --> 01:07:29,757 Não é a primeira vez que uma asa o comandante teve que despedir um amigo. 545 01:07:29,787 --> 01:07:35,689 Mas voce tem que respeitar um homem forte o suficiente para deixar de lado seus sentimentos. 546 01:07:35,719 --> 01:07:40,229 Jim sempre foi assim e eu simplesmente não vi? 547 01:07:40,259 --> 01:07:46,014 Ou ele está se forçando a viver à sua imagem de comandante de ala? 548 01:07:46,044 --> 01:07:49,405 Não é apenas sua imagem. 549 01:07:49,435 --> 01:07:54,881 Você o conhece há muito tempo. É Jim ou o trabalho? 550 01:07:55,816 --> 01:08:03,845 É o trabalho. Não tinha piloto na Coréia, que não acolheria um chance de servir no esquadrão de Jim. 551 01:08:03,875 --> 01:08:09,675 Não que ele fosse um toque suave. Ele era tão duro como pregos quando tinha que ser. 552 01:08:09,705 --> 01:08:12,317 Mas quando a pressão diminuiu... 553 01:08:12,347 --> 01:08:18,162 Mas quando você é um comandante de ala a pressão nunca cessa. 554 01:08:20,331 --> 01:08:26,232 Eu não pensei ele tinha esse tipo de... resistência. 555 01:08:27,074 --> 01:08:31,809 É um lado dele Eu nunca vi antes. 556 01:09:06,249 --> 01:09:08,859 Col Caldwell em quartos. 557 01:09:08,889 --> 01:09:12,940 Desculpe, Vic. Não foi minha culpa. 558 01:09:12,970 --> 01:09:15,971 Era de Robert H Goddard. Quem é ele? 559 01:09:16,001 --> 01:09:20,054 Ele inventou mísseis balísticos na Primeira Guerra Mundial 560 01:09:20,084 --> 01:09:23,851 Mas para ele eles não teriam o titã, 561 01:09:23,881 --> 01:09:29,976 e eu estaria aqui duas horas mais cedo. Tenho tempo para uma bebida? 562 01:09:30,006 --> 01:09:34,841 Vamos comemorar o mais cedo você já se atrasou. 563 01:09:39,359 --> 01:09:42,044 De onde veio isso? 564 01:09:42,074 --> 01:09:46,169 Que? Isso é do seu marido ausente. 565 01:09:53,681 --> 01:09:54,804 Jim! 566 01:09:54,834 --> 01:09:58,319 Como você encontrou tempo? 567 01:09:58,349 --> 01:10:02,444 Oh, eu vi um anúncio em uma revista. 568 01:10:05,849 --> 01:10:09,329 É uma bela folha de figueira, não é? 569 01:10:09,359 --> 01:10:12,681 É absolutamente lindo. 570 01:10:12,711 --> 01:10:15,474 Eu amo isso. 571 01:10:15,504 --> 01:10:18,050 É tão puro. 572 01:10:18,080 --> 01:10:24,052 Eu acredito em proteger minha propriedade sem obstruir a visão. 573 01:10:25,019 --> 01:10:29,100 Vou guardar para um muito especial ocasião. 574 01:10:31,001 --> 01:10:33,745 ESTÁ BEM. Aqui. 575 01:10:38,751 --> 01:10:41,539 O Balé Russo! 576 01:10:48,894 --> 01:10:53,397 Algum alarme de quatro disparos? Não senhor. Tem estado bem quieto. 577 01:10:53,427 --> 01:10:57,672 O general Aymes quer que você ligue. Pegue ele, por favor. 578 01:10:58,877 --> 01:11:03,026 Jim? Isso acabou de entrar da sede do SAC. 579 01:11:03,056 --> 01:11:08,090 Eles querem um relatório detalhado. Obrigado. 580 01:11:12,211 --> 01:11:16,121 Diga ao Col Farr que quero vê-lo. Sim senhor. 581 01:11:22,552 --> 01:11:26,250 Col Caldwell em quartos. 582 01:11:29,747 --> 01:11:32,406 Você gosta disso? 583 01:11:32,436 --> 01:11:35,994 Você sabe que eu sei. 584 01:11:36,024 --> 01:11:42,799 Não, o coiffeur. Me levou tudo tarde. É maravilhoso vic 585 01:11:42,829 --> 01:11:47,546 Ann me contou sobre um maravilhoso lugar depois do teatro, 586 01:11:47,576 --> 01:11:52,269 caso você não tivesse tempo para pesquisar Casas noturnas em São Francisco. 587 01:11:52,299 --> 01:11:56,802 Ou você fez? Não responda a isso. 588 01:11:56,832 --> 01:12:03,087 Não posso deixar a base esta noite, Vic. Tenho um relatório para chegar à meia-noite. 589 01:12:03,117 --> 01:12:07,281 Não explique. T-tenho certeza que não poderia ser evitado. 590 01:12:10,275 --> 01:12:13,097 Nem sempre será assim. 591 01:12:13,127 --> 01:12:18,702 Está fadado a se estabilizar. Então podemos... Sim, eu sei. 592 01:12:18,732 --> 01:12:24,364 Falei com Hollis. Ele esta livre esta noite, e eu pensei que você... 593 01:12:52,087 --> 01:12:57,061 O que vai ser, Ann Morses ' lugar ou o topo da montanha? 594 01:12:57,091 --> 01:13:02,907 Eu realmente acho que é tarde demais. Você se importa? Não. Nem um pouco. 595 01:13:04,809 --> 01:13:07,434 Evelyn! 596 01:13:07,464 --> 01:13:10,834 Olá, Victoria. 597 01:13:12,810 --> 01:13:16,720 Eu tenho saudade de voce. Eu também senti sua falta. 598 01:13:17,815 --> 01:13:25,536 Como está o Bill? Ele está bem. Exceto um o frio o manteve em casa em uma noite em que estávamos ansiosos por meses. 599 01:13:25,566 --> 01:13:28,576 Hollis. Evelyn como você está? 600 01:13:28,606 --> 01:13:32,469 Que bom ver você. Conta! Col Farr. 601 01:13:32,499 --> 01:13:36,879 Bill, esta é a Sra. Caldwell. Como vai? 602 01:13:36,909 --> 01:13:40,216 Já ouvi muito sobre você, Bill. 603 01:13:40,246 --> 01:13:43,469 Como você está indo em Stanford? 604 01:13:43,499 --> 01:13:48,184 Eu não vou mais lá. Ele vai voltar no próximo ano. 605 01:13:48,214 --> 01:13:52,652 Ele pensou um ano de trabalho prático de química... 606 01:13:52,682 --> 01:14:00,334 Esta oportunidade maravilhosa veio, um trabalho em um laboratório, aqui na cidade... vou pegar o carro. 607 01:14:00,364 --> 01:14:04,021 Eu irei com voce. Vejo você em breve, Victoria. 608 01:14:04,051 --> 01:14:06,854 Devemos ficar juntos. 609 01:14:06,884 --> 01:14:09,756 Tchau. Tchau. Tchau. 610 01:14:13,864 --> 01:14:16,096 OK? 611 01:14:29,501 --> 01:14:30,889 Col Caldwell. 612 01:14:30,919 --> 01:14:33,836 Bill Fowler atirou em si mesmo. 613 01:14:33,866 --> 01:14:39,924 Dizem que foi um acidente. Ele estava limpando uma arma. 614 01:14:39,954 --> 01:14:42,956 Bem, quão ruim ele está? 615 01:14:42,986 --> 01:14:46,587 Eu não sei. Eu vou ficar com a Evelyn. 616 01:14:46,617 --> 01:14:49,879 Eu já vou te levar. 617 01:14:49,909 --> 01:14:56,394 Eu não acho que seria muito boa ideia. Te ligo mais tarde. 618 01:15:23,087 --> 01:15:26,200 Ele tem uma chance de lutar. 619 01:15:26,230 --> 01:15:32,345 Ele vai ficar bem. Ele tem muito pelo que viver. 620 01:15:37,601 --> 01:15:40,555 Achei que o conhecia muito bem. 621 01:15:40,585 --> 01:15:43,685 Mas isso... 622 01:15:45,729 --> 01:15:48,900 simplesmente não parece possível. 623 01:15:51,522 --> 01:15:55,447 Eu só posso acreditar foi um acidente. 624 01:15:56,624 --> 01:16:01,885 As coisas estão se acumulando no Bill por anos. 625 01:16:04,052 --> 01:16:06,932 Yuu se... 626 01:16:06,962 --> 01:16:09,924 ele foi um grande líder de combate. 627 01:16:09,954 --> 01:16:12,967 Pergunte a qualquer um dos homens mais velhos. 628 01:16:12,997 --> 01:16:18,317 Ele já foi o mais jovem piloto de comando na Força Aérea. 629 01:16:20,207 --> 01:16:22,689 Então tudo mudou. 630 01:16:22,719 --> 01:16:27,426 Mísseis... o telefone vermelho... 631 01:16:30,819 --> 01:16:34,637 A pressão constante dia sim, dia não. 632 01:16:34,667 --> 01:16:38,379 Era demais para ele. 633 01:16:42,299 --> 01:16:46,696 Mas por anos ele esteve no topo da lista de promoção. 634 01:16:46,726 --> 01:16:52,215 E todos, exceto Bill sabiam ele nunca conseguiria sua primeira estrela. 635 01:16:56,111 --> 01:16:58,984 Ele deveria ter se aposentado anos atrás. 636 01:16:59,014 --> 01:17:02,585 Em vez disso, ele... 637 01:17:04,010 --> 01:17:07,650 ele se formou em Martinis. 638 01:17:16,714 --> 01:17:21,332 Não estrague sua vida ou a de Jim culpando-o. 639 01:17:21,362 --> 01:17:24,632 Estava prestes a acontecer. 640 01:17:25,976 --> 01:17:31,324 Se não fosse Jim... teria sido outra coisa. 641 01:17:50,462 --> 01:17:53,652 Como ele está? Sem mudanças. 642 01:17:53,682 --> 01:17:59,829 Achei certo com o ovos mexidos? Eles estão bem. 643 01:17:59,859 --> 01:18:02,660 Leite? Não, obrigado. 644 01:18:09,671 --> 01:18:15,307 Acho que devemos conversar sobre isso, Vic. Eu também. 645 01:18:15,337 --> 01:18:22,446 Jim, sinto muito por ter sentido que você eram insensíveis. Foi injusto da minha parte. 646 01:18:22,476 --> 01:18:27,665 Eu sei que é o trabalho, e eu sei quão importante é o trabalho. 647 01:18:27,695 --> 01:18:31,986 Mas por que você? Existem pessoas mais adequadas. 648 01:18:32,016 --> 01:18:37,870 Não iria contra a corrente com eles. Isso não acontece comigo. 649 01:18:37,900 --> 01:18:43,710 É verdade. Eu não me importo quanto você nega. É verdade. Ouça, Vic, 650 01:18:43,740 --> 01:18:48,716 se eu pensasse que era o homem errado para o trabalho que eu sairia agora. 651 01:18:48,746 --> 01:18:54,082 Mas eu não penso assim, e está acima para mim dar tudo o que tenho. 652 01:18:54,112 --> 01:18:58,490 Bill Fowler deu tudo o que tinha. 653 01:18:58,520 --> 01:19:04,874 Ele só não sabia quando parar empurrando a si mesmo. Você vai saber? 654 01:19:04,904 --> 01:19:12,341 Sim. Se essa hora chegar, eu vou saiba antes de mais ninguém, e não tem que ser dito o que fazer sobre isso. 655 01:19:12,371 --> 01:19:17,441 Em outras palavras, você não quer para discutir isso. Eu faço! 656 01:19:30,595 --> 01:19:38,404 Jim, eu quero que você coloque para outra tarefa. Lá são trabalhos no SAC tão importantes. 657 01:19:38,434 --> 01:19:43,630 Bem, pelo menos me dê uma chance para ter uma boa chance neste. 658 01:19:43,660 --> 01:19:46,442 É difícil para nós dois. 659 01:19:46,472 --> 01:19:51,689 Quando este wimg volta pelos pés será totalmente diferente. 660 01:19:51,719 --> 01:19:57,236 Você também. Voce mudou muito já mal te conheço. 661 01:19:59,476 --> 01:20:05,449 Jim, gostaria que você colocasse para outra tarefa. Você poderia? 662 01:20:06,486 --> 01:20:10,070 Sim. Vou pensar sobre isso. 663 01:20:29,229 --> 01:20:31,816 Obrigado. 664 01:20:36,836 --> 01:20:41,869 Hollis já te disse porque ele nunca se casou? 665 01:20:41,899 --> 01:20:47,676 Bem não. Não, ele não tem. Porque ele é um covarde. 666 01:20:47,706 --> 01:20:53,306 É preciso um homem corajoso para olhar para sua esposa no olho noite após noite e dizer, 667 01:20:53,336 --> 01:20:58,536 "Querida, recebi uma ligação do posto de comando e eu tenho que sair." 668 01:20:58,566 --> 01:21:02,717 Continue, meu amor. Eu vou atrapalhar. 669 01:21:02,747 --> 01:21:05,571 Um dia, vou dizer, 670 01:21:05,601 --> 01:21:10,891 "Querida, vamos para o Lago Tahoe para o fim de semana. "O que você achou? 671 01:21:10,921 --> 01:21:14,185 Eu adoraria. Boa. Nós vamos fazer. 672 01:21:14,215 --> 01:21:20,171 Os Jostems se ofereceram para levá-lo casa. Ou posso deixar você agora. 673 01:21:20,201 --> 01:21:22,805 Qual você prefere? 674 01:21:22,835 --> 01:21:29,505 Bem, se você não se importa, eu vou ficar em. ESTÁ BEM. Voltarei se puder. 675 01:21:32,409 --> 01:21:35,665 Gosto do seu cabelo assim. 676 01:21:54,720 --> 01:21:57,372 Banindo. Coronel. Como você está? 677 01:21:57,402 --> 01:22:00,487 Você nunca vai para casa? 678 01:22:00,517 --> 01:22:05,736 Por quê? Tudo que tenho em casa é mulher e cinco filhos! 679 01:22:07,216 --> 01:22:10,681 Pelo menos eram cinco última vez que contei. 680 01:22:10,711 --> 01:22:13,691 Com licença senhor. Qual é o problema? 681 01:22:13,721 --> 01:22:17,964 Oh, não é nada sério. Bem, o que o Col Garcia está fazendo aqui? 682 01:22:17,994 --> 01:22:21,469 Ele ficou acordado a noite toda ontem à noite em um voo de verificação. 683 01:22:21,499 --> 01:22:27,341 Eu sei, senhor. Enviamos pedidos sempre que há um problema, grande ou pequeno. 684 01:22:30,931 --> 01:22:35,951 Não se preocupe, Coronel. Avistou o problemas logo depois que liguei para você. 685 01:22:38,094 --> 01:22:40,616 Parece bom para mim. 686 01:22:40,646 --> 01:22:44,605 Boa noite, Coronel. Joe. 687 01:22:44,635 --> 01:22:50,110 Acho que encontrei uma razão para a manutenção tem um problema de tempo. 688 01:22:50,140 --> 01:22:52,686 O que é isso? Vocês. 689 01:22:52,716 --> 01:22:58,871 Você está aqui como um executivo, não como um mecânico. Você deveria treinar aviadores e oficiais para fazer seu trabalho. 690 01:22:58,901 --> 01:23:03,175 Você está tentando lançar, pegar e jogue a primeira base ao mesmo tempo. 691 01:23:03,205 --> 01:23:09,912 Está atrasando-os! Você pertence no posto de comando ou em seu escritório a menos que haja uma grande emergência. 692 01:23:09,942 --> 01:23:14,586 E na sua cama quando você estiver fora em seus pés do jeito que você está agora. 693 01:23:14,616 --> 01:23:18,282 Agora, senhor, se eu não posso correr meu departamento a maneira - 694 01:23:18,312 --> 01:23:20,969 Vá para casa dormir um pouco. 695 01:23:20,999 --> 01:23:24,355 Falaremos sobre isso pela manhã. 696 01:23:30,392 --> 01:23:33,791 Tudo bem. Certo. Tchau tchau. 697 01:23:35,139 --> 01:23:37,784 Oi. Oi. 698 01:23:38,730 --> 01:23:43,494 Garcia me contou sobre a mastigação você deu a ele ontem à noite. 699 01:23:43,524 --> 01:23:47,775 Eu não chamaria exatamente uma mastigação. 700 01:23:47,805 --> 01:23:52,575 Você não conhece o velho Smoky Joe. 701 01:23:52,605 --> 01:23:57,989 Ele quer uma transferência para B-58s. Oh vamos lá! 702 01:23:58,019 --> 01:24:02,256 Alise suas penas eriçadas e dissuadi-lo disso. 703 01:24:02,286 --> 01:24:06,990 Eu não quero convencê-lo a desistir a menos que ele desenvolva um sistema de backup. 704 01:24:07,020 --> 01:24:10,551 Suponha que ele fique doente ou teve um acidente. 705 01:24:10,581 --> 01:24:14,430 Maimtemamce ficaria atolado. Se um ORI atingir... 706 01:24:14,460 --> 01:24:18,496 É aqui que eu entrei. Recebi esse discurso de Brooks. 707 01:24:21,954 --> 01:24:25,320 O que aconteceu? Convencê-lo de que ele estava errado? 708 01:24:25,350 --> 01:24:30,492 Eu indiquei que ele teria uma cama king-size moral se ele substituísse Garcia. 709 01:24:30,522 --> 01:24:33,434 Seus homens pensam o mundo dele. 710 01:24:33,464 --> 01:24:38,300 Eu também. Mas ele não pode fazer tudo sozinho. 711 01:24:38,330 --> 01:24:42,376 Você percorreria um longo caminho antes de encontrar alguém tão bom. 712 01:24:42,406 --> 01:24:46,850 Ele seria mais eficaz se pudesse delegar autoridade! Ele o fará. 713 01:24:46,880 --> 01:24:50,479 E esta solicitação de transferência? 714 01:24:51,874 --> 01:24:54,477 Eu nunca vi isso. 715 01:24:54,507 --> 01:25:01,091 Vamos. Você fica enrolando nisso, tudo que ele vai fazer é ir ao inspetor geral. Por que se arriscar? 716 01:25:01,121 --> 01:25:03,931 Sair em um membro?! 717 01:25:03,961 --> 01:25:10,416 Como você acha que eu tenho vivido desde que aceitei este trabalho? O que há de errado com sair em um limbo? 718 01:25:10,446 --> 01:25:14,590 Eu não quis dizer isso. Eu gostaria de saber o que você quis dizer. 719 01:25:14,620 --> 01:25:18,125 Você deve ter cuidado a maneira como você lida com isso. 720 01:25:18,155 --> 01:25:23,434 Deixe para mim. Se alguém serrar o membro será meu pescoço, não seu 721 01:25:29,485 --> 01:25:33,154 "Controle Ranger, este é o Boxcar 30, câmbio." 722 01:25:33,184 --> 01:25:38,160 Eu gostaria de ver seus pedidos de voo e as equipes de amanhã. Sim senhor. 723 01:25:38,190 --> 01:25:44,925 "break break, prateado hotel... Pausa. "Obrigado. 724 01:25:44,955 --> 01:25:50,359 "O tempo de autenticação é 01/0630." 725 01:25:53,269 --> 01:25:58,160 "Roger. Copiou seu tráfego. Vagão 30, fora." 726 01:25:59,014 --> 01:26:02,095 Quem autorizou essa licença? 727 01:26:02,125 --> 01:26:05,029 Col Farr. 728 01:26:05,059 --> 01:26:09,327 Gen Aymes volta do Complexo Titan ainda? 729 01:26:09,357 --> 01:26:13,082 Sim, senhor, ele está no míssil edifício de montagem. 730 01:26:13,112 --> 01:26:17,717 "Temperatura da pista é de 85 graus Fahrenheit." 731 01:26:25,244 --> 01:26:30,690 Gen Aymes, há algo que eu gostaria para discutir com você antes de sair. 732 01:26:30,720 --> 01:26:35,169 Estou prestes a decolar. O que foi, Jim? 733 01:26:35,199 --> 01:26:38,754 Podemos usar seu escritório? Claro. 734 01:26:49,497 --> 01:26:52,854 Eu quero substituir Hollis Farr. 735 01:26:54,451 --> 01:26:57,060 Por quê? O que aconteceu? 736 01:26:57,090 --> 01:27:02,479 Estamos em forma na eletrônica esquadrão vai dar licença ao comandante? 737 01:27:02,509 --> 01:27:05,966 Eu não diria isso, não. 738 01:27:05,996 --> 01:27:09,435 Hollis Farr deu-lhe uma licença. 739 01:27:09,465 --> 01:27:12,490 Você vai demiti-lo por isso? 740 01:27:12,520 --> 01:27:15,240 Não, não apenas por isso. 741 01:27:15,270 --> 01:27:19,010 Geral, você está no topo de três asas. 742 01:27:19,040 --> 01:27:24,001 Você não tem tempo para tirar o capô e veja as porcas e os parafusos. 743 01:27:24,031 --> 01:27:29,027 Esse é o meu trabalho no 904º. E eu tenho finalmente encontrei a chave inglesa. 744 01:27:29,057 --> 01:27:32,785 Por que foi a manutenção abaixo do par no último ORI? 745 01:27:32,815 --> 01:27:36,455 E bombardeios de baixo nível, alertar sobre os exames da tripulação, reabastecimento aéreo? 746 01:27:36,485 --> 01:27:41,289 Porque Hollis Farr estava ganhando amigos e perdendo eficiência 747 01:27:41,319 --> 01:27:47,499 com um programa de treinamento relaxado, oito a cinco dias de trabalho, uma política voltada para tempos normais. 748 01:27:47,529 --> 01:27:52,002 Eu herdei o mais popular vice-comandante no SAC, 749 01:27:52,032 --> 01:27:56,142 mas aquele que não assumirá responsabilidade. 750 01:27:57,876 --> 01:28:02,099 Amigo ou não, ele está fora, John. A menos que você me substitua. 751 01:28:02,129 --> 01:28:05,326 Você tem uma substituição em mente? 752 01:28:05,356 --> 01:28:12,347 Mike Stamley, do Air War College. Para reatribuição no próximo mês. OK, é a sua asa. 753 01:28:12,377 --> 01:28:17,094 Eu vou tirar o Hollis logo como Stanley pode assumir. 754 01:28:17,124 --> 01:28:21,941 Claro voce sabe o que isso fará com sua carreira. 755 01:28:21,971 --> 01:28:26,834 Talvez um bom chute rápido como este é exatamente o que ele precisa. 756 01:28:26,864 --> 01:28:29,929 Pode endireitá-lo. 757 01:28:32,280 --> 01:28:35,382 Eu me pergunto se o seu tempo é bom. 758 01:28:35,412 --> 01:28:38,696 Por causa do ORI? 759 01:28:38,726 --> 01:28:43,860 Não. Porque pode parecer como se você tivesse motivos pessoais. 760 01:28:45,089 --> 01:28:50,876 Tem havido conversa, Jim, sobre Hollis e Victoria. 761 01:28:54,465 --> 01:28:58,262 A videira por aqui está abaixo da média. 762 01:28:58,292 --> 01:29:04,757 Eu não posso correr sobre o que pessoas pensam. Eu quero ele fora daqui. 763 01:29:04,787 --> 01:29:07,645 OK, Jim. 764 01:29:11,256 --> 01:29:15,920 Tudo bem, o bombardeio de baixo nível nesta missão estava em brasa. 765 01:29:15,950 --> 01:29:19,087 Um após o outro. 766 01:29:19,117 --> 01:29:24,734 No que diz respeito ao reabastecimento no ar, se aqueles petroleiros estavam distribuindo comércio selos, todos vocês teriam alguns livros. 767 01:29:24,764 --> 01:29:28,020 Agora - Eu gostaria de dizer algumas palavras. 768 01:29:28,050 --> 01:29:33,011 Eu não compartilho do entusiasmo do Col Farr sobre esta missão. 769 01:29:33,041 --> 01:29:37,350 Com base no peso e clima, seus gráficos de desempenho B-52 770 01:29:37,380 --> 01:29:41,487 pediu um teste de decolagem de 8.000 pés. Não 9.000, 771 01:29:41,517 --> 01:29:44,261 quais três dos seus pegaram. 772 01:29:44,291 --> 01:29:47,021 Você está usando uma técnica inadequada 773 01:29:47,051 --> 01:29:53,019 e você demora a se levantar. Está queimando tempo, que é nosso inimigo. 774 01:29:53,049 --> 01:29:59,519 Que droga de bom é bombardear precisão se os mísseis inimigos puderem atingir os bombardeiros saem antes de decolar? 775 01:29:59,549 --> 01:30:02,811 Major Jarvis? Sim senhor? 776 01:30:02,841 --> 01:30:08,046 Você é um homem solitário nesta missão, houve algum problema com o avião? 777 01:30:08,076 --> 01:30:09,892 Não senhor. 778 01:30:09,922 --> 01:30:15,170 A partir de agora, qualquer tripulação que falhar para medir, volte para traimimg 779 01:30:15,200 --> 01:30:20,934 até que eles possam demonstrar desejo competência. Há alguma pergunta? 780 01:30:22,767 --> 01:30:26,265 Isso é tudo. Demitido. 781 01:30:38,227 --> 01:30:43,014 O que diabos deu em você? Vocês cortou minhas pernas debaixo de mim! 782 01:30:43,044 --> 01:30:47,444 Como você espera ter autoridade? Eu não. Você está demitido. 783 01:30:50,225 --> 01:30:54,846 Eu sou o que? Conversei com o Gen Aymes. Estou substituindo você. 784 01:30:55,780 --> 01:31:01,396 Você vai me dizer por que eu estive despedido ou é pedir muito? 785 01:31:01,426 --> 01:31:06,147 Devo colocar esta asa em pé, qualquer coisa que - vá direto ao ponto! 786 01:31:06,177 --> 01:31:10,550 Eu pretendo. Foi um grande família feliz, não é? 787 01:31:10,580 --> 01:31:14,901 A divisão é boa. Diga a Hollis Farr, ele vai aprovar uma licença. 788 01:31:14,931 --> 01:31:19,406 Você não gosta do alerta de sete dias, diga a Hollis Farr, ele quer agradar. 789 01:31:19,436 --> 01:31:23,540 Ele não está em apuros. Deixe a asa comandante esticar o pescoço. 790 01:31:23,570 --> 01:31:27,489 Seja o vice-comandante até que algo mais confortável apareça. 791 01:31:27,519 --> 01:31:32,077 E nunca fique no local onde eles podem ligar o calor em você. 792 01:31:32,107 --> 01:31:38,587 Já era hora de alguém fazer isso. Se um homem não aguenta o calor, fique fora da cozinha. 793 01:31:40,240 --> 01:31:45,686 Você sabe, eu disse que você não tinha o suficiente em você para ser comandante de ala, 794 01:31:45,716 --> 01:31:49,801 você tem o suficiente para toda a Força Aérea. 795 01:32:11,657 --> 01:32:14,679 A que horas é devido o Josten? 796 01:32:14,709 --> 01:32:19,001 Cancelei o jantar esta noite. Eu disse que estava com dor de cabeça. 797 01:32:19,031 --> 01:32:23,649 Boa. Tenho medo de não ser muito boa companhia de qualquer maneira. 798 01:32:23,679 --> 01:32:26,849 Col Caldwell em quartos. 799 01:32:41,417 --> 01:32:44,877 Vejo que o cravo finalmente chegou. 800 01:32:44,907 --> 01:32:48,567 Parece bom aqui, não é? 801 01:32:48,597 --> 01:32:51,042 Sim. 802 01:33:00,167 --> 01:33:04,444 Bem, quando você vai me perguntar? 803 01:33:04,474 --> 01:33:07,755 Perguntar o quê? 804 01:33:07,785 --> 01:33:13,061 Se houver alguma verdade nos rumores sobre Hollis e eu. 805 01:33:16,434 --> 01:33:19,547 Eu acho que você me mostra melhor do que isso. 806 01:33:19,577 --> 01:33:24,949 Não. Eu realmente não te conheço em tudo mais. 807 01:33:25,759 --> 01:33:30,409 É como... como viver com um estranho. 808 01:33:31,764 --> 01:33:38,415 Eu não me encaixo nesta vida, eu tenho para fugir e pensar nas coisas. 809 01:33:38,445 --> 01:33:41,420 Onde você iria? 810 01:33:41,450 --> 01:33:44,437 Não tenho certeza. 811 01:33:44,467 --> 01:33:50,384 Casa, Londres. Há um barco saindo no dia 20. 812 01:34:02,251 --> 01:34:06,232 Você tem certeza é isso que você quer fazer? 813 01:34:14,167 --> 01:34:19,102 Sim. Vou pegar algo para você comer. 814 01:34:24,740 --> 01:34:29,689 Primeiro, vamos revisar o mais recente procedimentos de segurança no Hound-dog. 815 01:34:29,719 --> 01:34:33,027 Antes de nossa entrega programada, 816 01:34:33,057 --> 01:34:40,395 o dispositivo de travamento positivo irá não ser desbloqueado até a aeronave está fora do alcance na corrida. 817 01:34:40,425 --> 01:34:43,460 Se a liberação não for realizada, 818 01:34:43,490 --> 01:34:48,946 os sistemas de liberação serão bloqueados antes da partida... 819 01:34:48,976 --> 01:34:53,455 O exercício da flecha quebrada em 4B correu muito bem, general. 820 01:34:53,485 --> 01:34:58,526 Desculpe, não pude chegar lá. eu fui para ver Bill Fowler. Alguma melhora? 821 01:34:58,556 --> 01:35:05,997 Fisicamente, mas a luta está esgotada fora dele. Winston Aircraft oferecido ele um bom trabalho, ele não está interessado. 822 01:35:06,027 --> 01:35:09,717 Sim eu conheço, todos nós aparecemos para vê-lo. 823 01:35:09,747 --> 01:35:15,016 Se algo não quebrar ele fora disso, ele é lambido. 824 01:35:33,754 --> 01:35:36,327 Entre. 825 01:35:45,404 --> 01:35:48,247 Olá, Bill. 826 01:35:59,785 --> 01:36:02,999 Como vai? 827 01:36:08,661 --> 01:36:11,385 Eu pensei em cair em, 828 01:36:11,415 --> 01:36:14,785 veja como você está se saindo. 829 01:36:28,177 --> 01:36:31,035 Bonito quarto. 830 01:36:37,862 --> 01:36:40,592 Eu, er... 831 01:36:47,239 --> 01:36:52,912 Eu tenho significado para ler este livro. É bom? 832 01:37:04,152 --> 01:37:07,295 Bem... 833 01:37:08,142 --> 01:37:11,862 Se houver algo que eu possa fazer... 834 01:37:11,892 --> 01:37:15,889 Avise-se me. 835 01:37:17,995 --> 01:37:23,242 Ouvi dizer que você está usando a machadinha novamente. Cortando mais madeira morta. 836 01:37:24,712 --> 01:37:27,471 Quem é o próximo depois de Hollis? 837 01:37:27,501 --> 01:37:32,087 Você já resolveu? Ou você toca de ouvido? 838 01:37:32,117 --> 01:37:34,901 É um sistema incrível. 839 01:37:34,931 --> 01:37:39,974 Comandante da próxima divisão, então 15º quartel-general da força aérea em Omaha. 840 01:37:40,004 --> 01:37:46,521 Você pode simplesmente pegar o caminho certo para o topo. O mais jovem quatro estrelas geral na história da força aérea. 841 01:37:46,551 --> 01:37:53,170 Eu te digo o que está errado com o seu sistema, os homens fazem o melhor para líderes que os inspiram, 842 01:37:53,200 --> 01:37:58,240 não para homens de machadinha. É por isso que Gen Hewitt se destacou e os outros. 843 01:37:58,270 --> 01:38:05,506 Eles cortam quando sabem que está morto madeira porque sabem julgar os homens. Você nem pode julgar a si mesmo! 844 01:38:05,536 --> 01:38:09,767 O que te faz pensar que sabe quem tem e quem não tem? 845 01:38:09,797 --> 01:38:16,254 Eu com certeza você tinha descoberto. Você nem poderia fazer um bom trabalho de estourar seus miolos! 846 01:38:16,284 --> 01:38:19,171 Só um minuto! 847 01:38:21,167 --> 01:38:24,779 Você acha que estou acabado, hein? 848 01:38:26,094 --> 01:38:29,594 Eu tenho um trabalho esperando por mim. 849 01:38:29,624 --> 01:38:37,516 Um bom trabalho. Antes que eu termine Eu vou fazer você sufocar cada palavra disso. Saia daqui. 850 01:38:44,137 --> 01:38:46,827 Quem ele está visitando? 851 01:38:46,857 --> 01:38:50,279 Você é o Col Caldwell? Sim. 852 01:38:50,309 --> 01:38:53,237 Há uma chamada para você. 853 01:38:54,099 --> 01:38:56,661 Col Caldwell. 854 01:38:56,691 --> 01:39:01,569 Col Josten. Torre não identificada KC135 na aproximação final. 855 01:39:01,599 --> 01:39:04,595 Nenhuma emergência declarada. 856 01:39:04,625 --> 01:39:07,840 Cheira a ORI. 857 01:39:07,870 --> 01:39:11,522 Notificar todos os membros do estado-maior de batalha. 858 01:39:11,552 --> 01:39:14,724 Estarei aí em 20 minutos. 859 01:39:38,609 --> 01:39:41,339 Col Farr. 860 01:39:43,945 --> 01:39:46,727 Tem certeza que é Kirby? 861 01:39:46,757 --> 01:39:52,716 Eu não sei mas é melhor você pegar por aqui. Você é o dono da loja até o chefe voltar. 862 01:39:52,746 --> 01:39:55,955 Estou a caminho. 863 01:40:21,225 --> 01:40:28,005 Este é um ORI. Um sem aviso Inspeção de prontidão operacional. 864 01:40:28,035 --> 01:40:33,521 Em 9 minutos, o SAC da sede irá enviar uma mensagem de reação rápida 865 01:40:33,551 --> 01:40:39,791 para testar sua prontidão para lançar aeronaves e mísseis em um máximo de 15 minutos. 866 01:40:39,821 --> 01:40:46,485 E para verificar sua eficácia em realizando uma emergência simulada ordem de guerra. Ninguém deve ser notificado 867 01:40:46,515 --> 01:40:51,911 até que o pedido chegue do SAC. Continue com o que estava fazendo. 868 01:41:08,086 --> 01:41:15,175 "Este é o Jumbo com flash prateado mensagem para Moonbeam em seis partes." 869 01:41:15,205 --> 01:41:18,920 "Pausa. Parte um... 870 01:41:18,950 --> 01:41:23,087 Papa, Kilo, Zulu..." 871 01:41:24,656 --> 01:41:29,790 "Parte dois, Sierra, Tango, Hotel." 872 01:41:30,329 --> 01:41:33,172 "Parte TRÊS..." 873 01:41:35,155 --> 01:41:37,651 Posto de comando. 874 01:41:37,681 --> 01:41:41,760 Este é o Col Caldwell. É Kirby? 875 01:41:41,790 --> 01:41:45,744 Aguarde, um. Este é o Col Farr. 876 01:41:49,290 --> 01:41:53,847 "Bravo, faça uma pausa." 877 01:41:53,877 --> 01:41:59,871 "Tempo de autenticação é 23/0655 zulu." 878 01:41:59,901 --> 01:42:04,241 Afirmativo. É o ORI. 879 01:42:04,271 --> 01:42:08,979 Mantenha-me informado. Estarei aí assim que puder. 880 01:42:54,674 --> 01:42:58,421 "Prepare um lançamento simulado em todos os mísseis." 881 01:42:58,451 --> 01:43:03,961 "Atenção todo pessoal, preparado um lançamento simulado em todos os mísseis." 882 01:43:04,886 --> 01:43:09,849 Este é o controle Ranger para todos os alertas aeronave. A iniciar a chamada. 883 01:43:09,879 --> 01:43:13,074 Ranger 11. "11, pronto para taxiar." 884 01:43:13,104 --> 01:43:16,586 Ranger 23. "23, pronto para taxiar." 885 01:43:16,616 --> 01:43:20,834 Ranger 19. "Roger. 19, pronto para taxiar." 886 01:43:20,864 --> 01:43:26,339 "Ranger 25." "25, pronto para taxiar." 887 01:43:26,369 --> 01:43:30,635 - Ranger 13.- "Roger. 13, pronto para taxiar." 888 01:43:30,665 --> 01:43:36,780 - Ranger 18. "Roger. 18, pronto para taxiar." 889 01:43:38,996 --> 01:43:42,260 Controle de Ranger. Ranger 11, pronto para rolar. 890 01:43:42,290 --> 01:43:45,139 11, você está liberado para decolar. 891 01:43:45,169 --> 01:43:53,461 "Força total chegando, cinco segundos. Quatro, três, dois, um." 892 01:44:53,251 --> 01:44:56,607 "Ranger 15." 893 01:45:05,485 --> 01:45:08,502 "Ranger 24." 894 01:45:08,532 --> 01:45:11,616 14 segundos, até agora tudo bem. 895 01:45:11,646 --> 01:45:15,344 "Ranger 27." 896 01:45:22,450 --> 01:45:25,450 "Ranger 25." 897 01:45:29,021 --> 01:45:35,605 Pronto para aumentar o lançador número um na minha marca. Pronto? Marca. 898 01:45:55,809 --> 01:46:02,841 "Ranger 21 não consegue obter potência total no motor número seis. Ranger 21 899 01:46:02,871 --> 01:46:07,024 não pode obter potência total no motor número seis." 900 01:46:11,427 --> 01:46:15,509 Controle de manutenção, passe para 21 imediatamente. 901 01:46:29,219 --> 01:46:33,199 Esse é todo o poder que você vai fique no número seis, 80%. 902 01:46:33,229 --> 01:46:36,949 Isso vai nos tirar da caixa. Abortar à terra. 903 01:46:36,979 --> 01:46:40,661 Não iria nem adicionar 1.000 pés para a rolagem de decolagem. 904 01:46:40,691 --> 01:46:44,169 Eles vão nos reprovar em todo o ORI. 905 01:46:44,199 --> 01:46:46,882 Alguma melhora? Não senhor. 80%. 906 01:46:46,912 --> 01:46:49,995 Dê-me o posto de comando. 907 01:46:50,025 --> 01:46:55,419 Col Farr, o posto de comando está em contato com o Col Caldwell. 908 01:46:55,449 --> 01:46:58,420 Quer falar sobre alguma coisa? 909 01:46:59,299 --> 01:47:01,821 Negativo. 910 01:47:01,851 --> 01:47:05,591 Controle de Ranger. Ranger 21, negativo. 911 01:47:05,621 --> 01:47:09,645 Estamos simulando condições de guerra. Linke, vá. 912 01:47:10,867 --> 01:47:15,066 Controle do Ranger, ranger 21 pronto para rolar. 913 01:47:15,096 --> 01:47:17,769 Roger, 21 anos. Você está livre para ir. 914 01:47:17,799 --> 01:47:20,614 Fique atento ao número seis. 915 01:47:20,644 --> 01:47:27,129 Se cair abaixo de 80% no ponto de decisão, vamos abortar o missão e limpar a pista. 916 01:47:46,711 --> 01:47:50,826 Marcador de 8.000 pés chegando. 917 01:47:50,856 --> 01:47:53,941 Motor número seis, 80%. 918 01:47:58,739 --> 01:48:01,710 Marcador de 7.000 pés chegando. 919 01:48:06,020 --> 01:48:11,850 Velocidade 112 nós. Ponto de decisão chegando. 920 01:48:14,687 --> 01:48:18,840 Agora. Estamos comprometidos. 921 01:48:21,957 --> 01:48:27,972 Estamos perdendo energia no número seis. Devo encerrar? Negativo! Passado o ponto de recusa. 922 01:48:29,916 --> 01:48:35,092 Marcador de 3.000 pés chegando. Sem melhora no número seis. 923 01:48:39,194 --> 01:48:41,270 Velocidade 150 nós. 924 01:48:47,110 --> 01:48:51,347 Ponto de decolagem agora. 925 01:49:24,232 --> 01:49:30,319 "Controle de Ranger, isso é afirmativo. Você tem mais seis aeronaves pela frente." 926 01:49:54,750 --> 01:49:59,485 Posto de comando. Este é o Col Caldwell. Estou indo para a linha de vôo. 927 01:49:59,515 --> 01:50:06,000 Ranger 18 está no final da pista com problemas no motor. Roger. 928 01:51:09,251 --> 01:51:14,086 Temos menos de três minutos para tirá-lo! 929 01:51:32,467 --> 01:51:36,649 Calma, sargento. Obrigado, Coronel. 930 01:51:43,597 --> 01:51:49,819 "18, você será o último a decolar. Um minuto e 55 segundos para rolar." 931 01:51:49,849 --> 01:51:54,414 Como se parece? Eles encontraram? "Estamos trabalhando nisso." 932 01:51:59,636 --> 01:52:05,225 Eu tenho um minuto e 50 segundos antes que me considerem um aborto. 933 01:52:20,839 --> 01:52:23,810 - Tente agora. - 934 01:52:58,875 --> 01:53:01,597 - Tente de novo. - 935 01:53:01,627 --> 01:53:05,111 18, 50 segundos. Como você está? 936 01:53:11,139 --> 01:53:15,077 "Estamos bem. Tranque-a, 937 01:54:28,675 --> 01:54:32,196 Isso é o que chamo de cortar perto. 938 01:54:32,226 --> 01:54:36,421 Só para cortarmos, isso é tudo o que importa. 939 01:54:38,044 --> 01:54:41,870 Enviei um avião com 80% de potência em um motor. 940 01:54:41,900 --> 01:54:45,727 O B-52? Sim. 21 941 01:54:45,757 --> 01:54:52,326 Eu sei que é contra o tempo de paz regulamentos, mas eu decidi não havia risco envolvido. 942 01:54:52,356 --> 01:54:55,139 A operação está normal até agora em 21? 943 01:54:55,169 --> 01:54:58,021 Sim senhor. 944 01:54:59,639 --> 01:55:04,596 Tudo bem, diga. Diga que eu estava errado. Não sei como Kirby vai conseguir. 945 01:55:04,626 --> 01:55:08,772 Mas pelo menos você finalmente prendeu seu pescoço para fora. 946 01:55:08,802 --> 01:55:16,481 "Este é o Ranger 15. Nosso radar está inoperante. Repetir. Nosso radar está inoperante." 947 01:55:20,544 --> 01:55:25,991 Este é o Col Caldwell, você verificado tudo no painel um? 948 01:55:26,021 --> 01:55:29,769 "Sim, senhor, nós temos. E no manual de manutenção." 949 01:55:29,799 --> 01:55:33,497 "Nosso radar está completamente apagado, solicitar mais instruções." 950 01:55:33,527 --> 01:55:36,986 Continue tentando. "Nós tentamos tudo no livro." 951 01:55:37,016 --> 01:55:40,494 "É impossível para consertá-lo durante o vôo." 952 01:55:40,524 --> 01:55:45,615 Quem é seu operador de radar? Truebeck. Ele é o melhor que existe. 953 01:55:47,545 --> 01:55:52,465 Tudo bem, prossiga no curso e voe o resto da rota conforme informado. 954 01:55:52,495 --> 01:55:55,605 "Roger. 15." 955 01:55:57,837 --> 01:56:02,474 Bem, isso é um aborto. Sim, e dois lacaios." 956 01:56:02,504 --> 01:56:05,750 Não vamos acordar ainda. 957 01:56:05,780 --> 01:56:11,355 Jorsten, deixe-me dar uma olhada no plano de vôo. Sim senhor. 958 01:57:14,770 --> 01:57:19,127 - Controle Ranger, 21.- "Roger, 21 anos. Vá em frente. 959 01:57:19,157 --> 01:57:25,699 "Refuellimg concluído conforme programado. Encontrado de leve a moderado turbulência. Está no verde." 960 01:57:25,729 --> 01:57:28,834 Roger, 21 anos. Tenha um bom vôo. 961 01:57:32,582 --> 01:57:37,240 "Controle Ranger, aqui é o Ranger 27, câmbio." 962 01:57:37,270 --> 01:57:40,750 Este é o controle Ranger. Ir. "Ranger 27, 963 01:57:40,780 --> 01:57:47,294 na área de reabastecimento. Encontrando turbulência extremamente pesada." 964 01:57:51,612 --> 01:57:55,224 Desconecte-se, vamos tentar novamente. 965 01:57:59,446 --> 01:58:06,367 "Eu tive várias desconexões. Eu não acho que vou conseguir me fartar carga de combustível no tempo necessário." 966 01:58:06,397 --> 01:58:10,557 Quanto combustível você consumiu? Quase metade da carga. 967 01:58:10,587 --> 01:58:14,635 Restam nove minutos para assumir o resto. 968 01:58:18,459 --> 01:58:21,901 Ranger 27, este é o Col Caldwell. 969 01:58:21,931 --> 01:58:28,064 Se você acha que o risco é excessivo, você está livre para voltar à base." 970 01:58:28,094 --> 01:58:32,161 Lá se vai o jogo de bola. 971 01:58:35,795 --> 01:58:39,074 Acho que posso hackear, senhor. 972 01:58:39,104 --> 01:58:42,672 Eu gostaria de tentar mais uma vez. 973 01:58:43,554 --> 01:58:46,992 OK, mas jogue pelo seguro. 974 01:58:47,022 --> 01:58:51,004 Lembrar, este é um exercício de paz. 975 01:59:24,802 --> 01:59:29,739 101, você se importa, Sra. Caldwell? Oh, não, de forma alguma. 976 01:59:29,769 --> 01:59:34,126 Uma apendicectomia. Ele saiu muito bem. 977 01:59:34,156 --> 01:59:40,626 Sua esposa foi notificada se é isso que ele quer saber. Seu nome é Sgt Kemler. 978 01:59:59,121 --> 02:00:03,714 Cam, você liga para mim, por favor? Sua esposa foi notificada. 979 02:00:03,744 --> 02:00:11,247 O que? Oh! A chamada que eu quero é, er, operações de reabastecimento aéreo. 980 02:00:11,277 --> 02:00:15,500 Você poderia perguntar a eles como o Ramrod 67 se saiu no ORI? 981 02:00:15,530 --> 02:00:19,465 Você poderia, senhora? Eu ficaria feliz em. 982 02:00:19,495 --> 02:00:23,150 Extensão 1021. 983 02:00:55,520 --> 02:01:00,515 Olá, estou falando pelo Sgt Kemler do hospital de base. 984 02:01:00,545 --> 02:01:07,000 Não, ele está bem. Sem complicações. Ele estava ansioso para saber como seu avião - 985 02:01:07,030 --> 02:01:11,236 Diga a ele todo o maldito esquadrão consegui, Sra. Kemler. 986 02:01:11,266 --> 02:01:13,999 Oh, desculpe, Sra. Caldwell. 987 02:01:14,029 --> 02:01:18,735 Todos os bombardeiros receberam carga máxima no tempo especificado. 988 02:01:18,765 --> 02:01:21,740 Eu direi a ele. Tchau. 989 02:01:21,770 --> 02:01:26,007 O que ele disse? Todo o maldito esquadrão conseguiu. 990 02:01:26,037 --> 02:01:30,735 Maravilhoso. Sou a Sra. Kemler. Posso ir e contar a ele? 991 02:01:30,765 --> 02:01:35,912 Exatamente o que o paciente precisa. Quarto 101. Obrigado. 992 02:01:38,026 --> 02:01:44,355 "Este é 26. Eu sou o último a cair às 34 após a hora." 993 02:01:45,245 --> 02:01:48,046 "Roger, 26" 994 02:02:04,454 --> 02:02:06,937 Morse. Qualquer aborto? 995 02:02:06,967 --> 02:02:11,290 1. E um que pode ir de qualquer maneira. 996 02:02:15,245 --> 02:02:17,834 Quer um café? 997 02:02:17,864 --> 02:02:23,637 Obrigado, mas com moderação. Não mais de 20 xícaras por dia. 998 02:02:24,621 --> 02:02:28,385 Tem um cara que eu nunca pensei Eu estaria torcendo por. 999 02:02:28,415 --> 02:02:31,794 Ele está recebendo as pontuações das bombas. 1000 02:02:32,937 --> 02:02:36,051 Sim. Obrigado. 1001 02:02:41,914 --> 02:02:44,516 Geral. 1002 02:02:48,486 --> 02:02:52,567 Não há nada podemos fazer sobre isso agora. 1003 02:03:03,276 --> 02:03:06,836 Bom Dia senhor. Manhã. Dormiu? 1004 02:03:06,866 --> 02:03:10,347 Não senhor. Eu tirei alguns cochilos. 1005 02:03:10,377 --> 02:03:16,839 É o suficiente pra mim. Uma soneca de 10 ou 15 minutos e estou bem. 1006 02:03:16,869 --> 02:03:23,851 É notável como durmo pouco o homem pode se dar bem se for preciso. Certamente é, senhor. 1007 02:03:23,881 --> 02:03:28,217 Suas equipes se saíram melhor do que nunca no controle positivo. 1008 02:03:28,247 --> 02:03:31,472 Fico feliz em ouvir isso, senhor. 1009 02:03:31,502 --> 02:03:39,054 Você está ciente da regra do tempo de paz contra o envio de uma aeronave sem potência total? Sim senhor. 1010 02:03:39,084 --> 02:03:42,764 Senhor, estávamos simulando condições de guerra. 1011 02:03:42,794 --> 02:03:46,202 Eu teria tomado a mesma decisão. 1012 02:03:51,946 --> 02:03:54,489 Eu também. 1013 02:03:54,519 --> 02:03:58,629 E eu não vou marcar como um aborto. 1014 02:04:01,920 --> 02:04:04,282 Estavam em. 1015 02:04:04,312 --> 02:04:08,492 Ele nem mencionou as pontuações de bombardeio. 1016 02:04:08,522 --> 02:04:12,345 Eu garanto que eles são a nota. Ele sorriu para você. 1017 02:04:12,375 --> 02:04:18,841 Quando Happy Jack sorri para um comandante de ala é como dar a ele o prêmio de aviador do ano. 1018 02:04:30,325 --> 02:04:35,046 Você poderia ter me contatado ontem à noite antes de enviar aquele avião. 1019 02:04:35,076 --> 02:04:40,617 Sim, poderia. Como você gostou disto lá fora naquele galho? 1020 02:04:41,455 --> 02:04:45,692 Fica, er, meio alegre, não é? 1021 02:04:45,722 --> 02:04:48,225 Claro que sim. 1022 02:04:48,255 --> 02:04:52,350 Você fica com isso... amigo. 1023 02:04:53,841 --> 02:04:57,822 Você pode até começar a gostar depois de um tempo. 1024 02:05:01,261 --> 02:05:04,504 Acho que vou dormir um pouco. 1025 02:05:26,694 --> 02:05:29,236 Bom Dia. 1026 02:05:29,266 --> 02:05:34,522 Ouvi dizer que está indo muito bem. Sim, ele é. 1027 02:05:34,552 --> 02:05:41,564 Estou feliz. Fiquei preocupado quando ouvi que você não estava aqui no início. 1028 02:05:43,687 --> 02:05:48,685 Minha primeira viagem a San Francisco, você não saberia? 1029 02:05:48,715 --> 02:05:54,957 Como está o Bill? Bill vai ficar bem. 1030 02:06:05,011 --> 02:06:08,082 Col Caldwell em quartos. 1031 02:06:13,787 --> 02:06:18,907 É uma boa coisa que eles não marcar você em sua vida doméstica. 1032 02:06:19,991 --> 02:06:23,404 Eu cairia de cara no chão. 1033 02:06:25,914 --> 02:06:30,222 Não é só você, é todo mundo no SAC. 1034 02:06:31,777 --> 02:06:34,661 Havia um aviador no hospital. 1035 02:06:34,691 --> 02:06:41,574 Você sabe a primeira coisa ele perguntou sobre quando ele apareceu? A esposa dele? Seus filhos? 1036 02:06:42,570 --> 02:06:47,604 Não, ele queria saber como o avião dele se saiu no ORI. 1037 02:06:51,380 --> 02:06:57,566 Eu sei que não faz sentido para você mas se você passar a vida inteira no SAC - 1038 02:06:57,596 --> 02:07:00,034 Mas ele não fez. 1039 02:07:00,064 --> 02:07:03,462 Ele ainda está na casa dos 20 anos. 1040 02:07:07,004 --> 02:07:13,331 Eu conheci a esposa dele também. Ela não acho que ele é... diferente ou insensível. 1041 02:07:13,361 --> 02:07:16,447 Ela entende. 1042 02:07:18,050 --> 02:07:21,092 Eu gostaria de ter. 1043 02:07:38,200 --> 02:07:40,916 Puxa, você é feio. 1044 02:07:47,954 --> 02:07:50,690 Os aposentos do Coronel Caldwell. 1045 02:07:50,720 --> 02:07:53,479 É para mim. 1046 02:07:58,449 --> 02:08:01,549 Sim. Sim, claro. 1047 02:08:01,579 --> 02:08:06,176 Não vai demorar um pouco para chegar lá, General Kirby. 1048 02:08:06,206 --> 02:08:09,491 Adeus. 1049 02:08:11,331 --> 02:08:15,929 Ele quer me ver sobre o programa de serviços à família. 1050 02:08:15,959 --> 02:08:19,614 Estarei de volta assim que puder, querida. 1051 02:08:28,786 --> 02:08:33,280 Voce vai ter que aprender conviver com essas coisas no SAC. 1052 02:09:12,907 --> 02:09:17,017 Legendas IMS 94610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.