All language subtitles for Sweet stranger and me E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,870 --> 00:00:03,572 2 00:00:04,572 --> 00:00:07,302 Boss! Boss! Gosh... 3 00:00:07,872 --> 00:00:09,542 Boss. 4 00:00:23,572 --> 00:00:24,572 (Joon) 5 00:00:32,282 --> 00:00:33,482 Where are you, Joon? 6 00:00:34,942 --> 00:00:36,312 Where should I take you to? 7 00:00:50,182 --> 00:00:51,282 It's nice seeing you again. 8 00:00:53,542 --> 00:00:55,382 Where is Kim Wan Shik? 9 00:00:55,842 --> 00:00:56,942 He went to Hong Dumplings. 10 00:00:59,712 --> 00:01:00,982 Tell him to come to Susaek-dong. 11 00:01:03,282 --> 00:01:05,312 I need you to come to Susaek-dong. 12 00:01:05,482 --> 00:01:07,082 Where should I take you to? 13 00:01:08,842 --> 00:01:10,082 What? You're at the restaurant? 14 00:01:13,012 --> 00:01:16,312 Why are you over there? Hurry and get us. 15 00:01:16,982 --> 00:01:19,312 All right. Hang in there. 16 00:01:19,842 --> 00:01:21,082 To Seulgi-ri, please. 17 00:01:45,312 --> 00:01:46,782 Where is Nan Gil? 18 00:01:46,782 --> 00:01:49,342 I'm not sure. He wasn't here when I got here. 19 00:01:49,342 --> 00:01:51,942 Does he know that you're here? 20 00:01:51,942 --> 00:01:54,412 Do you always tell your friends you're coming over? 21 00:01:57,582 --> 00:02:01,112 Na Ri, don't stay near Nan Gil. 22 00:02:01,112 --> 00:02:02,482 I'm here because this is my house. 23 00:02:06,312 --> 00:02:08,082 (Ko Nan Gil) 24 00:02:08,082 --> 00:02:09,082 (Call ended) 25 00:02:09,182 --> 00:02:11,242 The number you have dialed is not available... 26 00:02:11,242 --> 00:02:14,112 at this moment. Leave a message after the beep. 27 00:02:20,782 --> 00:02:22,212 It's because of Nan Gil... 28 00:02:22,212 --> 00:02:24,112 that you're getting into danger. 29 00:02:24,942 --> 00:02:26,182 You need to wake up. 30 00:02:26,182 --> 00:02:28,652 Pay back what you have to and leave in peace. 31 00:02:32,882 --> 00:02:33,982 It's me, Nan Gil. 32 00:02:34,782 --> 00:02:35,942 I'm almost there. 33 00:02:35,942 --> 00:02:37,542 Give him your phone, and get out. 34 00:02:37,652 --> 00:02:38,682 Okay. 35 00:02:39,512 --> 00:02:40,512 He wants to talk to you. 36 00:02:42,682 --> 00:02:45,842 The number is currently busy. Please leave a voice mail. 37 00:02:54,012 --> 00:02:56,212 Pick up the phone, Kim Wan Shik! 38 00:02:56,982 --> 00:02:58,442 Pick it up. 39 00:02:58,942 --> 00:03:00,312 Pick it up! 40 00:03:00,882 --> 00:03:03,082 Why should I? 41 00:03:03,242 --> 00:03:06,182 Why are you making me look bad, Na Ri? 42 00:03:07,012 --> 00:03:08,042 Turn it off. 43 00:03:09,412 --> 00:03:11,942 Didn't you hear me? Turn it off! 44 00:03:33,312 --> 00:03:35,742 - Why didn't you pick up? - You're close by. 45 00:03:35,742 --> 00:03:37,412 - Come here. - Can't you come here? 46 00:03:37,412 --> 00:03:39,182 I really didn't do anything. 47 00:03:41,142 --> 00:03:43,112 Everyone is busy looking for their moms. 48 00:03:43,112 --> 00:03:45,012 I won't let you go easy. 49 00:03:45,012 --> 00:03:46,842 You're in for big trouble. 50 00:03:52,642 --> 00:03:57,142 (Blind Date Guy) 51 00:03:59,182 --> 00:04:00,582 - What? - Hey. 52 00:04:00,682 --> 00:04:02,712 What is your relationship with Do Yeo Joo? 53 00:04:03,142 --> 00:04:04,842 What relationship? We just have... 54 00:04:06,282 --> 00:04:08,282 We're just acquaintances. Why? 55 00:04:08,582 --> 00:04:11,142 Is that so? I'm bleeding. 56 00:04:11,682 --> 00:04:12,712 You're crazy. 57 00:04:12,982 --> 00:04:16,212 We talked bad... Sure, we talked behind your back. 58 00:04:16,312 --> 00:04:18,712 No, we were just worried about you. 59 00:04:18,712 --> 00:04:20,952 Yeo Joo threw the table over and broke glasses. 60 00:04:20,952 --> 00:04:24,142 It was a total mess. 61 00:04:24,142 --> 00:04:26,452 - Where are you? - Where do you think? 62 00:04:26,782 --> 00:04:28,712 Lawyer Kwon Duk Bong. 63 00:04:29,212 --> 00:04:32,982 My lawyer will send Yeo Joo to jail. 64 00:04:32,982 --> 00:04:34,452 If you send her to jail, 65 00:04:34,452 --> 00:04:36,312 you'll get something even worse. 66 00:04:36,312 --> 00:04:38,042 Make sure to pass on the message... 67 00:04:38,482 --> 00:04:41,282 if you don't want the video on the internet. 68 00:04:41,382 --> 00:04:42,842 You better not touch her. 69 00:04:42,842 --> 00:04:46,482 See? I knew there was something. 70 00:04:47,012 --> 00:04:48,912 You're a piece of garbage. 71 00:04:50,312 --> 00:04:53,042 You're the garbage. Who are you calling garbage? 72 00:04:58,142 --> 00:04:59,142 Na Ri! 73 00:05:03,882 --> 00:05:05,682 Why are you coming out from there at this time? 74 00:05:05,682 --> 00:05:07,812 You shouldn't be so close to your family. 75 00:05:08,582 --> 00:05:10,582 You should get rid of that door. 76 00:05:12,682 --> 00:05:13,682 Na Ri? 77 00:05:32,912 --> 00:05:35,412 If he wasn't inside, why were you in there? 78 00:05:35,942 --> 00:05:37,982 It's late today. 79 00:05:38,182 --> 00:05:40,312 - You should go. - Hold on. 80 00:05:41,182 --> 00:05:43,582 You just came out from the restaurant. 81 00:05:43,582 --> 00:05:45,282 Why is this car here? 82 00:05:46,112 --> 00:05:48,542 Did you meet those people without Nan Gil? 83 00:05:49,512 --> 00:05:52,312 - What happened? - What should I know? 84 00:06:00,312 --> 00:06:02,582 You should think of your boys. 85 00:06:31,582 --> 00:06:34,982 Call and tell them to let my staff go. 86 00:06:37,412 --> 00:06:40,582 Did you not think I expected this when coming alone? 87 00:06:41,582 --> 00:06:44,482 Can you do anything without Mr. Bae's orders? 88 00:06:47,942 --> 00:06:50,482 I thought you said you changed. 89 00:06:51,182 --> 00:06:55,082 You're still throwing fists. That's what you are. 90 00:06:55,112 --> 00:06:58,442 No matter how hard you try, you're just like me. 91 00:06:59,482 --> 00:07:01,682 Wake up, Nan Gil. 92 00:07:03,712 --> 00:07:07,082 Also, you should be thanking me. 93 00:07:08,312 --> 00:07:11,042 I never mentioned to Na Ri... 94 00:07:11,942 --> 00:07:15,012 that you killed her father. 95 00:07:28,982 --> 00:07:31,082 What are you going to do with my staff? 96 00:07:31,082 --> 00:07:32,982 That's why you should give up. 97 00:07:33,142 --> 00:07:35,382 If you don't, people around you will get hurt. 98 00:07:41,542 --> 00:07:43,082 Mr. Bae. 99 00:07:43,812 --> 00:07:46,182 Did you make Wan Shik kidnap kids? 100 00:07:46,582 --> 00:07:48,182 That was so childish. 101 00:07:48,682 --> 00:07:50,842 Who do you think will be next? 102 00:07:51,142 --> 00:07:54,582 I have Wan Shik with me. What should I do? 103 00:07:55,112 --> 00:07:58,682 Is it okay if I tell him what I know? 104 00:08:00,182 --> 00:08:03,582 Are you threatening your father? 105 00:08:03,682 --> 00:08:05,042 Send the boys back. 106 00:08:05,112 --> 00:08:06,712 If it was going to be this easy, 107 00:08:07,812 --> 00:08:09,412 I wouldn't have kidnapped them. 108 00:08:09,412 --> 00:08:11,382 Then I can't send Wan Shik back either. 109 00:08:12,982 --> 00:08:16,312 As an average person running a dumplings restaurant, 110 00:08:16,682 --> 00:08:19,012 I'm thinking of reporting to the police. 111 00:08:20,312 --> 00:08:24,742 CEO of Da Da shouldn't be arrested for this. 112 00:08:28,412 --> 00:08:30,242 Send Wan Shik back. 113 00:08:36,942 --> 00:08:38,642 He's asking me to let you go. 114 00:08:41,442 --> 00:08:45,682 Even if you're scared, deal with me directly. 115 00:08:45,812 --> 00:08:48,142 And make your own choice for once. 116 00:08:49,482 --> 00:08:51,242 Stop getting dragged around. 117 00:08:59,812 --> 00:09:00,942 All right. 118 00:09:03,742 --> 00:09:04,812 Get off. 119 00:09:06,742 --> 00:09:08,142 I said, get off. 120 00:09:17,642 --> 00:09:19,642 Are you all right? Did you get hurt? 121 00:09:20,712 --> 00:09:22,312 I'm fine. 122 00:09:56,842 --> 00:09:58,282 Did any of you get hurt? 123 00:09:59,552 --> 00:10:00,842 See you tomorrow, then. 124 00:10:07,942 --> 00:10:11,442 If you can't stop them, get things straight. 125 00:10:11,682 --> 00:10:13,512 Don't let them run into Na Ri. 126 00:10:15,052 --> 00:10:16,712 You already agreed that it's her land. 127 00:10:16,912 --> 00:10:20,552 Then give it up. That's what you can do for her. 128 00:10:20,812 --> 00:10:24,142 Do you think it's easy for me to defend you? 129 00:10:25,012 --> 00:10:29,012 At least for me, she's the only one I look at. 130 00:10:33,682 --> 00:10:34,882 Do you know... 131 00:10:36,382 --> 00:10:38,582 how jealous I am of you? 132 00:10:42,842 --> 00:10:44,912 I wish I could do that too. 133 00:10:46,052 --> 00:10:47,242 But... 134 00:10:48,712 --> 00:10:52,442 this is all I can do for her. 135 00:10:54,312 --> 00:10:58,142 Since it's her mother's land, I want her to have it. 136 00:11:05,712 --> 00:11:08,712 I don't know why I'm explaining myself to you. 137 00:11:08,782 --> 00:11:11,542 Let's consider it a thank-you for defending me. 138 00:11:14,482 --> 00:11:16,082 You must be really thankful. 139 00:11:32,382 --> 00:11:33,582 Are you all right? 140 00:11:37,312 --> 00:11:38,642 I better be. 141 00:11:40,212 --> 00:11:43,542 I'm sorry. It won't happen again. 142 00:11:44,012 --> 00:11:45,682 What will you do if it does? 143 00:11:57,142 --> 00:11:59,642 I'll do it. Sit down. 144 00:12:10,712 --> 00:12:14,482 I thought about it, and when Duk Bong defended me... 145 00:12:14,482 --> 00:12:15,882 Are you thankful? 146 00:12:17,982 --> 00:12:20,282 Did Duk Bong get mad at you because of me? 147 00:12:20,582 --> 00:12:22,942 You must really like him all of a sudden. 148 00:12:23,242 --> 00:12:25,142 You guys should become friends then. 149 00:12:31,742 --> 00:12:32,742 Are you okay? 150 00:12:34,442 --> 00:12:36,442 It's red already. 151 00:12:37,482 --> 00:12:39,982 Cool it in water. I'll get the ointment. 152 00:12:41,512 --> 00:12:44,782 Don't treat me like an injured 5-year-old. 153 00:12:45,382 --> 00:12:47,442 At this rate, you might even call an ambulance. 154 00:12:48,642 --> 00:12:50,882 I'm okay. Go and rest. 155 00:12:57,042 --> 00:13:00,512 Do you know how jealous I am of you? 156 00:13:01,182 --> 00:13:03,212 I wish I could do that too. 157 00:13:04,382 --> 00:13:05,542 But... 158 00:13:08,382 --> 00:13:12,042 this is all I can do for her. 159 00:13:13,542 --> 00:13:14,942 Stop right there. 160 00:13:18,612 --> 00:13:22,082 I'm going to live well from now on, so don't worry. 161 00:13:22,582 --> 00:13:24,142 You don't have to feel sorry either. 162 00:13:25,812 --> 00:13:27,382 What are you talking about? 163 00:13:30,912 --> 00:13:31,982 Forget it. 164 00:13:33,482 --> 00:13:34,712 You can go. 165 00:14:14,382 --> 00:14:17,012 I'm Do Yeo Joo's lawyer. What happened? 166 00:14:17,112 --> 00:14:20,142 I see. She was charged for vandalism. 167 00:14:20,782 --> 00:14:22,812 Hey, we broke things together. 168 00:14:22,812 --> 00:14:25,012 Why am I the only one paying back? 169 00:14:25,012 --> 00:14:26,142 That's true. 170 00:14:26,382 --> 00:14:29,182 Why is she the only one paying compensation? 171 00:14:29,182 --> 00:14:32,582 Some claim that they were hit by her, 172 00:14:32,582 --> 00:14:34,212 but decided not to report her. 173 00:14:34,542 --> 00:14:37,712 This is why she's charged only for vandalism. 174 00:14:47,712 --> 00:14:49,182 Why did you sign it? 175 00:14:49,642 --> 00:14:52,742 I can't pay a cent. You know my situation. 176 00:14:55,012 --> 00:14:56,142 Why did you do that? 177 00:14:57,842 --> 00:15:02,142 After a few drinks, your friends became savages. 178 00:15:02,682 --> 00:15:04,512 I thought you could handle people. 179 00:15:04,542 --> 00:15:07,382 I thought so too, but I was wrong. 180 00:15:08,882 --> 00:15:11,182 This is all your fault. 181 00:15:11,312 --> 00:15:12,542 How? 182 00:15:12,542 --> 00:15:16,142 I hurt my feelings when you told me I was easy. 183 00:15:16,642 --> 00:15:19,012 It's because I drank when I was mad. 184 00:15:19,242 --> 00:15:21,142 I bet you got hurt from my saying... 185 00:15:21,312 --> 00:15:23,982 that Na Ri is hard. Not the other way around. 186 00:15:24,682 --> 00:15:26,512 Isn't it pathetic? 187 00:15:27,012 --> 00:15:30,412 She doesn't care, but you're competing her alone. 188 00:15:30,912 --> 00:15:34,582 You think I'm competing Na Ri? Why would I? 189 00:15:35,182 --> 00:15:38,312 You should ask your subconscious, not me. 190 00:15:49,812 --> 00:15:51,012 What? 191 00:15:51,842 --> 00:15:53,542 Why is everyone getting in my car? 192 00:16:01,282 --> 00:16:03,312 - Let's go to the department store. - What? 193 00:16:03,842 --> 00:16:05,782 This is not a taxi. 194 00:16:06,282 --> 00:16:10,112 Your friends ripped my clothes and I lost my bag. 195 00:16:11,782 --> 00:16:14,212 You should change your style too. 196 00:16:16,742 --> 00:16:19,482 I have my own style. 197 00:16:20,312 --> 00:16:23,382 I'm telling you to change to what Na Ri likes. 198 00:16:24,542 --> 00:16:27,112 Just give me your card. I'll help you. 199 00:16:41,182 --> 00:16:43,212 It's breakfast time. Where is he? 200 00:16:58,482 --> 00:17:00,582 (You can get take-out indoors today.) 201 00:17:07,542 --> 00:17:09,542 - Is our order coming? - Yes, hold on. 202 00:17:09,542 --> 00:17:11,282 - Here. - The bill, please. 203 00:17:11,282 --> 00:17:12,782 - Coming. - Hurry up. 204 00:17:12,782 --> 00:17:14,042 Give me the bill, please. 205 00:17:14,042 --> 00:17:16,252 - Do you need help? - I'm okay, 206 00:17:16,252 --> 00:17:18,282 - but can you look after the tables? - Sure. 207 00:17:18,282 --> 00:17:20,882 - Thank you. - I need more dumplings. 208 00:17:20,882 --> 00:17:21,942 Okay. 209 00:17:26,012 --> 00:17:27,842 - I'm sorry. - More radishes, please. 210 00:17:31,042 --> 00:17:33,142 Thank you, but you should go. 211 00:17:33,142 --> 00:17:35,412 - Did Yong Kyu quit? - I don't think so. 212 00:17:35,412 --> 00:17:36,842 Why did you lock the back door? 213 00:17:37,042 --> 00:17:38,582 Why didn't you come to eat breakfast? 214 00:17:38,682 --> 00:17:40,142 You didn't keep your words. 215 00:17:40,142 --> 00:17:43,112 I felt like that was right. You're so wise. 216 00:17:43,112 --> 00:17:44,582 Why are you pressuring me to be wise? 217 00:17:44,582 --> 00:17:46,942 You should go before you get more emotional. 218 00:17:48,082 --> 00:17:49,842 I'm seeing Duk Bong after the store closes. 219 00:17:49,842 --> 00:17:51,442 You don't have to tell me. Go see him. 220 00:17:51,442 --> 00:17:52,442 Come with me. 221 00:17:52,442 --> 00:17:54,442 - Why? - Because we're family. 222 00:17:54,542 --> 00:17:57,482 You love land, don't you? We have to take care of it. 223 00:18:03,612 --> 00:18:04,642 Give it to me. 224 00:18:19,582 --> 00:18:22,112 You look just like Nan Gil. 225 00:18:22,542 --> 00:18:24,752 I can't wear clothes like this. 226 00:18:25,442 --> 00:18:27,182 Should we change your hair too? 227 00:18:32,042 --> 00:18:33,642 What am I doing? 228 00:18:35,482 --> 00:18:36,482 Gosh. 229 00:18:38,682 --> 00:18:40,912 I'm like an imitation of Nan Gil. 230 00:18:42,142 --> 00:18:43,582 What am I doing? 231 00:18:48,912 --> 00:18:50,512 (You can get take-out indoors today.) 232 00:18:54,012 --> 00:18:56,942 Boss didn't even call me once. 233 00:18:57,252 --> 00:19:00,082 He should compensate for my psychological damage. 234 00:19:00,082 --> 00:19:01,252 Gosh. 235 00:19:02,282 --> 00:19:03,382 What are you doing here? 236 00:19:03,382 --> 00:19:05,112 My goodness! Gosh. 237 00:19:11,612 --> 00:19:14,182 It's because of the trauma from last night. 238 00:19:14,182 --> 00:19:15,182 Trauma? 239 00:19:15,512 --> 00:19:16,942 You don't have to know. 240 00:19:17,382 --> 00:19:18,842 What are you talking about? 241 00:19:20,012 --> 00:19:22,382 Let's go. Stop slacking off. 242 00:19:36,012 --> 00:19:37,082 Do you work here? 243 00:19:37,842 --> 00:19:40,182 - Are you stealing my job? - I'm leaving now. 244 00:19:42,682 --> 00:19:43,752 Hello. 245 00:19:48,442 --> 00:19:50,412 Is it because he can replace me? 246 00:19:51,112 --> 00:19:52,142 Are you getting in now? 247 00:19:55,612 --> 00:19:56,642 Hey. 248 00:20:08,682 --> 00:20:09,682 What is this? 249 00:20:10,212 --> 00:20:11,812 My letter of apology. 250 00:20:11,912 --> 00:20:14,312 I feel the age gap between us. 251 00:20:27,042 --> 00:20:29,482 (I wish I was the lake he's looking at.) 252 00:20:36,082 --> 00:20:39,042 I wish I was the lake he's looking at. 253 00:20:40,182 --> 00:20:41,542 Do I need to be reborn? 254 00:20:45,642 --> 00:20:47,712 - Hello, Sir! - Hello. 255 00:20:47,712 --> 00:20:48,712 (Seulgi Supermarket) 256 00:20:51,682 --> 00:20:53,612 Where on earth did he get that bag? 257 00:20:54,282 --> 00:20:55,882 It suits him so well. 258 00:21:02,682 --> 00:21:04,252 He would bike slowly... 259 00:21:04,682 --> 00:21:05,882 and then speed up like mad. 260 00:21:11,942 --> 00:21:13,142 He's so hot. 261 00:21:20,682 --> 00:21:22,042 I want to live here. 262 00:21:22,582 --> 00:21:23,582 I want him to be mine. 263 00:21:36,682 --> 00:21:38,312 He's looking up so sweetly. 264 00:21:39,042 --> 00:21:40,812 Is there someone on the second floor? 265 00:21:40,812 --> 00:21:41,812 (Is there someone on the second floor?) 266 00:21:48,212 --> 00:21:49,442 This is why... 267 00:21:49,782 --> 00:21:51,712 I locked you up... 268 00:21:52,142 --> 00:21:53,842 and instigated the bike accident. 269 00:21:54,782 --> 00:21:55,842 I apologize for it. 270 00:22:00,612 --> 00:22:01,712 Come to the playground. 271 00:22:01,712 --> 00:22:03,712 (From Na Ri, Come to the playground!) 272 00:22:13,112 --> 00:22:14,382 That wasn't a letter of apology. 273 00:22:15,212 --> 00:22:17,042 It was totally an apology. 274 00:22:17,042 --> 00:22:19,212 You're telling me to show Nan Gil, aren't you? 275 00:22:19,742 --> 00:22:20,912 You could. 276 00:22:21,412 --> 00:22:22,412 Please. 277 00:22:25,112 --> 00:22:26,212 Is he a good person? 278 00:22:27,442 --> 00:22:29,242 You must have noticed while taking pictures of him. 279 00:22:30,712 --> 00:22:32,282 Is Nan Gil a good person? 280 00:22:35,412 --> 00:22:37,112 He's like the breeze in May. 281 00:22:38,112 --> 00:22:39,382 Not April. 282 00:22:40,012 --> 00:22:42,712 Nor February. He's like May's breeze. 283 00:22:50,182 --> 00:22:52,282 Why do you live here instead of with your parents? 284 00:22:54,482 --> 00:22:56,312 I'm still talking to you. Stay right there. 285 00:22:58,042 --> 00:22:59,842 What happened in Seoul? 286 00:23:09,042 --> 00:23:10,542 Enjoy. 287 00:23:17,982 --> 00:23:19,142 Come to the living room. 288 00:23:19,142 --> 00:23:20,142 (From Na Ri, Come to the living room!) 289 00:23:23,642 --> 00:23:24,642 What should I do? 290 00:23:33,212 --> 00:23:34,512 I'm sorry. 291 00:23:53,782 --> 00:23:56,312 Did you abuse being a lawyer? 292 00:23:56,582 --> 00:23:58,882 Did you defend the land we have to take? 293 00:23:58,882 --> 00:23:59,882 How did you know? 294 00:23:59,882 --> 00:24:02,082 That's not important, you pathetic fool. 295 00:24:03,142 --> 00:24:04,682 Just leave it as a park. 296 00:24:04,682 --> 00:24:06,282 How much damage is it to you? 297 00:24:06,512 --> 00:24:08,842 They buried explosives there which killed orphans. 298 00:24:08,842 --> 00:24:11,312 Do you want everyone to know because of money? 299 00:24:15,182 --> 00:24:17,512 Listen to me this time. Please. 300 00:24:18,442 --> 00:24:21,012 Statute of limitations already expired. 301 00:24:21,012 --> 00:24:23,242 Your grandfather died a long time ago. 302 00:24:23,242 --> 00:24:25,482 I don't know anything. 303 00:24:25,482 --> 00:24:27,242 No one knows. There's no evidence. 304 00:24:27,512 --> 00:24:28,682 I know. 305 00:24:36,812 --> 00:24:40,082 I'm the only orphan that survived... 306 00:24:40,412 --> 00:24:41,912 the fire at the orphanage. 307 00:24:53,082 --> 00:24:54,082 What is this? 308 00:24:54,212 --> 00:24:55,942 Duk Shim's letter of apology. 309 00:24:55,942 --> 00:24:58,082 Is it okay for me to look? 310 00:24:58,082 --> 00:24:59,982 She wanted you to look at it. 311 00:25:00,642 --> 00:25:02,912 - Why? - It's a profession. 312 00:25:03,312 --> 00:25:04,982 She's just a student. 313 00:25:04,982 --> 00:25:06,982 She's showing you the pictures she took... 314 00:25:06,982 --> 00:25:08,582 as an innocent student to profess to you. 315 00:25:17,642 --> 00:25:18,642 (I want to live here. I want him to be mine.) 316 00:25:18,642 --> 00:25:19,842 (Is there someone on the second floor?) 317 00:25:19,842 --> 00:25:21,212 (What are you looking at? Look at me.) 318 00:25:21,212 --> 00:25:22,242 (This is why I locked you up...) 319 00:25:22,242 --> 00:25:23,282 (and instigated the bike accident.) 320 00:25:23,312 --> 00:25:24,312 (What are you looking at? Look at me.) 321 00:25:32,182 --> 00:25:35,642 He died many years ago. Why are you asking? 322 00:25:43,912 --> 00:25:45,082 Can I keep this? 323 00:25:45,982 --> 00:25:48,282 Why? Do you want to cherish it... 324 00:25:48,282 --> 00:25:50,242 along with that love letter, Dumpling Prince? 325 00:25:50,312 --> 00:25:52,482 I got that from an elementary school student. 326 00:25:52,482 --> 00:25:54,582 I kept it because it was cute. 327 00:25:55,642 --> 00:25:57,412 It reminded me of my past. 328 00:26:00,512 --> 00:26:02,582 Why did you get me tea? I'm going back to work. 329 00:26:03,142 --> 00:26:05,782 I thought about it a lot after seeing these pictures. 330 00:26:07,442 --> 00:26:09,212 It's a year of your life. 331 00:26:09,612 --> 00:26:11,512 Even I'm in it. 332 00:26:14,982 --> 00:26:16,842 Your mind is off somewhere else. 333 00:26:17,142 --> 00:26:19,082 I'm about to say something important. 334 00:26:19,082 --> 00:26:20,482 No, I'm listening. 335 00:26:21,912 --> 00:26:23,242 After seeing this, 336 00:26:23,612 --> 00:26:25,282 I repented a lot too. 337 00:26:26,242 --> 00:26:28,682 - What? - You've lived the same way... 338 00:26:28,842 --> 00:26:31,242 even when I didn't know you. 339 00:26:32,012 --> 00:26:36,112 I shouldn't have said to end things so easily. 340 00:26:38,012 --> 00:26:39,642 You're wise after all. 341 00:26:39,682 --> 00:26:40,742 Is that a new saying? 342 00:26:40,742 --> 00:26:42,382 - I should go. - Fine. 343 00:26:42,882 --> 00:26:44,112 I'll be wise. 344 00:26:44,982 --> 00:26:48,242 I realized I don't know much about you. 345 00:26:49,112 --> 00:26:50,482 So I plan to find out. 346 00:26:51,982 --> 00:26:53,612 Give me one hour a day. 347 00:26:54,112 --> 00:26:57,542 Let's talk about how you've lived... 348 00:26:57,582 --> 00:26:59,042 and why you developed that illness. 349 00:26:59,982 --> 00:27:03,482 We're family. We should know more about each other. 350 00:27:05,442 --> 00:27:06,482 Fine. 351 00:27:07,482 --> 00:27:08,842 Okay. By the way, 352 00:27:09,942 --> 00:27:12,842 - you'll get cabin fever... - I won't just stay home. 353 00:27:13,512 --> 00:27:16,842 I'm going to meet Duk Bong whom you're pushing. 354 00:27:16,842 --> 00:27:20,712 You keep going back and forth on how you speak to me. 355 00:27:20,712 --> 00:27:23,312 - That's why it gets confusing... - That's family. 356 00:27:24,312 --> 00:27:26,882 How was I pushing him? 357 00:27:26,882 --> 00:27:30,682 I meant you should go out on your bike or something. 358 00:27:52,482 --> 00:27:55,942 I didn't know. I'm sorry I made you do the research. 359 00:27:56,312 --> 00:27:58,082 I didn't know either. 360 00:27:59,412 --> 00:28:02,682 You worked here for over 20 years. 361 00:28:03,882 --> 00:28:05,582 That makes us family. 362 00:28:08,412 --> 00:28:10,412 Why are we family? 363 00:28:10,712 --> 00:28:13,882 He and I didn't know about it. 364 00:28:14,482 --> 00:28:17,182 - What can we do now? - You did know. 365 00:28:18,112 --> 00:28:19,782 Leave that land alone. 366 00:28:24,812 --> 00:28:27,712 Money. Give her some money. 367 00:28:36,142 --> 00:28:37,282 I'm sorry. 368 00:28:38,442 --> 00:28:39,912 I quit. 369 00:28:40,282 --> 00:28:43,012 Please don't. That will only please him. 370 00:28:43,512 --> 00:28:47,712 Don't quit. Stay here and torture him more. 371 00:28:51,042 --> 00:28:53,542 (Panic disorder) 372 00:29:02,982 --> 00:29:05,242 Hi, Uncle. Where are you? 373 00:29:19,842 --> 00:29:22,612 - Hello? - When are you coming? 374 00:29:23,012 --> 00:29:24,112 Sorry? 375 00:29:24,542 --> 00:29:26,582 You're supposed to come to my office. 376 00:29:28,882 --> 00:29:31,382 I'll go with Nan Gil after the restaurant closes. 377 00:29:31,382 --> 00:29:35,012 I need to talk to you. Can't we meet first? 378 00:29:35,112 --> 00:29:37,482 My uncle says he's nearby. 379 00:29:37,912 --> 00:29:40,212 - The uncle from the trial? - Yes. 380 00:29:40,442 --> 00:29:41,882 He said he's with the lawyer. 381 00:29:41,882 --> 00:29:44,712 Then wait. A lawyer should meet with a lawyer. 382 00:29:59,742 --> 00:30:02,382 Don't wait out in the cold next time. 383 00:30:02,642 --> 00:30:05,482 It's not cold. I won't accept winter yet. 384 00:30:07,742 --> 00:30:08,812 Why are you laughing? 385 00:30:10,182 --> 00:30:13,842 It's strange. I was in a bad mood, but I keep smiling. 386 00:30:13,942 --> 00:30:15,382 Why were you in a bad mood? 387 00:30:16,782 --> 00:30:18,412 Where are you meeting him? 388 00:30:18,542 --> 00:30:21,812 (Hyun's Alterations) 389 00:30:21,812 --> 00:30:26,082 (Closed for personal reasons) 390 00:30:34,542 --> 00:30:37,112 (My name is Ko Nan Gil, the owner of Hong Dumplings.) 391 00:30:37,112 --> 00:30:39,682 (I know you visited Hong Dumplings before.) 392 00:30:39,682 --> 00:30:42,412 (I will wait for your call.) 393 00:30:42,412 --> 00:30:45,212 (Closed for personal reasons) 394 00:30:53,642 --> 00:30:54,712 What? 395 00:30:56,682 --> 00:31:01,282 Mr. Bae said to look into your bank accounts. 396 00:31:03,842 --> 00:31:06,212 I think after the abduction last time, 397 00:31:06,912 --> 00:31:08,742 this is Ko Nan Gil's doing. 398 00:31:10,312 --> 00:31:13,142 Can you do anything without Mr. Bae's orders? 399 00:31:13,312 --> 00:31:15,612 And make your own choice for once. 400 00:31:15,782 --> 00:31:17,482 Stop getting dragged around. 401 00:31:17,712 --> 00:31:20,082 What do these punks take me for? 402 00:31:32,242 --> 00:31:33,312 Hello? 403 00:31:33,642 --> 00:31:36,712 You're meeting with Hong Na Ri, right? 404 00:31:36,842 --> 00:31:37,982 That's right. 405 00:31:38,442 --> 00:31:41,042 - Let me talk to the uncle. - The uncle? 406 00:31:41,312 --> 00:31:42,412 Hold on. 407 00:31:46,012 --> 00:31:47,712 - Hello? - Jung Nam. 408 00:31:48,582 --> 00:31:50,912 Tell Hong Na Ri everything about her father. 409 00:31:51,212 --> 00:31:52,312 Now? 410 00:31:53,212 --> 00:31:55,312 I won't go easy on Nan Gil anymore. 411 00:32:03,712 --> 00:32:05,882 Why are you together? 412 00:32:07,182 --> 00:32:09,442 I'm Kwon Duk Bong. We met at the trial. 413 00:32:11,912 --> 00:32:13,082 What is it? 414 00:32:13,512 --> 00:32:16,242 Mr. Shin Jung Nam would like to appeal. 415 00:32:17,512 --> 00:32:18,642 Uncle. 416 00:32:20,582 --> 00:32:22,912 Na Ri, let's talk. 417 00:32:37,512 --> 00:32:40,442 Uncle, I won't do another trial. 418 00:32:40,482 --> 00:32:41,742 I'll take care of it. 419 00:32:42,142 --> 00:32:46,082 Nan Gil is the one who did that to your dad. 420 00:32:46,212 --> 00:32:49,082 Nan Gil killed your dad. 421 00:32:55,912 --> 00:32:57,842 There's something I'm keeping from you. 422 00:32:58,842 --> 00:33:00,812 I'll be lying from now on. 423 00:33:01,482 --> 00:33:02,612 That's why you can't be with me. 424 00:33:02,612 --> 00:33:05,312 That's why you and he can't be. 425 00:33:05,312 --> 00:33:06,612 Let's appeal and end it. 426 00:33:10,582 --> 00:33:14,282 If he killed someone and everyone knows it, 427 00:33:15,682 --> 00:33:16,782 why is he here? 428 00:33:16,782 --> 00:33:19,712 - Not "someone", but your father. - Exactly. 429 00:33:20,742 --> 00:33:24,442 Why is the person who killed my father here? 430 00:33:26,112 --> 00:33:28,982 Da Da Finance took care of it. 431 00:33:29,282 --> 00:33:32,212 He knows he killed your father too. 432 00:33:35,142 --> 00:33:39,282 Why didn't you tell me when you came last time? 433 00:33:39,782 --> 00:33:44,112 He was staring at me. How could I say anything? 434 00:33:49,312 --> 00:33:50,542 Get up. 435 00:33:51,512 --> 00:33:52,512 Let's go. 436 00:33:52,842 --> 00:33:55,882 - Where? - I need to meet Nan Gil's adoptive father. 437 00:33:56,382 --> 00:33:59,082 If he covered up the murder, he's guilty too. 438 00:33:59,842 --> 00:34:02,012 I need to hear what happened. 439 00:34:07,412 --> 00:34:11,112 I need to go with my uncle to check something. 440 00:35:01,282 --> 00:35:03,652 - Where will you watch, Boss? - What? 441 00:35:03,912 --> 00:35:06,042 Our show is airing today. 442 00:35:06,312 --> 00:35:07,382 So? 443 00:35:08,382 --> 00:35:11,612 I still remember when we were here with Nine By Nine. 444 00:35:11,612 --> 00:35:14,112 Aren't we going to watch together? 445 00:35:15,042 --> 00:35:17,542 How long will you keep your back to me? 446 00:35:19,812 --> 00:35:21,312 It won't happen again. 447 00:35:22,412 --> 00:35:24,482 Then let's all watch together at the house. 448 00:35:24,942 --> 00:35:27,082 - No. - Forget it. 449 00:35:27,082 --> 00:35:30,612 You have no authority. I'll ask the one in power. 450 00:35:33,312 --> 00:35:35,482 Duk Shim, will you help me? 451 00:35:50,042 --> 00:35:51,542 Do you know I saw the apology letter? 452 00:35:52,152 --> 00:35:53,152 Yes. 453 00:35:53,882 --> 00:35:56,682 You're a good photographer. You have talent. 454 00:35:59,042 --> 00:36:02,082 But don't take pictures secretly anymore. 455 00:36:03,912 --> 00:36:05,412 Liking someone is a good thing, 456 00:36:05,912 --> 00:36:09,242 so I think you're allowed to do anything. 457 00:36:09,652 --> 00:36:11,442 But not secretly from the other person. 458 00:36:12,512 --> 00:36:15,312 - That hurts, you know. - But I did it... 459 00:36:16,982 --> 00:36:18,242 for over a year. 460 00:36:20,312 --> 00:36:22,412 I've been like that with someone... 461 00:36:22,842 --> 00:36:24,012 in my entire life. 462 00:36:24,012 --> 00:36:25,412 That makes no sense. 463 00:36:25,412 --> 00:36:26,482 It does to me. 464 00:36:28,282 --> 00:36:30,652 I'm saying this because I consider you an adult now. 465 00:36:31,942 --> 00:36:32,942 You'll stop, right? 466 00:36:45,282 --> 00:36:48,312 (Hong Dumplings) 467 00:37:00,012 --> 00:37:03,282 Nan Gil was in the ninth grade in that picture. 468 00:37:04,082 --> 00:37:06,382 I know him inside-out. 469 00:37:14,012 --> 00:37:15,082 Have a seat. 470 00:37:21,512 --> 00:37:22,542 He's the witness... 471 00:37:23,682 --> 00:37:27,012 who saw Nan Gil kill Hong Sung Kyu... 472 00:37:27,112 --> 00:37:29,012 that day. 473 00:37:47,742 --> 00:37:48,942 What is it? 474 00:37:49,742 --> 00:37:51,882 My client says she is in there. 475 00:37:52,182 --> 00:37:53,712 If he killed a person, 476 00:37:54,282 --> 00:37:55,912 why wasn't he punished? 477 00:37:58,042 --> 00:38:01,312 We said he committed suicide because of his debt. 478 00:38:02,042 --> 00:38:04,912 The woman he was living with agreed to it. 479 00:38:06,212 --> 00:38:07,212 And... 480 00:38:08,242 --> 00:38:09,712 it wasn't... 481 00:38:10,512 --> 00:38:13,242 the first time Nan Gil drove someone... 482 00:38:13,682 --> 00:38:15,312 to kill himself. 483 00:38:16,012 --> 00:38:18,112 That's why I gave him up... 484 00:38:18,782 --> 00:38:20,042 and canceled the adoption. 485 00:38:21,682 --> 00:38:23,712 We felt sorry for him. 486 00:38:23,712 --> 00:38:25,882 That's why we didn't say anything. 487 00:38:27,482 --> 00:38:28,712 Your life... 488 00:38:29,182 --> 00:38:31,882 is a total mess right now. 489 00:38:32,012 --> 00:38:33,442 Who's protecting whom? 490 00:38:33,982 --> 00:38:37,082 He's penniless and is trying to own that land. 491 00:38:39,482 --> 00:38:40,742 Let my uncle go. 492 00:38:41,182 --> 00:38:43,382 I will, once everything is settled. 493 00:38:44,242 --> 00:38:46,482 He'd rather stay here... 494 00:38:47,682 --> 00:38:50,242 than with Nan Gil anyway. 495 00:39:02,842 --> 00:39:05,482 - Who are you? - I'm Hong Na Ri's attorney. 496 00:39:12,242 --> 00:39:14,712 Let's confirm something while I'm here. 497 00:39:15,312 --> 00:39:17,182 Shin Jung Nam, Hong Sung Kyu. 498 00:39:17,282 --> 00:39:18,912 Show me the documents on their debt. 499 00:39:22,212 --> 00:39:24,152 I don't know things like that. 500 00:39:25,442 --> 00:39:27,212 Ask my lawyer. 501 00:39:31,482 --> 00:39:35,312 Get up. You don't need to talk to these people again. 502 00:39:44,012 --> 00:39:46,512 You didn't say a single word the entire ride. 503 00:39:47,812 --> 00:39:49,652 Why don't you trust me? 504 00:39:50,182 --> 00:39:51,612 Thank you for today. 505 00:39:52,152 --> 00:39:54,912 I'm always thanking you. 506 00:40:17,112 --> 00:40:19,382 Do you know what day it is? 507 00:40:19,742 --> 00:40:22,582 It's the day our dumpling place goes on TV. 508 00:40:25,382 --> 00:40:27,382 Boss said no, 509 00:40:27,512 --> 00:40:29,542 but please let us use your living room. 510 00:40:30,212 --> 00:40:31,312 Please! 511 00:40:32,482 --> 00:40:33,512 Go ahead. 512 00:40:47,212 --> 00:40:48,242 Here. 513 00:40:49,512 --> 00:40:52,482 I'm saying this as the manager. 514 00:40:52,512 --> 00:40:55,312 Hong Dumplings' history will be split... 515 00:40:55,312 --> 00:40:58,012 between before and after the broadcast. 516 00:40:58,152 --> 00:40:59,152 Here. 517 00:40:59,412 --> 00:41:02,312 Let's go, "Top Three Eating King"! 518 00:41:02,812 --> 00:41:05,242 Let's go. Let's go. 519 00:41:44,152 --> 00:41:46,582 You told me you saw him last spring. 520 00:41:46,712 --> 00:41:48,012 I'll find out myself. 521 00:41:48,012 --> 00:41:49,712 I'll look for him. 522 00:41:55,082 --> 00:41:58,212 Seriously. I knew Boss would come. 523 00:42:00,312 --> 00:42:02,012 Hello. 524 00:42:03,612 --> 00:42:06,082 - Awesome. - It's going to get loud now. 525 00:42:06,082 --> 00:42:08,942 You closed shop early. Is something going on? 526 00:42:08,942 --> 00:42:12,542 Hong Dumplings will be on TV tonight. 527 00:42:13,782 --> 00:42:16,942 They're airing what they filmed before. 528 00:42:16,942 --> 00:42:18,412 Why are you here? 529 00:42:18,412 --> 00:42:21,542 I came to see you, but the restaurant was closed. 530 00:42:21,542 --> 00:42:22,882 - Me? - Yes. 531 00:42:23,282 --> 00:42:25,082 I went shopping with your brother... 532 00:42:25,082 --> 00:42:26,712 and bought you a gift. 533 00:42:26,712 --> 00:42:27,712 A gift? 534 00:42:28,152 --> 00:42:29,682 Do you think I'd accept that? 535 00:42:29,782 --> 00:42:31,442 You don't have to, 536 00:42:31,442 --> 00:42:35,442 but please appreciate how much I think of you. 537 00:42:35,682 --> 00:42:37,812 Whatever. Give me a break. 538 00:42:39,412 --> 00:42:41,742 I should say hi to Na Ri while I'm here. 539 00:42:43,442 --> 00:42:44,682 Is she upstairs? 540 00:42:51,212 --> 00:42:52,882 Na Ri, I'm here. 541 00:42:53,182 --> 00:42:54,882 I want to be alone. 542 00:42:55,082 --> 00:42:56,912 Okay. Let's talk later. 543 00:42:56,912 --> 00:42:59,382 I'll be watching the show. 544 00:43:04,682 --> 00:43:06,242 I said I want to be alone. 545 00:43:10,242 --> 00:43:11,242 It's me. 546 00:43:13,682 --> 00:43:15,612 - Aren't you watching the show? - No. 547 00:43:17,482 --> 00:43:18,652 What is it? 548 00:43:19,312 --> 00:43:21,542 You said not to worry, but I can't help it. 549 00:43:25,612 --> 00:43:26,652 Let's talk later. 550 00:43:28,212 --> 00:43:30,582 It's the scariest when you say, "Let's talk later." 551 00:43:34,382 --> 00:43:35,842 You really must be down. 552 00:43:38,312 --> 00:43:39,812 When are we doing that? 553 00:43:40,212 --> 00:43:41,212 What? 554 00:43:41,212 --> 00:43:43,482 You asked for an hour a day to get to know me. 555 00:43:49,382 --> 00:43:50,382 Okay. 556 00:43:51,042 --> 00:43:53,812 I need to talk to you anyway, so let's do it now. 557 00:43:53,982 --> 00:43:55,742 You're scaring me even more. 558 00:43:56,242 --> 00:43:58,312 Wait for me at the restaurant. 559 00:44:20,242 --> 00:44:22,242 Who said you could do that? 560 00:44:22,812 --> 00:44:24,112 Just do what I order! 561 00:44:24,442 --> 00:44:27,742 I got frustrated, watching Nan Gil drag you around. 562 00:44:27,742 --> 00:44:31,682 I see. It was for your old man's sake. 563 00:44:32,512 --> 00:44:36,182 Why mess with someone you can't beat anyway? 564 00:44:36,642 --> 00:44:40,042 Can you defeat Nan Gil? 565 00:44:42,312 --> 00:44:44,042 You've always... 566 00:44:44,512 --> 00:44:46,642 liked Nan Gil more than me. 567 00:44:47,712 --> 00:44:50,542 Is that why you trusted him and tracked my account? 568 00:44:51,842 --> 00:44:53,542 Your account? 569 00:44:54,382 --> 00:44:56,942 There are too many pocketing money on the side, 570 00:44:57,542 --> 00:44:59,312 so I did that for everyone. 571 00:45:01,812 --> 00:45:02,812 Do you... 572 00:45:03,612 --> 00:45:05,082 have something to hide? 573 00:45:16,112 --> 00:45:17,212 Take out the document. 574 00:45:24,282 --> 00:45:25,442 Sign it. 575 00:45:26,382 --> 00:45:27,512 You are now... 576 00:45:28,812 --> 00:45:30,442 Da Da Finance's CEO. 577 00:45:31,582 --> 00:45:33,512 Go to prison for a couple of years, 578 00:45:34,482 --> 00:45:36,012 and Da Da will be yours when you get out. 579 00:45:37,612 --> 00:45:39,212 You should do this much... 580 00:45:40,012 --> 00:45:41,742 for your old man. 581 00:46:00,112 --> 00:46:01,712 What Mr. Bae hid... 582 00:46:02,942 --> 00:46:04,912 is Greenland's money laundering ledger. 583 00:46:05,482 --> 00:46:06,612 Where is it? 584 00:46:10,882 --> 00:46:13,312 But will you be okay? 585 00:46:14,782 --> 00:46:16,982 Once you start suspecting each other, 586 00:46:17,712 --> 00:46:19,312 either side will die. 587 00:46:22,242 --> 00:46:23,942 I'll take care of it. Wait outside. 588 00:46:42,412 --> 00:46:43,612 I sent the address. 589 00:46:44,842 --> 00:46:46,082 This is all I can do. 590 00:46:48,442 --> 00:46:49,582 Okay. 591 00:47:01,112 --> 00:47:02,712 (The owner looks like a model.) 592 00:47:03,642 --> 00:47:06,782 - He looks good on camera. - Stop blocking my view. 593 00:47:09,982 --> 00:47:13,112 He looks good. He's photogenic. 594 00:47:13,742 --> 00:47:14,842 A special guest. 595 00:47:14,842 --> 00:47:17,382 I can see why Na Ri likes him. 596 00:47:18,842 --> 00:47:19,882 It's Nine By Nine. 597 00:47:20,742 --> 00:47:23,642 Nine By Nine. Nine By Nine. 598 00:47:24,412 --> 00:47:26,142 - Standby, cue! - Standby, cue! 599 00:47:26,182 --> 00:47:28,042 - Hello, we're Nine By Nine. - They're so pretty. 600 00:47:37,382 --> 00:47:39,982 You're making me nervous. 601 00:47:41,812 --> 00:47:43,482 Should I start this time? 602 00:47:44,442 --> 00:47:48,082 I'm alone now. My dad did pass away. 603 00:47:50,942 --> 00:47:53,312 I went to Da Da Finance with Duk Bong today. 604 00:47:54,582 --> 00:47:58,042 Why did you go there? All they do is lie. 605 00:47:58,042 --> 00:48:01,642 That's right. I heard yet another lie. 606 00:48:04,942 --> 00:48:06,942 They said you killed my dad... 607 00:48:07,082 --> 00:48:11,612 and that you already confirmed it and knew it. 608 00:48:16,712 --> 00:48:18,382 Say something. 609 00:48:20,882 --> 00:48:22,982 I don't believe everything they say. 610 00:48:24,082 --> 00:48:27,212 But I don't understand why you hid that from me. 611 00:48:29,042 --> 00:48:30,882 Why did you say to look for my dad? 612 00:48:31,942 --> 00:48:34,142 Why did you believe he'd be alive? 613 00:48:34,582 --> 00:48:36,912 Because I checked all the hospitals that day. 614 00:48:37,312 --> 00:48:40,012 Because they all said no one came with those injuries. 615 00:48:42,412 --> 00:48:44,042 So I wanted to believe he was alive. 616 00:48:44,982 --> 00:48:46,012 "That day"? 617 00:48:47,242 --> 00:48:48,882 What day was that? 618 00:48:52,982 --> 00:48:56,412 (Gyeonggi-do Nursing Home) 619 00:49:07,312 --> 00:49:12,012 On the other side of the horizon 620 00:49:13,812 --> 00:49:17,212 Where white clouds bloom 621 00:49:17,212 --> 00:49:19,542 I want to go with you 622 00:49:28,212 --> 00:49:31,082 Five years ago. The day your father passed away. 623 00:49:32,782 --> 00:49:34,312 The year I developed my illness. 624 00:49:36,882 --> 00:49:38,612 That day as well, I risked my life, 625 00:49:38,612 --> 00:49:40,312 fighting with a competitor's boys. 626 00:49:42,742 --> 00:49:45,312 I saw a man run to the roof. 627 00:49:46,682 --> 00:49:48,782 It was just the two of us for a moment. 628 00:49:51,312 --> 00:49:53,612 I saw the fear in his eyes. 629 00:49:56,142 --> 00:49:58,412 He was cornered because of me. 630 00:50:00,842 --> 00:50:03,382 He had nowhere else to go and fell. 631 00:50:04,082 --> 00:50:06,082 I couldn't catch him. 632 00:50:08,242 --> 00:50:09,542 It happened in mere seconds. 633 00:50:12,582 --> 00:50:14,312 I saw the blood. 634 00:50:22,842 --> 00:50:24,382 I drove your father... 635 00:50:26,212 --> 00:50:27,442 to die. 636 00:50:44,842 --> 00:50:46,712 I remember it all so clearly. 637 00:50:49,812 --> 00:50:52,282 I tried telling myself that I didn't kill him. 638 00:50:53,812 --> 00:50:55,042 But... 639 00:50:57,812 --> 00:51:01,612 I can't forgive myself for even being there. 640 00:51:36,542 --> 00:51:38,612 Yes. Did you see that? 641 00:51:39,482 --> 00:51:41,082 Boss. Boss. It's awesome. 642 00:51:41,082 --> 00:51:42,582 Everyone's searching... 643 00:51:42,582 --> 00:51:44,082 "Top Three Eating King" dumpling place on the internet. 644 00:51:44,082 --> 00:51:47,712 I thought I'd be edited out, but my face was on TV. 645 00:51:54,542 --> 00:51:58,312 That's right. Go knead a whole lot of dough! 646 00:52:01,142 --> 00:52:03,642 And we'll leave work on exact time. 647 00:52:04,412 --> 00:52:05,482 Let's go. 648 00:52:26,282 --> 00:52:29,182 Na Young, show us a facial expression of how it tastes. 649 00:52:29,182 --> 00:52:30,582 I'll try. 650 00:52:31,612 --> 00:52:32,912 It looks good. 651 00:52:33,312 --> 00:52:36,142 Watch the TV show. 652 00:52:36,442 --> 00:52:39,942 They say the owner of Hong Dumplings is Hong Sung Kyu. 653 00:52:40,512 --> 00:52:43,612 Hong Dumplings opened in Seulgi-ri... 654 00:52:43,612 --> 00:52:47,542 almost 20 years ago, the same as my age. 655 00:52:47,742 --> 00:52:50,612 We are searching for the founder, Hong Sung Kyu, 656 00:52:50,612 --> 00:52:52,882 - who went missing one day. - I'm glad... 657 00:52:52,882 --> 00:52:56,142 - I got Hong Na Ri's number. - What are you saying? 658 00:52:56,712 --> 00:52:59,312 - We agreed to forget all about it. - Come on. 659 00:52:59,482 --> 00:53:02,142 But your daughter says... 660 00:53:02,312 --> 00:53:04,742 she can't forget you. 661 00:53:05,242 --> 00:53:08,712 Please contact Hong Dumplings. 662 00:53:09,182 --> 00:53:12,042 - Wait. - I can go alone. 663 00:53:12,082 --> 00:53:15,542 No. Children shouldn't walk alone at night. 664 00:53:15,542 --> 00:53:18,442 Whatever. I know you just want to see my brother. 665 00:53:18,712 --> 00:53:20,682 It's because I owe him. 666 00:53:21,182 --> 00:53:23,582 Na Ri, I'm going out for a walk. 667 00:53:24,942 --> 00:53:27,782 Wait. Is she crying? 668 00:53:29,642 --> 00:53:31,812 Wait here. Don't move. 669 00:53:39,242 --> 00:53:41,242 Na Ri. Na Ri? 670 00:53:49,882 --> 00:53:52,082 Joon. I found the ledger. 671 00:53:52,412 --> 00:53:53,812 It isn't in any computer. 672 00:53:54,742 --> 00:53:57,242 I need it in order to finish Da Da. 673 00:53:57,242 --> 00:53:59,912 Don't I look good on camera? 674 00:54:01,242 --> 00:54:03,412 Let me see too. 675 00:54:03,412 --> 00:54:04,782 Okay. 676 00:54:05,582 --> 00:54:08,312 Are you going to look for it now? Alone? 677 00:54:08,312 --> 00:54:10,812 Send all of Da Da's files to the prosecutor. 678 00:54:11,112 --> 00:54:12,842 Don't leave anything out. 679 00:54:14,382 --> 00:54:16,382 I'll put an end to Da Da on my own. 680 00:54:17,042 --> 00:54:18,642 I started it, 681 00:54:19,942 --> 00:54:21,242 so I should finish it. 682 00:54:31,112 --> 00:54:33,812 Let's go to Busan, okay? 683 00:54:33,812 --> 00:54:37,012 Look for the bridge. It's Busan. 684 00:54:41,942 --> 00:54:44,982 Okay. It's Seoul. 685 00:54:45,542 --> 00:54:47,142 Do you see Mount Nam? 686 00:54:47,142 --> 00:54:49,312 I don't see it yet. 687 00:54:49,782 --> 00:54:51,082 Get a good look. 688 00:54:52,912 --> 00:54:54,912 My daughter is so good. 689 00:54:58,542 --> 00:55:01,312 - Hello? - Is this Ms. Hong Na Ri? 690 00:55:01,682 --> 00:55:02,712 Yes, it is. 691 00:55:04,212 --> 00:55:08,182 Do you really want to find your father? 692 00:55:08,512 --> 00:55:09,582 Who is this? 693 00:55:11,482 --> 00:55:13,382 I'll send you an address, so come. 694 00:55:13,542 --> 00:55:15,642 Come alone. Alone. Okay? 695 00:55:16,082 --> 00:55:19,982 Your father is afraid of people. 696 00:55:20,982 --> 00:55:23,312 My father is alive? 697 00:55:23,312 --> 00:55:25,712 Come see for yourself. 698 00:55:33,542 --> 00:55:37,012 On the other side of the horizon 699 00:55:39,112 --> 00:55:40,242 Nan Gil. 700 00:55:43,812 --> 00:55:44,982 Nan Gil. 701 00:56:00,842 --> 00:56:02,842 Your call is being forwarded... 702 00:56:42,382 --> 00:56:48,312 (Gyeonggi-do Nursing Home) 703 00:57:04,842 --> 00:57:05,882 Nan Gil. 704 00:57:08,082 --> 00:57:09,082 I love you. 705 00:57:11,842 --> 00:57:13,612 I never once imagined... 706 00:57:14,842 --> 00:57:17,282 hearing you say you love me. 707 00:57:18,742 --> 00:57:19,742 Thank you. 708 00:57:34,212 --> 00:57:35,212 What's this? 709 00:58:46,812 --> 00:58:48,782 I never once imagined... 710 00:58:49,782 --> 00:58:51,542 making you cry. 711 00:59:07,542 --> 00:59:08,542 I'm sorry. 49084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.