All language subtitles for @mamsubtitle.You Are Me.Ep27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:00,237 S 2 00:00:00,238 --> 00:00:00,316 Sa 3 00:00:00,317 --> 00:00:00,394 Sam 4 00:00:00,395 --> 00:00:00,473 Sami 5 00:00:00,474 --> 00:00:00,551 Samir 6 00:00:00,552 --> 00:00:00,630 Samira 7 00:00:00,631 --> 00:00:00,708 Samira: 8 00:00:00,709 --> 00:00:00,787 Samira: 9 00:00:00,788 --> 00:00:00,865 Samira: ت 10 00:00:00,866 --> 00:00:00,944 Samira: تر 11 00:00:00,945 --> 00:00:01,022 Samira: ترج 12 00:00:01,023 --> 00:00:01,101 Samira: ترجم 13 00:00:01,102 --> 00:00:01,179 Samira: ترجمه 14 00:00:01,180 --> 00:00:01,258 Samira: ترجمه 15 00:00:01,259 --> 00:00:01,336 Samira: ترجمه و 16 00:00:01,337 --> 00:00:01,415 Samira: ترجمه و 17 00:00:01,416 --> 00:00:01,493 Samira: ترجمه و ز 18 00:00:01,494 --> 00:00:01,572 Samira: ترجمه و زی 19 00:00:01,573 --> 00:00:01,650 Samira: ترجمه و زیر 20 00:00:01,651 --> 00:00:01,729 Samira: ترجمه و زیرن 21 00:00:01,730 --> 00:00:01,807 Samira: ترجمه و زیرنو 22 00:00:01,808 --> 00:00:01,886 Samira: ترجمه و زیرنوی 23 00:00:01,887 --> 00:00:01,964 Samira: ترجمه و زیرنویس 24 00:00:01,965 --> 00:00:02,043 Samira: ترجمه و زیرنویس 25 00:00:02,044 --> 00:00:02,121 Samira: ترجمه و زیرنویس 26 00:00:02,122 --> 00:00:02,200 Samira: ترجمه و زیرنویس 27 00:00:02,201 --> 00:00:02,278 Samira: ترجمه و زیرنویس 28 00:00:02,279 --> 00:00:02,357 Samira: ترجمه و زیرنویس @ 29 00:00:02,358 --> 00:00:02,435 Samira: ترجمه و زیرنویس @m 30 00:00:02,436 --> 00:00:02,514 Samira: ترجمه و زیرنویس @ma 31 00:00:02,515 --> 00:00:02,592 Samira: ترجمه و زیرنویس @mam 32 00:00:02,593 --> 00:00:02,671 Samira: ترجمه و زیرنویس @mams 33 00:00:02,672 --> 00:00:02,749 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsu 34 00:00:02,750 --> 00:00:02,828 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsub 35 00:00:02,829 --> 00:00:02,906 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubt 36 00:00:02,907 --> 00:00:02,985 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubti 37 00:00:02,986 --> 00:00:03,063 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtit 38 00:00:03,064 --> 00:00:03,142 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitl 39 00:00:03,143 --> 00:00:03,220 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle 40 00:00:03,221 --> 00:00:03,299 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle 41 00:00:03,300 --> 00:00:03,377 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle : 42 00:00:03,378 --> 00:00:03,456 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :ک 43 00:00:03,457 --> 00:00:03,534 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کا 44 00:00:03,535 --> 00:00:03,613 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کان 45 00:00:03,614 --> 00:00:03,691 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانا 46 00:00:03,692 --> 00:00:03,770 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال 47 00:00:03,771 --> 00:00:03,848 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال 48 00:00:03,849 --> 00:00:03,927 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال م 49 00:00:03,928 --> 00:00:04,005 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما 50 00:00:04,006 --> 00:00:04,084 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما 51 00:00:04,085 --> 00:00:04,162 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما 52 00:00:04,163 --> 00:00:04,241 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما 53 00:00:04,242 --> 00:00:04,319 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما m 54 00:00:04,320 --> 00:00:04,398 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما ma 55 00:00:04,399 --> 00:00:04,476 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mam 56 00:00:04,477 --> 00:00:04,555 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mams 57 00:00:04,556 --> 00:00:04,633 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsu 58 00:00:04,634 --> 00:00:04,712 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsub 59 00:00:04,713 --> 00:00:04,790 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubt 60 00:00:04,791 --> 00:00:04,869 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubti 61 00:00:04,870 --> 00:00:04,947 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtit 62 00:00:04,948 --> 00:00:05,026 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitl 63 00:00:05,027 --> 00:00:05,104 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle 64 00:00:05,105 --> 00:00:05,183 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle. 65 00:00:05,184 --> 00:00:05,261 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.m 66 00:00:05,262 --> 00:00:05,340 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.mi 67 00:00:05,341 --> 00:00:05,418 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.mih 68 00:00:05,419 --> 00:00:05,497 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.miha 69 00:00:05,498 --> 00:00:05,575 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.mihan 70 00:00:05,576 --> 00:00:05,654 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.mihanb 71 00:00:05,655 --> 00:00:05,732 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.mihanbl 72 00:00:05,733 --> 00:00:05,811 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.mihanblo 73 00:00:05,812 --> 00:00:05,889 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.mihanblog 74 00:00:05,890 --> 00:00:05,968 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.mihanblog. 75 00:00:05,969 --> 00:00:06,046 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.mihanblog.c 76 00:00:06,047 --> 00:00:06,125 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.mihanblog.co 77 00:00:06,126 --> 00:00:06,203 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.mihanblog.com 78 00:00:06,204 --> 00:00:06,282 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.mihanblog.com 79 00:00:06,283 --> 00:00:06,360 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.mihanblog.com : 80 00:00:06,361 --> 00:00:06,439 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.mihanblog.com :و 81 00:00:06,440 --> 00:00:06,517 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.mihanblog.com :وب 82 00:00:06,518 --> 00:00:06,596 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.mihanblog.com :وبل 83 00:00:06,597 --> 00:00:06,674 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.mihanblog.com :وبلا 84 00:00:06,675 --> 00:00:06,753 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.mihanblog.com :وبلاگ 85 00:00:06,754 --> 00:00:06,831 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.mihanblog.com :وبلاگ 86 00:00:06,832 --> 00:00:06,910 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.mihanblog.com :وبلاگ م 87 00:00:06,911 --> 00:00:06,988 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.mihanblog.com :وبلاگ ما 88 00:00:06,989 --> 00:00:07,067 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.mihanblog.com :وبلاگ ما 89 00:00:07,068 --> 00:00:07,145 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.mihanblog.com :وبلاگ ما 90 00:00:07,146 --> 00:00:07,224 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.mihanblog.com :وبلاگ ما 91 00:00:07,225 --> 00:00:07,302 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.mihanblog.com :وبلاگ ما 92 00:00:07,303 --> 00:00:07,381 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.mihanblog.com :وبلاگ ما 93 00:00:07,382 --> 00:00:07,460 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.mihanblog.com :وبلاگ ما 94 00:00:07,740 --> 00:00:08,500 سریال تو من هستی 95 00:00:08,500 --> 00:00:10,460 ♪هیچوقت به جای کس دیگه ای فک نکن♪ 96 00:00:10,500 --> 00:00:12,460 ♪خیلی زود قضاوت نکن♪ 97 00:00:12,500 --> 00:00:15,620 ♪که این آدم خیلی بدیه♪ 98 00:00:16,340 --> 00:00:22,740 ♪چیزایی که تو در ظاهر می بینی همشون حقیقت نداره♪ 99 00:00:24,340 --> 00:00:26,500 ♪خودتُ نامهربون نشون میدی♪ 100 00:00:26,540 --> 00:00:28,500 ♪انگاری که قلبی نداری♪ 101 00:00:28,500 --> 00:00:31,460 ♪اما میدونم اینطوری نیست♪ 102 00:00:31,500 --> 00:00:37,740 ♪میشه منو آدم بدی نبینی؟♪ 103 00:00:40,380 --> 00:00:44,420 ♪راستش من هنوز به یکی نیاز دارم♪ 104 00:00:44,460 --> 00:00:48,460 ♪به یکی عین تو♪ 105 00:00:48,500 --> 00:00:50,540 ♪اینکه چطوری فک کنی♪ 106 00:00:50,540 --> 00:00:54,900 ♪اینکه چطوری ببینی ، همش با خودته♪ 107 00:00:55,700 --> 00:00:59,460 ♪از رو ظاهر، منو قضاوت نکن♪ 108 00:00:59,500 --> 00:01:03,500 ♪تو قلبت دنبال جواب باش♪ 109 00:01:03,540 --> 00:01:11,580 ♪اونوقت میفهمی که کی با تمام وجود دوسِت داره♪ 110 00:01:11,780 --> 00:01:15,420 ♪از رو ظاهر، منو قضاوت نکن♪ 111 00:01:15,460 --> 00:01:19,540 ♪ازت میخوام منو تو قلبت ببینی♪ 112 00:01:19,580 --> 00:01:26,820 ♪اونوقت میفهمی که کی با تمام وجود دوسِت داره♪ 113 00:01:27,260 --> 00:01:30,740 ♪اما این چیزیکه تو هیچ وقت نمیفهمی♪ 114 00:01:39,380 --> 00:01:39,589 س 115 00:01:39,590 --> 00:01:39,799 سر 116 00:01:39,800 --> 00:01:40,009 سری 117 00:01:40,010 --> 00:01:40,219 سریا 118 00:01:40,220 --> 00:01:40,429 سریال 119 00:01:40,430 --> 00:01:40,639 سریال 120 00:01:40,640 --> 00:01:40,849 سریال ت 121 00:01:40,850 --> 00:01:41,059 سریال تو 122 00:01:41,060 --> 00:01:41,269 سریال تو 123 00:01:41,270 --> 00:01:41,479 سریال تو م 124 00:01:41,480 --> 00:01:41,689 سریال تو من 125 00:01:41,690 --> 00:01:41,899 سریال تو من 126 00:01:41,900 --> 00:01:42,109 سریال تو من ه 127 00:01:42,110 --> 00:01:42,319 سریال تو من هس 128 00:01:42,320 --> 00:01:42,529 سریال تو من هست 129 00:01:42,530 --> 00:01:42,739 سریال تو من هستی 130 00:01:42,740 --> 00:01:45,740 سریال تو من هستی 131 00:01:46,020 --> 00:02:20,820 پیش نمایش قسمت قبل 132 00:02:20,820 --> 00:02:22,340 قسمت 27 133 00:02:22,340 --> 00:02:25,180 یعنی خواسته ی پی پاپ برات هیچ ارزشی نداره؟ 134 00:02:27,460 --> 00:02:28,620 آره دیگه 135 00:02:28,820 --> 00:02:30,260 آخه اون دیگه تو این دنیا نیست 136 00:02:30,340 --> 00:02:31,820 اینطوری نیست 137 00:02:35,980 --> 00:02:37,020 پی یا 138 00:02:46,180 --> 00:02:47,420 برای من 139 00:02:47,500 --> 00:02:50,100 چه خون پاپ در قید حیات باشه چه نباشه 140 00:02:50,140 --> 00:02:53,900 در هر شرایطی برای من مهمترین فرد زندگیمه 141 00:02:56,780 --> 00:02:58,300 پی یا، چرا اومدی اینجا؟ 142 00:02:58,620 --> 00:03:01,140 پی نوآن همون دیشب بهم زنگ زد و ماجرا رو تعریف کرد 143 00:03:08,740 --> 00:03:10,380 پس بالاخره خودت نشون دادی 144 00:03:11,140 --> 00:03:12,660 سیریای واقعی 145 00:03:23,020 --> 00:03:28,260 ما چنین قصدی نداشتیم که با خواسته ی خون پاپ مخالفت کنیم 146 00:03:29,100 --> 00:03:31,700 خواهشاً نا و خون کریت رو سرزنش نکنید 147 00:03:31,740 --> 00:03:35,420 جفتشون اینکارو بخاطر محافظت از من انجام دادن 148 00:03:36,780 --> 00:03:37,740 محافظت؟ 149 00:03:37,740 --> 00:03:38,980 اونوقت از چی؟ 150 00:03:40,180 --> 00:03:43,140 از کسی که باعث شد من اینطوری بشم 151 00:03:51,980 --> 00:03:52,900 اما الان 152 00:03:53,340 --> 00:03:56,060 دیگه نیازی ندارم کسی ازم محافظت کنه 153 00:04:20,260 --> 00:04:22,860 چون دیگه میتونم به صورت عادی راه برم 154 00:04:28,580 --> 00:04:31,860 و الان وقتشه که من از کسایی که دوستشون دارم، محافظت کنم 155 00:04:37,460 --> 00:04:38,500 پی یا 156 00:04:40,020 --> 00:04:42,060 به اندازه کافی برام گذاشتی 157 00:04:43,020 --> 00:04:44,940 از این به بعد، خودم مراقب همه چیز هستم 158 00:04:49,140 --> 00:04:52,980 خودم مسئولیت همه چیزو قبول میکنم 159 00:04:53,420 --> 00:04:55,300 چطوری میخوای مسئولیت قبول کنی؟ 160 00:04:59,380 --> 00:05:03,140 از همه ی حق و حقوقم که تو وصیت خون پاپ اومده، میگذرم 161 00:05:07,420 --> 00:05:09,780 چون از اول هم نباید چیزی میگرفتم 162 00:05:15,500 --> 00:05:21,340 داوطلبانه هر چیزیو که متعلق به سوتاراک ها هست رو بر میگردونم 163 00:05:33,660 --> 00:05:34,820 خاله 164 00:05:35,220 --> 00:05:36,740 اون این حرفُ میزنه 165 00:05:36,740 --> 00:05:38,660 ولی همشون ما رو فریب دادن 166 00:05:39,060 --> 00:05:41,140 همه چیز باید باطل بشه 167 00:05:41,420 --> 00:05:44,860 من هرگز هیچ ارثی از خون پاپ نخواستم 168 00:05:44,860 --> 00:05:46,620 نیاز نیست نگران باشی 169 00:05:47,700 --> 00:05:49,220 این یه موضوع خیلی مهمیه 170 00:05:50,420 --> 00:05:52,740 به نظرم باید بذاریم مامان خودش تصمیم بگیره 171 00:06:30,420 --> 00:06:31,940 مامان یا 172 00:06:32,900 --> 00:06:34,300 خائوسوآ، پسرم 173 00:06:55,500 --> 00:06:56,820 بهتره بریم 174 00:07:13,380 --> 00:07:16,900 امیدوارم دلت واسه آدمای دروغگو و فریبکار نسوزه 175 00:07:36,260 --> 00:07:37,700 لطفا همتون راحت باشین 176 00:07:37,740 --> 00:07:39,180 فک کنین اینجا خونه ی خودتونه 177 00:07:40,820 --> 00:07:42,780 دستت درد نکنه، خون کریت 178 00:07:45,420 --> 00:07:49,340 راستش ما میتونیم برگردیم و مثل قبل خونه ی خاله اون بمونیم 179 00:07:49,380 --> 00:07:52,500 وایسین تا ببینیم خون پاوینا چه تصمیمی داره، بعداً یه فکری میکنیم 180 00:07:53,060 --> 00:07:54,260 نانگ یا، راس میگه 181 00:07:54,300 --> 00:07:56,420 هنوز وصیت خون پاپ هم هست 182 00:07:56,460 --> 00:07:59,260 البته هنوز نمیدونیم حاج خانم درمورد ما چه فکری میکنه 183 00:08:01,500 --> 00:08:03,260 من میرم یه اتاقی رو واستون ردیف کنم 184 00:08:03,820 --> 00:08:05,140 بیا بریم یه اتاق انتخاب کنیم 185 00:08:05,500 --> 00:08:06,780 بریم پی نوآن- باشه- 186 00:08:45,340 --> 00:08:47,820 با این موضوع باید چیکار کنم؟ 187 00:08:47,860 --> 00:08:49,580 هان؟ پاپ؟ 188 00:09:16,860 --> 00:09:18,260 اصن فکرشم نمیکردم 189 00:09:18,260 --> 00:09:21,060 یهویی ما رو اینطوری از خونه با اردنگی بندازن بیرون 190 00:09:21,260 --> 00:09:22,220 هوی 191 00:09:22,260 --> 00:09:23,860 اصن نتونستم عکس العملی نشون بدم 192 00:09:23,900 --> 00:09:25,420 خیلی بدجنسن 193 00:09:25,420 --> 00:09:27,100 چرا اصن به حرفامون گوش ندادن 194 00:09:27,140 --> 00:09:29,700 آخه پی نوآن، ما بهشون دروغ گفته بودیم 195 00:09:31,220 --> 00:09:32,580 نانگ یا 196 00:09:32,580 --> 00:09:34,580 ما مجبور بودیم 197 00:09:34,620 --> 00:09:37,660 ما دلیلمون بحث مرگ و زندگی بود 198 00:09:37,700 --> 00:09:39,940 و واسه محافظت از تو اینکارو کردیم 199 00:09:39,980 --> 00:09:41,540 چرا حرف گوش ندادن؟ 200 00:09:42,500 --> 00:09:45,700 هیچ کی نمیخواد به دلیلمون توجه کنه 201 00:09:46,660 --> 00:09:49,980 چون همه فقط به فکر احساسات خودشونن 202 00:09:53,500 --> 00:09:54,700 نا 203 00:09:55,380 --> 00:09:57,100 خوبی؟ 204 00:10:00,140 --> 00:10:02,060 آره خوبم، پی یا 205 00:10:02,700 --> 00:10:05,620 اتفاقاً خوشحالم که دوباره به حالت معمول خودم برمیگردم 206 00:10:06,300 --> 00:10:09,300 این خیلی خوبه که هر کدوممون به جای خودمون برمیگردیم، مگه نه؟ 207 00:10:11,340 --> 00:10:12,580 مطمئنی؟ 208 00:10:15,180 --> 00:10:16,220 آره مطمئنم 209 00:10:17,100 --> 00:10:18,380 مرگِ من؟ 210 00:10:29,700 --> 00:10:31,100 اوضاع خیطه 211 00:10:53,300 --> 00:10:54,500 نا 212 00:11:01,300 --> 00:11:02,820 راحت باش و گریه کن 213 00:11:03,380 --> 00:11:05,500 اگه میخوای گریه کنی، خودتُ خالی کن 214 00:11:06,700 --> 00:11:09,940 نیاز نیست همیشه محکم و قوی باشیم 215 00:11:22,660 --> 00:11:25,540 ♪مطمئناً نمیدونی♪ 216 00:11:25,820 --> 00:11:29,060 ♪و شاید هیچوقت متوجه نشی♪ 217 00:11:29,060 --> 00:11:35,180 ♪که یکی مثل من چقدر عاشقته♪ 218 00:11:35,620 --> 00:11:38,620 ♪قلبم گیج و سردرگم شده♪ 219 00:11:38,860 --> 00:11:45,660 ♪نسبت به کسی که نباید عاشقش بشه♪ 220 00:11:45,660 --> 00:11:49,260 ♪چرا باید برام قدغن باشه؟♪ 221 00:11:49,260 --> 00:11:52,780 ♪من نباید عاشقت بشم♪ 222 00:11:52,820 --> 00:11:55,500 ♪میدونم برای قلبم خیلی خوبه♪ 223 00:11:55,500 --> 00:11:58,740 ♪همینکه بهم نزدیک میشیم، سربه هوا میشم ♪ 224 00:11:58,780 --> 00:12:01,900 ♪و کاملاً خودمو تسلیمت میکنم♪ 225 00:12:01,940 --> 00:12:07,180 ♪میخوام بدونم باید چیکار کنم؟♪ 226 00:12:07,380 --> 00:12:11,700 ♪چطوری باید جلوی قلبمو بگیرم تا عاشقت نشه؟♪ 227 00:12:12,100 --> 00:12:14,780 ♪اگه هنوز بهم نزدیکیم♪ 228 00:12:14,780 --> 00:12:20,300 ♪میخوام بدونم باید چیکار کنم؟♪ 229 00:12:20,340 --> 00:12:24,700 ♪دارم هر روز بیشتر از قبل عاشقت میشم♪ 230 00:12:25,020 --> 00:12:27,860 ♪اگه ما همو نبینیم♪ 231 00:12:28,220 --> 00:12:30,740 ♪ممکنه شرایط بهتر بشه♪ 232 00:12:30,780 --> 00:12:33,820 ♪شاید بتونم فراموشت کنم♪ 233 00:12:33,820 --> 00:12:36,220 ♪چن باره دارم به قلبم تذکر میدم♪ 234 00:12:37,220 --> 00:12:39,940 ♪اما هنوز دوست دارم♪ 235 00:12:40,420 --> 00:12:46,100 ♪حتی یه روزی هم نبوده که قلبم گوش کنه♪ 236 00:12:46,820 --> 00:12:48,980 ♪دیگه میدونم♪ 237 00:12:50,180 --> 00:12:56,460 ♪بین من و تو امیدی نیست♪ 238 00:12:56,620 --> 00:13:00,060 ♪من نباید عاشقت بشم♪ 239 00:13:05,980 --> 00:13:07,940 ستوان! کار دوربین های مداربسته به کجا رسید؟ 240 00:13:08,060 --> 00:13:12,140 رستورانِ رو به رویی آپارتمان خون پرادتا هم دوربین مداربسته داشت 241 00:13:12,460 --> 00:13:13,780 فیلمشو گرفتی؟ 242 00:13:13,820 --> 00:13:15,620 آره! اما هنوز خیلی واضح نیست 243 00:13:16,140 --> 00:13:17,300 کجاست؟ ببینمش 244 00:13:20,260 --> 00:13:21,060 بفرمایید 245 00:13:29,940 --> 00:13:33,180 ما مظنونیم که این مردی که تو عکسه با خون پارادی کار میکنه 246 00:13:33,220 --> 00:13:35,980 میخوام بدونم این مردی که تو عکسه رو میشناسی ؟ 247 00:13:40,940 --> 00:13:42,340 نمیشناسم 248 00:13:42,660 --> 00:13:43,780 عکس واضحی نیست 249 00:13:44,220 --> 00:13:45,940 اما خیلی سریع تونستی جواب بدی 250 00:13:47,100 --> 00:13:49,180 ای بابا جناب سرهنگ 251 00:13:49,220 --> 00:13:51,700 خب چون عکس واضحی نیست 252 00:13:51,740 --> 00:13:53,820 چطوری تشخیص بدم کیه؟ 253 00:13:53,860 --> 00:13:56,420 واسه همین چطوری میتونم بهتون بگم میشناسمش؟ 254 00:13:59,980 --> 00:14:01,100 باشه 255 00:14:01,220 --> 00:14:02,580 مهم نیست 256 00:14:03,580 --> 00:14:06,940 پس ... اگه کار دیگه ای با من نیست، با اجازه اتون میرم 257 00:14:48,900 --> 00:14:50,700 من تصمیممو گرفتم 258 00:14:54,060 --> 00:14:59,300 در هر صورت باید طبق وصیت نامه ی پاپ پیش بریم 259 00:15:07,020 --> 00:15:08,500 سیریای واقعی 260 00:15:08,540 --> 00:15:11,100 باید از این به بعد توی این خونه بمونه 261 00:15:13,860 --> 00:15:15,340 خاله شما نمیتونی 262 00:15:15,540 --> 00:15:18,300 شما داری به آدمایی که کار اشتباه کردن، رو میدین 263 00:15:19,500 --> 00:15:20,300 دا 264 00:15:22,700 --> 00:15:24,740 باید به تصمیم مامان احترام بذاری 265 00:15:24,740 --> 00:15:25,740 پی نات 266 00:15:25,780 --> 00:15:26,940 اونا اشتباه کردن 267 00:15:26,980 --> 00:15:28,540 هممونُ فریب دادن 268 00:15:28,540 --> 00:15:29,500 مائه دا 269 00:15:29,780 --> 00:15:31,380 بذار ازت یه چیزی بپرسم 270 00:15:31,660 --> 00:15:34,300 اگه چنین اتفاقی برای نات پیش میومد 271 00:15:34,580 --> 00:15:39,100 و قرار بود از خواهرت محافظت کنی، چنین کاری که سی نا کرده رو انجام نمیدادی؟ 272 00:15:42,260 --> 00:15:43,860 هممون خونواده داریم 273 00:15:44,260 --> 00:15:47,140 و مسئولیم که از خونواده امون محافظت کنیم 274 00:15:47,460 --> 00:15:49,940 بعضیا شاید فک کنن که حرفم عادلانه نیست 275 00:15:49,980 --> 00:15:51,460 اما بذارین رُک و راست حرف بزنم 276 00:15:51,740 --> 00:15:53,580 قرار نیست به کسی رو بدم 277 00:15:54,140 --> 00:15:55,820 و کاری که دارم انجام میدم 278 00:15:55,940 --> 00:15:59,060 بخاطر حمایت از احساسات پی پاپه 279 00:15:59,340 --> 00:16:01,500 با اینکه الان بین ما نیست 280 00:16:02,100 --> 00:16:05,420 ولی کسی میتونه بهم بگه که اون متوجه نمیشه؟ 281 00:16:15,180 --> 00:16:16,820 شما دارین کار درستُ انجام میدین 282 00:16:17,220 --> 00:16:18,300 باهاتون موافقم 283 00:16:20,220 --> 00:16:23,980 بهتره دقیقاً مطابق با وصیت نامه پیش بریم 284 00:16:24,860 --> 00:16:26,540 و چیزی که پی پاپ خواسته رو انجام بدیم 285 00:16:26,540 --> 00:16:29,700 خب خاله، قراره با سیریای قلابی چیکار کنین؟ 286 00:16:36,420 --> 00:16:38,700 کسایی که با سوتاراک ها ارتباطی ندارن 287 00:16:39,100 --> 00:16:40,860 باید از اینجا برن 288 00:17:09,420 --> 00:17:10,580 پی یا 289 00:17:10,620 --> 00:17:13,460 چطور میتونی تنهایی با خائوسوآ اینجا بمونی؟ 290 00:17:14,660 --> 00:17:16,380 میتونم، نا 291 00:17:16,580 --> 00:17:18,740 الان خیلی قویتر شدم 292 00:17:18,940 --> 00:17:22,220 خودت داری میبینی که تقریبا به صورت عادی میتونم راه برم 293 00:17:22,740 --> 00:17:25,460 اما- واقعا میتونم بمونم، نا- 294 00:17:26,100 --> 00:17:28,660 نا تو خسته ای، به اندازه کافی خیلی کارا واسم کردی 295 00:17:28,700 --> 00:17:32,540 به نظرم الان دیگه وقتشه خودم کارامو انجام بدم 296 00:17:33,180 --> 00:17:35,900 علاوه بر این الان دیگه خون پا هم دستگیر شده 297 00:17:35,980 --> 00:17:38,700 پس اونجوری که فک میکنی دیگه خطری اینجا نیست، بهم اعتماد کن 298 00:17:38,740 --> 00:17:39,780 اومم 299 00:17:39,860 --> 00:17:41,100 درسته، نا 300 00:17:41,100 --> 00:17:43,060 تو هم زندگی خودتُ داری 301 00:17:43,180 --> 00:17:44,980 برو و اون کاریو که دوس داری انجام بده 302 00:17:45,100 --> 00:17:47,420 و مثل قبل به زندگیت برس 303 00:17:47,500 --> 00:17:48,700 منم 304 00:17:48,980 --> 00:17:51,020 به زندگی خودم میرسم 305 00:18:03,340 --> 00:18:05,100 با مامان صحبت کردم 306 00:18:06,340 --> 00:18:08,820 دیگه قرار نیست تو رو بخاطر این ماجرا اخراج کنه 307 00:18:12,260 --> 00:18:14,020 اگه هنوز در این مورد نگرانی 308 00:18:14,380 --> 00:18:15,820 دیگه خیالت راحت باشه 309 00:18:16,780 --> 00:18:17,860 ممنون 310 00:18:19,020 --> 00:18:21,500 اما خون نات نیاز نیست بخاطر کمک به من، خودتُ به دردسر بندازی 311 00:18:23,420 --> 00:18:24,660 کار اشتباهی کردم 312 00:18:25,340 --> 00:18:28,220 و باید همونطور که خون پاوینا صلاح میدونه تنبیه بشم 313 00:18:31,140 --> 00:18:32,820 اگه واقعاً میخوای ازم تشکر کنی 314 00:18:33,140 --> 00:18:34,620 نباید چنین حرفی بزنی 315 00:18:39,380 --> 00:18:40,820 و اگه دارم بهت کمک میکنم 316 00:18:40,940 --> 00:18:44,900 فقط واسه اینکه بهت نشون بدم که کی قدرت داره 317 00:18:45,300 --> 00:18:46,260 من؟ 318 00:18:46,620 --> 00:18:47,780 یا سیریا؟ 319 00:18:50,060 --> 00:18:51,980 و اگه میخوای جون سالم به در ببری 320 00:18:52,660 --> 00:18:54,340 باید طرف مناسبُ انتخاب کنی 321 00:18:55,860 --> 00:18:57,740 بهت یه فرصت دیگه میدم 322 00:18:59,580 --> 00:19:01,140 برو و خوب فکراتو کن 323 00:19:23,300 --> 00:19:25,020 آه! خون کریت 324 00:19:25,060 --> 00:19:26,940 به نظرم بهتره ما اول بریم- باشه- 325 00:20:02,020 --> 00:20:03,900 نمیخوام برم مامان بزرگ 326 00:20:04,540 --> 00:20:05,500 نیونگ 327 00:20:05,620 --> 00:20:08,780 عزیزم، مامانت نیاز داره که بهش روحیه بدی 328 00:20:09,900 --> 00:20:11,620 برو یه بار هم شده مامانتُ ببین 329 00:20:11,620 --> 00:20:14,180 برو ببینش و باهاش خوب حرف بزن 330 00:20:14,220 --> 00:20:16,380 الان به حمایتت نیاز داره تا به زندگیش ادامه بده 331 00:20:16,420 --> 00:20:18,820 مامان بزرگ، مامان اصلا ًنیازی بهم نداره 332 00:20:18,860 --> 00:20:20,300 همیشه مامانم 333 00:20:20,500 --> 00:20:22,700 تو زندگیش به تنها چیزی که فکر میکرده خودش بوده 334 00:20:22,820 --> 00:20:24,700 اون فقط عاشق خودشه 335 00:20:24,740 --> 00:20:26,340 هی! نیونگ 336 00:20:26,470 --> 00:20:28,670 هرکسی میتونه اشتباه کنه، عزیز 337 00:20:28,700 --> 00:20:31,220 منم یه مادرم که قبلاً اشتباه کردم 338 00:20:31,260 --> 00:20:34,740 اگه میخوای سرزنش کنی، منو سرزنش کن، عزیز 339 00:20:34,940 --> 00:20:37,580 چون بخاطر منه که مامانت اینطوری شده 340 00:20:40,740 --> 00:20:42,620 هر چی هم باشه 341 00:20:43,300 --> 00:20:46,100 مادرت تو رو از هر چیزی بیشتر دوس داره، عزیزم 342 00:20:46,460 --> 00:20:48,620 اصن مامانم تا الان کسیو هم واقعاً دوس داشته؟ 343 00:20:49,020 --> 00:20:52,620 حتی بابا رو که همیشه میگفت خیلی عاشقشه 344 00:20:52,780 --> 00:20:55,020 حتی بابا رو هم کشت 345 00:20:55,020 --> 00:20:56,380 اینطور نیست! نیونگ 346 00:20:56,380 --> 00:20:58,780 مامانت، باباتو نکشته 347 00:20:59,540 --> 00:21:01,380 مامان بزرگ، لطفاً به خودتون دروغ نگین 348 00:21:01,580 --> 00:21:03,940 مامان همه چیزو اعتراف کرده 349 00:21:05,740 --> 00:21:06,860 نیونگ 350 00:21:10,180 --> 00:21:13,700 مهمترین تصمیمی که یه زن تو زندگیش میگیره 351 00:21:14,180 --> 00:21:16,460 درمورد بچه دار شدنه 352 00:21:17,140 --> 00:21:19,580 چون این یه تصمیمیه 353 00:21:19,860 --> 00:21:25,780 که باید اجازه بدی یه قلبی از وجودت بیاد بیرون و شروع به تپیدن کنه 354 00:21:28,980 --> 00:21:30,740 هنوز یادمه 355 00:21:31,620 --> 00:21:33,580 وقتی مامانت تو رو حامله بود 356 00:21:33,860 --> 00:21:35,940 پا خیلی خوشحال بود 357 00:21:36,540 --> 00:21:38,100 همش تهوع داشت 358 00:21:38,140 --> 00:21:39,780 تهوع اش هم خیلی جدی بود، عزیز 359 00:21:40,300 --> 00:21:42,700 اما پا حتی یه بار هم غر نزد 360 00:21:44,700 --> 00:21:46,540 برای یه مادر 361 00:21:46,980 --> 00:21:51,740 هیچ روزی نیست که عاشق بچه هاش نباشه 362 00:21:52,660 --> 00:21:55,220 و هیچ عشقی هم وجود نداره 363 00:21:56,100 --> 00:21:58,300 که در مقایسه با عشق یه مادر 364 00:21:58,980 --> 00:22:01,220 عشق واقعی باشه 365 00:22:04,100 --> 00:22:05,540 حرفام تموم شد 366 00:22:06,020 --> 00:22:07,340 ولی بعداً 367 00:22:07,740 --> 00:22:09,420 خوب فکراتو کن، باشه عزیزم؟ 368 00:22:32,220 --> 00:22:33,540 خون تی 369 00:22:36,060 --> 00:22:36,940 چی شده؟ 370 00:22:37,460 --> 00:22:40,300 میخواستم درمورد نا حرف بزنم 371 00:22:40,660 --> 00:22:42,300 این موضوع تموم شده 372 00:22:42,340 --> 00:22:43,620 نمیخوام درموردش حرفی بزنم 373 00:22:44,340 --> 00:22:45,980 ببخشید، باید برم سرکارم 374 00:22:46,860 --> 00:22:48,820 عمو تی، بیا باهم بریم مدرسه 375 00:23:04,860 --> 00:23:06,660 ایراد نداره خائو سوآ 376 00:23:06,860 --> 00:23:09,100 امروز خودم میبرمت مدرسه 377 00:23:09,380 --> 00:23:11,580 عمو تی ، امروز عجله داره باید بره سرکار 378 00:23:42,100 --> 00:23:43,020 نا 379 00:23:43,180 --> 00:23:46,300 مطمئنی که واسه کار کردن آماده ای؟ 380 00:23:46,860 --> 00:23:48,740 نمیبینی هنوز رو فرمم؟؟ 381 00:23:49,220 --> 00:23:51,100 بدنت آماده است 382 00:23:51,140 --> 00:23:52,220 اما قلبت هم 383 00:23:52,780 --> 00:23:54,020 آماده است؟ 384 00:23:55,940 --> 00:23:57,700 چرا آماده نباشم؟ 385 00:23:57,860 --> 00:23:59,300 خوبم 386 00:24:00,340 --> 00:24:01,300 باشه دهنم میبندم 387 00:24:25,540 --> 00:24:26,420 نا 388 00:24:30,540 --> 00:24:32,620 اگه میخوای گریه کنی، راحت باش نا 389 00:24:33,900 --> 00:24:35,420 نیاز نیست تو خودت بریزی 390 00:24:39,540 --> 00:24:40,660 ما 391 00:24:40,820 --> 00:24:41,900 اگه کار اشتباهی کردیم 392 00:24:42,100 --> 00:24:43,900 باید بریم عذرخواهی کنیم 393 00:24:56,420 --> 00:24:59,300 مطمئناً نمیدونی 394 00:24:59,580 --> 00:25:02,820 و شاید هیچوقت متوجه نشی 395 00:25:02,860 --> 00:25:08,980 که یکی مثل من چقدر عاشقته 396 00:25:09,380 --> 00:25:12,420 قلبم گیج و سردرگمه 397 00:25:12,420 --> 00:25:39,580 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.mihanblog.com :وبلاگ ما 398 00:25:41,820 --> 00:25:43,500 برای یه مادر 399 00:25:44,100 --> 00:25:48,780 هیچ روزی نیست که عاشق بچه هاش نباشه 400 00:25:51,620 --> 00:25:54,860 اون دختر خون پارادیه. همونیکه شوهرشو کشته 401 00:25:54,860 --> 00:25:56,140 زودباشین بریم 402 00:25:56,140 --> 00:25:57,300 خون!خون 403 00:25:57,500 --> 00:25:58,260 خون 404 00:25:58,260 --> 00:25:59,620 شما خون نام نیونگ هستین؟ 405 00:25:59,620 --> 00:26:00,820 واقعاً خودشه 406 00:26:00,900 --> 00:26:02,460 میشه درمورد مادرتون مصاحبه کنیم؟ 407 00:26:02,460 --> 00:26:03,580 پرونده چطور پیش میره؟ 408 00:26:03,580 --> 00:26:04,980 نمیدونم 409 00:26:05,260 --> 00:26:07,540 خون نام نیونگ! وایسین- خون نام نیونگ چرا جواب نمیدین؟- 410 00:26:07,540 --> 00:26:09,260 میشه فقط یه سوال ازتون بپرسم؟ 411 00:26:10,340 --> 00:26:11,580 نانگ نیونگ 412 00:26:11,580 --> 00:26:13,620 پی چت- لطفا جواب بدین، پرونده چطور پیش میره؟- 413 00:26:13,620 --> 00:26:15,780 اون خواهرزاده ی دردسر ساز خون تیه 414 00:26:15,820 --> 00:26:18,500 خون نیونگ! خون نیونگ! خون نیونگ 415 00:26:44,300 --> 00:26:45,260 نانگ دا 416 00:26:45,420 --> 00:26:47,020 میخوام یه سر به بخش مکانیک بزنم 417 00:26:47,060 --> 00:26:48,060 لطفا حواست به اینجا باشه 418 00:26:48,220 --> 00:26:49,020 باشه 419 00:26:51,140 --> 00:26:51,900 هی 420 00:26:51,940 --> 00:26:54,340 دیدی امروز خون آتیرات، چقدر خودشو با کار مشغول میکنه؟ 421 00:26:54,340 --> 00:26:55,100 راس میگی 422 00:26:55,220 --> 00:26:56,540 حتی غذا هم نخورد 423 00:26:56,580 --> 00:26:58,020 دقیقاً مثل کسی که قلبش شکسته 424 00:26:58,020 --> 00:27:00,540 معمولاً کسی که شکست عشقی میخوره خیلی کار میکنه 425 00:27:00,540 --> 00:27:02,460 هی- یادت نره- 426 00:27:02,500 --> 00:27:03,300 هی 427 00:27:03,540 --> 00:27:05,100 آدمی که سختکوشه 428 00:27:05,380 --> 00:27:07,420 چه ربطی داره که به شکست عشقی ربطش میدی؟ 429 00:27:12,460 --> 00:27:14,340 هی! اینو بگیر 430 00:27:14,820 --> 00:27:16,300 با این راحتین، خون تی؟ 431 00:27:16,980 --> 00:27:18,980 اگه بخوام رو کارمندام نظارت کنم 432 00:27:18,980 --> 00:27:21,100 باید بتونم کاریو که اونا میتونن رو انجام بدم 433 00:27:21,100 --> 00:27:22,140 مطمئنین؟ 434 00:27:22,140 --> 00:27:23,500 البته که مطمئنم! بیا 435 00:27:39,580 --> 00:27:41,940 همه کاراشو کردیم. بعد از این دیگه آماده است 436 00:27:42,700 --> 00:27:44,340 یه آچار بهم میدی؟ 437 00:28:05,180 --> 00:28:05,940 خون 438 00:28:06,500 --> 00:28:08,580 میدونم عذرخواهیم 439 00:28:08,940 --> 00:28:11,540 نمیتونه لطمه ای که به احساساتت خورده رو جبران کنه 440 00:28:13,940 --> 00:28:16,220 اما میشه ازت بخوام یه فرصت دیگه بهم بدی؟ 441 00:28:18,700 --> 00:28:20,020 میشه، خون تی؟ 442 00:28:34,620 --> 00:28:36,460 پی تی آدم احمقی نیست 443 00:28:36,500 --> 00:28:38,780 که اجازه بده دوباره فریبش بدی 444 00:28:40,100 --> 00:28:43,300 این موضوع بین من و خون تیه . میشه بذاری خودمون دو تا حل کنیم؟ 445 00:28:44,140 --> 00:28:45,540 پی تی، نظر تو چیه؟ 446 00:28:46,260 --> 00:28:47,300 هر چی بگی 447 00:28:47,300 --> 00:28:48,500 همون کارو میکنم 448 00:29:04,340 --> 00:29:05,500 از دید من 449 00:29:06,380 --> 00:29:07,620 زمان 450 00:29:08,380 --> 00:29:10,260 و اعتماد 451 00:29:10,860 --> 00:29:12,180 عین همَن 452 00:29:13,660 --> 00:29:15,940 از این لحاظ مثل همن 453 00:29:16,420 --> 00:29:18,340 که اگه زمانی بگذره 454 00:29:18,700 --> 00:29:21,980 دیگه هیچ وقت بر نمیگرده 455 00:29:40,580 --> 00:29:41,740 خوب شنیدی چی گفت؟ 456 00:29:41,860 --> 00:29:44,100 حقیقت باعث عصبانیت آدما میشه 457 00:29:44,500 --> 00:29:46,100 اما دروغ گفتن 458 00:29:46,260 --> 00:29:47,540 باعث نفرت میشه 459 00:29:48,180 --> 00:29:49,460 و آدمی مثل پی تی 460 00:29:49,940 --> 00:29:51,260 اگه از کسی متنفر بشه 461 00:29:52,180 --> 00:29:53,300 تا آخر ازش متنفر میمونه 462 00:30:07,940 --> 00:30:09,100 آّب 463 00:30:12,180 --> 00:30:13,500 راستش 464 00:30:13,740 --> 00:30:17,020 نانگ نیونگ بهتره الان ملاقات خون پارادی نری 465 00:30:17,060 --> 00:30:19,580 بهتره صبر کنی اول خبرنگارا برن 466 00:30:20,180 --> 00:30:21,300 امم 467 00:30:22,940 --> 00:30:24,900 خب- کاملاً درکت میکنم- 468 00:30:25,060 --> 00:30:27,780 نگران مادرتی 469 00:30:29,180 --> 00:30:30,540 اما تو 470 00:30:32,180 --> 00:30:33,700 باید دلنگران خودت هم باشی 471 00:30:33,700 --> 00:30:34,700 میدونی؟ 472 00:30:40,940 --> 00:30:43,060 احتمالاً هنوز نمیدونی 473 00:30:44,020 --> 00:30:45,620 اما اگه اذیت بشی 474 00:30:47,260 --> 00:30:48,940 منم اذیت میشم 475 00:30:50,660 --> 00:30:52,660 اگه اتفاقی واست بی افته 476 00:30:54,140 --> 00:30:55,980 مطمئناً نمیتونم به زندگیم ادامه بدم 477 00:30:56,980 --> 00:30:58,620 پی چت 478 00:31:12,340 --> 00:31:13,860 نه 479 00:31:17,980 --> 00:31:19,700 دوستت دارم نانگ نیونگ 480 00:31:33,780 --> 00:31:35,140 فرشته منی 481 00:31:44,420 --> 00:31:46,300 اینجا چه خبره، پی چت؟ 482 00:31:46,340 --> 00:31:47,220 پرای 483 00:31:47,460 --> 00:31:48,580 چرا اومدی اینجا؟ 484 00:31:48,820 --> 00:31:50,140 من زنتم 485 00:31:50,140 --> 00:31:51,660 چرا نتونم بیام اینجا؟ 486 00:31:51,780 --> 00:31:53,460 جریان چیه پی چت؟ 487 00:31:53,460 --> 00:31:54,700 واسه چی گیج میزنی خنگ؟ 488 00:31:54,700 --> 00:31:57,100 هنوز دوزاریت نیفتاده کلمه ی زنش بودن چیه؟ 489 00:31:57,380 --> 00:32:00,820 یعنی من باهاش رابطه دارم و زنشم. حالا حالیت شد؟ 490 00:32:02,060 --> 00:32:03,580 حقیقت داره پی چت؟ 491 00:32:03,580 --> 00:32:05,060 نه اینطوری نیست 492 00:32:05,060 --> 00:32:07,900 اگه اینطوری نیست، پس چرا من کلید این اتاقو دارم؟ 493 00:32:08,580 --> 00:32:10,540 نکنه مدرک دیگه ای میخوای؟ 494 00:32:11,220 --> 00:32:12,380 بیا اینجا 495 00:32:12,780 --> 00:32:13,700 بیا اینجا 496 00:32:13,700 --> 00:32:14,500 پرای 497 00:32:14,500 --> 00:32:15,820 بیا داخل- پرای- 498 00:32:15,900 --> 00:32:17,460 بیا با چشای خودت ببین 499 00:32:17,460 --> 00:32:18,380 اینا 500 00:32:18,700 --> 00:32:20,060 لباسای منه 501 00:32:20,780 --> 00:32:22,780 تمام لباسای زیرمم اینجاست 502 00:32:22,990 --> 00:32:25,460 دیگه چی میخوای؟- نانگ نیونگ! نانگ نیونگ! بهم گوش کن- 503 00:32:25,460 --> 00:32:27,420 ولم کن- گوش کن- 504 00:32:28,260 --> 00:32:30,180 دس از سرم بردار 505 00:32:30,340 --> 00:32:32,500 نانگ نیونگ! نانگ نیونگ- پی چت!پی چت- 506 00:32:32,500 --> 00:32:34,740 نانگ نیونگ! نانگ نیونگ- پی چت! همین حالا وایسا- 507 00:32:34,980 --> 00:32:35,900 نانگ نیونگ- هی- 508 00:32:35,900 --> 00:32:37,700 پی چت! بیا اینجا 509 00:32:37,740 --> 00:32:39,020 لازم نکرده بری 510 00:32:39,420 --> 00:32:40,660 کجا میخوای بری؟ 511 00:33:01,660 --> 00:33:02,860 خون پارادی 512 00:33:02,980 --> 00:33:04,420 روز تصادف 513 00:33:04,700 --> 00:33:07,180 از کجا اسلحه تهیه کردی؟ 514 00:33:08,140 --> 00:33:11,060 کسی بهتون اسلحه داده بود؟ 515 00:33:12,820 --> 00:33:15,180 امروز نام نیونگ یه امتحان مهم داره 516 00:33:15,180 --> 00:33:17,180 واسه همون نتونست بیاد، عزیزم 517 00:33:17,340 --> 00:33:19,620 مامان نیاز نیست بهم دروغ بگی 518 00:33:20,180 --> 00:33:21,580 میدونم 519 00:33:21,700 --> 00:33:25,380 مطمئناً نام نیونگ دیگه نمیخواد مادری مثل منو ببینه 520 00:33:26,180 --> 00:33:28,060 اینطور نیست، پا 521 00:33:28,180 --> 00:33:30,060 آروم باش، عزیز 522 00:33:30,100 --> 00:33:32,060 نام نیونگ هنوز جوونه 523 00:33:32,220 --> 00:33:35,220 یکم بزرگتر بشه، میتونه درک کنه 524 00:33:35,380 --> 00:33:36,340 باشه؟ 525 00:33:41,900 --> 00:33:43,140 خون پارادی 526 00:33:44,220 --> 00:33:45,340 خون پارادی 527 00:33:45,740 --> 00:33:47,980 گلوله ای که به خون ویست شلیک شده 528 00:33:48,060 --> 00:33:51,780 با اسلحه ای که به خون سیریا شلیک کردی، یکی نیست 529 00:33:52,660 --> 00:33:54,700 یه بار دیگه ازت میپرسم 530 00:33:55,300 --> 00:33:59,180 همکاری هم داشتی یا اینکه کسی بهت کمک کنه؟ 531 00:33:59,980 --> 00:34:01,540 قبلاً هم گفتم 532 00:34:01,900 --> 00:34:03,260 هیچکسی نیست 533 00:34:03,340 --> 00:34:04,740 پس اینو ببین 534 00:34:11,500 --> 00:34:15,180 این تصویر یه غریبه ای که اون روز وارد آپارتمان خون پرادتا شده 535 00:34:15,220 --> 00:34:17,180 از اهالی آپارتمان پرس و جو کردیم 536 00:34:17,660 --> 00:34:19,700 هیچکس این مردو نمیشناخت 537 00:34:20,260 --> 00:34:22,060 این چه ربطی به این داره؟ 538 00:34:22,420 --> 00:34:23,460 ربط داره 539 00:34:23,660 --> 00:34:26,060 چون تو دستش اسلحه است 540 00:34:27,060 --> 00:34:30,260 این آدم همونیکه باهات همدسته، خون پارادی؟ 541 00:34:32,700 --> 00:34:34,660 دارم میگم من خون ویستُ کشتم 542 00:34:34,780 --> 00:34:36,020 من یه قاتلم 543 00:34:36,020 --> 00:34:38,100 قبلاً همه چیو تعریف کردم. دیگه چی از جونم میخواین؟ 544 00:34:38,580 --> 00:34:39,740 خون پارادی 545 00:34:39,740 --> 00:34:41,340 شهادت غلط به قانون دادن 546 00:34:41,340 --> 00:34:43,300 جرم محسوب میشه 547 00:34:44,260 --> 00:34:46,020 دیگه نمیخوام در این مورد حرف بزنم 548 00:34:46,020 --> 00:34:48,060 اگه میخواین اعدام یا حبسم کنید 549 00:34:48,060 --> 00:34:50,460 یا اگه میخواین یه جایی دفنم کنین، فقط انجام بدین 550 00:34:50,500 --> 00:34:52,460 اما دیگه نمیخوام در این مورد حرفی بزنم 551 00:34:55,100 --> 00:34:56,860 کارتون تموم شده؟ 552 00:34:58,860 --> 00:35:00,740 واسه امروز تا همینجا کافیه 553 00:35:01,460 --> 00:35:02,540 بیا بریم ستوان 554 00:35:07,940 --> 00:35:10,740 خون پارادی یکی اومده شما رو ببینه 555 00:35:27,260 --> 00:35:28,380 نام نیونگ 556 00:35:34,380 --> 00:36:03,100 Samira: ترجمه و زیرنویس @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.mihanblog.com :وبلاگ ما 557 00:36:09,380 --> 00:36:10,540 نام نیونگ 558 00:36:19,580 --> 00:36:20,900 نام نیونگ 559 00:36:22,500 --> 00:36:24,340 دارم خواب میبینم، آره؟ 560 00:36:25,020 --> 00:36:27,140 خواب نمیبینی 561 00:36:28,540 --> 00:36:30,460 من واقعاً اومدم ملاقاتت، مامان 562 00:36:32,140 --> 00:36:35,340 یعنی هنوزم به این مامانت نیاز داری، عزیزم؟ 563 00:36:37,540 --> 00:36:40,060 مامان منو ببخش اگه دیر اومدم 564 00:36:41,060 --> 00:36:43,300 منو میبخشی، مامان؟ 565 00:36:45,260 --> 00:36:46,780 نام نیونگ 566 00:36:50,420 --> 00:36:53,740 روزی نیست که دلم برات تنگ نشده باشه 567 00:36:56,020 --> 00:36:57,260 تو دنیام 568 00:36:57,340 --> 00:36:58,980 وقتی مامان نیست 569 00:36:59,100 --> 00:37:01,140 انگاری هیچ خوشی هم نیست 570 00:37:04,740 --> 00:37:06,420 از ته دلم میخوام 571 00:37:07,580 --> 00:37:10,100 مامانم کنارم باشه 572 00:37:10,700 --> 00:37:12,820 دیگه از دستم عصبانی نیستی؟؟ 573 00:37:16,940 --> 00:37:18,540 نمیدونم 574 00:37:20,500 --> 00:37:21,860 فقط اینو میدونم که 575 00:37:22,300 --> 00:37:25,020 الان واقعاً بهت نیاز دارم 576 00:37:27,060 --> 00:37:29,540 دیگه هیچکی واسم نمونده، مامان 577 00:37:33,700 --> 00:37:35,940 دیگه هیچکی واسم نمونده 578 00:37:37,660 --> 00:37:40,100 چیکار باید کنم مامان؟ 579 00:37:40,700 --> 00:37:43,540 تنها ما برای هم موندیم 580 00:37:46,220 --> 00:37:48,540 دلم مامانمُ میخواد 581 00:37:49,180 --> 00:37:50,420 اوه، عزیزم 582 00:37:53,940 --> 00:37:56,820 دلم مامانمُ میخواد 583 00:37:58,340 --> 00:37:59,740 نام نیونگ 584 00:38:00,820 --> 00:38:02,580 مامان 585 00:38:06,940 --> 00:38:08,500 اوه، عزیزم 586 00:38:44,660 --> 00:38:47,580 نگهبان بهم اطلاع داد که میخوای منو ببینی 587 00:38:49,220 --> 00:38:51,300 میخوام در مورد این پرونده اعتراف کنم 588 00:38:57,060 --> 00:38:58,300 اعتراف کنی؟ 589 00:38:58,860 --> 00:39:00,300 در چه موردی؟ 590 00:39:00,580 --> 00:39:04,860 بهم گفتی که گلوله ای که به خون ویست شلیک شده 591 00:39:05,620 --> 00:39:09,340 با گلوله ای که به سیریا شلیک کردم متفاوته، درسته؟ 592 00:39:10,980 --> 00:39:13,180 خودت اینو بهتر میدونی 593 00:39:13,780 --> 00:39:14,780 آره درسته 594 00:39:15,460 --> 00:39:16,780 میدونم 595 00:39:18,420 --> 00:39:22,860 چون با اینکه میخواستم بخاطر خیانت خون ویست، بهش شلیک کنم 596 00:39:34,300 --> 00:39:36,220 تو فکر اینی که منو وِل کنی 597 00:39:36,260 --> 00:39:38,140 میخوای دخترمون هم وِل کنی، خون ویست؟ 598 00:39:38,540 --> 00:39:40,420 کار راحتی نیست 599 00:39:40,900 --> 00:39:43,580 اما من خون ویست رو نکشتم 600 00:40:29,700 --> 00:40:31,100 خون ویست 601 00:40:33,220 --> 00:40:34,780 خون ویست 602 00:40:40,220 --> 00:40:41,820 خون ویست 603 00:40:43,140 --> 00:40:44,780 خون ویست 604 00:40:44,900 --> 00:40:47,980 کی اینکارو باهات کرده؟ کی اینکارو کرد؟ 605 00:40:48,940 --> 00:40:50,740 پس اگه تو خون ویستُ نکشتی 606 00:40:50,820 --> 00:40:52,500 پس کی این کارو کرده؟ 607 00:40:56,980 --> 00:40:59,020 پی پا گفته که خون ویستُ نکشته؟ 608 00:40:59,020 --> 00:40:59,980 آره 609 00:41:00,380 --> 00:41:02,260 این چیزی بود که خودمم از اول مشکوک بودم 610 00:41:02,460 --> 00:41:04,100 پس کار کیه؟ 611 00:41:06,460 --> 00:41:10,700 چیزی که من فهمیدم اینکه خون پا خودش هم نمیدونه کی خون ویستُ کشته 612 00:41:10,900 --> 00:41:13,780 چون وقتی خون پا میرسه، خون ویست مرده بود 613 00:41:14,420 --> 00:41:15,860 داره راستشو میگه ، خون کریت؟ 614 00:41:16,140 --> 00:41:20,140 شاید چون میخواد از زندان آزاد بشه حرفاشو عوض کرده 615 00:41:20,260 --> 00:41:21,740 اما مدارک پلیس هم نشون میده 616 00:41:21,740 --> 00:41:24,540 که گلوله ای که به خون ویست شلیک شده با گلوله ای که به تو زده 617 00:41:24,540 --> 00:41:26,460 از دو تا اسلحه ی متفاوته 618 00:41:26,940 --> 00:41:29,620 به نظرم یه مجرم دیگه ای هم هست 619 00:41:30,900 --> 00:41:33,860 اما در هر صورت هنوز خون پا کسیه که به نا شلیک کرده 620 00:41:34,820 --> 00:41:37,500 خون پا گفته اصلاً چنین قصدی نداشته که به خون نا شلیک کنه 621 00:41:39,660 --> 00:41:43,260 خون پا گفته اون موقع حس کرده یه مجرم دیگه ای هم تو اتاقه 622 00:41:43,420 --> 00:41:46,900 کی اینکارو باهات کرده؟ کی اینکارو کرد؟ 623 00:41:58,260 --> 00:42:03,500 خب ... چطوری میتونیم حرفای خون پا رو باور کنیم که حقیقت داره یا نه 624 00:42:04,780 --> 00:42:07,500 باید این موضوع رو بسپاریم به عهده ی پلیس تا ثابتش کنه 625 00:42:08,020 --> 00:42:09,140 اما اگه 626 00:42:09,460 --> 00:42:12,460 چیزی که خون پا گفته حقیقت داشته باشه 627 00:42:13,580 --> 00:42:16,060 پس یعنی مجرم واقعی 628 00:42:17,340 --> 00:42:19,140 هنوز تو خونه سوتاراکاست 629 00:42:20,260 --> 00:42:21,540 خون یا 630 00:42:41,940 --> 00:42:43,420 خون دا 631 00:42:48,220 --> 00:42:50,340 خون دا، چیزی شده؟ 632 00:43:03,500 --> 00:43:04,780 چطور شد نا؟ 633 00:43:04,980 --> 00:43:06,420 پی یا جواب تلفنشو نمیده 634 00:43:07,020 --> 00:43:08,060 خون کریت 635 00:43:08,060 --> 00:43:10,940 میشه بری خونه ی سوتاراکا ببینی پی یا حالش خوبه یا نه؟ 636 00:43:11,060 --> 00:43:11,980 حتما 637 00:43:12,060 --> 00:43:14,100 حتی اگه خون پا به خون ویست شلیک نکرده باشه 638 00:43:14,100 --> 00:43:16,980 نمیتونیم بگیم که خون پا به خون یا آسیب نزده 639 00:43:16,980 --> 00:43:17,940 آره 640 00:43:17,940 --> 00:43:20,580 اما نمیتونم بذارم پی یا ریسک کنه 641 00:43:20,740 --> 00:43:23,060 بی زحمت خون کریت برو یه سر به پی یا بزن 642 00:43:23,260 --> 00:43:25,700 و درمورد اینکه خون پا به پی یا آسیبی زده یا نه 643 00:43:26,260 --> 00:43:28,260 امروز میفهمیم 644 00:43:28,660 --> 00:43:29,900 باشه 645 00:43:35,540 --> 00:43:38,180 در چه موردی میخواستین باهام حرف بزنین؟ 646 00:43:39,500 --> 00:43:42,260 درمورد گذشته ای که باهم داشتیم 647 00:43:44,580 --> 00:43:46,700 از اونجایی که تو سیریای واقعی هستی 648 00:43:46,900 --> 00:43:51,460 میخواستم این مشکل بینمون رو که خیلی وقته انقدر طولانی شده رو تموم کنم 649 00:44:04,500 --> 00:44:05,860 بسیار خب 650 00:44:06,060 --> 00:44:10,260 چرا بخوایم دوباره خاطراتمونُ زنده کنیم، سیریا؟ 651 00:44:18,940 --> 00:44:21,340 اتفاقاً میخواستم ببینمت 652 00:44:22,460 --> 00:44:24,140 سینایی درسته؟ 653 00:44:25,660 --> 00:44:27,860 خون تی همه چیزو برام تعریف کرد 654 00:44:28,380 --> 00:44:29,220 درسته 655 00:44:29,220 --> 00:44:30,580 سینام 656 00:44:31,460 --> 00:44:33,100 ازت یه سوال دارم 657 00:44:33,100 --> 00:44:35,340 آماده ام به سوالت جواب بدم 658 00:44:35,620 --> 00:44:39,700 همونطور که خواهرت دفعه ی قبل اومد تا ازم سوال بپرسه 659 00:44:41,300 --> 00:44:43,060 دو سال پیش 660 00:44:43,060 --> 00:44:45,660 تو بودی که بهم شلیک کردی؟ 661 00:44:45,740 --> 00:44:49,220 درمورد مرگ خون پاپ و خون جانتام چی؟ 662 00:44:49,420 --> 00:44:52,060 یه تصادف نبود، درسته خون پا؟ 663 00:44:52,060 --> 00:44:54,580 مرگ خون پاپ و خون جانتام 664 00:44:54,620 --> 00:44:56,740 کار توئه؟ 665 00:44:59,860 --> 00:45:02,540 من به خواهرت صدمه نزدم 666 00:45:03,900 --> 00:45:07,260 و پی پاپ و خون جانتام هم نکشتم 667 00:45:10,220 --> 00:45:14,220 مدرکی هم داری که نشون بده بیگناهی؟ 668 00:45:24,740 --> 00:45:25,900 خون یا 669 00:45:27,820 --> 00:45:28,980 خون یا 670 00:45:35,580 --> 00:45:36,700 خون یا 671 00:45:37,980 --> 00:45:39,020 خون یا 672 00:45:42,860 --> 00:45:44,020 خون یا 673 00:46:03,700 --> 00:46:04,380 آیی 674 00:46:04,380 --> 00:46:05,780 خون کریت- خون یا- 675 00:46:06,740 --> 00:46:08,140 سلام- آه- 676 00:46:08,460 --> 00:46:09,980 با این عجله کجا میری؟ 677 00:46:09,980 --> 00:46:11,380 چیزی شده؟ 678 00:46:11,860 --> 00:46:13,820 تو اون خونه دنبال خون یا میگشتم 679 00:46:13,820 --> 00:46:14,660 اما اونجا نبود 680 00:46:14,660 --> 00:46:15,860 واسه همین اومدم اینجا 681 00:46:15,860 --> 00:46:16,980 چرا؟ 682 00:46:17,140 --> 00:46:19,380 نکنه ترسیدی که ما سیریا رو سر به نیست کنیم؟ 683 00:46:19,380 --> 00:46:21,060 واسه همین اینطوری با عجله اومدی؟ 684 00:46:22,820 --> 00:46:25,460 یعنی انقدر ما رو آدمای ترسناکی میبینی؟ 685 00:46:28,780 --> 00:46:30,580 برو، سیریا 686 00:46:34,300 --> 00:46:36,700 اما یادت نره درمورد چی باهم حرف زدیم 687 00:46:38,580 --> 00:46:40,180 باشه، خون نات 688 00:46:58,100 --> 00:46:59,220 خون یا 689 00:46:59,460 --> 00:47:01,460 چرا ازت خواستن بری اونجا ؟ 690 00:47:04,100 --> 00:47:08,300 نکنه ... تهدیدت کردن یا صدمه ای بهت زدن؟ 691 00:47:12,340 --> 00:47:14,900 هیچ کس بهم صدمه ای نزده 692 00:47:15,340 --> 00:47:18,220 اونا فقط منو صدا زدن تا باهم آشتی کنیم 693 00:47:18,340 --> 00:47:19,620 آشتی کنید؟ 694 00:47:20,820 --> 00:47:22,100 این شدنی نیست 695 00:47:23,660 --> 00:47:25,500 اما داره میشه 696 00:47:25,900 --> 00:47:28,740 اونا فقط میخوان هر چی که تو گذشته بوده رو تموم کنیم 697 00:47:28,940 --> 00:47:31,220 و دوباره از نو شروع کنیم 698 00:47:31,860 --> 00:47:33,860 چیز خاصی نیست 699 00:47:33,900 --> 00:47:36,220 خون کریت بهتره دیگه انقدر زیاد فک نکنی 700 00:47:36,540 --> 00:47:38,220 من خیلی زیاد فک نمیکنم 701 00:47:38,740 --> 00:47:40,700 انگار خون پا، خون ویستُ نکشته 702 00:47:40,860 --> 00:47:42,860 و یکی از این سه نفر 703 00:47:43,060 --> 00:47:44,860 میتونه مجرم واقعی باشه 704 00:47:47,220 --> 00:47:51,460 امیدوارم از دیدن این قسمت لذت برده باشید Samira: ترجمه و زیرنویس 705 00:47:51,460 --> 00:48:13,460 @mamsubtitle :کانال ما mamsubtitle.mihanblog.com :وبلاگ ما 706 00:48:13,980 --> 00:48:19,220 ♪میخوام بدونم باید چیکار کنم؟♪ 707 00:48:19,420 --> 00:48:23,740 ♪چطوری باید جلوی قلبمو بگیرم تا عاشقت نشه؟♪ 708 00:48:24,140 --> 00:48:26,820 ♪اگه هنوز بهم نزدیکیم♪ 709 00:48:26,820 --> 00:48:32,340 ♪میخوام بدونم باید چیکار کنم؟♪ 710 00:48:32,380 --> 00:48:36,620 ♪دارم هر روز بیشتر از قبل عاشقت میشم♪ 711 00:48:37,020 --> 00:48:39,860 ♪اگه ما همو نبینیم♪ 712 00:48:40,260 --> 00:48:42,780 ♪ممکنه شرایط بهتر بشه♪ 713 00:48:42,780 --> 00:48:45,260 ♪شاید بتونم فراموشت کنم♪ 87250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.