All language subtitles for @mamsubtitle.You Are Me.Ep19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:04,680 {\c&H3577ff&}*مترجم: پژمان* کانال ما @mamsubtitle وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com 2 00:01:41,580 --> 00:01:47,020 {\c&H0000ff&}سریال تو من هستی 3 00:01:47,140 --> 00:02:23,220 {\c&H00ffff&}خلاصه قسمت قبل 4 00:02:25,700 --> 00:02:27,540 {\c&H00ffff&}قسمت نوزدهم 5 00:02:40,150 --> 00:02:43,000 {\c&H00fbfb&}کاری که تو گذشته باهات کردم که چیزی نیست 6 00:02:43,030 --> 00:02:45,380 {\c&H00fbfb&\i1}اگه تهمتی که به من میزنی؛ درست باشه{\i0} 7 00:02:45,940 --> 00:02:47,780 {\c&H00fbfb&}که من اونیم که بهت شلیک کرده 8 00:02:47,780 --> 00:02:49,660 {\c&H00fbfb&\i1}و ترمز ماشین کریت رو خراب کرده{\i0} 9 00:02:49,680 --> 00:02:51,430 {\c&H00fbfb&\i1}و همینطور باعث شده که خائو سوآی بیفته توی آب{\i0} 10 00:02:51,590 --> 00:02:54,540 {\c&H00fbfb&\i1}زودتر مدرک پیدا کن تا بیان دستگیرم کنن{\i0} 11 00:02:59,180 --> 00:03:00,390 {\c&H00fbfb&\i1}این عکس آقای چوکیاته{\i0} 12 00:03:00,420 --> 00:03:01,760 {\c&H00fbfb&}اون یه تاجر بازار سیاهه 13 00:03:01,780 --> 00:03:03,620 {\c&H00fbfb&\i1}آقای ویست چطور این شخص رو میشناسه{\i0} 14 00:03:03,640 --> 00:03:06,800 {\c&H00fbfb&\i1}ولی من مطمئنم که اصلا چیز خوبی نیست{\i0} 15 00:03:19,580 --> 00:03:21,330 {\c&H00fbfb&}عه! هنوز نخوابیدی؟ 16 00:03:21,790 --> 00:03:23,200 {\c&H00fbfb&}!هنوز نه 17 00:03:23,600 --> 00:03:25,570 {\c&H00fbfb&}تو چی؟ تو چرا هنوز نخوابیدی؟ 18 00:03:27,340 --> 00:03:29,290 {\c&H00fbfb&}فکرم مشغوله 19 00:03:31,540 --> 00:03:32,680 {\c&H00fbfb&}!منم 20 00:03:34,420 --> 00:03:35,430 {\c&H00fbfb&}تو؟ 21 00:03:38,700 --> 00:03:41,060 {\c&H00fbfb&}یه آدمی مثل تو هم چیزی داره که بهش فکر کنه؟ 22 00:03:41,080 --> 00:03:42,640 {\c&H00fbfb&}!اوهو 23 00:03:42,900 --> 00:03:45,650 {\c&H00fbfb&}تو همیشه من رو یه آدم بی منطق میبینی 24 00:03:45,680 --> 00:03:47,990 {\c&H00fbfb&}که مغز نداره و بیمصرفه و همش کارای بیخودی انجام میده،نه؟ 25 00:03:48,010 --> 00:03:49,570 {\c&H00fbfb&}وایسا! وایسا! وایسا 26 00:03:50,670 --> 00:03:53,400 {\c&H00fbfb&}...من منظورم اینه که 27 00:03:54,060 --> 00:03:55,320 {\c&H00fbfb&}زیادی فکر نکن 28 00:03:55,610 --> 00:03:56,830 {\c&H00fbfb&}استراحت کن 29 00:03:57,200 --> 00:03:59,200 {\c&H00fbfb&}فردا کارایی داری که باید انجام بدی 30 00:04:19,230 --> 00:04:20,320 {\c&H00fbfb&}چیه؟ 31 00:04:51,340 --> 00:04:54,180 {\c&H00fbfb&}این اولین صحنه ایه که از روی فیلمنامه؛ فیلمبرداری میکنیم 32 00:04:54,200 --> 00:04:57,180 {\c&H00fbfb&}خب...اون چیزی که ما میخوایم اینه که خون سیریا 33 00:04:57,350 --> 00:04:58,820 {\c&H00fbfb&}به پشت بیفته توی آب 34 00:04:58,850 --> 00:04:59,760 {\c&H00fbfb&}باشه؟ 35 00:05:02,730 --> 00:05:05,010 {\c&H00fbfb&}تیم تولید، فهمیدید که چیکار میخوایم بکنیم؟ 36 00:05:05,030 --> 00:05:06,950 {\c&H00fbfb&}لطفا توی این ست هم کمک کنین 37 00:05:06,970 --> 00:05:08,860 {\c&H00fbfb&}باشه؟ برای فیلمبرداری آماده این؟بجنبین، بجنبین 38 00:05:08,880 --> 00:05:10,130 {\c&H00fbfb&}اه! لطفا شما هم زحمتش رو بکشید 39 00:05:10,140 --> 00:05:11,120 {\c&H00fbfb&}اه! بیا! بیا! سریعتر بیا 40 00:05:11,140 --> 00:05:12,420 {\c&H00fbfb&}دیرمون شد 41 00:05:13,100 --> 00:05:14,340 {\c&H00fbfb&}آماده ای یا نه؟ 42 00:05:15,460 --> 00:05:16,740 {\c&H00fbfb&}آمادم 43 00:05:29,740 --> 00:05:32,060 {\c&H00fbfb&}همین الآنش هم سیریا از تو جلوتره 44 00:05:32,060 --> 00:05:34,420 {\c&H00fbfb&}اگه سریعتر یه کاری نکنی 45 00:05:34,540 --> 00:05:36,140 {\c&H00fbfb&}اونوقته که دیگه نا امید میشی 46 00:05:40,300 --> 00:05:42,020 {\c&H00fbfb&}من به پی تی اعتماد دارم 47 00:05:42,020 --> 00:05:46,460 {\c&H00fbfb&}که هیچوقت با کالای دسته دوم داداش خودش نمی پره 48 00:05:47,980 --> 00:05:49,620 {\c&H00fbfb&}ولی اگه صحبت درمورد تو باشه 49 00:05:49,780 --> 00:05:52,500 {\c&H00fbfb&}هر کاری کردی، فکر نکن که دیگران نمیفهمن 50 00:05:54,540 --> 00:05:56,020 {\c&H00fbfb&}درباره ی چی صحبت میکنی؟ 51 00:05:57,740 --> 00:06:01,340 {\c&H00fbfb&}حتی اگه بخوای پشت سر شرکت با کارمندا دست به یکی کنی ،بازم نمیتونی کاری از پیش ببری 52 00:06:01,740 --> 00:06:04,660 {\c&H00fbfb&}چون خاله ست که تصمیم میگیره 53 00:06:05,180 --> 00:06:08,860 {\c&H00fbfb&}و بنظر میرسه که خاله به دختر خودشم اعتماد نداره 54 00:06:09,260 --> 00:06:10,740 {\c&H00fbfb&}!داریکا 55 00:06:11,780 --> 00:06:13,300 {\c&H00fbfb&}اینقدر امیدوار نباش 56 00:06:13,300 --> 00:06:17,700 {\c&H00fbfb&}تازه همه هم میدونن که مناسبترین فرد برای ریاست شرکت، پی تی هست 57 00:06:18,460 --> 00:06:23,980 {\c&H00fbfb&}و هرچی بیشتر آتیرا و سیریا اینجوری برای موسسه خیریه تبلیغ رایگان انجام بدن 58 00:06:23,980 --> 00:06:26,460 {\c&H00fbfb&}شرکت، وجهه ی اجتماعی بیشتری بدست میاره 59 00:06:26,620 --> 00:06:28,220 {\c&H00fbfb&}خیلی تابلوئه که داری میبازی 60 00:06:34,980 --> 00:06:35,980 {\c&H00fbfb&}خوبه 61 00:06:54,100 --> 00:06:56,820 {\c&H00fbfb&}این مبارزه انتخاباتی رو برای تو انجام میدم 62 00:06:56,980 --> 00:06:58,820 {\c&H00fbfb&}پی یا، تو هم باید قوی باشی و مبارزه کنی 63 00:07:05,580 --> 00:07:06,860 {\c&H00fbfb&}خاله 64 00:07:06,900 --> 00:07:09,100 {\c&H00fbfb&}آماده م که بریم فیزیوتراپی 65 00:07:09,420 --> 00:07:10,500 {\c&H00fbfb&}ایول 66 00:07:10,500 --> 00:07:11,980 {\c&H00fbfb&}موفق باشی،عزیزم 67 00:07:12,540 --> 00:07:14,300 {\c&H00fbfb&}حالا که آماده ای بریم 68 00:07:15,460 --> 00:07:16,500 {\c&H00fbfb&}پنج 69 00:07:16,500 --> 00:07:17,670 {\c&H00fbfb&}چهار 70 00:07:17,700 --> 00:07:18,670 {\c&H00fbfb&}سه 71 00:07:18,700 --> 00:07:19,330 {\c&H00fbfb&}دو 72 00:07:19,420 --> 00:07:20,380 {\c&H00fbfb&}اکشن 73 00:07:25,940 --> 00:07:28,580 {\c&H00fbfb&}زندگیم به پایان رسید 74 00:07:29,180 --> 00:07:31,420 {\c&H00fbfb&}روزی که فهمیدم 75 00:07:31,980 --> 00:07:34,180 {\c&H00fbfb&}دیگه نمیتونم راه برم 76 00:07:36,980 --> 00:07:40,500 {\c&H00fbfb&}زیر بار غم و عذاب دارم له میشم 77 00:08:20,540 --> 00:08:22,340 {\c&H00fbfb&}زنی که عاشقشم 78 00:08:22,700 --> 00:08:24,300 {\c&H00fbfb&}الان داره درد میکشه 79 00:08:39,540 --> 00:08:42,020 {\c&H00fbfb&}حاضرم از همه چیز دست بکشم 80 00:08:42,940 --> 00:08:45,420 {\c&H00fbfb&}حتی نفس کشیدنم 81 00:08:50,020 --> 00:08:52,660 {\c&H00fbfb&}من حاضرم که نفست بشم 82 00:08:53,340 --> 00:08:55,140 {\c&H00fbfb&}...وظیفمه 83 00:08:56,220 --> 00:08:58,220 {\c&H00fbfb&}که بهت کمک کنم تا بلند شی و بجنگی 84 00:09:00,820 --> 00:09:03,260 {\c&H00fbfb&}تا دوباره خوشحال باشی 85 00:09:06,500 --> 00:09:09,300 {\c&H00fbfb&}دیگه به هیشکی نیاز ندارم 86 00:09:10,420 --> 00:09:11,980 {\c&H00fbfb&}من بهت نیاز دارم 87 00:09:30,580 --> 00:09:32,820 {\c&H00fbfb&}اون باعث میشه که بفهمم 88 00:09:32,940 --> 00:09:35,380 {\c&H00fbfb&}مشکل از موانع نیست 89 00:09:35,940 --> 00:09:38,860 {\c&H00fbfb&}بلکه مشکل قلب خودمه 90 00:10:01,900 --> 00:10:04,340 {\c&H00fbfb&}باید بتونم راه برم 91 00:10:10,500 --> 00:10:12,980 {\c&H00fbfb&}من معتقدم که اگه ما این جرأت رو به خودمون بدیم که قلبمون رو به روی احساسات باز کنیم 92 00:10:13,220 --> 00:10:17,060 {\c&H00fbfb&}اونوقته که همه میتونیم به محدودیت هامون غلبه کنیم 93 00:10:33,100 --> 00:10:35,380 {\c&H00fbfb&}قلب کمک میکنه تا بدن، انگیزه پیدا کنه 94 00:10:36,180 --> 00:10:38,580 {\c&H00fbfb&}تا خیلی از موانع رو برطرف کنه 95 00:10:39,460 --> 00:10:41,740 {\c&H00fbfb&}ما کسایی هستیم که مصممیم 96 00:10:42,060 --> 00:10:44,780 {\c&H00fbfb&}چون زندگیمون متعلق به همدیگست 97 00:10:58,220 --> 00:11:01,460 {\c&H00fbfb&}خیلی خوب بود! خیلی خوب بود! آقای آتیرا ! خانم سیریا 98 00:11:01,460 --> 00:11:05,060 {\c&H00fbfb&}هرگز فکر نمیکردم به این خوبی دربیاد 99 00:11:05,060 --> 00:11:06,700 {\c&H00fbfb&}از بهترین فیلمبرداریایی بود که تا حالا داشتم 100 00:11:06,700 --> 00:11:08,460 {\c&H00fbfb&}آقای آتیرا، شما فوق العاده بودین 101 00:11:08,460 --> 00:11:10,100 {\c&H00fbfb&}- متشکرم - خواهش میکنم 102 00:11:10,220 --> 00:11:12,540 {\c&H00fbfb&}امم...خانم سیریا شما هم همینطور 103 00:11:12,740 --> 00:11:14,620 {\c&H00fbfb&}واقعا فوق العاده بودید. خیلی متشکرم 104 00:11:14,620 --> 00:11:15,420 {\c&H00fbfb&}خب 105 00:11:15,420 --> 00:11:17,620 {\c&H00fbfb&}پس من میرم که صحنه رو جمع و جور کنم 106 00:11:17,650 --> 00:11:18,690 {\c&H00fbfb&}تیم تولید، دست بکار شین 107 00:11:18,710 --> 00:11:20,750 {\c&H00fbfb&}صحنه رو جمع و جور کنین. برین خونه استراحت کنین 108 00:11:20,900 --> 00:11:21,780 {\c&H00fbfb&}سیریا 109 00:11:22,180 --> 00:11:23,580 {\c&H00fbfb&}تو واقعا بی نظیری 110 00:11:24,300 --> 00:11:25,860 {\c&H00fbfb&}تو هم همینطور 111 00:11:29,100 --> 00:11:30,660 {\c&H00fbfb&}- خانم سیریا. حوله - بله؟ 112 00:11:30,700 --> 00:11:32,420 {\c&H00fbfb&}- اه. ممنون -خواهش میکنم 113 00:11:50,580 --> 00:11:52,020 {\c&H00fbfb&}این 114 00:11:52,900 --> 00:11:54,940 {\c&H00fbfb&}جای زخمیه که بهت شلیک کردن 115 00:11:54,980 --> 00:11:56,980 {\c&H00fbfb&}و باعث شد که دیگه نتونی راه بری ،درسته؟ 116 00:11:58,620 --> 00:12:00,860 {\c&H00fbfb&}اگه خانم پارادی، مجرم واقعیه 117 00:12:00,980 --> 00:12:05,020 {\c&H00fbfb&}بیا یه کاری کنیم که خاطرات گذشته رو یادش بیاریم 118 00:12:08,100 --> 00:12:10,620 {\c&H00fbfb&}تموم شد! عالی! 119 00:12:13,540 --> 00:12:14,580 {\c&H00fbfb&}درسته 120 00:12:16,460 --> 00:12:17,560 {\c&H00fbfb&}...من 121 00:12:18,540 --> 00:12:19,900 {\c&H00fbfb&}متاسفم که 122 00:12:20,020 --> 00:12:21,900 {\c&H00fbfb&}قبلا باهات دعوا میکردم 123 00:12:23,940 --> 00:12:25,780 {\c&H00fbfb&}از موقعی که شناختمت 124 00:12:25,820 --> 00:12:27,540 {\c&H00fbfb&}...باعث شدی که بفهمم 125 00:12:27,820 --> 00:12:28,940 {\c&H00fbfb&}تو 126 00:12:29,540 --> 00:12:31,620 {\c&H00fbfb&}اون کسی نیستی که فکر میکردم 127 00:12:35,100 --> 00:12:36,340 {\c&H00fbfb&}متشکرم 128 00:12:36,460 --> 00:12:38,340 {\c&H00fbfb&}درباره ی کسی که بهت شلیک کرد 129 00:12:38,860 --> 00:12:40,580 {\c&H00fbfb&}مهم نیست چه کسی باشه 130 00:12:41,580 --> 00:12:43,140 {\c&H00fbfb&}من بهت کمک میکنم 131 00:12:43,700 --> 00:12:44,940 {\c&H00fbfb&}مطمئنی؟ 132 00:12:45,420 --> 00:12:49,220 {\c&H00fbfb&}حتی اگه مجرم توی خونه شما باشه یا جزئی از فامیلاتون باشه؟ 133 00:12:49,820 --> 00:12:52,020 {\c&H00fbfb&}مهم نیست که کی باشه؟ 134 00:12:53,020 --> 00:12:54,460 {\c&H00fbfb&}من بهت کمک میکنم 135 00:12:54,940 --> 00:12:56,460 {\c&H00fbfb&}تا حقیقت روشن بشه 136 00:13:11,180 --> 00:13:14,260 {\c&H00fbfb&}پی یا به این زودی میتونی با عصا راه بری؟ 137 00:13:14,260 --> 00:13:15,380 {\c&H00fbfb&}اوهوم 138 00:13:15,780 --> 00:13:17,700 {\c&H00fbfb&}ولی هنوز زیاد حرفه ای نشدم 139 00:13:17,700 --> 00:13:19,860 {\c&H00fbfb&}هنوز بعضی وقتا میفتم 140 00:13:19,860 --> 00:13:24,900 {\c&H00fbfb&}ولی دکتر میگه که به زودی میتونم خودم به تنهایی راه برم 141 00:13:25,100 --> 00:13:26,260 {\c&H00fbfb&}هوی 142 00:13:26,260 --> 00:13:29,660 {\c&H00fbfb&}این بهترین خبر زندگیمه 143 00:13:29,900 --> 00:13:34,540 {\c&H00fbfb&}اه! تمام خستگی امروزم رو از تنم درآوردی 144 00:13:36,420 --> 00:13:38,380 {\c&H00fbfb&}مرسی، نا 145 00:13:38,660 --> 00:13:42,300 {\c&H00fbfb&}مرسی که همیشه بهم روحیه میدی و مرسی بخاطر مصمم بودنت برای انجام همه ی کارا بجای من 146 00:13:42,300 --> 00:13:47,700 {\c&H00fbfb&}امیدوارم کاری که مصمم به انجامش هستی به افرادی مثل من کمک کنه 147 00:13:47,860 --> 00:13:50,340 {\c&H00fbfb&}و بهشون توی زندگی، شجاعت بده 148 00:13:51,220 --> 00:13:52,740 {\c&H00fbfb&}درسته، پی یا 149 00:13:52,860 --> 00:13:54,220 {\c&H00fbfb&}ما آدما 150 00:13:54,220 --> 00:13:56,100 {\c&H00fbfb&}تا زمانی که نفس میکشیم 151 00:13:56,100 --> 00:13:58,100 {\c&H00fbfb&}هنوز امید داریم 152 00:13:58,940 --> 00:14:00,020 {\c&H00fbfb&}اممم 153 00:14:10,100 --> 00:14:12,060 {\c&H00fbfb&}خائو سوآی 154 00:14:12,060 --> 00:14:13,380 {\c&H00fbfb&}از الآن به بعد 155 00:14:13,420 --> 00:14:16,420 {\c&H00fbfb&}مائه یا میتونه خودش تو رو ببره بیرون و باهات بازی کنه 156 00:14:16,420 --> 00:14:17,540 {\c&H00fbfb&}خوشحالی یا نه، پسر؟ 157 00:14:17,540 --> 00:14:18,420 {\c&H00fbfb&}خوشحالم 158 00:14:18,420 --> 00:14:20,660 {\c&H00fbfb&}آره 159 00:14:24,100 --> 00:14:25,140 {\c&H00fbfb&}هی نا 160 00:14:25,430 --> 00:14:26,190 {\c&H00fbfb&}ولی 161 00:14:26,540 --> 00:14:29,740 {\c&H00fbfb&}اگه خواهرت بتونه روی پاهاش وایسه و راه بره 162 00:14:29,740 --> 00:14:35,180 {\c&H00fbfb&}تو هم باید بلند شی و به افراد خونه نشون بدی که میتونی کم کم راه بری 163 00:14:36,220 --> 00:14:37,580 {\c&H00fbfb&}راست میگیا 164 00:14:37,780 --> 00:14:39,260 {\c&H00fbfb&}پس 165 00:14:39,700 --> 00:14:41,900 {\c&H00fbfb&}باید به نقش بازی کردن مون ادامه بدیم 166 00:14:41,900 --> 00:14:45,620 {\c&H00fbfb&}تا خون تی و افراد خونه ببینن که داری بهتر میشی 167 00:14:48,740 --> 00:14:50,740 {\c&H00fbfb&}ایناهاش! ابزار آماده ست 168 00:14:50,740 --> 00:14:51,780 {\c&H00fbfb&}باشه 169 00:14:52,180 --> 00:14:53,620 {\c&H00fbfb&}من برم یه سر گوشی آب بدم 170 00:14:57,980 --> 00:14:59,700 {\c&H00fbfb&}هوی! هوی! اون داره میاد 171 00:14:59,700 --> 00:15:01,340 {\c&H00fbfb&}هوی! اون داره میاد 172 00:15:01,540 --> 00:15:03,100 {\c&H00fbfb&}- آروم آروم! باشه؟ - باشه 173 00:15:03,420 --> 00:15:05,140 {\c&H00fbfb&}پات رو تکون بده! پات رو تکون بده 174 00:15:15,060 --> 00:15:16,540 {\c&H00fbfb&}آروم! آروم! آروم 175 00:15:16,580 --> 00:15:18,180 {\c&H00fbfb&}میخوای تمرین کنی که راه بری؟ 176 00:15:19,540 --> 00:15:20,580 {\c&H00fbfb&}بیا 177 00:15:20,700 --> 00:15:21,660 {\c&H00fbfb&}من بهت کمک میکنم 178 00:15:22,300 --> 00:15:24,500 {\c&H00fbfb&}ناراحتی که میتونم راه برم؟ 179 00:15:24,900 --> 00:15:26,500 {\c&H00fbfb&}خب... احتمالا همینطوره 180 00:15:32,060 --> 00:15:33,860 {\c&H00fbfb&}بیا! حرکت کن 181 00:15:36,740 --> 00:15:37,660 {\c&H00fbfb&}هی 182 00:15:37,700 --> 00:15:39,980 {\c&H00fbfb&}میشه یه کم دور وایسی؟ 183 00:15:40,220 --> 00:15:41,860 {\c&H00fbfb&}شجاعت راه رفتن ندارم 184 00:16:46,780 --> 00:16:48,420 {\c&H00fbfb&}اگه من نباشم 185 00:16:48,660 --> 00:16:50,500 {\c&H00fbfb&}تو تنها میشی 186 00:16:50,500 --> 00:16:51,660 {\c&H00fbfb&}چون کل شرکت 187 00:16:51,700 --> 00:16:53,620 {\c&H00fbfb&}همه ازت بدشون میاد 188 00:17:10,220 --> 00:17:11,700 {\c&H00fbfb&}من تو رو اینجا نگه میدارم 189 00:17:11,700 --> 00:17:14,100 {\c&H00fbfb&}نه بخاطر اینکه هنوز برام مفیدی 190 00:17:14,780 --> 00:17:16,780 {\c&H00fbfb&}بلکه بخاطر اینکه خونی که توی بدنته 191 00:17:17,140 --> 00:17:18,940 {\c&H00fbfb&}همون خون منه 192 00:17:22,300 --> 00:17:24,620 {\c&H00fbfb&}اگه تو واقعا با من همچین کاری بکنی 193 00:17:24,740 --> 00:17:25,900 {\c&H00fbfb&}از حالا به بعد 194 00:17:26,140 --> 00:17:27,940 {\c&H00fbfb&}طرفداریت رو نمیکنم 195 00:17:28,020 --> 00:17:29,300 {\c&H00fbfb&}بهت کمک نمیکنم 196 00:17:29,300 --> 00:17:32,460 {\c&H00fbfb&}دیگه به عنوان خواهر بزرگتر بهت احترام نمیذارم 197 00:17:32,780 --> 00:17:34,820 {\c&H00fbfb&}بعدا پشیمون نشی 198 00:17:39,780 --> 00:17:40,900 {\c&H00fbfb&}دا 199 00:18:16,020 --> 00:18:17,260 {\c&H00fbfb&}نمیترسم 200 00:18:17,540 --> 00:18:21,660 {\c&H00fbfb&}چونکه میدونم خود واقعی تو آدم ترسناکی نیستی 201 00:18:45,620 --> 00:18:50,020 {\c&H00fbfb&\i1}شماره مشترک مورد نظر در دسترس نمیباشد{\i0} 202 00:18:53,140 --> 00:18:54,340 {\c&H00fbfb&}اون کجا رفته؟ 203 00:18:54,380 --> 00:18:57,020 {\c&H00fbfb&}آقای کریت مخفیانه به خانم سیریا هم گل میفرسته 204 00:18:57,020 --> 00:18:57,860 {\c&H00fbfb&}هههم؟ 205 00:18:57,940 --> 00:18:58,860 {\c&H00fbfb&}چی؟ 206 00:18:59,020 --> 00:19:01,260 {\c&H00fbfb&}آقای کریت مخفیانه به خانم سیریا گل میفرسته؟ 207 00:19:01,260 --> 00:19:02,220 {\c&H00fbfb&}اممم 208 00:19:03,140 --> 00:19:05,940 {\c&H00fbfb&}پس...از کجا میدونی که برای خانم سیریاست؟ 209 00:19:06,140 --> 00:19:08,140 {\c&H00fbfb&}خب، چون دیروز که داشتم براش یه چیزی میفرستادم 210 00:19:08,260 --> 00:19:09,700 {\c&H00fbfb&}دیدم که نوشت 211 00:19:09,740 --> 00:19:12,180 {\c&H00fbfb&}سیریا تبریک میگم 212 00:19:12,180 --> 00:19:13,620 {\c&H00fbfb&}این خیلی واضحه 213 00:19:13,660 --> 00:19:17,540 {\c&H00fbfb&}امروز منشیش میگفت مرخصی گرفته تا به کاراش برسه 214 00:19:17,740 --> 00:19:20,580 {\c&H00fbfb&}معلوم نیست کارش مربوط به خانوم سیریاست یا نه 215 00:19:21,020 --> 00:19:22,100 {\c&H00fbfb&}پس 216 00:19:22,260 --> 00:19:31,220 {\c&H00fbfb&}شایعات درباره ی مثلث عشقی بین آقای آتیرا و آقای کریت و خانم سیریا واقعیت داره 217 00:19:31,540 --> 00:19:33,700 {\c&H00fbfb&}آره دقیقا و کاملا هم واضحه 218 00:19:34,300 --> 00:19:38,860 {\c&H00fbfb&}هوی! خانم سیریا با اینکه معلوله؛ ولی عجب توانایی ای داره 219 00:19:39,500 --> 00:19:41,620 {\c&H00fbfb&}خب...چه نوع گلی بهش داد؟ 220 00:19:41,660 --> 00:19:42,780 {\c&H00fbfb&}گل نبود 221 00:19:42,780 --> 00:19:44,540 {\c&H00fbfb&}یک نهال کامل بود 222 00:19:44,900 --> 00:19:46,140 {\c&H00fbfb&}چه نهالی؟ 223 00:19:46,180 --> 00:19:47,660 {\c&H00fbfb&}پتونیا 224 00:19:47,780 --> 00:19:49,700 {\c&H00fbfb&}پس... دیگه واضحه 225 00:19:49,700 --> 00:19:53,060 {\c&H00fbfb&}آقای کریت مطمئنا خانم سیریا رو دوست داره 226 00:19:53,820 --> 00:19:55,100 {\c&H00fbfb&}چرا همچین فکری میکنی؟ 227 00:19:55,220 --> 00:19:56,060 {\c&H00fbfb&}خب 228 00:19:56,220 --> 00:19:59,220 {\c&H00fbfb&}پتونیا گلیه که نماد امیده 229 00:19:59,500 --> 00:20:02,060 {\c&H00fbfb&}ممکنه آقای کریت میخواسته به خانم سیریا بگه که 230 00:20:02,380 --> 00:20:05,740 {\c&H00fbfb&}همیشه بهت امید دارم 231 00:20:08,340 --> 00:20:09,500 {\c&H00fbfb&}چه باحال 232 00:20:09,500 --> 00:20:12,460 {\c&H00fbfb&}قبض آب،قبض برق،قبض تلفن ،اجاره 233 00:20:12,500 --> 00:20:14,740 {\c&H00fbfb&}خورد و خوراک 234 00:20:14,740 --> 00:20:16,660 {\c&H00fbfb&}خرید خونه،بنزین،عوارض شهرداری 235 00:20:16,660 --> 00:20:19,660 {\c&H00fbfb&}مخارج زندگی،خرید دارو،پرداخت سود وام 236 00:20:19,660 --> 00:20:21,220 {\c&H00fbfb&}خرید کالا 237 00:20:21,220 --> 00:20:22,060 {\c&H00fbfb&}آقای کریت 238 00:20:22,700 --> 00:20:24,500 {\c&H00fbfb&}- سلام - سلام 239 00:20:25,540 --> 00:20:26,900 {\c&H00fbfb&}اومدی سی یا رو ببینی، مگه نه؟ 240 00:20:27,060 --> 00:20:27,740 {\c&H00fbfb&}درسته 241 00:20:27,740 --> 00:20:30,420 {\c&H00fbfb&}شنیدم که خانم یا دیگه میتونه با عصا راه بره 242 00:20:30,860 --> 00:20:32,460 {\c&H00fbfb&}نگو که با کمک عصا میتونه راه بره 243 00:20:32,500 --> 00:20:34,420 {\c&H00fbfb&}اون حتی میتونه از درخت نارگیل هم بالا بره 244 00:20:34,420 --> 00:20:35,220 {\c&H00fbfb&}چی؟ 245 00:20:35,900 --> 00:20:36,980 {\c&H00fbfb&}دارم شوخی میکنم 246 00:20:36,980 --> 00:20:38,940 {\c&H00fbfb&}سی یا الان خیلی خوشحاله 247 00:20:38,940 --> 00:20:40,940 {\c&H00fbfb&}حتی دکتر هم ازش تعریف کرد 248 00:20:42,740 --> 00:20:43,740 {\c&H00fbfb&}پتونیا 249 00:20:44,500 --> 00:20:45,860 {\c&H00fbfb&}اینو واسه سی یا آوردی. مگه نه؟ 250 00:20:46,100 --> 00:20:46,980 {\c&H00fbfb&}آره 251 00:20:47,220 --> 00:20:50,620 {\c&H00fbfb&}میگن که پتونیا نماد امیده 252 00:20:51,300 --> 00:20:53,260 {\c&H00fbfb&}میخوام که خانم یا امیدوار باشه 253 00:20:53,820 --> 00:20:55,900 {\c&H00fbfb&}و همینطور برای راه رفتن، دلگرمی داشته باشه 254 00:20:55,980 --> 00:20:59,780 {\c&H00fbfb&}اونوقت آقای کریت از سی یا چیزی میخواد یا نه؟ 255 00:21:02,340 --> 00:21:03,500 {\c&H00fbfb&}چی؟ 256 00:21:04,260 --> 00:21:05,940 {\c&H00fbfb&}منظورم اینه که 257 00:21:05,940 --> 00:21:08,100 {\c&H00fbfb&}امیدواری سی یا بتونه راه بره 258 00:21:08,180 --> 00:21:11,460 {\c&H00fbfb&}چون بنظر میرسه تو از بقیه بیشتر آرزو داری که این اتفاق بیفته 259 00:21:16,220 --> 00:21:17,220 {\c&H00fbfb&}درسته 260 00:21:18,970 --> 00:21:21,330 {\c&H00fbfb&}خانم یا، همسر رییس منه 261 00:21:23,020 --> 00:21:25,580 {\c&H00fbfb&}طبیعیه که بخوام ایشون دوباره بتونن راه برن 262 00:21:27,140 --> 00:21:28,900 {\c&H00fbfb&}اگه کمکی از دستم بربیاد 263 00:21:29,220 --> 00:21:30,380 {\c&H00fbfb&}یا اگه بتونم کاری انجام بدم 264 00:21:30,420 --> 00:21:31,700 {\c&H00fbfb&}انجام میدم 265 00:21:32,620 --> 00:21:34,820 {\c&H00fbfb&}تا از آقای پاپ تشکر کرده باشم 266 00:21:35,980 --> 00:21:36,740 {\c&H00fbfb&}درسته 267 00:21:36,740 --> 00:21:39,820 {\c&H00fbfb&}پس من برم به سی یا بگم که تو اومدی 268 00:21:40,140 --> 00:21:41,620 {\c&H00fbfb&}ممنون 269 00:21:52,580 --> 00:21:55,460 {\c&H00fbfb&}تمرین کن که راه بری، عزیزم. با همه توانت تمرین کن 270 00:21:55,460 --> 00:21:56,820 {\c&H00fbfb&}تا بهش عادت کنی 271 00:21:56,820 --> 00:22:01,260 {\c&H00fbfb&}اگه خائو سوآی بدونه که مامانش میتونه راه بره. مطمئنا خیلی خوشحال میشه 272 00:22:01,860 --> 00:22:04,500 {\c&H00fbfb&}اونوقت میتونی با خائو سوآی قدم بزنی عزیزم 273 00:22:07,180 --> 00:22:08,460 {\c&H00fbfb&}نانگ یا 274 00:22:08,780 --> 00:22:10,460 {\c&H00fbfb&}- سی یا! - بیا تو 275 00:22:10,700 --> 00:22:11,820 {\c&H00fbfb&}خاله،منم فوک 276 00:22:11,820 --> 00:22:14,540 {\c&H00fbfb&}میدونم! هیشکی مثل تو در نمیزنه 277 00:22:15,700 --> 00:22:17,820 {\c&H00fbfb&}خب باید ادبو رعایت کنم دیگه،خاله 278 00:22:18,740 --> 00:22:19,780 {\c&H00fbfb&}سی یا 279 00:22:19,820 --> 00:22:21,300 {\c&H00fbfb&}آقای کریت اومدن تو رو ببینن 280 00:22:21,300 --> 00:22:25,580 {\c&H00fbfb&}و با خودش گل آورده، گل پتونیا. گلی که نماد امید برای توئه 281 00:22:25,580 --> 00:22:29,620 {\c&H00fbfb&}اون گفت که میخواست تو دلگرم بشی 282 00:22:30,740 --> 00:22:32,860 {\c&H00fbfb&}بیا بریم! بیا بریم!بیا! نیاز نیست که زیاد منتظر بشیم 283 00:22:32,860 --> 00:22:34,260 {\c&H00fbfb&}بیا!اینم عصات 284 00:22:34,620 --> 00:22:35,820 {\c&H00fbfb&}برو عزیزم 285 00:22:37,140 --> 00:22:38,380 {\c&H00fbfb&}پی فوک 286 00:22:38,540 --> 00:22:41,500 {\c&H00fbfb&}یکدفعه ای حس میکنم حالم زیاد خوب نیست 287 00:22:41,980 --> 00:22:46,540 {\c&H00fbfb&}پئوک میتونی به آقای کریت بگی که امروز نمیتونم ببینمشون؟ 288 00:22:47,300 --> 00:22:48,740 {\c&H00fbfb&}میتونی به خون کریت بگی که امروز نمیتونم ببینمش؟ 289 00:22:48,740 --> 00:22:50,300 {\c&H00fbfb&}تو که بنظر حالت خوبه 290 00:22:50,300 --> 00:22:51,100 {\c&H00fbfb&}بریم پیش دکتر؟ 291 00:22:51,100 --> 00:22:53,980 {\c&H00fbfb&}میرم به آقای کریت میگم که ببرتت 292 00:22:54,700 --> 00:22:56,180 {\c&H00fbfb&}لطفا، فوک 293 00:22:56,180 --> 00:22:58,260 {\c&H00fbfb&}لطفا کاری رو بکن که بهت گفتم 294 00:23:01,940 --> 00:23:04,140 {\c&H00fbfb&}باشه! باشه! پس من برم بهش بگم 295 00:23:04,540 --> 00:23:06,020 {\c&H00fbfb&}عصا رو کجا می بری؟ 296 00:23:06,020 --> 00:23:07,460 {\c&H00fbfb&}اه، درسته، فراموش کردم خاله 297 00:23:07,460 --> 00:23:09,820 {\c&H00fbfb&}هر روز داری بدتر میشی،فوک 298 00:23:16,500 --> 00:23:18,020 {\c&H00fbfb&}خانم یا حالشون خوب نیست؟ مشکلشون چیه؟ 299 00:23:18,020 --> 00:23:18,940 {\c&H00fbfb&}منم نمیدونم 300 00:23:18,940 --> 00:23:23,140 {\c&H00fbfb&}بنظر میاد نمی تونه غذا بخوره! نمیتونه بخوابه! کبدش جابه جا شده! سو هاضمه گرفته! زبانش شور مزه گی گرفته ... 301 00:23:23,980 --> 00:23:25,860 {\c&H00fbfb&}ولی احتمالا حالش خوبه 302 00:23:25,940 --> 00:23:27,940 {\c&H00fbfb&}-پس من میرم خانم یا رو ببینم! - عه! عه 303 00:23:27,980 --> 00:23:29,060 {\c&H00fbfb&}نمیشه 304 00:23:29,060 --> 00:23:30,540 {\c&H00fbfb&}سی یا میخواد استراحت کنه 305 00:23:30,540 --> 00:23:33,300 {\c&H00fbfb&}اممم...من میگم الان برو بعدا بیا 306 00:23:33,300 --> 00:23:34,220 {\c&H00fbfb&}باشه؟ 307 00:23:34,500 --> 00:23:35,540 {\c&H00fbfb&}باشه؟ باشه؟ باشه؟ 308 00:23:35,540 --> 00:23:37,660 {\c&H00fbfb&}آقای کریت! آقا! اوی 309 00:23:37,660 --> 00:23:39,100 {\c&H00fbfb&}آقای کریت 310 00:23:39,260 --> 00:23:40,540 {\c&H00fbfb&}هوه! به حرف گوش نمیدی 311 00:23:40,540 --> 00:23:41,540 {\c&H00fbfb&}به حرفم گوش کن 312 00:23:41,540 --> 00:23:45,500 {\c&H00fbfb&}وگرنه خاله حسابمو میرسه 313 00:23:52,460 --> 00:23:54,500 {\c&H00fbfb&}عزیزم، چرا آقای کریت رو نمی بینی؟ 314 00:23:57,220 --> 00:23:58,660 {\c&H00fbfb&}من فکر میکنم 315 00:23:59,220 --> 00:24:02,140 {\c&H00fbfb&}ما باید فاصله مون رو حفظ کنیم؛ خاله 316 00:24:03,220 --> 00:24:07,860 {\c&H00fbfb&}نزدیک بودن ما به هم باعث میشه که یادمون بره که چه وضعیتی نسبت بهم داریم 317 00:24:12,500 --> 00:24:14,540 {\c&H00fbfb&}عزیزم، تو از آقای کریت خوشت نمیاد؟ 318 00:24:17,980 --> 00:24:20,660 {\c&H00fbfb&}عمه، آقای کریت آدم خوبیه 319 00:24:21,340 --> 00:24:24,500 {\c&H00fbfb&}هرکسی که بهش نزدیک باشه ازش خوشش میاد 320 00:24:25,900 --> 00:24:29,020 {\c&H00fbfb&}فکر میکنم شما هم از آقای کریت و شخصیتش خوشتون میاد. درست میگم؟ 321 00:24:29,180 --> 00:24:30,220 {\c&H00fbfb&}آره 322 00:24:30,300 --> 00:24:31,780 {\c&H00fbfb&}از وقتی که بدنیا اومدم 323 00:24:31,940 --> 00:24:35,060 {\c&H00fbfb&}هرگز هیچ مردی به خوبی آقای کریت ندیدم 324 00:24:38,900 --> 00:24:41,300 {\c&H00fbfb&}ولی من همسر آقای پاپم 325 00:24:41,740 --> 00:24:44,780 {\c&H00fbfb&}عمه، من حقی ندارم که دوستش داشته باشم یا نداشته باشم 326 00:25:03,580 --> 00:25:13,020 {\c&H008000&}*مترجم: پژمان* کانال ما @mamsubtitle وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com 327 00:25:40,100 --> 00:25:41,100 {\c&H00fbfb&}بابا 328 00:25:41,380 --> 00:25:42,740 {\c&H00fbfb&}من اومدم 329 00:26:04,660 --> 00:26:05,780 {\c&H00fbfb&}ببخشید 330 00:26:05,860 --> 00:26:07,780 {\c&H00fbfb&}اینجا، دنبال کسی میگردید؟ 331 00:26:26,620 --> 00:26:28,580 {\c&H00fbfb&}من با آقای پاپ اومدم 332 00:26:30,300 --> 00:26:31,620 {\c&H00fbfb&}آقای پاپ؟ 333 00:26:32,340 --> 00:26:33,260 {\c&H00fbfb&}بله 334 00:26:33,420 --> 00:26:36,540 {\c&H00fbfb&}آقای پاپ داخله و درباره ی مسائل کاری داره با آقای جن صحبت میکنه 335 00:26:39,140 --> 00:26:40,700 {\c&H00fbfb&}واو، کریت 336 00:26:42,300 --> 00:26:43,940 {\c&H00fbfb&}خیلی وقته اومدی؟ 337 00:26:43,940 --> 00:26:45,860 {\c&H00fbfb&}سلام 338 00:26:46,100 --> 00:26:47,340 {\c&H00fbfb&}تازه رسیدم 339 00:26:48,340 --> 00:26:49,580 {\c&H00fbfb&}چه خبر از اون ورا؟ 340 00:26:49,580 --> 00:26:50,780 {\c&H00fbfb&}درس خوندن، خسته کننده ست؟ 341 00:26:51,500 --> 00:26:54,660 {\c&H00fbfb&}اگه کاری رو بکنیم که بهش علاقه داریم؛ هرچقدرم که سخت باشه میشه تحمل کرد 342 00:26:55,860 --> 00:26:57,620 {\c&H00fbfb&}برادر زاده من باید اینطوری باشه 343 00:27:00,740 --> 00:27:02,460 {\c&H00fbfb&}با هم آشنا شدین؟ 344 00:27:03,380 --> 00:27:04,740 {\c&H00fbfb&}- هنوز نه! - هنوز نه 345 00:27:04,780 --> 00:27:06,300 {\c&H00fbfb&}واو، خوبه 346 00:27:06,300 --> 00:27:08,900 {\c&H00fbfb&}پس من معرفی میکنم تا آشنا بشین 347 00:27:08,940 --> 00:27:09,940 {\c&H00fbfb&}این کریته 348 00:27:09,940 --> 00:27:12,300 {\c&H00fbfb&}خانم سیریا، ایشون پسر منه 349 00:27:13,460 --> 00:27:14,820 {\c&H00fbfb&}خب، اینم سیریاست 350 00:27:15,220 --> 00:27:16,820 {\c&H00fbfb&}همسر من 351 00:29:13,940 --> 00:29:15,100 {\c&H00fbfb&}نانگ یا 352 00:29:15,570 --> 00:29:18,330 {\c&H00fbfb&}این گلدون گل خیلی وقته اونجا نشسته 353 00:29:18,330 --> 00:29:21,090 {\c&H00fbfb&}من میبرم توی اتاقت میذارم، باشه؟ 354 00:29:21,790 --> 00:29:26,710 {\c&H00fbfb&}آقای کریت مخصوصا این رو برات آورد تا روحیه بگیری و امیدوار باشی 355 00:29:27,110 --> 00:29:29,390 {\c&H00fbfb&}این گل نماد امیده 356 00:29:29,510 --> 00:29:33,510 {\c&H00fbfb&}پس تو به زودی موفق میشی که راه بری 357 00:29:33,910 --> 00:29:36,030 {\c&H00fbfb&}آقای کریت، خوب گلها رو میشناسه 358 00:29:36,150 --> 00:29:38,190 {\c&H00fbfb&}معنی این گل هم، خیلی خوبه 359 00:29:38,270 --> 00:29:40,630 {\c&H00fbfb&}پس میبرم میذارم توی اتاقت، باشه؟ 360 00:29:40,950 --> 00:29:42,670 {\c&H00fbfb&}فوک!نیازی نیست 361 00:29:42,950 --> 00:29:45,910 {\c&H00fbfb&}بذارش همینجا. من خودم میبرمش بالا 362 00:29:47,630 --> 00:29:49,110 {\c&H00fbfb&}باشه 363 00:29:49,510 --> 00:29:51,430 {\c&H00fbfb&}خیلی ممنونم،فوک خواهش میکنم 364 00:29:58,350 --> 00:30:00,630 {\c&H00fbfb&}گلی که نماد امیده؟ 365 00:30:03,550 --> 00:30:05,190 {\c&H00fbfb&}ولی توی بعضی مسائل 366 00:30:05,510 --> 00:30:08,310 {\c&H00fbfb&}نباید ما از اولش امیدوار بشیم 367 00:30:21,630 --> 00:30:23,550 {\c&H00fbfb&}خانم نات این همه تماس گرفته 368 00:30:25,510 --> 00:30:26,710 {\c&H00fbfb&}موضوع چیه؟ 369 00:30:32,190 --> 00:30:33,550 {\c&H00fbfb&}الو، خانم نات 370 00:30:35,990 --> 00:30:37,270 {\c&H00fbfb&}شما کی هستین؟ 371 00:30:37,430 --> 00:30:38,590 {\c&H00fbfb&}خانم نات کجاست؟ 372 00:30:45,870 --> 00:30:47,190 {\c&H00fbfb&}آقای کریت، درسته؟ 373 00:30:48,910 --> 00:30:50,950 {\c&H00fbfb&}شما کسی هستین که به تماس من جواب دادین، درسته؟ 374 00:30:50,950 --> 00:30:51,950 {\c&H00fbfb&}درسته 375 00:30:52,470 --> 00:30:54,030 {\c&H00fbfb&}خب، خانم نات کجا هستن؟ 376 00:30:54,790 --> 00:30:55,910 {\c&H00fbfb&}داخل هستن 377 00:31:05,670 --> 00:31:06,750 {\c&H00fbfb&}خانم نات 378 00:31:11,350 --> 00:31:12,430 {\c&H00fbfb&}خانم نات 379 00:31:24,390 --> 00:31:25,750 {\c&H00fbfb&}تو اینجا چیکار میکنی؟ 380 00:31:27,230 --> 00:31:29,270 {\c&H00fbfb&}تماسای از دست رفتتون رو دیدم 381 00:31:29,830 --> 00:31:31,350 {\c&H00fbfb&}وقتی که تماس گرفتم 382 00:31:31,670 --> 00:31:33,270 {\c&H00fbfb&}بهم گفتن که شما زیادی نوشیدید 383 00:31:34,470 --> 00:31:35,870 {\c&H00fbfb&}بفرمایید بریم خونه 384 00:31:43,390 --> 00:31:44,950 {\c&H00fbfb&}کجا غیبت زده بود؟ 385 00:31:48,710 --> 00:31:50,870 {\c&H00fbfb&}رفته بودم به یه سری از کارا رسیدگی کنم 386 00:31:51,990 --> 00:31:53,630 {\c&H00fbfb&}خانم نات، با من کاری داشتین؟ 387 00:31:55,670 --> 00:31:56,830 {\c&H00fbfb&}...تو اصلا 388 00:31:59,670 --> 00:32:01,550 {\c&H00fbfb&}دروغگوی خوبی نیستی 389 00:32:05,710 --> 00:32:06,790 {\c&H00fbfb&}فراموشش کن 390 00:32:08,230 --> 00:32:11,270 {\c&H00fbfb&}مسائل من برای تو مهم نیست 391 00:32:13,070 --> 00:32:15,590 {\c&H00fbfb&}من هرگز برای هیشکی مهم نبودم 392 00:32:15,590 --> 00:32:16,630 {\c&H00fbfb&}باشه 393 00:32:20,150 --> 00:32:21,510 {\c&H00fbfb&}الکل برام بیار 394 00:32:22,870 --> 00:32:25,150 {\c&H00fbfb&}- میخوام به نوشیدن ادامه بدم -بسه دیگه، بیاید بریم 395 00:32:28,190 --> 00:32:29,990 {\c&H00fbfb&}نیازی نیست نگران من باشی 396 00:32:31,390 --> 00:32:32,990 {\c&H00fbfb&}برو هرجا که دوست داری 397 00:32:34,750 --> 00:32:36,750 {\c&H00fbfb&}اگه میخوای بری پیش کسی، بازم برو 398 00:32:37,020 --> 00:32:38,140 {\c&H00fbfb&}خانم نات 399 00:32:39,070 --> 00:32:40,550 {\c&H00fbfb&}شما خیلی مست هستید 400 00:32:41,470 --> 00:32:42,990 {\c&H00fbfb&}باید با من بریم خونه 401 00:32:43,270 --> 00:32:44,390 {\c&H00fbfb&}بیاید بریم 402 00:32:45,230 --> 00:32:46,190 {\c&H00fbfb&}نه 403 00:32:46,190 --> 00:32:48,990 {\c&H00fbfb&}نمیرم 404 00:32:48,990 --> 00:32:50,070 {\c&H00fbfb&}خانم نات 405 00:32:53,030 --> 00:32:54,790 {\c&H00fbfb&}چرا نگران منی؟ 406 00:32:57,190 --> 00:33:03,070 {\c&H00fbfb&}از من چی میخوای؟ 407 00:33:03,070 --> 00:33:04,230 {\c&H00fbfb&}خانم نات 408 00:33:05,230 --> 00:33:07,510 {\c&H00fbfb&}من هیچوقت ازتون چیزی نخواستم 409 00:33:07,950 --> 00:33:10,150 {\c&H00fbfb&}فقط میخوام بدونین که چطور خودتون رو دوست داشته باشین 410 00:33:11,430 --> 00:33:12,870 {\c&H00fbfb&}چونکه اگه خودتون رو 411 00:33:13,590 --> 00:33:15,230 {\c&H00fbfb&}دوست داشته باشین و ارزش واقعی خودتون رو بدونین 412 00:33:16,830 --> 00:33:18,390 {\c&H00fbfb&}بقیه هم ارزش شما رو درک میکنن 413 00:33:21,990 --> 00:33:23,390 {\c&H00fbfb&}کی؟ 414 00:33:28,950 --> 00:33:31,510 {\c&H00fbfb&}شوهرم که همین الآنشم مرده؟ 415 00:33:33,510 --> 00:33:35,310 {\c&H00fbfb&}یا خواهر کوچیکترم؟ 416 00:33:37,310 --> 00:33:39,990 {\c&H00fbfb&}که همش به فکر این بود که چطور بر من غلبه کنه 417 00:33:43,430 --> 00:33:44,790 {\c&H00fbfb&}یا تو؟ 418 00:33:48,950 --> 00:33:52,390 {\c&H00fbfb&}که دلت برای معشوقه شوهر من میسوزه 419 00:33:55,230 --> 00:33:58,430 {\c&H00fbfb&}و جلوم رو میگیری و میگی منم که دارم بهش آسیب میزنم 420 00:34:01,630 --> 00:34:02,910 {\c&H00fbfb&}کی؟ 421 00:34:04,310 --> 00:34:07,190 {\c&H00fbfb&}کی برام ارزش قائله؟ 422 00:34:17,630 --> 00:34:19,950 {\c&H00fbfb&}اگه تو اینطوری که گفتم، نیستی 423 00:34:24,070 --> 00:34:25,510 {\c&H00fbfb&}پس بهم ثابت کن 424 00:34:28,470 --> 00:34:29,910 {\c&H00fbfb&}بوسم کن 425 00:34:30,910 --> 00:34:31,790 {\c&H00fbfb&}خانم نات 426 00:34:31,790 --> 00:34:33,390 {\c&H00fbfb&}من فکر میکنم شما زیادی نوشیدید 427 00:34:33,440 --> 00:34:34,080 {\c&H00fbfb&}بریم خونه 428 00:34:34,100 --> 00:34:36,220 {\c&H00fbfb&}بهت دستور میدم که من رو ببوسی 429 00:35:34,030 --> 00:35:35,950 {\c&H00fbfb&}چرا توی همچین وضعیه؟ 430 00:35:35,990 --> 00:35:38,030 {\c&H00fbfb&}معمولا نات اینقدر زیاد نمیخوره 431 00:35:38,030 --> 00:35:39,670 {\c&H00fbfb&}منم نمیدونم 432 00:35:40,230 --> 00:35:41,630 {\c&H00fbfb&}همین که تماس گرفتم متصدی بار جواب داد 433 00:35:41,630 --> 00:35:43,110 {\c&H00fbfb&}منم رفتم تا ایشون رو بیارم خونه 434 00:35:47,190 --> 00:35:49,590 {\c&H00fbfb&}دیگه من برم، خانم نات رو به شما میسپارم، مراقبشون باشید 435 00:35:50,670 --> 00:35:52,190 {\c&H00fbfb&}دستتون درد نکنه آقای کریت 436 00:35:54,470 --> 00:35:56,030 {\c&H00fbfb&}پس با اجازه تون من برم 437 00:35:56,630 --> 00:35:58,110 {\c&H00fbfb&}نمیتونم بدرقه تون کنم 438 00:35:58,310 --> 00:36:00,110 {\c&H00fbfb&}میخوام لباسای خانم نات رو عوض کنم 439 00:36:19,950 --> 00:36:21,310 {\c&H00fbfb&}چرا؟ 440 00:36:24,790 --> 00:36:30,510 {\c&H00fbfb&}چرا هیچکس واقعا من رو دوست نداره؟ 441 00:36:33,910 --> 00:36:35,790 {\c&H00fbfb&}چرا؟ 442 00:37:12,630 --> 00:37:14,070 {\c&H00fbfb&}سلام خانم نات 443 00:37:37,270 --> 00:37:39,710 {\c&H00fbfb&}- درباره ی دیشب - نیازی نیست دربارش صحبت کنین 444 00:38:26,470 --> 00:38:28,950 {\c&H00fbfb&}چرا بهم زنگ میزنی؟ الآن سر کارم 445 00:38:29,830 --> 00:38:33,350 {\c&H00fbfb&}افراد توی انبار گفتن؛ روزی که تو اونجا رفتی؛ یه نفر داشته تعقیبت میکرده 446 00:38:37,830 --> 00:38:38,870 {\c&H00fbfb&}چیزی نیست 447 00:38:38,870 --> 00:38:40,910 {\c&H00fbfb&}اشتباه متوجه شدن 448 00:38:40,950 --> 00:38:43,110 {\c&H00fbfb&}گرچه میتونم ازت دفاع کنم 449 00:38:43,350 --> 00:38:46,270 {\c&H00fbfb&}ولی اگه کارت رو بخوبی انجام ندی و باعث بدشانسیمون بشی 450 00:38:46,510 --> 00:38:48,230 {\c&H00fbfb&}پرتت میکنم بیرون 451 00:38:48,990 --> 00:38:50,670 {\c&H00fbfb&}نگران نباش 452 00:38:53,790 --> 00:38:56,870 {\c&H00fbfb&}باعث بدشانسی تون نمیشم 453 00:38:59,230 --> 00:39:01,150 {\c&H00fbfb&}پس... فعلا همین، باشه؟ 454 00:39:32,710 --> 00:39:33,830 {\c&H00fbfb&}آقا 455 00:39:44,270 --> 00:39:45,830 {\c&H00fbfb&}اونجا داشتی چیکار میکردی؟ 456 00:39:46,670 --> 00:39:48,230 {\c&H00fbfb&}من باید از تو بپرسم 457 00:39:48,350 --> 00:39:49,510 {\c&H00fbfb&}چرا من رو آوردی اینجا؟ 458 00:39:49,510 --> 00:39:50,350 {\c&H00fbfb&}دیوانه ای؟ 459 00:39:50,350 --> 00:39:52,430 {\c&H00fbfb&}هی! خودت رو به اون راه نزن 460 00:39:52,590 --> 00:39:55,230 {\c&H00fbfb&}دیدم که داشتی دنبال آقای ویست میرفتی 461 00:39:57,030 --> 00:39:58,630 {\c&H00fbfb&}یه چیزایی میدونی، مگه نه؟ 462 00:40:00,110 --> 00:40:01,150 {\c&H00fbfb&}چیو میدونم؟ 463 00:40:01,350 --> 00:40:02,630 {\c&H00fbfb&}من از چیزی خبر ندارم 464 00:40:06,350 --> 00:40:07,750 {\c&H00fbfb&}دروغ نگو 465 00:40:07,950 --> 00:40:08,870 {\c&H00fbfb&}بهم بگو 466 00:40:13,590 --> 00:40:14,750 {\c&H00fbfb&}خانم سیریا 467 00:40:17,590 --> 00:40:18,910 {\c&H00fbfb&}مشکلی پیش اومده؟ 468 00:40:23,430 --> 00:40:25,150 {\c&H00fbfb&}چیزی نیست آقای کریت 469 00:40:27,550 --> 00:40:29,830 {\c&H00fbfb&}وقت فیزیوتراپیم شده،درسته؟ 470 00:40:30,030 --> 00:40:32,030 {\c&H00fbfb&}پس بریم 471 00:40:33,830 --> 00:40:34,910 {\c&H00fbfb&}یه لحظه وایسا 472 00:40:36,190 --> 00:40:38,550 {\c&H00fbfb&}فکر نکن که به آسونی میتونی از من فرار کنی 473 00:40:38,910 --> 00:40:41,870 {\c&H00fbfb&}شماها قطعا درباره ی آقای ویست یه چیزایی میدونین 474 00:40:51,030 --> 00:40:52,070 {\c&H00fbfb&}درسته 475 00:40:53,070 --> 00:40:55,190 {\c&H00fbfb&}میدونم که شما هم در این مورد اطلاع دارین 476 00:40:56,630 --> 00:40:58,430 {\c&H00fbfb&}پس دیگه نیازی نیست که از هم؛ این موضوع رو پنهان کنیم 477 00:41:02,670 --> 00:41:04,070 {\c&H00fbfb&}منظورت چیه؟ 478 00:41:05,550 --> 00:41:09,470 {\c&H00fbfb&}ما مدرک داریم که آقای ویست، مالک شرکت گری مارکته 479 00:41:26,950 --> 00:41:29,030 {\c&H00fbfb&}من باعث بدشانسی تون نمیشم 480 00:41:35,670 --> 00:41:36,950 {\c&H00fbfb&}فعلا همین، باشه؟ 481 00:41:49,150 --> 00:41:52,390 {\c&H00fbfb&}برو اون آدمایی که اومدن و خرابکاری کردن رو از بین ببر 482 00:42:04,030 --> 00:42:09,310 {\c&H00fbfb&}اطلاعات مخارج روابط عمومی سه سال قبل خانم پارادی 483 00:42:10,150 --> 00:42:14,110 {\c&H00fbfb&}من همین الآنشم طبق دستورتون ترتیب همه چیز رو دادم 484 00:42:17,350 --> 00:42:18,750 {\c&H00fbfb&}متشکرم 485 00:42:19,950 --> 00:42:20,750 {\c&H00fbfb&}خواهش میکنم 486 00:42:21,510 --> 00:42:22,750 {\c&H00fbfb&}یه لحظه وایسا 487 00:42:26,430 --> 00:42:28,070 {\c&H00fbfb&}یه کار دیگه هست که میخوام برام انجام بدی 488 00:42:31,950 --> 00:42:36,310 {\c&H00fbfb&}من اطلاعاتی دارم مبنی بر اینکه آقای ویست برای راه اندازی شرکت گری مارکت 489 00:42:36,310 --> 00:42:39,110 {\c&H00fbfb&}سه سال قبل، از نام اقوامش استفاده کرده 490 00:42:44,150 --> 00:42:45,670 {\c&H00fbfb&}سه سال قبل 491 00:42:46,550 --> 00:42:49,550 {\c&H00fbfb&}این ربطی به بودجه 50 میلیونی روابط عمومی داره؟ 492 00:42:51,310 --> 00:42:53,150 {\c&H00fbfb&}چه بودجه ای؟ 493 00:42:53,870 --> 00:42:55,230 {\c&H00fbfb&}سه سال قبل 494 00:42:55,510 --> 00:42:58,270 {\c&H00fbfb&}خانم پارادی، پنجاه میلیون از روابط عمومی برداشت کردند 495 00:43:00,150 --> 00:43:01,990 {\c&H00fbfb&}چرا من از این موضوع اطلاع ندارم؟ 496 00:43:02,110 --> 00:43:04,470 {\c&H00fbfb&}کدوم مجرم، خلافش رو جار میزنه؟ 497 00:43:04,470 --> 00:43:06,350 {\c&H00fbfb&}عجیب نیست که نمیدونستی 498 00:43:11,510 --> 00:43:12,830 {\c&H00fbfb&}بیا تو 499 00:43:18,710 --> 00:43:20,190 {\c&H00fbfb&}آقای شت، چیزی شده؟ 500 00:43:21,990 --> 00:43:26,150 {\c&H00fbfb&}خانم نات ازم خواستن که اسناد مهمی رو بهتون برسونم 501 00:43:26,630 --> 00:43:27,910 {\c&H00fbfb&}چه اسنادی؟ 502 00:43:28,230 --> 00:43:30,750 {\c&H00fbfb&}فکر کنم بهتره خودتون بازش کنید و بهش نگاه بندازید 503 00:43:33,550 --> 00:43:34,670 {\c&H00fbfb&}مرسی 504 00:44:03,110 --> 00:44:04,430 {\c&H00fbfb&}دستت درد نکنه 505 00:44:05,310 --> 00:44:07,190 {\c&H00fbfb&}شت،میتونی برگردی سر کار ت 506 00:44:17,910 --> 00:44:20,910 {\c&H00fbfb&}آقای آتیرا 507 00:44:24,190 --> 00:44:26,070 {\c&H00fbfb&}آتیرا،مدرک بدستت رسید، درسته؟ 508 00:44:26,430 --> 00:44:27,270 {\c&H00fbfb&}آره خانم نات 509 00:44:27,270 --> 00:44:28,630 {\c&H00fbfb&}الآن دیگه به اندازه ی کافی مدرک داریم 510 00:44:28,630 --> 00:44:30,230 {\c&H00fbfb&}الآن میخوام برم که به پلیس گزارش بدم 511 00:44:30,390 --> 00:44:32,230 {\c&H00fbfb&}خانم نات، بابت کمک ازتون متشکرم 512 00:44:32,470 --> 00:44:34,030 {\c&H00fbfb&}خواهش میکنم 513 00:44:34,390 --> 00:44:37,950 {\c&H00fbfb&}منم نمیتونم افرادی که از شرکت دزدی میکنن رو تحمل کنم 514 00:44:38,310 --> 00:44:39,230 {\c&H00fbfb&}درسته خانم نات 515 00:44:39,230 --> 00:44:40,270 {\c&H00fbfb&}خداحافظ 516 00:44:51,110 --> 00:44:53,070 {\c&H00fbfb&}آقای کریت؛ توی ایستگاه پلیس ما رو میبینه 517 00:44:53,070 --> 00:44:54,230 {\c&H00fbfb&}باشه 518 00:45:10,670 --> 00:45:11,830 {\c&H00fbfb&}آقای آتیرا 519 00:45:17,430 --> 00:45:18,590 {\c&H00fbfb&}آقای آتیرا 520 00:46:47,650 --> 00:46:48,770 {\c&H00fbfb&}آقای آتیرا 521 00:46:49,410 --> 00:46:50,700 {\c&H00fbfb&}آقای آتیرا 522 00:46:50,710 --> 00:46:51,950 {\c&H00fbfb&}تو نباید چیزیت بشه 523 00:46:51,950 --> 00:46:52,670 {\c&H00fbfb&}آقای آتیرا 524 00:46:53,400 --> 00:46:54,280 {\c&H00fbfb&}آقای آتیرا 525 00:46:54,770 --> 00:46:55,550 {\c&H00fbfb&}آقای آتیرا 526 00:46:57,630 --> 00:46:59,030 {\c&H00fbfb&}- آقای آتیرا - آقای آتیرا 527 00:46:59,030 --> 00:47:01,030 {\c&H00fbfb&}سیریا، چه اتفاقی برای آقای آتیرا افتاده؟ 528 00:47:01,310 --> 00:47:02,670 {\c&H00fbfb&}آقای آتیرا گلوله خورده 529 00:47:02,670 --> 00:47:04,550 {\c&H00fbfb&}سریعتر زنگ بزن آمبولانس 530 00:47:04,680 --> 00:47:05,550 {\c&H00fbfb&}آقای آتیرا 531 00:47:06,590 --> 00:47:07,750 {\c&H00fbfb&}آقای آتیرا 532 00:47:07,770 --> 00:47:09,770 {\c&H00fbfb&}آقای آتیرا، صدام رو میشنوی؟ 533 00:47:10,150 --> 00:47:11,070 {\c&H00fbfb&}آقای آتیرا 534 00:47:11,550 --> 00:47:12,950 {\c&H00fbfb&}تو نباید چیزیت بشه 535 00:47:13,070 --> 00:47:14,310 {\c&H00fbfb&}آقای آتیرا 536 00:47:15,350 --> 00:47:16,670 {\c&H00fbfb&}آقای آتیرا 537 00:47:17,830 --> 00:47:18,910 {\c&H00fbfb&}آقای آتیرا 538 00:47:48,990 --> 00:47:53,310 {\c&H0080ff&}*مترجم: پژمان* امیدواریم از دیدن این قسمت لذت برده باشید کانال ما @mamsubtitle وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com 49639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.