All language subtitles for en2Mad.About.You.S06.E07.1080p.WEBRIP-Amazon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,762 --> 00:00:04,866 Okay. Make a wish. 2 00:00:05,005 --> 00:00:05,971 Okay. 3 00:00:06,109 --> 00:00:07,179 [CRACK] 4 00:00:07,317 --> 00:00:08,249 What did you wish for? 5 00:00:08,387 --> 00:00:09,319 Ah, it doesn't matter. 6 00:00:09,457 --> 00:00:10,389 What did you wish for? 7 00:00:10,527 --> 00:00:11,942 Ah, I wished we had more chicken. 8 00:00:25,715 --> 00:00:29,857 ♪ Tell me why I love you like I do 9 00:00:29,995 --> 00:00:32,963 ♪ Tell me who can stop my heart 10 00:00:33,102 --> 00:00:34,482 ♪ As much as you 11 00:00:34,620 --> 00:00:36,760 ♪ Let's take each other's hand 12 00:00:36,898 --> 00:00:39,970 ♪ As we jump into the final frontier 13 00:00:41,938 --> 00:00:44,009 ♪The final frontier ♪ 14 00:00:48,910 --> 00:00:50,326 I'm just saying, if it were me, 15 00:00:50,464 --> 00:00:51,810 I'd be offended. 16 00:00:51,948 --> 00:00:54,744 And I don't see what there is to be offended about here. 17 00:00:54,882 --> 00:00:56,608 I mean, it's Debbie and Joan. 18 00:00:56,746 --> 00:00:57,781 You invite them to dinner, 19 00:00:57,919 --> 00:00:59,645 and then you ask them to bring dinner? 20 00:01:01,647 --> 00:01:03,684 Yeah, okay, but not a bad deal for you and me. 21 00:01:04,995 --> 00:01:06,618 Oh, I almost forgot. 22 00:01:06,756 --> 00:01:08,033 Uh, if you two don't mind, 23 00:01:08,171 --> 00:01:10,277 I'd like to start taping our sessions. 24 00:01:10,415 --> 00:01:11,381 Fine. Oh. 25 00:01:11,519 --> 00:01:13,211 [HESITANTLY] Why? 26 00:01:13,349 --> 00:01:14,902 Oh, there's nothing to be alarmed about. 27 00:01:15,040 --> 00:01:17,146 The tapes will complement my notes and really help our work. 28 00:01:17,284 --> 00:01:18,250 I know, but, eh... 29 00:01:19,217 --> 00:01:20,356 Okay. 30 00:01:22,047 --> 00:01:23,842 Okay. Now where were we? 31 00:01:23,980 --> 00:01:25,706 Paul was taking advantage of his sister. 32 00:01:30,366 --> 00:01:32,092 That's the first thing you wanna say on the tape? 33 00:01:33,783 --> 00:01:35,405 Paul, just pretend the tape isn't here. 34 00:01:35,819 --> 00:01:36,820 I, uh... 35 00:01:39,927 --> 00:01:42,723 Okay, um... My sister... 36 00:01:42,861 --> 00:01:44,069 No, uh, yeah, I was j... 37 00:01:44,207 --> 00:01:47,072 I was trying to simply make life a little easier 38 00:01:47,210 --> 00:01:48,349 for the new parents. 39 00:01:48,487 --> 00:01:49,868 Honey, we're hardly new parents. 40 00:01:50,006 --> 00:01:51,041 Ah, we're new. 41 00:01:51,180 --> 00:01:53,113 We're not new. We've been parents for months. 42 00:01:53,251 --> 00:01:55,598 Yeah, but... we're new, you and me. 43 00:01:55,736 --> 00:01:56,702 What are you talking about? 44 00:01:56,840 --> 00:01:58,704 We just... We haven't, 45 00:01:58,842 --> 00:02:00,292 You know, we haven't seen a movie since, 46 00:02:00,430 --> 00:02:01,535 like, Ben-Hur. 47 00:02:02,846 --> 00:02:04,262 We've seen Fran and Mark once, 48 00:02:04,400 --> 00:02:05,608 and that was to get their car washed. 49 00:02:05,746 --> 00:02:07,196 And... sex. 50 00:02:08,058 --> 00:02:10,026 You know, sex is like Canada. 51 00:02:10,164 --> 00:02:11,407 It's right there, but we never go. 52 00:02:13,478 --> 00:02:14,962 Paul, these things take time. 53 00:02:16,101 --> 00:02:17,930 And I'm happy to take the time. 54 00:02:18,068 --> 00:02:20,140 I got nothin' but time. 55 00:02:20,278 --> 00:02:21,969 Time is on my side. 56 00:02:22,659 --> 00:02:23,971 Okay. 57 00:02:24,109 --> 00:02:25,869 Paul Buchman: healthiest man alive. 58 00:02:28,734 --> 00:02:30,736 What if I said I thought I was ready? 59 00:02:30,874 --> 00:02:31,806 Ready for what, baby? 60 00:02:31,944 --> 00:02:32,945 Ready for sex. 61 00:02:35,603 --> 00:02:36,570 Can you play that back? 62 00:02:38,813 --> 00:02:39,780 Because I think I am. 63 00:02:41,402 --> 00:02:42,369 Ready for sex? 64 00:02:42,714 --> 00:02:43,715 Yes. 65 00:02:46,511 --> 00:02:48,651 Well, I'd say, 66 00:02:48,789 --> 00:02:51,999 A: much more fun than getting Fran and Mark's car washed, 67 00:02:52,137 --> 00:02:54,415 But B: I thought you said we have to wait 6 months. 68 00:02:56,383 --> 00:02:57,349 Um... 69 00:02:57,487 --> 00:02:58,592 What was that? What was that? 70 00:02:58,730 --> 00:02:59,627 What was that? 71 00:02:59,765 --> 00:03:00,835 What was what? 72 00:03:00,973 --> 00:03:02,320 That little look. You guys just shared a look. 73 00:03:03,700 --> 00:03:04,632 Right there! You just did it again! 74 00:03:04,770 --> 00:03:05,737 What was that? 75 00:03:05,875 --> 00:03:07,221 Okay. Sheila and Jamie shared a look. 76 00:03:09,775 --> 00:03:13,089 I did say that we have to wait six months. 77 00:03:13,227 --> 00:03:14,677 I remember. 78 00:03:14,815 --> 00:03:16,541 So that was a little bit of an overstatement. 79 00:03:18,128 --> 00:03:19,129 Like a lie? 80 00:03:19,268 --> 00:03:20,269 No. No, no, no. 81 00:03:20,407 --> 00:03:21,856 Uh... uh, actually, yes. 82 00:03:23,306 --> 00:03:25,584 Really? And you were in on this? 83 00:03:25,722 --> 00:03:27,897 Paul, it's important that Jamie not feel any pressure from you. 84 00:03:28,035 --> 00:03:29,070 This is a big step. 85 00:03:29,209 --> 00:03:32,039 So when could sex have begun, began? 86 00:03:32,557 --> 00:03:33,661 Begun? Commenced? 87 00:03:35,801 --> 00:03:39,219 Uh... six weeks after Mabel was born. 88 00:03:41,704 --> 00:03:42,636 Six weeks? 89 00:03:42,774 --> 00:03:43,809 I'm so sorry. 90 00:03:43,947 --> 00:03:45,328 Not six months, but rather six weeks? 91 00:03:45,466 --> 00:03:46,812 I couldn't be more sorry. 92 00:03:46,950 --> 00:03:49,401 Week 7... Week 8... 93 00:03:49,539 --> 00:03:52,473 Weeks 9 through 120,000... 94 00:03:53,509 --> 00:03:54,579 We could have been having sex? 95 00:03:54,717 --> 00:03:56,097 I wasn't ready. 96 00:03:56,236 --> 00:03:58,203 I... you know, I understand. 97 00:03:58,341 --> 00:03:59,515 It's just that the thought of it was so 98 00:03:59,653 --> 00:04:00,585 Enough said. ...repulsive. 99 00:04:00,723 --> 00:04:02,034 Recorder's on. 100 00:04:02,172 --> 00:04:04,658 The important thing is, I'm ready now. 101 00:04:04,796 --> 00:04:08,282 You're ready. Yeah, but ready like what? 102 00:04:08,420 --> 00:04:10,422 Ready, like, "All right, maybe I'll look at a dessert menu"? 103 00:04:10,560 --> 00:04:13,183 Or ready, like... "Oh, boy, cake!" 104 00:04:15,427 --> 00:04:17,602 I would... Like some cake. 105 00:04:19,224 --> 00:04:20,225 Really? 106 00:04:21,571 --> 00:04:22,710 I want cake. 107 00:04:25,782 --> 00:04:27,025 Okay, 'cause I got cake. 108 00:04:29,130 --> 00:04:30,649 I got nothin' but cake. 109 00:04:31,443 --> 00:04:33,480 I'm... I'm a big baker. 110 00:04:37,173 --> 00:04:38,657 Paul, let's not start thinking 111 00:04:38,795 --> 00:04:40,763 this is gonna be some kind of big free-for-all. 112 00:04:42,005 --> 00:04:43,662 I beg your pardon? 113 00:04:43,800 --> 00:04:47,148 Well, Jamie's still liable to have some anxiety, so take it easy. 114 00:04:47,287 --> 00:04:49,254 Show some restraint. Reign it in. 115 00:04:50,462 --> 00:04:51,394 Excuse me. 116 00:04:52,257 --> 00:04:54,604 I have all kinds of restraint. 117 00:04:55,985 --> 00:04:58,056 I mean, have I said anything to you about this? 118 00:04:58,194 --> 00:04:59,506 Have I just... no, truly, have I? 119 00:04:59,644 --> 00:05:00,921 Have I said one thing? One thing? 120 00:05:01,059 --> 00:05:02,025 Paul? What? 121 00:05:02,163 --> 00:05:03,095 This is a form of pressure. 122 00:05:03,233 --> 00:05:04,304 No. But just, you back me up. 123 00:05:04,442 --> 00:05:06,961 Have I said or done anything to pressure you? 124 00:05:07,099 --> 00:05:08,031 No. 125 00:05:08,169 --> 00:05:09,930 No. A request? A suggestion? 126 00:05:10,068 --> 00:05:11,483 No. Have I hugged you funny? 127 00:05:12,070 --> 00:05:13,209 He's done nothing. 128 00:05:13,347 --> 00:05:14,279 Thank you. 129 00:05:14,417 --> 00:05:15,384 And I mean nothing. 130 00:05:16,868 --> 00:05:17,972 What's that? 131 00:05:18,110 --> 00:05:19,319 Well, you could show a little interest. 132 00:05:22,287 --> 00:05:23,288 What? 133 00:05:24,669 --> 00:05:26,429 How do you think it makes a person feel? 134 00:05:32,539 --> 00:05:34,057 I have so much to absorb. 135 00:05:35,783 --> 00:05:38,199 It's just with the pregnancy and the birth, 136 00:05:38,338 --> 00:05:40,926 all the changes in my body, everything you've seen. 137 00:05:41,064 --> 00:05:43,066 How do I know if you're still... Oh, sweetie, sweetie, 138 00:05:43,204 --> 00:05:44,274 Please. Trust me. 139 00:05:44,413 --> 00:05:47,312 I find you every bit as sexy and as attractive 140 00:05:47,450 --> 00:05:50,315 and as desirable as the day I met you. 141 00:05:50,453 --> 00:05:51,385 Really? 142 00:05:51,523 --> 00:05:52,973 Yeah. More. More so. 143 00:05:53,111 --> 00:05:54,837 I mean, it's not just wanting you. 144 00:05:55,838 --> 00:05:56,839 Here's want... 145 00:05:57,495 --> 00:05:58,461 Here's me. 146 00:05:59,462 --> 00:06:00,843 So it's like want, 147 00:06:00,981 --> 00:06:02,016 need, 148 00:06:02,154 --> 00:06:03,397 urgency, and 149 00:06:03,639 --> 00:06:04,709 covet. 150 00:06:04,847 --> 00:06:06,711 That's where I'm at now. I covet you. 151 00:06:06,849 --> 00:06:08,195 Do you understand? I covet you. 152 00:06:08,333 --> 00:06:10,024 You're my wife, yet I covet you. 153 00:06:10,162 --> 00:06:11,681 Not my neighbor's wife. You. 154 00:06:11,819 --> 00:06:14,443 In my head, six commandments I'm breakin' right now, just 155 00:06:15,375 --> 00:06:16,514 Uh, Paul? 156 00:06:16,652 --> 00:06:18,101 And yet at your pace. 157 00:06:22,692 --> 00:06:23,866 You're gonna love this place, 158 00:06:24,004 --> 00:06:25,557 Best pizza in the city. 159 00:06:25,695 --> 00:06:27,801 Who invites you to dinner and then asks you to bring dinner? 160 00:06:27,939 --> 00:06:30,044 They're new parents. Let it go. Not that new. 161 00:06:30,182 --> 00:06:31,114 Care for a flyer? 162 00:06:31,252 --> 00:06:32,875 No. Thank you. Take a flyer. 163 00:06:33,013 --> 00:06:34,704 I don't need a flyer. I'm already here. 164 00:06:34,842 --> 00:06:36,879 Well, they won't let me leave until all these flyers are gone. 165 00:06:37,017 --> 00:06:37,983 Take the flyer. 166 00:06:38,121 --> 00:06:39,226 I'm sorry. I don't want one. 167 00:06:39,364 --> 00:06:40,745 They're watching me, lady. I can feel them. 168 00:06:40,883 --> 00:06:41,918 Take a flyer. 169 00:06:42,056 --> 00:06:43,748 I said, no, thank you. Here you go. 170 00:06:43,886 --> 00:06:45,094 This is the pizza you love? 171 00:06:45,232 --> 00:06:46,475 Debbie, just take a flyer. I don't want a flyer. 172 00:06:46,613 --> 00:06:47,545 It's really good pizza. 173 00:06:47,683 --> 00:06:49,409 What? Are you too good for a flyer? 174 00:06:49,547 --> 00:06:50,582 Just take a flyer so we can go in. 175 00:06:50,720 --> 00:06:51,997 Oh, now you're on his side. 176 00:06:52,135 --> 00:06:53,896 Why don't you just make it easy on everyone 177 00:06:54,034 --> 00:06:54,966 and take a flyer? 178 00:06:55,104 --> 00:06:56,554 I said I don't want it! 179 00:06:56,692 --> 00:06:57,624 Oh, you want it. 180 00:06:57,762 --> 00:06:58,866 Excuse me? 181 00:06:59,004 --> 00:07:00,868 Take a flyer. You have a real problem. 182 00:07:01,006 --> 00:07:02,456 Take two! Tell a friend! 183 00:07:02,594 --> 00:07:03,526 I don't want a flyer! 184 00:07:03,664 --> 00:07:04,941 And if you don't get out of my way, 185 00:07:05,079 --> 00:07:06,633 I'm gonna march right in there and talk to your manager, 186 00:07:06,771 --> 00:07:07,772 Do you understand me? 187 00:07:08,531 --> 00:07:09,463 Gimme a kiss. 188 00:07:09,877 --> 00:07:10,844 Ew! 189 00:07:11,534 --> 00:07:13,433 Ew! [GROANS] 190 00:07:13,571 --> 00:07:16,643 MAN IN COSTUME: Oh, come on, lady. Just take a flyer. 191 00:07:35,903 --> 00:07:38,009 I just... I can't thank you enough 192 00:07:38,147 --> 00:07:39,389 for saying you'll have sex with me. 193 00:07:41,564 --> 00:07:42,841 Paul, remember we talked earlier 194 00:07:42,979 --> 00:07:44,533 about you not putting a lot of pressure on me? 195 00:07:44,671 --> 00:07:46,638 Yes. Right. Yes. No pressure. There is no pressure. 196 00:07:46,776 --> 00:07:47,812 I'm pressure-less and pressure-free. 197 00:07:48,675 --> 00:07:49,779 Just nice and easy. 198 00:07:49,917 --> 00:07:50,815 Thank you. 199 00:07:50,953 --> 00:07:51,954 Mm-hmm. 200 00:07:53,162 --> 00:07:54,163 Paul? 201 00:07:56,234 --> 00:07:57,304 You know what? 202 00:07:57,442 --> 00:07:59,720 How about you go get a salad bowl down for me? 203 00:07:59,858 --> 00:08:01,515 Okay, okay. That's good. 204 00:08:01,653 --> 00:08:03,586 See? Now I have a task. 205 00:08:03,724 --> 00:08:06,520 I've got a task. I have something to focus on. 206 00:08:06,658 --> 00:08:08,971 So now my energy and focus is all here. 207 00:08:10,835 --> 00:08:11,801 Nobody's pressuring you. 208 00:08:12,492 --> 00:08:14,114 Nobody's gonna get hurt. 209 00:08:14,252 --> 00:08:16,979 And you get a nice salad bowl. Here you go. 210 00:08:17,117 --> 00:08:18,118 Salad bowl. 211 00:08:23,675 --> 00:08:24,642 I want cake. 212 00:08:26,885 --> 00:08:28,300 Cake is good. 213 00:08:29,370 --> 00:08:30,751 [DOORBELL BUZZES] 214 00:08:32,132 --> 00:08:33,582 Oh...It's Debbie and Joan. 215 00:08:33,720 --> 00:08:35,549 Get rid of them. How? 216 00:08:35,687 --> 00:08:36,757 I don't know. Kill them? 217 00:08:36,895 --> 00:08:37,827 Sweetie? 218 00:08:37,965 --> 00:08:38,932 Sorry. 219 00:08:39,898 --> 00:08:40,865 I'll be quick. 220 00:08:41,831 --> 00:08:42,936 We held out this long. 221 00:08:43,074 --> 00:08:44,109 I think I can make it another 30 minutes. 222 00:08:44,247 --> 00:08:45,248 Try to make it ten. 223 00:08:46,422 --> 00:08:47,803 I'll see what I can do. 224 00:08:47,941 --> 00:08:49,632 No piece of pizza is worth what I went through. 225 00:08:49,770 --> 00:08:51,461 It's the best pizza in the city. 226 00:08:51,600 --> 00:08:52,601 Come on in. Hello. 227 00:08:52,739 --> 00:08:54,188 You could have just taken the flyer. 228 00:08:54,326 --> 00:08:56,121 I don't have to take a flyer from every piece of pizza in the city. 229 00:08:57,019 --> 00:08:58,054 Wait, wait, wait, wait. 230 00:08:58,192 --> 00:08:59,159 Where is the pizza? 231 00:08:59,297 --> 00:09:00,816 She hit him. Can you believe that? 232 00:09:00,954 --> 00:09:04,440 Well, he flicked me with the end of himself. 233 00:09:07,443 --> 00:09:08,927 So there isn't any pizza? 234 00:09:09,065 --> 00:09:10,377 We don't have the pizza. 235 00:09:10,515 --> 00:09:11,654 You have no food at all? 236 00:09:11,792 --> 00:09:12,759 Is this a problem? 237 00:09:14,208 --> 00:09:15,209 Thanks for coming. 238 00:09:18,281 --> 00:09:19,489 We'll call you, or you call us. 239 00:09:19,628 --> 00:09:21,422 We'll call you. We'll call you. 240 00:09:21,561 --> 00:09:23,942 Who invites you to dinner and then asks you to bring dinner 241 00:09:24,080 --> 00:09:25,392 and then when you don't have dinner, 242 00:09:25,530 --> 00:09:26,773 throws you out of their house? 243 00:09:29,534 --> 00:09:30,466 We'll explain tomorrow. 244 00:09:30,604 --> 00:09:31,571 They'll understand. 245 00:09:33,296 --> 00:09:34,884 You remember that subway token I gave you this morning? 246 00:09:35,022 --> 00:09:35,920 Let's call that foreplay. Yes. 247 00:09:36,058 --> 00:09:37,059 Good. 248 00:09:42,064 --> 00:09:43,065 She's too young to be around this. 249 00:09:43,203 --> 00:09:44,204 Oh, yeah. 250 00:09:46,102 --> 00:09:47,000 Ladies first. 251 00:09:47,138 --> 00:09:48,139 Just go. 252 00:09:53,006 --> 00:09:54,697 PAUL: I don't know how I went this long without cake. 253 00:09:54,835 --> 00:09:55,767 JAMIE: Oh! 254 00:09:55,905 --> 00:09:56,906 I love cake. 255 00:09:57,044 --> 00:09:58,045 [SPRINGS CREAKING] JAMIE: Me, too. 256 00:09:58,183 --> 00:09:59,633 PAUL: I love cake. 257 00:09:59,771 --> 00:10:01,428 JAMIE: Me... too. 258 00:10:01,566 --> 00:10:03,430 JAMIE: Ooh! PAUL: Cake! Cake! 259 00:10:04,500 --> 00:10:06,364 JAMIE: Me, too! PAUL: Ahh! 260 00:10:06,502 --> 00:10:08,021 JAMIE: Ahh! PAUL: Oh! 261 00:10:08,159 --> 00:10:09,125 Ahh! 262 00:10:09,263 --> 00:10:10,264 Paul: Wow! 263 00:10:10,402 --> 00:10:11,576 JAMIE: Did you switch the baby monitor? 264 00:10:12,888 --> 00:10:13,889 PAUL: No. I thought you did. 265 00:10:14,821 --> 00:10:15,787 JAMIE: Oh, my god. 266 00:10:17,478 --> 00:10:18,652 JAMIE: She just heard everything. 267 00:10:19,342 --> 00:10:20,481 Mabel heard everything. 268 00:10:20,620 --> 00:10:21,966 PAUL: Oh, that can't be good. 269 00:10:23,208 --> 00:10:25,728 We're bad, bad parents. 270 00:10:29,214 --> 00:10:30,560 How soon can she start therapy? 271 00:10:31,113 --> 00:10:32,424 She's fine. 272 00:10:32,562 --> 00:10:34,116 Oh, my god. All the breathing and the panting. 273 00:10:35,496 --> 00:10:38,879 Not to mention a rather vulgar discussion about... 274 00:10:39,397 --> 00:10:40,294 Cake. 275 00:10:40,432 --> 00:10:41,433 Ugh! 276 00:10:43,539 --> 00:10:44,782 She heard everything. 277 00:10:44,920 --> 00:10:46,853 Whatever she heard, she didn't know what it was. 278 00:10:46,991 --> 00:10:49,821 Nah, but you didn't see the look in her eyes 279 00:10:50,788 --> 00:10:52,893 when we came out of the bedroom. Oh! 280 00:10:53,031 --> 00:10:55,551 The child's first words are gonna be, "who's your big daddy?" 281 00:10:59,762 --> 00:11:01,246 So what? So that's what? My fault? 282 00:11:01,384 --> 00:11:02,385 Well, I didn't say it. 283 00:11:02,523 --> 00:11:03,904 Yeah, but you were pretty worked up, too. 284 00:11:04,042 --> 00:11:05,665 Paul, Paul. Jamie... 285 00:11:05,803 --> 00:11:06,735 It's okay. 286 00:11:06,873 --> 00:11:07,908 Okay, now, just relax. 287 00:11:09,599 --> 00:11:12,568 Now, tell me. Did you have sex while you were pregnant? 288 00:11:12,706 --> 00:11:14,432 Yes. Oh, my god, why? Was that wrong, too? 289 00:11:15,951 --> 00:11:18,332 That is perfectly healthy, and Mabel heard that. 290 00:11:18,470 --> 00:11:19,886 Yeah, but muffled. 291 00:11:22,405 --> 00:11:24,580 We've scarred our child, our baby, 292 00:11:24,718 --> 00:11:27,687 and for what? 20 minutes of ho-hum sex. 293 00:11:32,415 --> 00:11:34,970 Jamie, you and Paul are gonna get past this. 294 00:11:35,867 --> 00:11:36,834 Could we go back one second? 295 00:11:38,456 --> 00:11:39,457 "Ho-hum sex?" 296 00:11:40,700 --> 00:11:42,322 No, no, no. I say "ho-hum." 297 00:11:42,460 --> 00:11:43,772 I didn't mean "ho-hum." 298 00:11:43,910 --> 00:11:46,533 I meant "ho-hum," like, you know, "ho-hum!" 299 00:11:50,986 --> 00:11:54,990 Well, you were making a lot of noise for just "ho-hum." 300 00:11:55,128 --> 00:11:56,750 Well, yeah. Of course, I was trying to let you... 301 00:11:56,888 --> 00:11:57,924 Unless... unless... Wait. 302 00:11:58,718 --> 00:12:00,409 Did you... did you fake it? 303 00:12:04,516 --> 00:12:05,794 You know, just a... 304 00:12:05,932 --> 00:12:06,898 Little bit. 305 00:12:07,588 --> 00:12:08,658 Okay, you know... 306 00:12:08,797 --> 00:12:10,315 Only till the very end. 307 00:12:10,453 --> 00:12:13,249 What about all the, "me, too. Me, too!" 308 00:12:13,387 --> 00:12:15,527 All right. I was happy for you. 309 00:12:15,665 --> 00:12:16,805 Were you just not into it? 310 00:12:16,943 --> 00:12:18,013 No. I was into it. 311 00:12:18,151 --> 00:12:20,049 I was. I told you I was ready. 312 00:12:20,187 --> 00:12:22,224 So you're ready, and you're into it, 313 00:12:22,362 --> 00:12:25,503 And yet I... I couldn't, uh... 314 00:12:25,641 --> 00:12:28,161 Couldn't bring you to... to, uh, the promised land? 315 00:12:31,336 --> 00:12:32,648 I really enjoyed myself. 316 00:12:35,478 --> 00:12:36,479 Stop the tape. 317 00:12:38,205 --> 00:12:39,931 I was headed to the promised land. 318 00:12:40,069 --> 00:12:42,106 I almost got... I got halfway there. 319 00:12:42,244 --> 00:12:44,246 I wanted to get there. I really did. 320 00:12:44,384 --> 00:12:45,834 Halfway there is very good, Paul. 321 00:12:48,526 --> 00:12:50,079 Paul? 322 00:12:50,217 --> 00:12:52,702 Listen, do you think I enjoyed having to fake it? 323 00:12:52,841 --> 00:12:54,670 I ju... aren't we out of time? 324 00:12:55,602 --> 00:12:57,431 I've never had to do that with you before. 325 00:12:57,569 --> 00:12:58,536 Well, glad to hear that. 326 00:12:58,674 --> 00:12:59,986 One time in the Poconos, 327 00:13:00,124 --> 00:13:01,608 But other than that, I've never... we have plenty here. 328 00:13:01,746 --> 00:13:03,368 Careful. Careful. I think we have more than enough. 329 00:13:03,506 --> 00:13:04,645 How do you think it makes me feel 330 00:13:04,784 --> 00:13:06,095 that you can't tell the difference? 331 00:13:06,233 --> 00:13:08,649 Hey, if it looks like a banshee and screams like a banshee, 332 00:13:08,788 --> 00:13:09,927 I'm thinking, "banshee." 333 00:13:18,970 --> 00:13:19,937 Cake. 334 00:13:21,455 --> 00:13:22,802 I love cake. 335 00:13:25,183 --> 00:13:26,219 Cake. 336 00:13:26,357 --> 00:13:27,461 Cake. Cake. 337 00:13:32,018 --> 00:13:32,984 Me, too. 338 00:13:35,538 --> 00:13:36,677 Honey, she's fine. 339 00:13:36,816 --> 00:13:38,507 PAUL: I don't wanna have sex with you. 340 00:13:40,026 --> 00:13:41,890 Well, neither do I, but don't you think we should? 341 00:13:42,028 --> 00:13:43,063 PAUL: No. 342 00:13:43,201 --> 00:13:44,513 Come on. Let's just get it over with. 343 00:13:44,651 --> 00:13:46,204 We can get on with the rest of our lives. 344 00:13:47,240 --> 00:13:48,966 Oh, well, now I'm hot. 345 00:13:52,348 --> 00:13:53,867 I hope they appreciate this pizza 346 00:13:54,005 --> 00:13:56,352 'cause I had to barrel my way past this guy in a pizza suit 347 00:13:56,490 --> 00:13:59,183 who actually flicked me with the end of himself. 348 00:14:00,322 --> 00:14:01,702 He knows a good thing when he sees it. 349 00:14:03,290 --> 00:14:04,222 What are you doing? 350 00:14:04,360 --> 00:14:05,568 What do you think I'm doing? 351 00:14:05,706 --> 00:14:06,880 Oh, I know what you're doing. 352 00:14:08,088 --> 00:14:09,262 Who's my big daddy? 353 00:14:10,815 --> 00:14:12,437 Well, big daddy's not giving it up. 354 00:14:14,543 --> 00:14:15,475 What is the problem here? 355 00:14:15,613 --> 00:14:17,270 We've always had perfectly great sex. 356 00:14:17,408 --> 00:14:19,548 Yeah. Well, apparently, not in the Poconos. 357 00:14:22,585 --> 00:14:24,277 This is the beginning of a new era, 358 00:14:24,415 --> 00:14:26,003 and we got off on the wrong foot. 359 00:14:26,141 --> 00:14:27,763 I just want to get us onto the right foot. 360 00:14:27,901 --> 00:14:30,076 I see. So it's sex not so much for pleasure, 361 00:14:30,214 --> 00:14:31,180 more for making a point. 362 00:14:31,318 --> 00:14:32,216 Exactly. 363 00:14:32,354 --> 00:14:33,527 Mm-hmm. 364 00:14:35,288 --> 00:14:36,254 Okay, sweetie? 365 00:14:37,566 --> 00:14:40,362 Even if I had one ounce of attraction for you right now, 366 00:14:40,500 --> 00:14:42,019 Joan and Debbie are coming, like, any minute. 367 00:14:42,502 --> 00:14:43,434 Come on. 368 00:14:43,572 --> 00:14:44,504 [DOORBELL BUZZES] 369 00:14:44,642 --> 00:14:45,643 Huh? What'd I say? 370 00:14:46,989 --> 00:14:48,611 All right, but as soon as they leave, I'm coming after you. 371 00:14:48,749 --> 00:14:49,854 Yeah. Whatever. 372 00:14:52,063 --> 00:14:53,754 Did ya get it? Where is it? I want it. 373 00:14:53,893 --> 00:14:54,997 Ooh! You got it. Yes! 374 00:14:55,135 --> 00:14:56,378 Where's Debbie? 375 00:14:56,516 --> 00:14:58,690 Oh, she's parking the car. God, I love this pizza! 376 00:14:58,828 --> 00:15:00,934 Oh, come here, you cute thing. 377 00:15:01,072 --> 00:15:02,971 PAUL: You've gotta tell me. What is so good about this pizza? 378 00:15:03,109 --> 00:15:04,213 It's so good. 379 00:15:04,351 --> 00:15:06,595 I don't know about you, but I am starving. 380 00:15:06,733 --> 00:15:09,425 Well, good 'cause we got the pizza that you guys like. 381 00:15:10,910 --> 00:15:12,014 Joan, what are you doing? 382 00:15:12,739 --> 00:15:13,705 I'm eating pizza. 383 00:15:14,292 --> 00:15:15,224 Thatpizza? 384 00:15:15,362 --> 00:15:16,329 DEBBIE: Yeah. 385 00:15:17,778 --> 00:15:19,056 How could you do that to me? 386 00:15:19,194 --> 00:15:20,678 Paul, can I see you in the kitchen for a moment, please? 387 00:15:20,816 --> 00:15:22,438 Sure. How could you? 388 00:15:22,818 --> 00:15:23,750 What? 389 00:15:23,888 --> 00:15:25,476 It's like stabbing me in the back. 390 00:15:26,649 --> 00:15:28,444 I guess Debbie doesn't like the pizza as much... 391 00:15:36,694 --> 00:15:37,867 It's not gonna happen, my friend. 392 00:15:38,006 --> 00:15:38,972 Come on! 393 00:15:39,110 --> 00:15:41,250 We've got guests. We've got Mabel. 394 00:15:41,388 --> 00:15:42,976 So, they can take her for a walk. 395 00:15:43,114 --> 00:15:44,667 They just got here. 396 00:15:44,805 --> 00:15:45,806 You sure? 397 00:15:49,293 --> 00:15:50,604 You know what? 398 00:15:50,742 --> 00:15:52,123 They can take her for a little walk. 399 00:15:58,371 --> 00:15:59,406 That was... 400 00:15:59,751 --> 00:16:00,683 Incredible. 401 00:16:00,821 --> 00:16:01,857 Uh-huh. 402 00:16:01,995 --> 00:16:04,515 I mean, I went in with such low expectations. 403 00:16:08,001 --> 00:16:10,831 I thought we were gonna just, you know, get the job done 404 00:16:10,970 --> 00:16:12,109 and call it a night, 405 00:16:12,247 --> 00:16:14,766 but you... you would have none of that, would you? 406 00:16:14,904 --> 00:16:15,905 Mm-hmm. 407 00:16:17,528 --> 00:16:20,117 You realize, not only did I get there, 408 00:16:20,255 --> 00:16:22,222 but I came back, and I got there again. 409 00:16:22,498 --> 00:16:24,086 Uh-huh. 410 00:16:28,194 --> 00:16:29,471 You don't believe me, do you? 411 00:16:29,609 --> 00:16:30,748 Not one word. 412 00:16:30,886 --> 00:16:32,198 But it's the truth. 413 00:16:32,336 --> 00:16:33,440 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 414 00:16:33,578 --> 00:16:35,201 Honey! You know what you are? 415 00:16:35,339 --> 00:16:37,686 You are the little girl who cried cake. 416 00:16:39,343 --> 00:16:40,654 I am not. 417 00:16:40,792 --> 00:16:42,932 Yes, you are. And the first time you cried it, 418 00:16:43,071 --> 00:16:45,590 we all came running down that hill. 419 00:16:45,728 --> 00:16:48,145 In good faith, we ran down that hill, and what did we find? 420 00:16:48,283 --> 00:16:49,974 No cake. 421 00:16:50,112 --> 00:16:51,355 So, this time, me and the villagers, 422 00:16:51,493 --> 00:16:52,494 we're not even gonna make the trip. 423 00:16:53,771 --> 00:16:55,635 We're just gonna stay here and make our bricks. 424 00:16:55,773 --> 00:16:56,739 Are you finished? 425 00:16:56,877 --> 00:16:58,189 And someday, I'll tell you right now, 426 00:16:58,327 --> 00:16:59,570 You're gonna cry cake for real, 427 00:16:59,708 --> 00:17:00,950 and you know what? I will not even be there. 428 00:17:01,848 --> 00:17:02,987 You know what I'm saying. 429 00:17:08,820 --> 00:17:11,375 It's all really a matter of credibility, 430 00:17:11,513 --> 00:17:13,101 and the fact that you have none. 431 00:17:14,895 --> 00:17:16,621 Why do you insist on spoiling 432 00:17:16,759 --> 00:17:19,210 what was a perfectly great experience? 433 00:17:19,348 --> 00:17:21,350 Paul, Jamie sounds awfully sincere to me. 434 00:17:22,765 --> 00:17:24,388 Are you, like, ever on my side? 435 00:17:27,046 --> 00:17:29,220 Twice, Paul. I got there twice. 436 00:17:29,358 --> 00:17:31,429 Do you realize how rare and special that is? 437 00:17:31,567 --> 00:17:32,499 Excuse me. 438 00:17:32,637 --> 00:17:33,638 Twice? 439 00:17:35,295 --> 00:17:36,538 Twice. 440 00:17:36,676 --> 00:17:39,610 Jamie, sometimes we exaggerate to try to make a point. 441 00:17:41,991 --> 00:17:43,545 What? 442 00:17:43,683 --> 00:17:46,375 Well, for example, "I've got a million things to do today." 443 00:17:46,513 --> 00:17:50,034 Now, I may be very busy, but do I really have a million things to do? 444 00:17:51,967 --> 00:17:53,141 Unlikely, isn't it? 445 00:17:54,211 --> 00:17:55,626 Okay, can I just say something? 446 00:17:55,764 --> 00:17:57,731 If I, you know, really concentrated 447 00:17:57,869 --> 00:18:00,009 and focused all my energy and my attention, 448 00:18:00,148 --> 00:18:02,391 and the temperature was just so, 449 00:18:03,220 --> 00:18:04,497 twice is not so out of the question. 450 00:18:05,912 --> 00:18:06,913 You just said you weren't focused. 451 00:18:08,811 --> 00:18:10,330 You just said you weren't focused. What? 452 00:18:11,676 --> 00:18:14,403 I wasn't. Yeah. I wasn't all there. 453 00:18:14,541 --> 00:18:16,647 What... what do you mean? Do you mean you didn't have... 454 00:18:16,785 --> 00:18:17,786 No! Of course I did. 455 00:18:17,924 --> 00:18:19,028 Well, good. 456 00:18:19,167 --> 00:18:20,651 Honey, I'm a guy. 457 00:18:23,032 --> 00:18:23,964 So? 458 00:18:24,103 --> 00:18:25,104 So it means nothing. 459 00:18:25,932 --> 00:18:27,140 Thanks. 460 00:18:27,278 --> 00:18:28,728 I mean, I can do that in my sleep. 461 00:18:36,149 --> 00:18:38,047 Now, Paul, you were saying you were distracted? 462 00:18:38,186 --> 00:18:40,981 I wasn't distracted. It just so happened, 463 00:18:41,120 --> 00:18:42,535 The way I was positioned, 464 00:18:42,673 --> 00:18:45,193 my eyes were kind of facing the night table, 465 00:18:45,331 --> 00:18:47,678 and I saw on the night table was Mabel's pacifier. 466 00:18:47,816 --> 00:18:50,750 And I realized we forgot to give the pacifier to Debbie and Joan. 467 00:18:50,888 --> 00:18:52,338 You're thinking this during our lovemaking? 468 00:18:52,476 --> 00:18:53,684 So I'm thinking, "what else did we forget? 469 00:18:53,822 --> 00:18:55,513 "Did we forget the rattle. No. She's got that. 470 00:18:55,651 --> 00:18:57,205 "Her blankie? No. That was in the stroller," 471 00:18:57,343 --> 00:18:59,862 And then, right there, that's where you interrupted 472 00:19:00,000 --> 00:19:02,037 And you screamed out, "Oh, god!" 473 00:19:03,556 --> 00:19:04,522 So... 474 00:19:04,660 --> 00:19:05,592 I interrupted? 475 00:19:05,730 --> 00:19:07,767 You said, "Oh, god," so I hear god. 476 00:19:07,905 --> 00:19:10,977 My mind went to my theology class in college. 477 00:19:11,115 --> 00:19:13,566 "Oh, god." This to you is an interruption? 478 00:19:13,704 --> 00:19:16,603 So I got "Mabel and college. Mabel and college." 479 00:19:16,741 --> 00:19:17,673 You think, the phone rang, 480 00:19:17,811 --> 00:19:18,743 that could be an interruption. 481 00:19:18,881 --> 00:19:20,159 And I... excuse me... started thinking, 482 00:19:20,297 --> 00:19:22,299 "Uh-oh. Do we have enough money to send Mabel to college?" 483 00:19:22,437 --> 00:19:25,405 For example, "Hey, pal, make me a sandwich." 484 00:19:25,543 --> 00:19:26,751 That could be an interruption. 485 00:19:26,889 --> 00:19:28,167 If we don't, then she's gonna have to start working... 486 00:19:28,305 --> 00:19:29,375 This is what I'm thinking... 487 00:19:29,513 --> 00:19:30,790 She's gonna have to work right after high school, 488 00:19:30,928 --> 00:19:32,343 which is exactly what my cousin, Todd, did. 489 00:19:32,481 --> 00:19:34,103 And I thought about Todd who always had this annoying expression. 490 00:19:34,242 --> 00:19:37,245 He used to say, "It doesn't take a Philadelphia lawyer to figure that out." 491 00:19:38,660 --> 00:19:41,110 They go, "Philadelphia." I used to think, "Why Philadelphia? 492 00:19:41,249 --> 00:19:42,698 Why does a lawyer got to be from Philadelphia?" 493 00:19:42,836 --> 00:19:43,906 So I'm thinking, "Philadelphia." 494 00:19:44,044 --> 00:19:45,391 I'm thinking of the Phillies. 495 00:19:45,529 --> 00:19:47,082 I'm thinking of cookie rojas. Don't ask me why. 496 00:19:47,220 --> 00:19:50,085 So I have all these things running around in my brain, 497 00:19:50,223 --> 00:19:51,742 So... Yeah, I was a little distracted. 498 00:19:57,126 --> 00:19:58,990 All this, and you still got there? 499 00:20:00,371 --> 00:20:02,028 Honey, once again, I'm a guy. 500 00:20:06,205 --> 00:20:07,654 I have to say, I'm... 501 00:20:07,792 --> 00:20:10,450 I'm very unhappy about this. 502 00:20:10,588 --> 00:20:12,590 Do you see me jumpin' up in the air singin' Sweet Sue? 503 00:20:13,212 --> 00:20:14,696 Listen, 504 00:20:14,834 --> 00:20:17,043 you two are putting way too much pressure on yourselves. 505 00:20:17,181 --> 00:20:18,355 Forget about sex for a while. 506 00:20:18,493 --> 00:20:19,597 Maybe it was too soon. 507 00:20:19,735 --> 00:20:20,736 So what are you 508 00:20:20,874 --> 00:20:22,738 you're telling us we can't have sex? 509 00:20:22,876 --> 00:20:24,844 Well, in my professional opinion, don't. 510 00:20:26,086 --> 00:20:27,087 Yikes. 511 00:20:33,093 --> 00:20:34,094 Or... 512 00:20:36,304 --> 00:20:37,512 We can go to the apartment right now 513 00:20:37,650 --> 00:20:38,582 and give this thing one last shot. 514 00:20:38,892 --> 00:20:39,893 What? 515 00:20:40,031 --> 00:20:41,240 Hmm? Come on. Double or nothing. 516 00:20:45,209 --> 00:20:47,901 Now, as your therapist, I strongly advise... 517 00:20:48,039 --> 00:20:49,696 Come on. Throw the marbles. 518 00:20:50,594 --> 00:20:51,560 I'm with him. 519 00:20:53,321 --> 00:20:54,494 Fine. 520 00:20:54,632 --> 00:20:56,738 Don't come cryin' to me when it all turns ugly. 521 00:21:00,397 --> 00:21:04,159 So, overall, the experience, you would say... 522 00:21:05,505 --> 00:21:06,851 Very nice. 523 00:21:09,060 --> 00:21:10,614 On a scale of one to ten? 524 00:21:11,822 --> 00:21:14,100 Like a 6, a solid 6. 525 00:21:15,653 --> 00:21:16,792 You see? That I believe. 526 00:21:31,186 --> 00:21:32,325 I don't get it. 527 00:21:32,463 --> 00:21:34,154 I mean, you told me to be more assertive, 528 00:21:34,293 --> 00:21:38,193 and I have to say it's not working well. 529 00:21:42,577 --> 00:21:43,612 What do you mean? 530 00:21:43,750 --> 00:21:46,408 Well, people seem to really dislike me. 531 00:21:48,721 --> 00:21:49,998 Why do you think that is? 532 00:21:51,033 --> 00:21:52,034 I don't know. 533 00:21:52,966 --> 00:21:55,003 Come on. Why do you think? 534 00:21:55,141 --> 00:21:56,729 Because maybe... 535 00:21:56,867 --> 00:22:00,733 Maybe it's because I like to flick them with the end of myself. 536 00:22:03,667 --> 00:22:04,806 Now we're getting somewhere. 537 00:22:05,393 --> 00:22:08,327 [SOBBING] 37448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.