Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,840 --> 00:01:18,810
-Terminé ?
2
00:01:21,740 --> 00:01:23,950
Vous êtes enceinte ?
3
00:01:23,980 --> 00:01:26,650
-Oui... de quelques semaines.
4
00:01:26,680 --> 00:01:29,020
-On fera des suivis en clinique.
5
00:01:29,050 --> 00:01:32,220
Vous allez être détenue
dans l'aile de protection.
6
00:01:32,250 --> 00:01:34,760
-L'aile... l'aile de protection ?
7
00:01:34,790 --> 00:01:36,760
-Bien, en fait,
votre cas a été médiatisé,
8
00:01:36,790 --> 00:01:39,090
on prend pas de chances ici.
9
00:01:40,260 --> 00:01:42,500
On va passer
à la salle de fouille.
10
00:01:45,170 --> 00:01:47,340
Alors, je vais vous demander
de vous déshabiller
11
00:01:47,370 --> 00:01:51,510
puis de mettre votre linge
sur la table qu'il y a là.
12
00:01:58,480 --> 00:02:00,620
Maintenant, je vais vous
demander de vous tourner,
13
00:02:00,650 --> 00:02:04,450
de vous pencher par devant
et d'écarter vos fesses.
14
00:02:16,430 --> 00:02:18,970
Une détenue va vous accueillir
dans votre unité.
15
00:02:19,000 --> 00:02:20,740
On va vous expliquer
pour le gym,
16
00:02:20,770 --> 00:02:22,740
les cartes d'appel
puis le reste.
17
00:02:24,040 --> 00:02:25,770
-Est-ce qu'il y a
une bibliothèque ?
18
00:02:25,810 --> 00:02:28,580
-Oui, oui, mais il y a pas bien,
bien de nouveautés, là.
19
00:02:28,610 --> 00:02:30,580
Si vous voulez rencontrer
notre psychologue,
20
00:02:30,610 --> 00:02:32,310
je vous mets
sur une liste d'attente.
21
00:02:40,050 --> 00:02:41,920
Accotez-vous contre le mur.
22
00:03:10,650 --> 00:03:12,590
-Encore !?
23
00:03:12,620 --> 00:03:15,290
Il me semble
que c'est assez, là !
24
00:03:15,320 --> 00:03:18,330
-Eille, ça aspire,
c'est effrayant.
25
00:03:18,360 --> 00:03:21,800
-C'est une vieille réguine, j'ai
pas les moyens de la changer.
26
00:03:21,830 --> 00:03:24,670
-Tu peux-tu la passer une autre
fois ? Le son, ça gosse.
27
00:03:24,700 --> 00:03:27,200
-Pourquoi ? T'as besoin
de te concentrer pour étudier ?
28
00:03:28,200 --> 00:03:30,540
Eille !
29
00:03:30,570 --> 00:03:32,670
T'avais pas un examen
de sciences aujourd'hui ?
30
00:03:32,710 --> 00:03:34,340
-Je l'ai pas fait.
31
00:03:34,380 --> 00:03:35,980
-Sandrick !
32
00:03:36,010 --> 00:03:38,310
-Bon, là, c'est quoi, 17 ans
plus tard, elle joue à la mère ?
33
00:03:38,350 --> 00:03:41,150
-Regarde, je sais que je suis
pas un modèle de réussite, là,
34
00:03:41,180 --> 00:03:43,790
OK, mais tu veux pas
être comme moi.
35
00:03:43,820 --> 00:03:45,990
?tre sur le BS
puis faire des ménages, là...
36
00:03:46,020 --> 00:03:48,260
Bien, go, gars !
T'es bright puis tu le sais.
37
00:04:14,780 --> 00:04:17,019
-Ah ! Laisse-moi sortir !
38
00:04:21,190 --> 00:04:23,260
-Martine ?
Martine, calme-toi !
39
00:04:23,290 --> 00:04:26,160
Martine, respire ! Respire.
40
00:05:05,700 --> 00:05:08,840
♪♪
41
00:05:35,030 --> 00:05:38,400
♪♪
42
00:05:45,610 --> 00:05:48,210
-Bonjour, vous êtes
sur la boîte.
43
00:05:48,240 --> 00:05:50,080
Laissez-moi un message. Merci.
44
00:05:50,110 --> 00:05:52,910
-Allô, Jeff. C'est Cin.
45
00:05:52,950 --> 00:05:55,180
Bien, c'est aujourd'hui
que les ,
46
00:05:55,220 --> 00:05:57,520
ça fait que je me demandais
si te
47
00:05:57,550 --> 00:05:59,550
avec les enfants ou bien
si tu v.
48
00:05:59,590 --> 00:06:01,560
Ra.
49
00:06:01,590 --> 00:06:03,260
OK, bye bye.
50
00:06:18,140 --> 00:06:21,740
♪♪
51
00:06:28,680 --> 00:06:30,950
-Je t'ai fait
un cadeau.
52
00:06:32,250 --> 00:06:35,460
"Après la pluie,
c'est le beau temps."
53
00:06:35,490 --> 00:06:38,230
-Merci.
54
00:06:40,290 --> 00:06:41,830
Je t'aime.
55
00:06:41,860 --> 00:06:43,930
-Moi aussi, je t'aime.
56
00:06:43,970 --> 00:06:45,870
-Je peux-tu lui parler,
deux minutes ?
57
00:06:45,900 --> 00:06:48,870
Après, ça va être
votre tour, OK ?
58
00:06:48,900 --> 00:06:50,970
- ? tantôt.
59
00:06:58,180 --> 00:07:00,820
-Tu t'es toujours
pas fait avorter ?
60
00:07:07,120 --> 00:07:09,190
L'avez-vous fait dans le lit ?
61
00:07:12,290 --> 00:07:14,200
C'est une vraie question.
62
00:07:14,230 --> 00:07:17,230
Avez-vous fourré dans notre lit ?
63
00:07:19,470 --> 00:07:21,170
-Juste une fois.
64
00:07:23,270 --> 00:07:24,940
-Ostie...
65
00:07:28,580 --> 00:07:30,340
T'as pas de classe.
66
00:07:31,610 --> 00:07:33,750
-Je m'excuse tellement.
67
00:07:35,820 --> 00:07:37,850
-Ailleurs dans la maison ?
68
00:07:37,890 --> 00:07:40,120
-Pourquoi tu veux savoir ça, là ?
69
00:07:40,150 --> 00:07:42,120
C'est te faire du mal pour rien.
70
00:07:42,160 --> 00:07:43,990
-Dans la chambre d'ami ?
71
00:07:47,600 --> 00:07:50,770
T'as-tu couché avec pendant
qu'on était à la maison ?
72
00:07:50,800 --> 00:07:52,830
-Jamais j'aurais fait ça, Jeff.
73
00:08:00,070 --> 00:08:02,010
-Si jamais j'apprends
que t'as fait ça
74
00:08:02,040 --> 00:08:04,110
quand les enfants
étaient là, Chanelle...
75
00:08:05,610 --> 00:08:07,420
-Tu me connais mieux que ça.
76
00:08:07,450 --> 00:08:08,980
-Je sais pas.
77
00:08:09,980 --> 00:08:11,890
Je ne sais plus t'es qui.
78
00:08:14,620 --> 00:08:17,830
♪♪
79
00:08:25,370 --> 00:08:27,470
-La bouffe est arrivée !
80
00:08:45,590 --> 00:08:47,390
-OK, c'est correct.
81
00:08:52,530 --> 00:08:56,300
Arrête ! Arrte, OK ?
Je suis enceinte, ostie !
82
00:09:30,360 --> 00:09:32,800
-T'es pas en classe ?
83
00:09:32,830 --> 00:09:35,100
-T'es clairvoyant en estie, toi.
84
00:09:36,300 --> 00:09:38,010
-Bon, assieds-toi donc, là,
85
00:09:38,040 --> 00:09:40,270
ça fait deux fois que tu rates
notre rendez-vous cette semaine.
86
00:09:40,310 --> 00:09:43,080
-Je suis là, l.
87
00:09:45,150 --> 00:09:46,750
-As-tu faim ?
88
00:09:58,460 --> 00:10:01,660
Bon, écoute, Sandrick,
tu foxes les cours,
89
00:10:01,700 --> 00:10:03,400
tu "skippes" les examens...
90
00:10:03,430 --> 00:10:05,830
Il te reste deux semaines
à ton secondaire.
91
00:10:05,870 --> 00:10:08,370
J'ai parlé à la directrice,
on s'est mis d'accord
92
00:10:08,400 --> 00:10:11,040
pour te donner une autre semaine
pour faire tes examens.
93
00:10:11,070 --> 00:10:13,840
Mais ça serait le fun, là,
que tu prennes ça au sérieux.
94
00:10:17,850 --> 00:10:19,680
-Tu le savais, toi, que...
95
00:10:19,710 --> 00:10:21,650
Chanelle était enceinte de moi ?
96
00:10:24,250 --> 00:10:26,490
-Qui t'a dit ça ?
97
00:10:26,520 --> 00:10:28,660
- ?a, c'est pas de tes affaires.
98
00:10:28,690 --> 00:10:31,590
Anyway, elle a avorté.
99
00:10:31,630 --> 00:10:33,730
C'est bien plus simple
de même, hein ?
100
00:10:34,730 --> 00:10:37,130
On règle le problme,
on efface tout.
101
00:10:39,830 --> 00:10:42,070
- ?coute, Sandrick, je sais pas
comment t'as eu cette info-là,
102
00:10:42,100 --> 00:10:44,210
mais je pense pas que ce soit le
moment pour qu'on parle de ça.
103
00:10:44,240 --> 00:10:46,140
-Regarde, c'est clair
que tu le savais, en plus, là.
104
00:10:46,170 --> 00:10:48,110
C'est quoi, tu me gossais
pour que je vienne m'étendre
105
00:10:48,140 --> 00:10:50,410
sur ton sofa puis que je te dise
mes chagrins d'enfance, là ?
106
00:10:52,610 --> 00:10:54,580
-Je pense que tu vois pas clair
en ce moment.
107
00:10:54,620 --> 00:10:56,280
As-tu consommé ?
108
00:10:56,320 --> 00:10:58,490
-Eille, va vraiment chier,
tabarnac, là.
109
00:11:06,260 --> 00:11:08,160
-Es-tu conne ?
110
00:11:08,200 --> 00:11:10,530
Attends ton tour pour la bouffe.
111
00:11:10,560 --> 00:11:12,730
Les filles vont penser
que tu te prends pour le boss.
112
00:11:17,440 --> 00:11:19,410
-Merci.
113
00:11:23,410 --> 00:11:25,550
-T'as des admirateurs,
toi aussi.
114
00:11:26,750 --> 00:11:28,850
"Je veux correspondre avec toi,
115
00:11:28,880 --> 00:11:31,250
tu es la femme de ma vie.
116
00:11:31,290 --> 00:11:33,850
Je ne te jugerai jamais, moi."
117
00:11:34,860 --> 00:11:36,420
C'est cute, ça.
118
00:11:38,990 --> 00:11:44,130
-Un bricolage de ma fille.
119
00:11:44,170 --> 00:11:47,030
parce que tu vas perdre
tout le monde autour de toi.
120
00:11:47,070 --> 00:11:49,440
Ton petit nuage blanc, là,
121
00:11:49,470 --> 00:11:51,540
il va être noir dans deux mois.
122
00:11:52,940 --> 00:11:54,980
-Ma famille me laissera
jamais tomber.
123
00:11:57,750 --> 00:11:59,910
-T'en parleras à ton mari.
124
00:12:07,420 --> 00:12:09,460
Sorry.
125
00:12:19,400 --> 00:12:22,440
-En tout cas, profite de l'amour
-OK, ça va faire !
126
00:12:25,810 --> 00:12:27,880
Venez, là, il faut
que je vous parler.
127
00:12:34,980 --> 00:12:37,050
-Tu souris
donc bien, toi.
128
00:12:37,080 --> 00:12:39,520
-Te souviens-tu ce que
t ?
129
00:12:39,550 --> 00:12:42,190
-Hum...
-"Hum..." ?
130
00:12:42,220 --> 00:12:44,660
Tu sais, ça faisait juste
trois ,
131
00:12:44,690 --> 00:12:46,960
puis je savais déjà
que t'éta.
132
00:12:46,990 --> 00:12:48,960
-Hum, ouais, puis je te trouvais
.
133
00:12:49,000 --> 00:12:51,230
-Ouais, tu m'avais coupé ça
asse.
134
00:12:51,270 --> 00:12:52,970
-Hum, mais j'étais pas prête.
135
00:12:53,000 --> 00:12:56,370
-Mais tu m'avais dit que si,
dix ans plus tard,
136
00:12:56,400 --> 00:12:58,110
on était encore ensemble
puis amoureux,
137
00:12:58,140 --> 00:12:59,940
là, je pourrais te marier.
138
00:12:59,970 --> 00:13:02,480
-Mais j'avais dit ça juste de
même, en espérant que t'oublies.
139
00:13:02,510 --> 00:13:04,350
-Ah non, j'ai pas oublié, là.
-Ah non ?
140
00:13:04,380 --> 00:13:07,580
-Non.
-Maudit fatigant.
141
00:13:07,620 --> 00:13:09,680
- ?a fait que je t'ai-tu eue
à l'usure ?
142
00:13:10,750 --> 00:13:12,690
Veux-tu être ma femme ?
143
00:13:13,650 --> 00:13:15,190
-Oui.
144
00:13:22,230 --> 00:13:24,900
♪♪
145
00:13:24,930 --> 00:13:28,070
-Bonne !
146
00:13:28,100 --> 00:13:32,940
Bonne fête, Thérèse !
147
00:13:50,390 --> 00:13:53,530
♪♪
148
00:13:56,500 --> 00:13:59,930
-Maman va pas être
derrière une vitre, hein ?
149
00:13:59,970 --> 00:14:01,900
-Non.
150
00:14:09,080 --> 00:14:10,950
-Allô.
151
00:14:14,380 --> 00:14:17,120
J'avais tellement hâte de vous
prendre dans mes bras, là !
152
00:14:17,150 --> 00:14:18,950
-Moi aussi.
153
00:14:21,260 --> 00:14:23,190
-Allô.
-Allô.
154
00:14:24,120 --> 00:14:26,060
-Qu'est-ce qu'il a, ton frère ?
155
00:14:26,090 --> 00:14:29,700
-Il est déçu parce qu'il a pas
pu rentrer avec son cell.
156
00:14:29,730 --> 00:14:31,730
-Même pas vrai !
157
00:14:33,430 --> 00:14:36,240
-On n'a pas dit
qu'on attendait 14 ans ?
158
00:14:36,270 --> 00:14:38,910
-Ouais, mais c'est celui
que je t'avais acheté.
159
00:14:39,870 --> 00:14:41,540
Il ne servait plus,
160
00:14:41,580 --> 00:14:44,310
puis Elliot aime ça
jouer à des jeux l-dessus.
161
00:14:50,280 --> 00:14:52,320
As-tu reçu la lettre
que je t'ai envoyée ?
162
00:14:54,920 --> 00:15:00,130
-Oui.
163
00:15:00,160 --> 00:15:02,760
à mon avocate.
164
00:15:02,800 --> 00:15:04,230
-Good.
165
00:15:04,270 --> 00:15:06,170
-Maman ?
-Hum-hum ?
166
00:15:06,200 --> 00:15:08,170
-Tu peux me faire des tresses ?
167
00:15:08,200 --> 00:15:10,400
-Oui, ma peanut.
168
00:15:10,440 --> 00:15:12,410
Euh...
169
00:15:14,110 --> 00:15:17,010
Hé là l ! ?a fait combien que tu
t'es pas lavé les cheveux, toi ?
170
00:15:19,150 --> 00:15:21,150
-Tu sais...
171
00:15:21,180 --> 00:15:24,520
?a se peut qu'on soit pas
super tight à la maison.
172
00:15:30,390 --> 00:15:33,090
-Moi, je sais c'est quoi
que t'as signé.
173
00:15:33,130 --> 00:15:34,760
-Hein ?
174
00:15:34,800 --> 00:15:36,860
Oui, puis je l'ai signée,
-C'est la demande de divorce.
175
00:15:36,900 --> 00:15:40,300
Papa dit que c'est de ta faute,
que t'as brisé la famille.
176
00:15:40,330 --> 00:15:42,970
-Eille, c'est entre lui
puis moi, ça, OK ?
177
00:15:43,000 --> 00:15:46,210
?a vous concerne pas,
on s'inquiète pas avec ça. OK ?
178
00:15:46,240 --> 00:15:48,480
-Pourquoi tu vas avoir
un autre enfant, d'abord ?
179
00:15:51,980 --> 00:15:54,550
-Il vous a dit ça...
180
00:15:54,580 --> 00:15:56,620
-Il dit la vérité, lui.
181
00:15:59,850 --> 00:16:01,960
-Je m'excuse.
182
00:16:01,990 --> 00:16:04,560
-C'est pas grave.
-Non, c'est grave.
183
00:16:04,590 --> 00:16:06,930
Tu fais juste de la peine
à tout le monde.
184
00:16:06,960 --> 00:16:09,530
Tu fais pleurer
grand-maman, papa...
185
00:16:09,560 --> 00:16:11,400
puis Sandrick aussi.
186
00:16:11,430 --> 00:16:13,870
Je n'ai plus envie
de venir te voir.
187
00:16:13,900 --> 00:16:16,200
Viens-t'en, Thérèse.
Papa, il nous attend.
188
00:16:16,240 --> 00:16:19,440
-Moi, maman, à tous les jours,
à 5 h, je pense toi.
189
00:16:19,470 --> 00:16:21,510
-Viens-t'en !
190
00:16:33,390 --> 00:16:36,590
-?a t'a-tu aidée
à arrêter de "spinner", là ?
191
00:16:36,620 --> 00:16:38,190
-Ouais.
192
00:16:38,230 --> 00:16:40,190
-Je l'avais dit.
193
00:16:40,230 --> 00:16:42,860
?a fait que même affaire ?
194
00:16:42,900 --> 00:16:45,330
-Ouais, mais j'ai juste
vingt piastres.
195
00:16:48,040 --> 00:16:50,500
-Crisse, là, t'iras pas loin
avec vingt piastres.
196
00:16:50,540 --> 00:16:52,640
-Come on, s'il te plaît, là.
197
00:16:52,670 --> 00:16:54,940
-Tu me fais perdre mon temps.
198
00:16:59,910 --> 00:17:02,050
Enjoy.
-Merci.
199
00:17:50,000 --> 00:17:51,670
-Il fait chaud !
200
00:18:03,680 --> 00:18:05,610
-Viens-t'en.
201
00:18:13,590 --> 00:18:15,660
Envoye, sors ta graine.
202
00:18:18,890 --> 00:18:21,430
-Oui.
203
00:18:23,900 --> 00:18:26,930
-Estie de dégueulasse, man !
Je suis mineur !
204
00:18:26,970 --> 00:18:29,900
Envoye, tu me dois 200 $.
-Arrête !
205
00:18:29,940 --> 00:18:31,870
-Envoye, estie !
Donne-moi 200 $, crisse !
206
00:18:32,770 --> 00:18:34,880
-Allô !
-Allô.
207
00:18:34,910 --> 00:18:36,840
-Salut.
208
00:18:47,750 --> 00:18:50,490
Euh... Bien, Chanelle,
elle m'a demandé de passer là
209
00:18:50,520 --> 00:18:52,630
pour voir si tout était correct.
210
00:18:54,290 --> 00:18:56,460
-Ah, de quoi
elle se mêle, elle...
211
00:18:56,500 --> 00:18:58,300
-Bien non, mais là...
212
00:18:58,330 --> 00:19:01,000
Un petit peu d'aide, ç'a jamais
fait de mal à personne.
213
00:19:01,030 --> 00:19:03,670
Puis je m'ennuie des enfants,
ça fait que...
214
00:19:07,640 --> 00:19:11,250
-Bon. Bien, je vais passer
à l'épicerie, d'abord.
215
00:19:11,280 --> 00:19:12,780
-Hum-hum.
216
00:19:12,810 --> 00:19:15,450
-J'ai de la job à rattraper.
-Bien oui. C'est parfait, ça.
217
00:19:15,480 --> 00:19:17,280
-Euh, les enfants
sont au sous-sol,
218
00:19:17,320 --> 00:19:19,590
puis si t'as faim,
bien, il en reste.
219
00:19:19,620 --> 00:19:21,220
-Hum-hum.
220
00:19:21,260 --> 00:19:24,490
Eille, tu sais, je...
221
00:19:24,530 --> 00:19:26,530
Je me disais que je pourrais
peut-être m'installer ici
222
00:19:26,560 --> 00:19:28,360
une couple de jours,
tu sais, rien que le temps
223
00:19:28,400 --> 00:19:30,360
que tout le monde
reprenne le beat, puis...
224
00:19:30,400 --> 00:19:32,500
-J'ai-tu l'air
si désespéré que ça ?
225
00:19:32,530 --> 00:19:35,740
-Bien non, Jeff,
voyons, pantoute !
226
00:19:35,770 --> 00:19:38,610
Tu sais, c'est normal que t'aies
de la peine, là, puis...
227
00:19:38,640 --> 00:19:42,610
puis je te comprends d'être
en tabarnac, OK, pour vrai, là.
228
00:19:42,640 --> 00:19:44,850
C'est juste... Il faut
que tu fasses attention
229
00:19:44,880 --> 00:19:46,680
pour que ça revole pas trop
sur les autres, genre,
230
00:19:46,710 --> 00:19:49,480
Elliot puis Thérèse, hum ?
231
00:19:51,290 --> 00:19:53,050
-Hum-hum.
232
00:20:03,800 --> 00:20:06,930
♪♪
233
00:20:30,290 --> 00:20:32,690
-C'est-tu un bon moment ?
234
00:20:32,730 --> 00:20:35,000
-Pour ?
235
00:20:35,030 --> 00:20:38,470
-C'est que j'ai une opportunité,
mon cousin m'offre d'aller...
236
00:20:38,500 --> 00:20:40,570
-Regarde, va-t'en,
je m'en crisse, là.
237
00:20:42,140 --> 00:20:44,840
Tu t'en vas avant
que le bateau coule, t'es...
238
00:20:44,870 --> 00:20:46,410
t'es juste bright.
239
00:20:46,440 --> 00:20:47,910
-OK.
240
00:20:47,940 --> 00:20:51,450
Mais... bye, Jeff.
-Bye.
241
00:21:01,960 --> 00:21:05,090
♪♪
242
00:21:38,690 --> 00:21:40,360
-T'étais o ??
243
00:21:45,730 --> 00:21:48,000
Comment t'as payé ce taxi-là ?
244
00:21:49,900 --> 00:21:51,740
-Hum...
245
00:21:51,770 --> 00:21:54,270
Estie que c'est bon,
de l'eau du lavabo.
246
00:21:54,310 --> 00:21:55,880
-Crisse, Sandrick,
247
00:21:55,910 --> 00:21:57,680
tu viens de sacrer ton année
scolaire aux vidanges !
248
00:21:57,710 --> 00:21:59,750
J'ai le droit de te demander
des comptes.
249
00:22:06,390 --> 00:22:08,060
-Et voilà.
250
00:22:09,920 --> 00:22:11,890
Mes comptes sont réglés.
251
00:22:11,930 --> 00:22:14,090
Maintenant,
je vous prie de m'excuser,
252
00:22:14,130 --> 00:22:17,000
je vais aller me blottir
dans les bras de Morphée.
253
00:22:17,030 --> 00:22:19,100
-Tu vends-tu de la drogue ?
254
00:22:19,130 --> 00:22:20,830
Qu'est-ce que tu vas faire ?
255
00:22:20,870 --> 00:22:24,070
Tu vas finir ton secondaire 5
cet été ? C'est quoi, tes plans ?
256
00:22:24,100 --> 00:22:26,140
-Mes plans ?
257
00:22:27,610 --> 00:22:29,910
Hum...
258
00:22:29,940 --> 00:22:34,350
Essayer d'oublier
ma peine d'amour, puis...
259
00:22:34,380 --> 00:22:36,320
essayer d'oublier
que tout le monde en rit.
260
00:22:36,350 --> 00:22:38,190
-T'as le droit de vivre ça
intense de même,
261
00:22:38,220 --> 00:22:40,020
mais pas de "scrapper" ta vie !
262
00:22:40,050 --> 00:22:42,020
-Je m'en crisse.
263
00:22:42,060 --> 00:22:44,460
-Là, l, ça va faire,
Sandrick, OK ?
264
00:22:44,490 --> 00:22:46,830
Tu t'enlignes direct dans le
mur, puis moi, ma job de mère,
265
00:22:46,860 --> 00:22:49,400
c'est de déblayer le chemin, OK ?
266
00:22:51,470 --> 00:22:54,230
-Tu réalises-tu
que depuis la mort de Seb, là...
267
00:22:56,400 --> 00:22:58,870
c'est moi qui pense
à payer les bills...
268
00:23:00,110 --> 00:23:02,280
c'est moi qui cuisine...
269
00:23:02,310 --> 00:23:04,750
Je te tiens les cheveux quand
tu vomis dans les toilettes.
270
00:23:04,780 --> 00:23:06,810
Tu réalises-tu ça ?
271
00:23:06,850 --> 00:23:09,020
-OK. OK. Je suis tout croche.
272
00:23:09,050 --> 00:23:11,180
J'avais une chance
de me remettre en selle
273
00:23:11,220 --> 00:23:13,020
comme du monde,
puis la crisse de Sandra, elle,
274
00:23:13,050 --> 00:23:15,620
elle a tout fait chier ça...
-Bravo, bravo, estie. Encore.
275
00:23:20,860 --> 00:23:24,200
?'aura toujours été la faute des
autres dans ta vie, c'est ça ?
276
00:23:38,380 --> 00:23:40,380
-C'est notre deuxième rencontre,
277
00:23:40,410 --> 00:23:43,950
puis j'ai l'impression
qu'on reste encore en surface.
278
00:23:44,920 --> 00:23:50,320
-En surface ?
279
00:23:50,360 --> 00:23:52,730
avec Jeff, avec mes enfants...
280
00:23:52,760 --> 00:23:55,560
-Oui, c'est vrai.
281
00:23:56,760 --> 00:23:59,770
Mais vous évitez toutes
mes questions sur Sandrick.
282
00:24:00,770 --> 00:24:03,440
-Je vous l'ai dit, là, que...
283
00:24:03,470 --> 00:24:07,040
que j'avais des sentiments
pour lui, que je regrette.
284
00:24:09,910 --> 00:24:11,710
-Pourquoi vous le regrettez ?
285
00:24:14,920 --> 00:24:16,950
-Je le sais que c'était mal.
286
00:24:18,220 --> 00:24:20,320
-Votre relation
était condamnable
287
00:24:20,350 --> 00:24:23,120
d'un point de vue légal,
oui, mais...
288
00:24:23,160 --> 00:24:24,090
ce que vous ressentiez pour lui
valait quelque chose.
289
00:24:25,330 --> 00:24:26,630
Mais il me semble que je vous
ai tout raconté ce que je vis,
290
00:24:33,230 --> 00:24:35,040
-Je l'aime...
291
00:24:36,840 --> 00:24:39,170
puis je l'admire, puis...
292
00:24:42,810 --> 00:24:44,950
je le désire.
293
00:24:46,950 --> 00:24:50,480
Puis je m'en veux,
je m'en veux, je m'en veux,
294
00:24:50,520 --> 00:24:52,790
je m'en veux tellement !
295
00:25:00,990 --> 00:25:04,030
-Et voilà.
J'ai terminé mon autoportrait.
296
00:25:04,060 --> 00:25:05,800
Qu'est-ce que t'en penses ?
297
00:25:05,830 --> 00:25:07,630
Qu'est-ce qu'il y a ?
298
00:25:07,670 --> 00:25:09,400
T'as pas l'air sûr !
299
00:25:09,440 --> 00:25:11,000
-Bien...
300
00:25:11,040 --> 00:25:12,970
-Tu trouves ça laid, dis-le !
301
00:25:13,010 --> 00:25:15,180
Eille, toi, là !
302
00:25:15,210 --> 00:25:17,780
Tu trouves jamais ça beau,
mes dessins !
303
00:25:17,810 --> 00:25:21,410
Ah, c'est bien beau, Elliot !
304
00:25:28,150 --> 00:25:30,590
C'est beau, ça, mon loup.
305
00:25:31,690 --> 00:25:33,590
C'est qui ?
306
00:25:35,260 --> 00:25:37,860
-Sandrick.
-Hum.
307
00:25:39,230 --> 00:25:41,670
Tu sais, Elliot, t'as le droit
de t'ennuyer de Sandrick, hein.
308
00:25:44,000 --> 00:25:48,070
-C'est Sandrick, le père du bébé
que ma mère va avoir.
309
00:25:53,780 --> 00:25:56,480
Papa, il est sûr que Sandrick,
310
00:25:56,520 --> 00:25:59,120
il est en train de briser
d'autres familles.
311
00:26:00,850 --> 00:26:02,420
-Regarde, là...
312
00:26:02,460 --> 00:26:04,520
Je pense que papa,
il a bien de la peine,
313
00:26:04,560 --> 00:26:06,560
puis ça lui fait dire
des drôles d'affaires, hein ?
314
00:26:06,590 --> 00:26:08,860
Hum ?
315
00:26:08,900 --> 00:26:10,860
C'est vrai, là, que Sandrick,
il,
316
00:26:10,900 --> 00:26:13,070
mais il fait pas de mal
à person.
317
00:26:13,100 --> 00:26:14,970
OK ?
318
00:26:16,900 --> 00:26:20,170
♪♪
319
00:26:26,810 --> 00:26:29,080
-Sandrick ?
320
00:26:29,120 --> 00:26:30,780
-Sandra ?
321
00:26:34,650 --> 00:26:37,190
C'est un beau char neuf
que t'as là.
322
00:26:37,220 --> 00:26:39,160
- ?a te regarde pas, ça.
323
00:26:39,190 --> 00:26:41,260
- ?a me regarde un peu,
quand même.
324
00:26:42,200 --> 00:26:44,630
C'était le cash à ma mère.
325
00:26:44,660 --> 00:26:46,630
?'aurait pu être notre vie.
326
00:26:48,100 --> 00:26:49,870
-Je veux pas être bte,
Sandrick, là, mais non,
327
00:26:49,900 --> 00:26:51,610
ç'aurait jamais pu
être votre vie.
328
00:26:51,640 --> 00:26:53,470
C'est dans votre ADN, ça.
329
00:26:53,510 --> 00:26:56,040
Vous avez le sang vicié, puis
vous contaminez tout le monde.
330
00:26:56,080 --> 00:26:58,480
Il y a rien à faire
pour changer ça.
331
00:26:58,510 --> 00:27:01,180
Tu m'excuseras,
je m'en vais à mon chalet.
332
00:27:12,060 --> 00:27:16,000
♪♪
333
00:27:49,530 --> 00:27:52,670
♪♪
334
00:28:07,050 --> 00:28:08,750
-Alright.
335
00:29:03,300 --> 00:29:07,170
Allô ?
-Allô. C'est Elliot.
336
00:29:07,210 --> 00:29:11,010
-Elliot ? Eille, mon ami !
337
00:29:12,350 --> 00:29:14,710
Tu m'as pas oublié !
-Bien non !
338
00:29:14,750 --> 00:29:17,220
Je pense souvent à toi.
339
00:29:18,320 --> 00:29:19,990
Comment tu vas ?
340
00:29:23,520 --> 00:29:25,260
Allô ?
341
00:29:25,290 --> 00:29:27,690
-Moi aussi, je pense souvent
à toi, Elliot.
342
00:29:29,100 --> 00:29:31,460
-Je voulais juste te dire que...
343
00:29:31,500 --> 00:29:33,630
je t'en veux pas,
344
00:29:33,670 --> 00:29:35,540
puis que...
345
00:29:35,570 --> 00:29:38,040
je vais l'aimer, votre bébé.
346
00:29:38,070 --> 00:29:40,770
Comme un vrai frère.
347
00:29:40,810 --> 00:29:42,540
Ou une vraie soeur.
348
00:29:42,580 --> 00:29:45,480
-Hein ? Attends, attends,
attends, attends.
349
00:29:46,910 --> 00:29:48,920
Ta mère est encore enceinte ?
350
00:30:09,500 --> 00:30:11,640
OK, mais elle est encore
enceinte, Fred !
351
00:30:11,670 --> 00:30:13,510
Je veux dire, c'est la preuve
qu'elle m'aimait, là !
352
00:30:13,540 --> 00:30:16,710
Je le savais, j'étais pas fou.
-OK, qu'est-ce que tu veux, là ?
353
00:30:16,740 --> 00:30:19,280
-Amène-moi à la prison, s'il te
plaît, il faut que je la voie.
354
00:30:19,310 --> 00:30:21,250
-Bien oui, voir qu'ils vont
te laisser rentrer là !
355
00:30:21,280 --> 00:30:22,880
-Bien oui,
ils vont me laisser rentrer !
356
00:30:22,920 --> 00:30:24,720
Ils me voient comme une victime,
ils vont accepter.
357
00:30:24,750 --> 00:30:26,750
-Non, ils vont pas accepter,
puis tu le sais.
358
00:30:29,860 --> 00:30:31,960
-Eille, je vais
être père, estie.
359
00:30:33,330 --> 00:30:35,760
On va-tu avoir, comme, une garde
partagée ou quelque chose ?
360
00:30:35,800 --> 00:30:38,500
-Man, je sais pas, peut-être.
361
00:30:38,530 --> 00:30:40,270
Commence par finir tes études
puis arrêter
362
00:30:40,300 --> 00:30:42,340
de te geler la face,
là, on verra après, OK ?
363
00:30:42,370 --> 00:30:44,070
-OK, mais c'est clair que je
vais avoir la garde partagée.
364
00:30:44,100 --> 00:30:46,810
On pourrait même l'élever
ensemble, ce kid-là.
365
00:30:46,840 --> 00:30:49,380
Il faut vraiment que tu m'amènes
à la prison, s'il te plaît.
366
00:30:49,410 --> 00:30:51,880
S'il te plaît, Fred, là.
367
00:30:52,850 --> 00:30:54,680
Fred, come on !
368
00:30:57,680 --> 00:31:01,050
-Elliot puis Thérèse, c'est ma
plus grande source de bonheur.
369
00:31:02,490 --> 00:31:04,920
Mais là, je les...
370
00:31:07,530 --> 00:31:09,400
Je les sens loin.
371
00:31:13,070 --> 00:31:14,870
Puis je trouve ça tough.
372
00:31:18,770 --> 00:31:21,140
Mais là, avec le bébé...
373
00:31:23,340 --> 00:31:25,450
je me sens moins seule.
374
00:31:26,910 --> 00:31:28,850
Comme si on était deux à...
375
00:31:30,150 --> 00:31:32,050
à traverser tout ça.
376
00:31:33,250 --> 00:31:34,790
Ensemble.
377
00:31:38,060 --> 00:31:40,990
-Donc, ce bébé-là
est important pour vous.
378
00:31:48,970 --> 00:31:51,200
Vous êtes consciente que...
379
00:31:53,110 --> 00:31:56,610
vous désirez avoir l'enfant
de votre victime ?
380
00:32:01,480 --> 00:32:05,420
Est-ce que c'est pas une façon
de garder un lien avec Sandrick ?
381
00:32:05,450 --> 00:32:09,120
Et même un certain contrôle ?
382
00:32:11,620 --> 00:32:14,590
Est-ce que ça se pourrait, ça ?
383
00:32:24,070 --> 00:32:26,140
-Ah bien !
384
00:32:27,770 --> 00:32:31,380
Si c'est pas le petit gars
de la prof cougar !
385
00:32:31,410 --> 00:32:33,010
-Eille !
386
00:32:33,050 --> 00:32:35,350
-Envoye ! Tiens...
387
00:32:35,380 --> 00:32:37,580
-Puis ta mère,
elle est chaude en crisse.
388
00:32:37,620 --> 00:32:40,520
Elle suce bien.
389
00:32:40,550 --> 00:32:42,260
?a lui fait quoi, à ton père,
390
00:32:42,290 --> 00:32:44,220
que ta mère se tape
tous ses élèves ?
391
00:32:44,260 --> 00:32:46,230
?a l'excite-tu ?
-Eille, les gars ?
392
00:32:46,260 --> 00:32:47,990
Je peux-tu vous aider ?
393
00:32:48,030 --> 00:32:50,560
-On y va.
394
00:32:55,900 --> 00:32:58,240
-Salut, ça va ?
395
00:33:01,710 --> 00:33:03,640
Elliot ?
396
00:33:07,280 --> 00:33:09,050
Elliot, ça va ?
397
00:33:13,150 --> 00:33:15,290
Qu'est-ce qu'il se passe ?
398
00:33:15,320 --> 00:33:22,430
-Il a 11 ans !
C'est encore un bébé.
399
00:33:22,460 --> 00:33:24,500
-C'est lui qui veut aller là.
-Pourquoi ?
400
00:33:24,530 --> 00:33:26,530
-Bien, parce que
tous ses amis vont là !
401
00:33:26,570 --> 00:33:28,570
Puis il va se sentir bien plus
isolé dans une autre école,
402
00:33:28,600 --> 00:33:30,600
il peut se faire intimider
partout, ça fait que...
403
00:33:30,640 --> 00:33:32,670
Puis Franky va être là
pour jeter un oeil dessus.
404
00:33:32,710 --> 00:33:38,210
-Bien oui, Franky ! Il est d'une
aide exceptionnelle, lui, hein ?
405
00:33:38,240 --> 00:33:40,210
-Ouais, mais pourquoi tu penses
qu'il vient d'échapper Sandrick ?
406
00:33:40,250 --> 00:33:42,580
-OK, c'est ma faute s'il est
tombé dans la drogue, c'est ça ?
407
00:33:42,620 --> 00:33:46,050
-Eille, ça me fascine à quel
point tu prends aucune part
de responsabilité là-dedans.
408
00:33:46,090 --> 00:33:48,050
-Bien, ça va faire,
la morale, tabarnac !
409
00:33:48,090 --> 00:33:50,060
Je suis pas parfaite, mais
je suis pas un monstre non plus !
410
00:33:50,090 --> 00:33:51,690
-Chanelle !
- ?a fait deux ans !
411
00:33:51,720 --> 00:33:53,660
Deux ans que Franky
trompe sa blonde avec toi
412
00:33:53,690 --> 00:33:55,500
à fucking bouche
que veux-tu pendant que moi,
413
00:33:55,530 --> 00:33:56,330
quoi, qu'est-ce que j'ai fait,
estie ? J'ai trompé Jeff six fois
414
00:33:58,000 --> 00:34:00,630
Il faut le changer
avec un gars qui est sur le bord
d'avoir 18 ans, estie !
415
00:34:00,670 --> 00:34:02,200
Qui me cruisait 100 fois plus
que lui !
416
00:34:02,240 --> 00:34:03,800
Eille, sacrez-moi patience,
tabarnac !
417
00:34:03,840 --> 00:34:06,570
-On arrête la visite.
-Lâche-moi, crisse !
418
00:34:09,739 --> 00:34:12,380
-Puis est-ce que je vais avoir
des droits sur ce bébé-là ?
419
00:34:12,409 --> 00:34:12,909
Je veux dire,
je suis quand même le père, là.
420
00:34:14,510 --> 00:34:16,920
Il vie-Oui, oui, oui, oui.ck, il
Oh non, c'est clair.
421
00:34:16,949 --> 00:34:18,889
-Donc, je vais pouvoir
les visiter ?
422
00:34:18,920 --> 00:34:21,389
-On pourrait même viser
une garde partagée.
423
00:34:21,420 --> 00:34:23,190
Tu sais, si jamais
t'es solide sur tes pieds,
424
00:34:23,219 --> 00:34:26,030
que t'as un emploi
puis un appartement...
425
00:34:26,060 --> 00:34:27,989
-Puis ça vous dérangerait pas
de me représenter ?
426
00:34:28,030 --> 00:34:30,330
Je veux dire, je vais me trouver
une bonne job puis tout, là.
427
00:34:30,360 --> 00:34:33,600
-T'as 18 ans bientôt, toi, non ?
-Ouais, dans un mois.
428
00:34:33,630 --> 00:34:36,570
-Bon. Tu vas hériter
de 25 000 $.
429
00:34:36,600 --> 00:34:38,440
Donc, c'est pas vraiment
un problème.
430
00:34:38,469 --> 00:34:40,010
-Hein ?
431
00:34:41,110 --> 00:34:43,610
-Le testament
de Sébastien Malo...
432
00:34:43,639 --> 00:34:45,650
-Ouais, mais ça,
c'était 50 000 $ pour ma mère.
433
00:34:45,679 --> 00:34:47,610
-Oui, mais t'as 25 000 $
pour toi,
434
00:34:47,650 --> 00:34:50,480
que tu vas toucher
à ta majorité.
435
00:35:07,670 --> 00:35:10,800
♪♪
436
00:35:14,370 --> 00:35:16,180
-Chanelle !
437
00:35:16,210 --> 00:35:17,740
Attends.
438
00:35:19,650 --> 00:35:21,480
Tu saignes.
439
00:35:21,510 --> 00:35:23,280
-Hein ?
440
00:35:24,920 --> 00:35:26,850
Ah, fuck !
441
00:35:27,820 --> 00:35:29,360
Fuck !
442
00:35:29,390 --> 00:35:31,720
-Viens-t'en.
443
00:35:38,000 --> 00:35:41,130
♪♪
444
00:35:52,250 --> 00:35:54,710
T'étais juste pas due
pour l'avoir.
445
00:36:01,590 --> 00:36:03,290
Tu veux-tu que...
446
00:36:03,320 --> 00:36:05,690
Tu sais, je fais des câlins
de la mort.
447
00:36:12,330 --> 00:36:14,400
Bien, je suis là
s'il y a de quoi.
448
00:36:14,430 --> 00:36:16,400
-OK.
449
00:36:28,350 --> 00:36:30,180
-C'est la vérité !
-Va chier, tabarnac !
450
00:36:30,220 --> 00:36:32,150
Quand est-ce que
tu me l'aurais dit ? Hein ?
451
00:36:32,190 --> 00:36:34,190
C'est quoi, là,
tu voulais empocher mon cash ?
452
00:36:34,220 --> 00:36:36,160
Tu voulais copier ma signature
puis prendre mon héritage ?
453
00:36:36,190 --> 00:36:38,020
Je comprends pas, là !
-Mais pantoute !
454
00:36:38,060 --> 00:36:39,890
-Je vois clair dans ton jeu,
maman ! T'as perdu ton 50 000 $,
455
00:36:39,930 --> 00:36:42,160
ça fait que tu veux
mon 25 000 $, c'est ça ?
456
00:36:42,200 --> 00:36:43,960
- ?coute, OK, je voulais
juste pas que tu comptes
457
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
sur cet argent-là
pour ton avenir.
458
00:36:46,030 --> 00:36:47,770
Chaque fois que j'ai fait ça,
ça m'a pas servi.
459
00:36:47,800 --> 00:36:49,740
Essaie de comprendre !
-Regarde, j'en ai plein le cul
460
00:36:49,770 --> 00:36:51,570
de tes estie de mensonges, là !
461
00:36:51,600 --> 00:36:54,370
?a se dit pas à quel point j'ai
hâte de crisser mon camp d'ici.
462
00:36:54,410 --> 00:36:56,580
Quand tu ne seras plus
dans ma vie, là,
463
00:36:56,610 --> 00:36:58,680
câlisse que ça va bien aller
pour moi.
464
00:37:12,190 --> 00:37:14,660
-"La première chose
,
465
00:37:14,690 --> 00:37:18,330
avant ton charisme
ou n'importe ,
466
00:37:18,360 --> 00:37:21,230
c'est que t'étais
une vraie de v.
467
00:37:21,270 --> 00:37:24,300
La considération que t'avais
pous
468
00:37:24,340 --> 00:37:27,010
était exceptionnelle.
469
00:37:27,040 --> 00:37:28,570
Tu les estimais
470
00:37:28,610 --> 00:37:30,680
et ça faisait toute
la différenc.
471
00:37:32,110 --> 00:37:34,680
Je sais que
tu n'enseigneras plus,
472
00:37:34,710 --> 00:37:36,850
puis que ça doit te faire mal.
473
00:37:38,320 --> 00:37:41,190
Mais je voulais juste t'écrire
qe
474
00:37:41,220 --> 00:37:43,620
que tu as tout en toi
475
00:37:43,660 --> 00:37:46,430
pour te reconstruire autrement.
476
00:37:47,690 --> 00:37:49,460
Alors, c'est ça.
477
00:37:49,500 --> 00:37:53,000
Bonne reconstruction, Chanelle.
478
00:37:53,030 --> 00:37:55,270
Mireille."
479
00:37:58,040 --> 00:38:01,640
♪♪
480
00:38:10,350 --> 00:38:11,920
-Hum ?
481
00:38:11,950 --> 00:38:13,550
-Patricia ? C'est Sandra.
482
00:38:13,590 --> 00:38:15,090
-Allô ?
483
00:38:15,120 --> 00:38:16,760
-Je viens de rentrer du chalet.
484
00:38:16,790 --> 00:38:18,390
J'ai eu toute une surprise
en ar.
485
00:38:18,420 --> 00:38:20,090
-Bon, qu'est-ce
qu'il y a encore, là ?
486
00:38:20,130 --> 00:38:22,530
-Ton fils est rentré chez nous
p,
487
00:38:22,560 --> 00:38:24,400
il a foutu le bordel
dans ma maison,
488
00:38:24,430 --> 00:38:26,430
puis il m'a volé
mon robot nettoyeur.
489
00:38:26,470 --> 00:38:28,830
-Hein ?
-Ouais.
490
00:38:28,870 --> 00:38:31,300
Il m'a laissé
une surprise aussi.
491
00:38:31,340 --> 00:38:33,670
-Puis qu'est-ce qui te fait dire
que c'est Sandrick ?
492
00:38:33,710 --> 00:38:35,740
-Eille, il a autant de classe
qu,
493
00:38:35,780 --> 00:38:37,410
un beau sans avenir, lui avec.
494
00:38:37,440 --> 00:38:38,940
-Eille, mange donc de la marde.
495
00:38:38,980 --> 00:38:40,650
-Si j'ai réussi à prouver
ton iné
496
00:38:40,680 --> 00:38:42,380
pour pas que tu touches
à ton cash,
497
00:38:42,420 --> 00:38:44,920
faire ça avec ton fils, là,
ça !
498
00:38:48,050 --> 00:38:50,720
-Tiens, ton aspirateur.
499
00:38:50,760 --> 00:38:53,290
C'est moi qui l'ai volé, c'est
pas mon gars, il a rien fait.
500
00:38:53,330 --> 00:38:54,860
-Ouais...
501
00:38:56,130 --> 00:38:58,530
C'est toi qui as chié
sur mon tapis, aussi ?
502
00:39:03,800 --> 00:39:06,670
-Ouais, là, j'étais soûle
puis fâchée, ça fait que...
503
00:39:06,710 --> 00:39:09,080
j'ai fait une connerie,
je suis vraiment désolée.
504
00:39:10,040 --> 00:39:11,810
-Hum-hum.
505
00:39:14,580 --> 00:39:17,050
-Je vais me racheter,
je vais t'en débarrasser.
506
00:39:18,620 --> 00:39:20,320
-J'espère bien.
507
00:39:22,460 --> 00:39:25,220
Tiens, gâte-toi.
508
00:39:39,340 --> 00:39:41,210
Oui, bonjour ?
509
00:39:41,240 --> 00:39:44,810
J'aimerais porter plainte
contre Mme Patricia Ranger.
510
00:39:44,840 --> 00:39:47,510
Vol par effraction.
511
00:39:47,550 --> 00:39:50,420
Toi, tu bouges pas de là.
512
00:39:50,450 --> 00:39:52,650
-J'ai pas l'intention
de m'en aller.
513
00:39:56,920 --> 00:39:58,890
-Eille.
-Sandrick, ça va ?
514
00:39:58,920 --> 00:40:00,890
- ?a va, toi ?
-Ouais.
515
00:40:00,930 --> 00:40:02,560
?coute...
516
00:40:02,600 --> 00:40:05,300
Je vais pas passer
par quatre chemins, là...
517
00:40:05,330 --> 00:40:07,630
Je sais pas trop
comment te dire ça, mais...
518
00:40:07,670 --> 00:40:09,470
Chanelle a perdu son bébé.
519
00:40:10,800 --> 00:40:13,410
-Hein ?
520
00:40:19,310 --> 00:40:22,880
♪♪
521
00:40:38,900 --> 00:40:41,430
-Je suis venu te le dire parce
que tu mérites de le savoir.
522
00:40:41,470 --> 00:40:44,770
Je pense que c'est la moindre
des choses.
523
00:40:48,010 --> 00:40:51,210
Tu sais, je peux t'aider
à traverser tout ça.
524
00:40:53,180 --> 00:40:58,820
-Comment tu ferais ça ?
525
00:40:58,850 --> 00:41:01,490
Deux à trois fois par mois.
526
00:41:02,520 --> 00:41:04,160
?a se pourrait-tu, ça ?
527
00:41:05,260 --> 00:41:06,790
-Ouais.
528
00:41:09,660 --> 00:41:11,730
-?a va aller,
mon gars.
529
00:41:31,680 --> 00:41:33,250
-Allô !
530
00:41:33,290 --> 00:41:33,320
-Allô.
- ?a va ?
531
00:41:34,390 --> 00:41:35,960
-Je m'engage à te rencontrer ici
quand tu veux.
532
00:41:35,990 --> 00:41:38,560
- ?a va, toi ?
-Hum-hum.
533
00:41:41,730 --> 00:41:44,400
-Comment ça se fait que Franky
t'a donné un lift ?
534
00:41:44,430 --> 00:41:46,170
Vous êtes rendus amis ?
535
00:41:46,200 --> 00:41:48,930
-Bien... on s'entend bien, là.
536
00:41:50,640 --> 00:41:52,440
-Vous vous voyez en cachette ?
537
00:42:00,210 --> 00:42:01,680
-Bon...
538
00:42:01,710 --> 00:42:03,750
-Bien oui, je suis vieux jeu !
539
00:42:03,780 --> 00:42:07,390
Je crois encore à ça, moi,
l'honnêteté puis la fidélité.
540
00:42:11,260 --> 00:42:12,960
Chanelle...
541
00:42:12,990 --> 00:42:15,090
elle le savait-tu
que tu voyais Franky ?
542
00:42:15,130 --> 00:42:18,060
-Ouais.
-Puis toi ?
543
00:42:19,330 --> 00:42:21,370
Savais-tu
qu'elle voyait Sandrick ?
544
00:42:23,000 --> 00:42:24,840
Câlisse !
545
00:42:24,870 --> 00:42:26,910
-Je l'ai su vers la fin, Jeff.
546
00:42:27,970 --> 00:42:29,910
- ?a te tentait pas
de me le dire ?
547
00:42:29,940 --> 00:42:31,540
-C'est ma soeur, Chanelle, là.
548
00:42:31,580 --> 00:42:33,750
- ?a fait que quoi ? T'approuves
tout ce qu'elle fait ?
549
00:42:33,780 --> 00:42:34,650
-Zéro puis une barre, mais
c'est pas une paria non plus.
550
00:42:36,680 --> 00:42:39,850
-Sais-tu quoi ? Je pense que tu
vas pouvoir rentrer chez vous.
551
00:42:39,890 --> 00:42:41,350
-OK, Jeff...
552
00:42:41,390 --> 00:42:43,960
-Appelle ton amant,
qu'il revienne te chercher.
553
00:42:43,990 --> 00:42:47,060
-Papa, arrête.
Arrête de chicaner matante.
554
00:42:47,090 --> 00:42:49,060
-Sais-tu quoi ?
Je pense qu'elle le mérite.
555
00:42:49,090 --> 00:42:51,260
-Moi aussi, d'abord.
556
00:42:51,300 --> 00:42:53,230
-Bien non, bien non,
bien non, ma puce...
557
00:42:53,270 --> 00:42:55,900
Voyons !
558
00:42:56,870 --> 00:42:58,840
-Par accident,
j'ai vu maman puis Sandrick
559
00:42:58,870 --> 00:43:00,870
tout nus dans la douche.
560
00:43:04,880 --> 00:43:04,940
Sous-titrage : ?pilogue
Services Techniques Inc.
38438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.