All language subtitles for Padre.Pio.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:09,112 --> 00:01:11,462 [solemn music playing] 4 00:01:22,212 --> 00:01:23,866 [Padre Pio] I know You shed tears. 5 00:01:24,910 --> 00:01:27,565 I know You continue to shed tears every day 6 00:01:28,349 --> 00:01:30,176 because of man's ingratitude. 7 00:01:33,658 --> 00:01:35,051 You choose souls, 8 00:01:36,008 --> 00:01:38,489 and despite my unworthiness, You've chosen me... 9 00:01:39,533 --> 00:01:40,578 to help You. 10 00:01:41,231 --> 00:01:43,146 And the more these souls suffer 11 00:01:43,277 --> 00:01:44,887 without the slightest consolation, 12 00:01:45,017 --> 00:01:47,150 the more Your sufferings are alleviated... 13 00:01:51,981 --> 00:01:54,070 in this consists all of my joy. 14 00:02:00,772 --> 00:02:02,513 I know You'll give me what I need, 15 00:02:04,515 --> 00:02:06,169 I know You will not refuse it. 16 00:02:09,738 --> 00:02:11,131 I need courage. 17 00:02:12,915 --> 00:02:14,395 I know You will provide. 18 00:02:42,727 --> 00:02:43,728 [Padre Pio] Padre! 19 00:03:12,844 --> 00:03:13,889 I'm Pio. 20 00:03:27,859 --> 00:03:29,818 ♪ 21 00:03:42,787 --> 00:03:46,617 [church bells clanging] 22 00:04:06,811 --> 00:04:10,250 [indistinct chatter] 23 00:04:21,173 --> 00:04:24,264 [church bells clanging continues] 24 00:04:54,511 --> 00:04:58,167 [indistinct chatter] 25 00:05:01,170 --> 00:05:02,214 Father. 26 00:05:12,877 --> 00:05:15,227 Franco, Franco, my husband? 27 00:05:15,358 --> 00:05:16,490 Giulio? 28 00:05:22,887 --> 00:05:25,368 Salvato? Giulio? 29 00:05:26,500 --> 00:05:27,501 I don't know. 30 00:05:29,067 --> 00:05:30,112 Oreste! 31 00:05:34,334 --> 00:05:36,118 I'm still a man. 32 00:05:36,248 --> 00:05:39,251 I'm still a man. I'm back. 33 00:05:39,382 --> 00:05:41,471 Viva l'Italia, viva l'Italia. 34 00:05:41,602 --> 00:05:43,908 [sobs] 35 00:05:44,039 --> 00:05:46,389 [Gerardo] Vincenzo, put him in a chair, help him. 36 00:06:01,230 --> 00:06:02,623 - I'm back. I'm back. - [Diana] Uncle. 37 00:06:02,753 --> 00:06:04,102 - Ciao,Elvira. - [Diana] Uncle. 38 00:06:04,233 --> 00:06:08,106 Look at you! My baby! 39 00:06:08,237 --> 00:06:11,327 Look at you, your uncle is back. 40 00:06:11,458 --> 00:06:13,198 Mom, mom. Mom. 41 00:06:14,983 --> 00:06:16,854 [Angelo] San Giovanni Rotondo welcomes home 42 00:06:16,985 --> 00:06:19,074 his brave and courageous soldiers. 43 00:06:19,204 --> 00:06:22,469 - [cheering] - Viva l'Italia, viva l'Italia! 44 00:06:30,433 --> 00:06:31,434 My husband? 45 00:06:31,565 --> 00:06:33,088 [soldier] I don't know, sorry. 46 00:06:41,618 --> 00:06:43,794 Anna. Anna. 47 00:06:45,492 --> 00:06:47,581 [sobbing] 48 00:06:50,845 --> 00:06:51,976 Look at you. 49 00:06:54,675 --> 00:06:57,982 Angelo, this is the list of the dead. 50 00:07:12,170 --> 00:07:13,694 [Francesco] Saponaro Nunzio? 51 00:07:23,051 --> 00:07:24,226 I cannot read. 52 00:07:31,363 --> 00:07:35,063 "I regret to inform you that your son, Saponaro Nunzio, 53 00:07:35,193 --> 00:07:39,807 died from wounds sustained on 26th October while fighting on the Carso." 54 00:07:39,937 --> 00:07:43,463 [sobs, sniffles] 55 00:07:43,593 --> 00:07:46,117 [Francesco] We have already lost one son on the Carso. 56 00:07:54,343 --> 00:07:56,954 Your excellency, my husband? 57 00:07:57,085 --> 00:07:58,739 What is your husband's name? 58 00:07:58,869 --> 00:08:00,741 Giulio. Giulio Leogrande. 59 00:08:13,014 --> 00:08:16,365 Hopefully, he will be back with the next group. Who knows? 60 00:08:17,932 --> 00:08:21,544 [sighs] Thank you. Thank you. Thank you. 61 00:08:31,249 --> 00:08:33,904 [indistinct chatter] 62 00:08:41,956 --> 00:08:45,612 - [indistinct chatter] - [laughter] 63 00:08:45,742 --> 00:08:47,701 [soldier] Cheers, yeah, cheers. 64 00:08:47,831 --> 00:08:49,877 Look, instead of my eye. 65 00:08:51,313 --> 00:08:52,488 [soldier] We won! 66 00:08:53,707 --> 00:08:56,448 Wine, man, wine. Viva l'Italia! 67 00:08:56,579 --> 00:08:58,755 - Viva l'Italia! - Yeah! 68 00:08:58,886 --> 00:09:00,235 Yeah! 69 00:09:00,365 --> 00:09:01,889 Un brindisi. 70 00:09:02,019 --> 00:09:02,846 - Siì! - Siì! 71 00:09:02,977 --> 00:09:04,500 [woman] Yeah! 72 00:09:04,631 --> 00:09:06,502 [laughter] 73 00:09:08,678 --> 00:09:12,203 [indistinct chatter] 74 00:09:12,334 --> 00:09:16,164 [praying in Latin] 75 00:09:27,479 --> 00:09:31,571 [praying in Latin] 76 00:09:47,282 --> 00:09:49,676 [Tonino] The sorrows for Italy and for the world 77 00:09:49,806 --> 00:09:51,678 - is not finished. - [utensils clatter] 78 00:09:51,808 --> 00:09:54,594 Every people is still suffering of that 79 00:09:54,724 --> 00:10:00,338 and every families are in grief or big sorrow. 80 00:10:00,469 --> 00:10:01,601 It's terrible. 81 00:10:03,864 --> 00:10:04,952 The king... 82 00:10:06,693 --> 00:10:07,694 Uh... 83 00:10:09,434 --> 00:10:13,134 Some intellectuals, some interested in the... 84 00:10:14,265 --> 00:10:16,137 in the armies, militaries... 85 00:10:18,618 --> 00:10:19,575 Uh... 86 00:10:22,056 --> 00:10:27,496 Have convinced other people to make war or compel them 87 00:10:31,369 --> 00:10:33,415 And the majority of Italians... 88 00:10:36,853 --> 00:10:39,160 do not want war. 89 00:10:41,771 --> 00:10:42,685 Christ... 90 00:10:44,731 --> 00:10:46,341 offered Himself, 91 00:10:48,517 --> 00:10:50,693 with His body, 92 00:10:50,824 --> 00:10:53,609 with His flesh to the Father, 93 00:10:55,524 --> 00:10:59,049 in similar way we offer of our self, 94 00:11:00,311 --> 00:11:01,486 our bodies, 95 00:11:02,574 --> 00:11:03,750 our flesh 96 00:11:04,664 --> 00:11:05,708 to God 97 00:11:07,971 --> 00:11:09,973 in, uh, union with Christ. 98 00:11:11,714 --> 00:11:15,239 Sometimes this is suffering, sometimes not, 99 00:11:15,370 --> 00:11:18,547 but the suffering in union with Christ 100 00:11:18,678 --> 00:11:21,768 is a door to the Heaven. 101 00:11:23,770 --> 00:11:27,861 This em-- suffering lived alone 102 00:11:29,079 --> 00:11:30,515 is a door to Hell. 103 00:11:42,876 --> 00:11:44,921 [The Devil] So... 104 00:11:45,052 --> 00:11:47,489 you managed to avoid going to war. 105 00:11:50,884 --> 00:11:52,712 You tried so hard 106 00:11:53,930 --> 00:11:55,932 and you finally succeeded. 107 00:12:03,070 --> 00:12:04,071 I'm ill. 108 00:12:08,510 --> 00:12:09,903 If I wasn't, I'd be there. 109 00:12:14,472 --> 00:12:18,389 You are no more than a whimsical child crying for his mother. 110 00:12:24,308 --> 00:12:25,745 My mother is the Madonna. 111 00:12:27,137 --> 00:12:28,182 Liar. 112 00:12:29,270 --> 00:12:32,229 The letters you wrote to your devoted followers, 113 00:12:33,143 --> 00:12:35,624 that's what get you out of your military service. 114 00:12:35,755 --> 00:12:36,712 No. 115 00:12:37,408 --> 00:12:39,193 Is that your little Madonna? 116 00:12:44,111 --> 00:12:47,592 Tell me, where you weeping when you wrote this? 117 00:12:47,723 --> 00:12:49,769 Was your hand quivering? 118 00:12:52,467 --> 00:12:54,556 "I also must ask you a favor. 119 00:12:55,513 --> 00:12:59,996 I would very much like for you to write to Donna Giovina Cevera 120 00:13:00,127 --> 00:13:02,956 in order for her to put in a good word 121 00:13:03,086 --> 00:13:05,610 with these butcher superiors." 122 00:13:08,918 --> 00:13:10,050 "Butchers"? 123 00:13:16,360 --> 00:13:21,452 Those officers were doing their duty. No more, no less. 124 00:13:23,411 --> 00:13:25,239 And to you they are butchers? 125 00:13:30,984 --> 00:13:32,376 I'm not scared of you. 126 00:13:38,078 --> 00:13:39,165 [exhales softly] 127 00:13:43,953 --> 00:13:45,868 I'm protected by the blood of Christ. 128 00:13:47,522 --> 00:13:48,784 [exhales] 129 00:14:01,101 --> 00:14:03,538 - You're a coward. - No. 130 00:14:03,668 --> 00:14:05,845 - You're a little boy. - No. 131 00:14:05,975 --> 00:14:07,629 No courage. 132 00:14:07,759 --> 00:14:09,979 You ask others to have courage. 133 00:14:11,111 --> 00:14:12,634 A coward. 134 00:14:12,764 --> 00:14:15,506 - A piss-drenched coward. - No. 135 00:14:18,901 --> 00:14:22,035 Let's talk about a real coward. 136 00:14:24,080 --> 00:14:27,692 Let's talk about the trust, the few that loved you, 137 00:14:27,823 --> 00:14:30,478 and the trust you fucking abused, 138 00:14:30,608 --> 00:14:32,959 the fucking countless women you fucking had, 139 00:14:33,089 --> 00:14:35,657 - your narcissistic... - No... [sobs] No. 140 00:14:35,787 --> 00:14:37,311 - ...way with-- - No. 141 00:14:38,094 --> 00:14:39,617 - But here's where it gets better. - Shh! 142 00:14:39,748 --> 00:14:42,055 You stop now, you stop now. 143 00:14:42,185 --> 00:14:44,187 - In a few months-- - You say "Christ is Lord." 144 00:14:44,318 --> 00:14:45,972 You say "Christ is Lord." 145 00:14:46,102 --> 00:14:48,409 - In a few-- - You say "Christ is Lord!" 146 00:14:48,539 --> 00:14:51,238 Christ is Lord! You say "Christ is Lord!" 147 00:14:51,368 --> 00:14:52,935 You say "Christ is Lord!" 148 00:14:53,066 --> 00:14:54,894 You say it! Say it! 149 00:14:55,024 --> 00:14:57,200 Say "Christ is Lord!" 150 00:14:57,331 --> 00:14:59,768 Christ is Lord! You say "Christ is Lord!" 151 00:15:01,378 --> 00:15:03,903 [grunting] 152 00:15:06,079 --> 00:15:07,863 [Padre Pio groaning] 153 00:15:10,213 --> 00:15:13,825 [Padre Pio grunting, groaning] 154 00:15:19,353 --> 00:15:22,486 [groaning continues] 155 00:15:31,191 --> 00:15:33,715 - [breathing heavily] - [growling] 156 00:15:35,847 --> 00:15:38,589 [groaning] 157 00:15:49,949 --> 00:15:51,733 [Padre Pio groaning, panting] 158 00:15:51,863 --> 00:15:55,171 - [objects clattering] - [Padre Pio yelling] 159 00:16:03,005 --> 00:16:07,488 [Padre Pio groaning, panting] 160 00:16:09,925 --> 00:16:12,536 [breathing heavily] 161 00:16:18,455 --> 00:16:22,503 [labored breathing] 162 00:16:35,255 --> 00:16:38,519 [objects clattering] 163 00:16:48,007 --> 00:16:51,532 [Luigi] The primary source of all human oppression and exploitation 164 00:16:51,662 --> 00:16:53,664 is individual property. 165 00:16:53,795 --> 00:16:56,667 Oppression, you know what it is? 166 00:16:56,798 --> 00:17:01,281 Oppression means cruel and unjust treatment. 167 00:17:02,673 --> 00:17:04,066 It's what happened to you. 168 00:17:05,415 --> 00:17:08,375 You work hard every day, right? 169 00:17:10,203 --> 00:17:11,726 You work all day or not? 170 00:17:12,857 --> 00:17:14,032 Do you ever stop? 171 00:17:16,252 --> 00:17:19,080 This is not right, this is not fair. 172 00:17:19,212 --> 00:17:23,128 Exploitation means that you're not the one 173 00:17:23,259 --> 00:17:25,653 who takes the benefit from your work. 174 00:17:31,746 --> 00:17:34,705 "In nature, everything is transformed. 175 00:17:34,836 --> 00:17:38,535 Nothing is created and nothing is destroyed. 176 00:17:39,623 --> 00:17:41,277 Following this natural law 177 00:17:41,408 --> 00:17:42,844 that wants transformation 178 00:17:42,974 --> 00:17:46,065 is the struggle for existence and the revolution." 179 00:17:49,242 --> 00:17:53,246 Nature is a cycle of constant change. 180 00:17:53,376 --> 00:17:56,423 The way Spring arrives after Winter, 181 00:17:56,553 --> 00:17:59,382 or the way... [chuckles] 182 00:17:59,513 --> 00:18:02,907 the calf grows into the milk-giving cow. 183 00:18:04,474 --> 00:18:08,130 [mooing] 184 00:18:08,261 --> 00:18:09,697 [laughter] 185 00:18:11,481 --> 00:18:16,051 - [mooing] - [laughter] 186 00:18:16,182 --> 00:18:19,228 [mooing] 187 00:18:20,969 --> 00:18:24,755 [laughter] 188 00:18:24,886 --> 00:18:26,105 You know that, right? 189 00:18:28,063 --> 00:18:29,369 That's what I'm saying. 190 00:18:32,067 --> 00:18:33,547 We need change. 191 00:18:36,811 --> 00:18:38,813 Change is a natural law. 192 00:18:40,945 --> 00:18:43,165 The land and everything it gives us 193 00:18:43,296 --> 00:18:44,688 belongs to everybody. 194 00:18:44,819 --> 00:18:46,560 - [socialist] Yes. - And one family can't control 195 00:18:46,690 --> 00:18:48,562 - San Giovanni Rotondo. - [socialist] Yeah, that's true. 196 00:18:48,692 --> 00:18:50,129 Yeah, that's true. 197 00:18:51,130 --> 00:18:52,609 What is he talking about? 198 00:18:53,567 --> 00:18:57,527 He's talking about how we can get control of our lives. 199 00:18:58,398 --> 00:19:00,226 [Luigi] I'm talking about freedom. 200 00:19:00,356 --> 00:19:04,360 To have freedom, we must stop the exploitation by the masters. 201 00:19:04,491 --> 00:19:05,666 [Salvatore] Exploitation? 202 00:19:05,796 --> 00:19:07,755 You spent your life in school. 203 00:19:07,885 --> 00:19:09,931 - What are you saying? - [scoffs] 204 00:19:10,061 --> 00:19:11,715 You are an Alberizzi, 205 00:19:11,846 --> 00:19:13,587 you're part of a landowner family. 206 00:19:13,717 --> 00:19:15,676 - [Luigi] Calm. - [socialist] That's true. 207 00:19:16,633 --> 00:19:20,942 How was life in Bologna while we fought to protect you? 208 00:19:21,072 --> 00:19:22,683 Is this not a contradiction? 209 00:19:25,990 --> 00:19:27,949 You want to talk about contradictions? 210 00:19:30,386 --> 00:19:31,474 You won right? 211 00:19:32,562 --> 00:19:33,911 But what did you win? 212 00:19:36,523 --> 00:19:40,744 This war led to nothing. Our sacrifices led to nothing. 213 00:19:44,922 --> 00:19:46,097 Where's your husband? 214 00:19:49,884 --> 00:19:51,015 She doesn't know. 215 00:19:53,931 --> 00:19:55,063 Bring me a candle. 216 00:20:07,249 --> 00:20:08,946 [Luigi] If a candle gives you light, 217 00:20:11,732 --> 00:20:13,951 do not curse the candle. 218 00:20:28,705 --> 00:20:32,231 [vehicle approaching] 219 00:20:48,508 --> 00:20:52,163 [indistinct chatter] 220 00:20:52,294 --> 00:20:53,295 [engine stops] 221 00:20:57,908 --> 00:21:00,868 [Angelo] Welcome, comrade. Welcome back. 222 00:21:00,998 --> 00:21:02,173 [Silvestro] How's everyone? 223 00:21:05,133 --> 00:21:06,090 Please. 224 00:21:34,467 --> 00:21:35,685 Please, have a seat. 225 00:21:37,339 --> 00:21:38,384 Have a seat. 226 00:21:55,009 --> 00:21:57,141 [Antonio] I introduce you to Luigi. 227 00:21:57,272 --> 00:21:59,753 He's our young, radical comrade. 228 00:22:01,450 --> 00:22:02,364 Pleasure. 229 00:22:03,452 --> 00:22:04,497 My pleasure. 230 00:22:09,545 --> 00:22:11,286 [Luigi] Now, in San Giovanni, 231 00:22:11,417 --> 00:22:13,332 they say that I'm a revolutionary, 232 00:22:14,289 --> 00:22:18,249 a fire starter, it's true. 233 00:22:18,380 --> 00:22:20,382 But it's consciences I want to set fire to. 234 00:22:20,513 --> 00:22:24,212 Yes, but let's focus on winning the elections now. 235 00:22:24,343 --> 00:22:26,345 We need to speak of winning votes. 236 00:22:27,258 --> 00:22:30,131 Do you think Lenin and Trotsky cared about elections? 237 00:22:34,178 --> 00:22:37,268 [Silvestro] Socialism is a process. 238 00:22:38,966 --> 00:22:41,403 So, comrades... [inhales] 239 00:22:41,534 --> 00:22:44,232 You must be careful how you interpret 240 00:22:44,363 --> 00:22:47,409 the great Russian revolution. 241 00:22:47,540 --> 00:22:51,500 The world is not transformed 242 00:22:51,631 --> 00:22:56,070 by following the plans that a prophet writes on paper 243 00:22:56,200 --> 00:22:58,289 or preaches to the masses. 244 00:23:01,684 --> 00:23:05,384 Their socialism is not ours. 245 00:23:07,690 --> 00:23:08,996 Social revolution... 246 00:23:10,650 --> 00:23:12,782 is not the creation 247 00:23:13,870 --> 00:23:15,829 of one man's will. 248 00:23:15,959 --> 00:23:19,876 Lenin is neither a leader nor a prophet. 249 00:23:20,007 --> 00:23:21,400 He's a politician. 250 00:23:22,488 --> 00:23:26,405 So... [inhales] comrades, 251 00:23:26,535 --> 00:23:31,497 we will not take power with violence, 252 00:23:31,627 --> 00:23:34,761 but with the consent of the masses. 253 00:23:36,327 --> 00:23:41,115 We put our flag in good hands 254 00:23:41,245 --> 00:23:42,421 and we win. 255 00:23:49,645 --> 00:23:51,865 - Raised high... - [chair squeaks] 256 00:23:51,995 --> 00:23:54,433 ...for-- for all to see. 257 00:24:03,920 --> 00:24:08,272 - [smooch] - [socialist] Yeah. 258 00:24:59,019 --> 00:25:00,020 [car door closes] 259 00:25:04,720 --> 00:25:05,808 What's going on? 260 00:25:07,723 --> 00:25:13,599 [praying in Latin] 261 00:25:13,729 --> 00:25:16,079 - [horse neighs] - [praying in Latin] 262 00:25:22,390 --> 00:25:25,741 [tense music playing] 263 00:25:25,872 --> 00:25:27,917 [Silvestro groans, thuds] 264 00:25:28,048 --> 00:25:30,790 - [man grunts] - [groaning continues] 265 00:25:41,409 --> 00:25:43,454 [groaning continues] 266 00:26:05,955 --> 00:26:08,088 ♪ 267 00:26:34,680 --> 00:26:35,681 Look at me. 268 00:26:37,857 --> 00:26:39,598 [breathing heavily] 269 00:26:39,728 --> 00:26:41,948 [Renato] We're not interested in people like you in my town. 270 00:26:44,907 --> 00:26:46,039 Do you understand me? 271 00:26:48,215 --> 00:26:49,695 Now leave and don't come back. 272 00:26:50,565 --> 00:26:51,697 Get him in the car. 273 00:26:53,829 --> 00:26:55,439 [Gerardo] Let's go to the car, come on. 274 00:26:57,093 --> 00:26:58,138 [Silvestro groans] 275 00:27:02,055 --> 00:27:04,535 - [grunts] - Get out of here, asshole. 276 00:27:04,666 --> 00:27:06,276 Get out of here, asshole. 277 00:27:07,538 --> 00:27:08,496 Go. 278 00:27:09,366 --> 00:27:12,021 - [Silvestro grunts] - [engine starts] 279 00:27:16,286 --> 00:27:17,548 Don't come back. 280 00:27:22,162 --> 00:27:24,468 [birds chirping] 281 00:27:28,690 --> 00:27:32,172 [praying in Latin] 282 00:27:50,843 --> 00:27:53,410 [Latin prayer ends] 283 00:28:12,995 --> 00:28:15,128 [soft music playing] 284 00:28:27,053 --> 00:28:28,141 [smooches] 285 00:28:46,855 --> 00:28:50,467 [praying in Latin] 286 00:28:53,340 --> 00:28:57,866 [praying in Latin continues] 287 00:29:07,658 --> 00:29:09,617 [Padre Pio] My dearest Father Benedetto... 288 00:29:10,749 --> 00:29:12,098 If I could fly, 289 00:29:13,055 --> 00:29:14,927 I'd like to shout. 290 00:29:15,057 --> 00:29:18,931 I'd like to cry out to everyone at the top of my voice. 291 00:29:19,105 --> 00:29:20,802 Love Jesus. 292 00:29:21,890 --> 00:29:24,632 Love him who's so deserving of love. 293 00:29:25,851 --> 00:29:27,243 But alas, my dear Father, 294 00:29:27,374 --> 00:29:30,203 my soul is still strongly bound to the body 295 00:29:30,333 --> 00:29:33,684 and many are the sins which impede the flight of my soul. 296 00:29:35,338 --> 00:29:37,384 If you could pray that the Lord might be pleased 297 00:29:37,514 --> 00:29:38,907 to shorten my exile, 298 00:29:39,865 --> 00:29:42,519 and explain to me the origin of this blind desire I have 299 00:29:42,650 --> 00:29:44,260 to depart from this life, 300 00:29:45,566 --> 00:29:46,741 I'd appreciate it. 301 00:29:47,742 --> 00:29:51,267 My sins are many and they ought to check my blind passion. 302 00:29:52,442 --> 00:29:55,184 I ponder over them, yet, 303 00:29:57,273 --> 00:29:59,710 I feel more and more attracted 304 00:29:59,841 --> 00:30:02,496 by the desire to take flight from this world. 305 00:30:02,626 --> 00:30:04,672 [soft music playing] 306 00:30:04,803 --> 00:30:06,413 Do you recognize this? 307 00:30:07,849 --> 00:30:09,633 Is this the work of the ogre? 308 00:30:12,462 --> 00:30:14,682 Please keep me continually warned. 309 00:30:18,425 --> 00:30:20,122 ♪ 310 00:31:43,858 --> 00:31:46,730 ♪ 311 00:32:04,574 --> 00:32:06,707 [fire crackling] 312 00:32:10,363 --> 00:32:12,539 [Antonio] These used to belong to that poor little girl. 313 00:32:19,024 --> 00:32:20,895 Her mother asked me to repair them. 314 00:32:23,028 --> 00:32:24,855 She won't be needing them anymore. 315 00:32:26,683 --> 00:32:29,077 And what was her fault? To be born poor? 316 00:32:33,560 --> 00:32:35,127 In the gospel it is written 317 00:32:35,257 --> 00:32:37,738 that it will be very difficult for a rich man 318 00:32:37,868 --> 00:32:40,523 to enter the Kingdom of Heaven, 319 00:32:40,654 --> 00:32:44,353 while Marx said so too, in his own way. 320 00:32:46,747 --> 00:32:49,141 [Angelo] You're talking about the Kingdom of Heaven, 321 00:32:49,271 --> 00:32:51,012 but here we live in hell. 322 00:32:51,970 --> 00:32:53,623 I walk alone among them, 323 00:32:53,754 --> 00:32:55,625 in front of their ailments, 324 00:32:55,756 --> 00:32:57,932 their cries, their problems, 325 00:32:58,063 --> 00:32:59,499 most unsolvable. 326 00:32:59,629 --> 00:33:02,241 Here we need water, we need a hospital. 327 00:33:02,371 --> 00:33:04,852 The little kid died because I could not get the medicine 328 00:33:04,983 --> 00:33:06,549 I needed to save her. 329 00:33:07,637 --> 00:33:09,074 We need to change things. 330 00:33:09,204 --> 00:33:11,163 But we, the socialists, are divided. 331 00:33:11,293 --> 00:33:13,208 We are against each other. 332 00:33:13,339 --> 00:33:14,949 [chuckles softly] 333 00:33:15,080 --> 00:33:17,560 Luigi wants to talk about the brotherhood of the workers, 334 00:33:17,691 --> 00:33:20,955 but here we only have the unemployed. 335 00:33:21,086 --> 00:33:24,176 And most of them can neither read or write. 336 00:33:26,874 --> 00:33:28,093 I know it is hard. 337 00:33:30,878 --> 00:33:32,010 We are divided, 338 00:33:34,403 --> 00:33:36,231 but you do not despair, 339 00:33:37,580 --> 00:33:39,756 because whoever is not with you 340 00:33:40,540 --> 00:33:42,455 is not necessarily against you. 341 00:33:43,891 --> 00:33:45,240 Call them friends, 342 00:33:46,502 --> 00:33:48,330 if not brothers. 343 00:33:48,461 --> 00:33:51,768 And remember the words of the poor carpenter 344 00:33:52,465 --> 00:33:56,599 when he said, "There is no greater love than this, 345 00:33:56,730 --> 00:33:59,950 to give one's life for one's friends." 346 00:34:00,908 --> 00:34:02,388 Friends, huh... 347 00:34:03,606 --> 00:34:07,132 Even shoes are divided according to their social class. 348 00:34:07,262 --> 00:34:08,958 [sighs] 349 00:34:15,487 --> 00:34:20,058 [humming] 350 00:34:27,848 --> 00:34:29,241 [Padre Pio] I feel that sometimes 351 00:34:29,371 --> 00:34:30,719 when I'm in the midst of prayer 352 00:34:30,893 --> 00:34:32,722 that I'm just... 353 00:34:32,853 --> 00:34:35,246 that I feel alone like I'm... 354 00:34:35,377 --> 00:34:37,771 I feel not alone like lonely, 355 00:34:37,900 --> 00:34:41,688 but alone like the Lord has abandoned me, 356 00:34:41,818 --> 00:34:44,777 and I'm essentially talking to myself. 357 00:34:48,042 --> 00:34:49,304 Do you feel in darkness? 358 00:34:49,435 --> 00:34:51,697 Yes, tremendous. 359 00:34:51,828 --> 00:34:52,916 Do you feel abandoned? 360 00:34:53,047 --> 00:34:54,004 Yes. 361 00:34:54,744 --> 00:34:58,618 And scared and baffled and confused and... 362 00:34:58,748 --> 00:35:01,534 and like I'm sinning but I don't-- 363 00:35:01,664 --> 00:35:04,189 I don't know if I'm sinning or not, 364 00:35:04,319 --> 00:35:06,365 because it feels like a sin to the question these things, 365 00:35:06,495 --> 00:35:10,020 it feels like a sin to be angry with the Lord. 366 00:35:10,151 --> 00:35:11,326 [sniffles] 367 00:35:11,457 --> 00:35:12,980 And I'm angry a lot. 368 00:35:13,111 --> 00:35:14,634 I feel angry a lot. 369 00:35:17,071 --> 00:35:19,769 - You know? - I can tell you, 370 00:35:19,900 --> 00:35:21,467 the Lord hasn't abandoned you. 371 00:35:22,424 --> 00:35:24,861 He's with you even in the midst of darkness. 372 00:35:24,992 --> 00:35:25,993 [sniffles] 373 00:35:28,909 --> 00:35:30,432 You have to keep your purer life, 374 00:35:30,563 --> 00:35:32,260 and receiving the sacraments. 375 00:35:32,956 --> 00:35:34,610 It's the way, it's the only way 376 00:35:34,741 --> 00:35:36,917 to be able to stay in the right road. 377 00:35:37,047 --> 00:35:39,049 Without the Lord, you can't do anything. 378 00:35:39,180 --> 00:35:40,181 I know. 379 00:35:43,402 --> 00:35:46,405 [praying in Latin] 380 00:35:58,460 --> 00:35:59,592 The war... 381 00:36:02,029 --> 00:36:04,510 took our two sons away from us. 382 00:36:09,645 --> 00:36:11,169 They were both young. 383 00:36:13,606 --> 00:36:15,999 We cannot find a reason to live anymore. 384 00:36:17,914 --> 00:36:19,916 But if God wanted this, 385 00:36:21,353 --> 00:36:22,484 even Him, 386 00:36:23,746 --> 00:36:25,487 why does He want to keep us alive? 387 00:36:27,141 --> 00:36:28,621 - To torment us? - No, no. 388 00:36:36,063 --> 00:36:38,196 War is a terrible thing, Francesco. 389 00:36:40,546 --> 00:36:42,939 And your pain is real, yes. 390 00:36:44,680 --> 00:36:48,162 Do not let Satan take advantage of your suffering. 391 00:36:49,468 --> 00:36:50,947 Do you understand? 392 00:36:51,078 --> 00:36:54,037 Blessed is the man who endures the trial, Francesco. 393 00:36:57,519 --> 00:36:59,391 When I was young, 394 00:36:59,521 --> 00:37:01,958 my mother would do embroidery at home, 395 00:37:02,089 --> 00:37:03,873 yes, sitting in a chair. 396 00:37:04,004 --> 00:37:07,616 And, uh, I, sitting in a stool, looked up at the work... 397 00:37:10,880 --> 00:37:14,188 but I would only see it from upside down. 398 00:37:14,319 --> 00:37:16,843 I'd see the knots and the confused threads, 399 00:37:16,973 --> 00:37:18,758 and I'd say to my mother, "What are you doing? 400 00:37:18,888 --> 00:37:20,063 What is this? 401 00:37:20,934 --> 00:37:22,152 Why is it so ugly?" 402 00:37:22,283 --> 00:37:24,590 And my mother, she would lower the frame, 403 00:37:24,720 --> 00:37:27,157 and she would show me the good side of the work, 404 00:37:27,288 --> 00:37:28,811 and I would see all of the colors 405 00:37:28,942 --> 00:37:30,509 were in the right place 406 00:37:30,639 --> 00:37:32,250 and the pattern was beautiful, 407 00:37:33,642 --> 00:37:34,817 precise. 408 00:37:42,303 --> 00:37:45,088 I, like you now, can only see 409 00:37:45,219 --> 00:37:49,049 the work from upside down 'cause I was sitting in a short stool, Francesco. 410 00:37:56,317 --> 00:37:58,667 If you lift your spirit up in prayer, 411 00:38:01,279 --> 00:38:03,977 the Lord will show you the design He has for you. 412 00:38:31,657 --> 00:38:32,571 Calm. 413 00:38:33,267 --> 00:38:34,355 Stay calm. 414 00:38:41,971 --> 00:38:43,364 [Gerardo] What are you guys doing? 415 00:38:44,409 --> 00:38:46,585 We are we working the land that you keep abandoned. 416 00:38:47,847 --> 00:38:49,239 They need it to eat. 417 00:38:49,370 --> 00:38:52,199 So if you're not using it, we have the right to. 418 00:38:54,462 --> 00:38:55,463 [gun cocks] 419 00:39:01,469 --> 00:39:03,819 [Luigi] Socialism alone will be enough 420 00:39:03,950 --> 00:39:05,647 to create the most perfect balance 421 00:39:05,778 --> 00:39:07,867 between men, order, and peace, 422 00:39:07,997 --> 00:39:10,260 because human beings, in their free development, 423 00:39:10,391 --> 00:39:13,263 will understand that no man can be truly free and happy 424 00:39:13,394 --> 00:39:16,223 - if not in the respect of all humanity. - What are you guys looking at? 425 00:39:16,354 --> 00:39:19,095 Huh? Leave my land now! 426 00:39:19,226 --> 00:39:20,836 - [gunshots] - [horse neighs] 427 00:39:20,967 --> 00:39:21,968 [Gerardo] Get out of here! 428 00:39:23,839 --> 00:39:25,624 Leave now! 429 00:39:27,408 --> 00:39:29,236 I'm gonna kill you all! 430 00:39:29,367 --> 00:39:31,630 - [gunshots] - [Gerardo] Do you hear me? All! 431 00:39:31,760 --> 00:39:33,240 - Get out of here! - [gunshot continues] 432 00:39:33,371 --> 00:39:34,502 [man] Luigi, run! 433 00:39:34,633 --> 00:39:36,286 - [woman] Run! Run! - [Gerardo] Go! 434 00:39:36,983 --> 00:39:40,943 Okay? All of you, guys, this is my land! 435 00:39:42,162 --> 00:39:45,861 Hey, Luigi, if you ever come back here, I shoot you! 436 00:39:46,775 --> 00:39:49,125 [praying in Latin] 437 00:40:03,966 --> 00:40:07,709 [praying in Latin] 438 00:40:25,597 --> 00:40:29,470 [praying in Latin] 439 00:40:36,346 --> 00:40:40,220 [praying in Latin] 440 00:40:50,883 --> 00:40:54,452 [praying in Latin] 441 00:42:16,316 --> 00:42:17,622 [grunting softly] 442 00:42:50,306 --> 00:42:51,351 Listen. 443 00:43:02,536 --> 00:43:05,495 [breathing heavily] 444 00:43:12,590 --> 00:43:14,548 Have the courage to do what you hear. 445 00:43:30,477 --> 00:43:32,348 [praying in Latin] 446 00:43:45,971 --> 00:43:47,407 [sniffles] 447 00:44:02,422 --> 00:44:03,553 [grunts softly] 448 00:44:46,161 --> 00:44:48,468 [rocks thudding] 449 00:44:53,038 --> 00:44:54,779 Come on, come on. 450 00:45:12,927 --> 00:45:14,189 [Vincenzo] Work, work. 451 00:45:22,545 --> 00:45:23,938 How about your man? 452 00:45:26,636 --> 00:45:27,899 Any news from him? 453 00:45:33,295 --> 00:45:35,123 Go and talk with some other woman, 454 00:45:35,254 --> 00:45:36,603 I have a husband. 455 00:45:41,608 --> 00:45:44,872 [Salvatore groaning, coughing] 456 00:45:45,003 --> 00:45:47,048 I go! I go! 457 00:45:49,224 --> 00:45:50,399 I go! 458 00:45:55,100 --> 00:45:58,712 [coughing] I go! I go! 459 00:46:04,109 --> 00:46:06,546 ♪ 460 00:46:19,167 --> 00:46:20,516 [coughing] 461 00:46:54,899 --> 00:46:57,510 [Michele] Salvatore! Salvatore! 462 00:46:57,640 --> 00:46:59,207 - Salvatore! - [woman] Salvatore! 463 00:47:00,818 --> 00:47:01,906 Salvatore! 464 00:47:02,036 --> 00:47:03,081 Fast, fast! 465 00:47:05,126 --> 00:47:07,737 - What happened? Salvatore! - [coughing] 466 00:47:07,868 --> 00:47:08,869 [woman] Salvato! 467 00:47:13,482 --> 00:47:15,745 [indistinct] 468 00:47:24,363 --> 00:47:25,799 [Michele] A doctor! 469 00:47:50,389 --> 00:47:53,914 ♪ 470 00:48:26,294 --> 00:48:27,556 [Salvatore breathing heavily] 471 00:49:01,939 --> 00:49:03,984 What are you doing? Go back to work, come on. 472 00:49:07,553 --> 00:49:09,294 Vincenzo, don't let anyone in. 473 00:49:12,558 --> 00:49:13,863 Doctor's coming, get out. 474 00:49:16,170 --> 00:49:17,084 Out! 475 00:50:04,392 --> 00:50:06,220 Poor man, he made it through the war. 476 00:50:10,877 --> 00:50:12,139 Tell them he's still alive. 477 00:50:13,010 --> 00:50:14,315 [Angelo] What? 478 00:50:14,446 --> 00:50:16,926 You go out, you tell them he's still alive, 479 00:50:17,057 --> 00:50:18,841 or else things are gonna get ugly here. 480 00:50:20,626 --> 00:50:23,411 I'll have no part in this. This man is dead! 481 00:50:23,542 --> 00:50:25,805 I don't care, you tell them he's still alive, 482 00:50:25,935 --> 00:50:28,503 that we need to take him to the hospital, okay? 483 00:50:29,722 --> 00:50:30,940 I will not. 484 00:50:33,160 --> 00:50:34,292 - No? - No. 485 00:50:35,249 --> 00:50:37,251 So if anybody gets hurt it's on you, okay? 486 00:50:40,428 --> 00:50:42,952 Everything is going to be alright, okay? 487 00:50:43,083 --> 00:50:44,563 Now go back to work. 488 00:50:52,049 --> 00:50:53,398 I'm not going anywhere. 489 00:50:54,399 --> 00:50:55,487 I will wait here. 490 00:50:58,968 --> 00:51:02,102 What are you saying? Go to work or you go back home. 491 00:51:02,972 --> 00:51:04,235 Come on, go to work. 492 00:51:06,106 --> 00:51:08,587 Look how good you are serving your boss. 493 00:51:08,717 --> 00:51:11,068 It's the slave labor that made him sick. 494 00:51:15,246 --> 00:51:16,160 Go. 495 00:51:24,255 --> 00:51:26,648 It's the slave labor that made him sick. 496 00:51:30,087 --> 00:51:31,305 What are you doing? 497 00:51:31,436 --> 00:51:33,351 Go back to work or I'll send you off, 498 00:51:33,481 --> 00:51:34,787 and I'm not paying you. 499 00:51:34,917 --> 00:51:36,919 Go back to work. Go! 500 00:51:38,095 --> 00:51:39,096 Come on! 501 00:51:49,889 --> 00:51:52,413 - I'm going home. Fuck your pay. - [Renato] Yeah, go home. 502 00:52:00,291 --> 00:52:02,728 [Padre Pio] ...the Lord is with thee. 503 00:52:02,858 --> 00:52:05,339 Blessed art thou among women 504 00:52:06,384 --> 00:52:09,561 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 505 00:52:10,562 --> 00:52:12,999 Holy Mary, Mother of God, 506 00:52:13,130 --> 00:52:15,088 pray for us sinners, 507 00:52:15,219 --> 00:52:17,046 now and at the hour of our death. 508 00:52:17,177 --> 00:52:18,222 Amen. 509 00:52:19,484 --> 00:52:24,010 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 510 00:52:24,141 --> 00:52:26,665 Blessed art thou among women 511 00:52:26,795 --> 00:52:29,363 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 512 00:52:30,886 --> 00:52:33,585 - Holy Mary, Mother of God... - [Anna crying] 513 00:52:33,715 --> 00:52:36,109 ...pray for us sinners, 514 00:52:36,240 --> 00:52:37,980 now and at the hour of our death. 515 00:52:40,200 --> 00:52:41,419 [sobbing] 516 00:52:41,549 --> 00:52:43,551 [Padre Pio] ...full of grace, 517 00:52:43,682 --> 00:52:45,118 the Lord is with thee. 518 00:52:45,858 --> 00:52:48,034 Blessed art thou among women 519 00:52:48,165 --> 00:52:50,602 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 520 00:52:51,603 --> 00:52:53,518 Holy Mary, Mother of God, 521 00:52:53,648 --> 00:52:56,129 pray for us sinners, 522 00:52:56,260 --> 00:52:58,697 now and at the hour of our death. Amen. 523 00:53:00,002 --> 00:53:01,743 [crying continues] 524 00:53:44,264 --> 00:53:47,572 [crying continues] 525 00:54:45,717 --> 00:54:47,196 [crying] 526 00:55:03,996 --> 00:55:05,171 [sniffles] 527 00:55:10,959 --> 00:55:13,484 [Angelo] That's the effect of the poison gas from the war. 528 00:55:17,270 --> 00:55:18,532 He never should have been working. 529 00:55:18,663 --> 00:55:20,708 What was he going to do? Starve? 530 00:55:21,970 --> 00:55:24,408 So let's not let him die in vain. Hm? 531 00:55:33,808 --> 00:55:35,767 Hi, Francesco. 532 00:55:35,897 --> 00:55:37,159 - Hi. - How are you? 533 00:55:37,290 --> 00:55:39,292 - Mm. - You gotta be strong, eh? 534 00:55:39,423 --> 00:55:40,772 - Thank you. - You have to be strong. 535 00:55:40,902 --> 00:55:42,513 Listen. Have you registered? 536 00:55:42,643 --> 00:55:43,949 N-no, not yet. 537 00:55:44,079 --> 00:55:46,734 You need to vote, brother. You need to vote. 538 00:55:46,865 --> 00:55:49,607 It's our opportunity here. We have to stick together. 539 00:55:49,737 --> 00:55:51,652 - Hm? - I will. 540 00:55:53,350 --> 00:55:54,481 You already registered right? 541 00:55:54,612 --> 00:55:56,135 Yeah, we already done, brother. 542 00:55:56,265 --> 00:55:57,528 That's not the point. 543 00:55:57,658 --> 00:55:59,181 [Luigi] You still talking about elections? 544 00:55:59,312 --> 00:56:01,314 - Yeah. What do you think? - [Antonio] It is important. 545 00:56:02,576 --> 00:56:04,491 It's our opportunity to act together. 546 00:56:05,318 --> 00:56:07,973 It's time we start doing to them what they have been doing to us. 547 00:56:10,062 --> 00:56:11,629 [Michele] The two of you can't come in here. 548 00:56:12,804 --> 00:56:13,979 [Vincenzo] Who says so? 549 00:56:16,503 --> 00:56:18,984 [Michele] We do. The socialists. 550 00:56:20,289 --> 00:56:22,335 We're all from the same village. 551 00:56:22,466 --> 00:56:24,337 [Michele] Tell your friend to be ashamed. 552 00:56:24,468 --> 00:56:27,035 Tell him he's so friendly with his masters 553 00:56:27,166 --> 00:56:29,386 that now he has become their lap dog. 554 00:56:31,083 --> 00:56:32,650 - [grunting] - [indistinct shouting] 555 00:56:32,780 --> 00:56:35,435 [Angelo] That's enough now! Hey! 556 00:56:35,566 --> 00:56:37,263 Pay some respect for the dead! 557 00:56:37,394 --> 00:56:39,483 [Luigi] They have no respect for the living. 558 00:56:40,397 --> 00:56:43,051 And you have no respect for those who fought for their country. 559 00:56:43,182 --> 00:56:44,966 [spits] 560 00:56:45,097 --> 00:56:46,794 You mean for your masters, right? 561 00:56:47,708 --> 00:56:49,231 Some raw deal you got. 562 00:56:49,362 --> 00:56:51,886 [socialists jeering] 563 00:56:53,845 --> 00:56:55,629 You're gonna pay for that. 564 00:56:59,111 --> 00:57:00,547 I'll be waiting for you. 565 00:57:12,777 --> 00:57:14,866 ♪ 566 00:57:20,785 --> 00:57:21,916 [imitates gunshot] 567 00:57:23,396 --> 00:57:26,051 Don Anselmo, I wanna show you a thing. 568 00:57:26,181 --> 00:57:28,096 You know, this is custom-made by my family. 569 00:57:28,227 --> 00:57:31,230 My grandfather gave it to me, I'm gonna give it to my son. 570 00:57:31,360 --> 00:57:32,710 It's a family tradition, you know? 571 00:57:32,840 --> 00:57:35,713 Hold it, it's a beautiful gun, beautiful. 572 00:57:36,844 --> 00:57:39,194 [chuckles] 573 00:57:39,325 --> 00:57:40,892 [Renato] I know you like hunting. 574 00:57:41,022 --> 00:57:42,807 Why don't you come hunt with us one day? 575 00:57:44,156 --> 00:57:45,374 [Don Anselmo scoffs] 576 00:57:48,029 --> 00:57:49,901 - Thank you very much. - You're welcome. 577 00:57:51,206 --> 00:57:52,773 - For you, Father. - Here. 578 00:57:52,904 --> 00:57:54,732 - Thank you. - Give it to me. 579 00:57:54,862 --> 00:57:56,037 [sighs] 580 00:58:03,175 --> 00:58:04,698 - [Renato] Elvira. - Yeah? 581 00:58:04,829 --> 00:58:06,570 - Give him the money. - Oh, okay. 582 00:58:10,574 --> 00:58:12,227 Father, 583 00:58:13,925 --> 00:58:16,580 we want to give you a little something for the parish. 584 00:58:22,063 --> 00:58:24,501 - Next to my heart. - [Elvira chuckles] 585 00:58:24,631 --> 00:58:29,288 ♪ 586 00:58:38,210 --> 00:58:39,428 [engine stops] 587 00:58:41,300 --> 00:58:43,302 - Bruno. - Gerardo. 588 00:58:43,432 --> 00:58:44,869 [Gerardo] Let's go upstairs. 589 00:58:59,927 --> 00:59:02,147 He's a friend of mine, Bruno Bevere. 590 00:59:02,277 --> 00:59:03,540 My mom, my aunt. 591 00:59:03,670 --> 00:59:04,715 - Elvira is, uh... - Hi. 592 00:59:04,845 --> 00:59:06,151 She's Renato's wife. 593 00:59:07,152 --> 00:59:08,457 - Uh... - Good. 594 00:59:12,157 --> 00:59:13,375 A friend is here. 595 00:59:15,769 --> 00:59:19,251 - Good evening, Renato. - Bruno. 596 00:59:19,381 --> 00:59:21,253 - [glass clinking] - Father. 597 00:59:25,910 --> 00:59:27,564 Join us, take a seat, Bruno. 598 00:59:27,694 --> 00:59:28,826 - Thank you. - Yeah. 599 00:59:29,870 --> 00:59:31,437 May I offer you something to drink? 600 00:59:32,351 --> 00:59:33,482 Mm-hmm. 601 00:59:39,227 --> 00:59:41,273 [Renato] So, I was talking with Don Anselmo. 602 00:59:41,403 --> 00:59:44,929 We were making final plans about the election. [sighs] 603 00:59:45,059 --> 00:59:47,714 I'm sure I will win. I mean, I have no doubt about it. 604 00:59:48,846 --> 00:59:50,891 But you know, if the other side just... 605 00:59:52,153 --> 00:59:54,155 If they create a riot, or if they-- 606 00:59:54,286 --> 00:59:56,897 if they, like, manipulate the actual voting, 607 00:59:57,028 --> 00:59:58,595 that--that could be a problem. 608 01:00:00,727 --> 01:00:02,381 That's why I am here. 609 01:00:04,296 --> 01:00:05,645 [Gerardo inhales] 610 01:00:05,776 --> 01:00:09,431 I've been away at the front for so long. 611 01:00:10,215 --> 01:00:13,044 You know, I fought for two years 612 01:00:13,174 --> 01:00:15,568 and then I come back here, you know, 613 01:00:15,699 --> 01:00:18,049 and I have to worry about all this. 614 01:00:19,616 --> 01:00:21,182 The election. 615 01:00:22,357 --> 01:00:25,230 I mean, this is insane. 616 01:00:25,360 --> 01:00:27,667 These people, they've been working for us 617 01:00:27,798 --> 01:00:29,495 forever, you know, 618 01:00:29,626 --> 01:00:32,324 and now you're expecting them to vote. 619 01:00:32,454 --> 01:00:35,022 I just-- you know, I don't get it. 620 01:00:35,153 --> 01:00:36,720 They have no rights. 621 01:00:36,850 --> 01:00:40,201 I mean, these people are, you know, 622 01:00:40,332 --> 01:00:42,377 - nothing. - It's the first free election 623 01:00:42,508 --> 01:00:43,944 we have in our country. 624 01:00:44,075 --> 01:00:45,903 - Hmm. - You fought for it. 625 01:00:47,034 --> 01:00:48,122 Appreciate it. 626 01:00:49,907 --> 01:00:53,867 ♪ 627 01:01:06,706 --> 01:01:08,447 - [Vincenzo] Hey. - Who's there? 628 01:01:11,145 --> 01:01:12,364 [Renato] What's happening? 629 01:01:17,761 --> 01:01:19,066 Come in here, come. 630 01:01:27,684 --> 01:01:29,947 [Vincenzo] Michele, I want to kill him! 631 01:01:30,077 --> 01:01:31,470 [Renato] What's happening? 632 01:01:31,600 --> 01:01:33,515 I should have killed them all. 633 01:01:36,693 --> 01:01:39,086 Luigi Fiore said he will kill all of us. 634 01:01:40,174 --> 01:01:41,828 [Gerardo] Our cousin, Luigi. 635 01:01:42,829 --> 01:01:45,092 We send this little punk to university 636 01:01:45,223 --> 01:01:47,704 and he comes back with those ideas, huh? 637 01:01:47,834 --> 01:01:51,446 Didn't they teach him this is Italy, not Russia? 638 01:01:51,577 --> 01:01:53,971 Luigi Fiore and who else? 639 01:01:57,409 --> 01:01:58,497 Who else? 640 01:01:59,541 --> 01:02:00,586 [Vincenzo] And, uh... 641 01:02:03,545 --> 01:02:04,677 Michele Russo. 642 01:02:10,030 --> 01:02:12,685 Angelo Rinaldi, the doctor, 643 01:02:13,512 --> 01:02:16,428 he cannot control them, he's too weak. 644 01:02:18,038 --> 01:02:22,042 Two decorated for valor, you and you. 645 01:02:22,173 --> 01:02:24,349 One wounded in war. 646 01:02:24,479 --> 01:02:26,394 And now you, 647 01:02:26,525 --> 01:02:29,833 the respectable people of this village 648 01:02:29,963 --> 01:02:33,358 must be subjected to this. 649 01:02:33,488 --> 01:02:37,536 These socialists need a lesson 650 01:02:37,666 --> 01:02:41,583 about life and death, 651 01:02:41,714 --> 01:02:45,022 but they don't believe, so... 652 01:02:46,153 --> 01:02:47,894 they won't need a priest. 653 01:02:48,634 --> 01:02:51,289 Otherwise, 654 01:02:51,419 --> 01:02:56,294 they will end up preventing you from baptizing your children, 655 01:02:58,078 --> 01:02:59,776 abusing your women. 656 01:03:01,995 --> 01:03:03,910 They will kill the priests, 657 01:03:05,433 --> 01:03:08,306 and use churches for barns. 658 01:03:23,669 --> 01:03:25,932 [Renato's aunt] There's someone out there! 659 01:03:26,063 --> 01:03:27,629 [Renato] Get down, get down. Move, move! 660 01:03:27,760 --> 01:03:28,805 [Elvira] Diana. 661 01:03:30,458 --> 01:03:32,591 - [chairs squeaking] - [Gerardo] Get down, get down. 662 01:03:32,721 --> 01:03:34,201 Stay back, stay back. 663 01:03:36,769 --> 01:03:37,988 The weapons. 664 01:04:12,022 --> 01:04:14,851 [church bells clanging] 665 01:05:14,823 --> 01:05:18,349 [praying in Latin] 666 01:05:24,181 --> 01:05:26,096 Bless me father for I've sinned. 667 01:05:29,490 --> 01:05:32,580 My last confession was 160 days ago. 668 01:05:35,496 --> 01:05:36,802 Since then... 669 01:05:38,543 --> 01:05:40,545 I've been feeling a lot of anger, 670 01:05:42,416 --> 01:05:44,244 especially toward my son. 671 01:05:47,117 --> 01:05:48,379 I shout at him. 672 01:05:51,643 --> 01:05:53,297 He doesn't listen to me. 673 01:05:54,863 --> 01:05:56,039 He reminds me 674 01:05:57,170 --> 01:05:58,345 of my mother 675 01:06:00,565 --> 01:06:01,958 who died a year ago. 676 01:06:04,438 --> 01:06:07,398 I still hold a lot of resentment against her. 677 01:06:11,880 --> 01:06:12,925 Lately... 678 01:06:16,450 --> 01:06:17,974 I've been observing my... 679 01:06:19,192 --> 01:06:20,324 my daughter... 680 01:06:22,413 --> 01:06:24,067 as she washes herself. 681 01:06:30,029 --> 01:06:31,552 Her body's changing. 682 01:06:34,164 --> 01:06:36,775 Her nipples are changing their color. 683 01:06:42,128 --> 01:06:43,651 I look at her body, 684 01:06:44,739 --> 01:06:46,306 I feel aroused. 685 01:06:46,437 --> 01:06:48,830 - No. - I can't help it. 686 01:06:50,136 --> 01:06:52,443 - I, uh, I don't know how to-- - No. 687 01:06:59,450 --> 01:07:01,234 You have a darkness in your heart. 688 01:07:01,365 --> 01:07:03,149 It manifests itself as evil. 689 01:07:06,109 --> 01:07:07,893 Evil you perpetuate on your family with 690 01:07:08,024 --> 01:07:09,721 no apologies, no... 691 01:07:09,851 --> 01:07:12,071 There's no contrition in anything you have to say, 692 01:07:12,941 --> 01:07:14,030 you relish in it. 693 01:07:17,642 --> 01:07:18,860 It's unacceptable. 694 01:07:29,045 --> 01:07:32,091 I would assign as penance for your mother and your son 695 01:07:32,918 --> 01:07:36,095 that you fast on bread and water for the next week. 696 01:07:36,226 --> 01:07:38,358 You say three Hail Mary's and three Our Father's 697 01:07:38,489 --> 01:07:40,186 everyday for the next month. 698 01:07:40,317 --> 01:07:42,884 As for your daughter, there is no penance that's adequate. 699 01:07:47,411 --> 01:07:49,021 Be grateful I'm not God. 700 01:07:50,240 --> 01:07:51,806 I'm just a friar who prays. 701 01:07:53,417 --> 01:07:54,635 It's beyond me. 702 01:07:59,162 --> 01:08:00,424 This is beyond me. 703 01:08:05,733 --> 01:08:07,866 I would bar you from communion until the last rites, 704 01:08:07,996 --> 01:08:09,215 save for Christ's compassion. 705 01:08:09,346 --> 01:08:10,434 Go to God. 706 01:08:11,696 --> 01:08:13,219 Don't come to me, go to God. 707 01:08:19,573 --> 01:08:21,096 God cannot help me. 708 01:08:24,361 --> 01:08:25,578 God can help you. 709 01:08:27,755 --> 01:08:30,932 God is capable of pulling the highest good out of the worst tragedy. 710 01:08:31,063 --> 01:08:32,585 God can help you. 711 01:08:33,457 --> 01:08:34,545 Go to God. 712 01:08:42,118 --> 01:08:44,120 I think God doesn't exist. 713 01:08:48,646 --> 01:08:49,690 Why? 714 01:08:53,607 --> 01:08:55,305 [rustling] 715 01:08:55,434 --> 01:08:57,437 If you continue behaving the way you're behaving, 716 01:08:57,568 --> 01:08:59,352 you're going to hell, you understand that? 717 01:09:01,615 --> 01:09:02,834 You understand that? 718 01:09:06,620 --> 01:09:08,187 I don't know if there's hell. 719 01:09:10,581 --> 01:09:11,711 You don't know if there's hell? 720 01:09:11,843 --> 01:09:13,410 - No. - You will when you get there. 721 01:09:21,460 --> 01:09:24,072 Get up and get out. Get up. 722 01:09:26,074 --> 01:09:27,163 Get out. 723 01:09:29,513 --> 01:09:32,429 - I have a question for you. - Shh! Shut the fuck up! 724 01:09:32,559 --> 01:09:34,431 Say "Christ is Lord." 725 01:09:34,560 --> 01:09:36,301 Say "Christ is Lord." 726 01:09:37,173 --> 01:09:40,306 Say it, you say "Christ is Lord!" 727 01:09:42,003 --> 01:09:44,528 Get out! Get out! 728 01:09:51,099 --> 01:09:54,014 ♪ 729 01:11:14,574 --> 01:11:16,402 [Giovanna] Please, God, 730 01:11:16,532 --> 01:11:20,624 please bring our Papa home 731 01:11:21,929 --> 01:11:26,325 to be healthy, safe, and alive. 732 01:11:30,023 --> 01:11:31,112 [knock on door] 733 01:12:17,550 --> 01:12:19,160 Where are we going? 734 01:12:19,291 --> 01:12:21,162 We're going to the elections. 735 01:12:21,293 --> 01:12:22,860 What means elections? 736 01:12:23,513 --> 01:12:26,124 That's a good question. 737 01:12:26,254 --> 01:12:29,475 Elections are a game, a game we need to win, Diana. 738 01:12:30,911 --> 01:12:32,130 - You see? - [Diana] A game? 739 01:12:32,260 --> 01:12:33,478 We're gonna vote over there. 740 01:13:02,552 --> 01:13:04,902 - I'll see you later. - Alright. 741 01:13:19,264 --> 01:13:20,308 Okay. 742 01:13:34,279 --> 01:13:35,411 Thank you. 743 01:14:33,164 --> 01:14:35,340 Put the cross by the hammer and sickle. 744 01:14:47,831 --> 01:14:52,531 Yeah, it is easy. Put the cross... 745 01:14:52,662 --> 01:14:56,013 You gotta put the cross by the hammer and sickle. 746 01:14:56,143 --> 01:14:57,884 By the hammer and sickle. 747 01:15:24,737 --> 01:15:26,913 [ominous music playing] 748 01:15:38,925 --> 01:15:40,405 [The Devil] I've split them apart 749 01:15:40,536 --> 01:15:42,407 and I'm keeping them for myself. 750 01:15:46,280 --> 01:15:47,978 There's your glory for you. 751 01:15:50,807 --> 01:15:52,373 Stay in your place. 752 01:15:54,114 --> 01:15:55,420 Do not compete with me 753 01:15:55,550 --> 01:15:57,727 for things you cannot make a claim to. 754 01:15:59,728 --> 01:16:01,469 The last five years of misery 755 01:16:01,600 --> 01:16:03,514 will be nothing to what is to come. 756 01:16:07,867 --> 01:16:11,349 A hundred million dead, that sounds right, yes? 757 01:16:22,228 --> 01:16:25,668 [praying in Latin] 758 01:16:25,798 --> 01:16:28,714 [praying in Latin] 759 01:16:43,947 --> 01:16:47,603 [praying in Latin] 760 01:17:01,834 --> 01:17:06,534 [praying in Latin] 761 01:17:40,219 --> 01:17:42,832 [church bells clanging] 762 01:18:08,639 --> 01:18:10,642 ♪ 763 01:18:54,730 --> 01:18:58,951 [praying in Latin] 764 01:18:59,082 --> 01:19:00,083 Amen. 765 01:19:06,045 --> 01:19:09,832 [praying in Latin] 766 01:19:19,710 --> 01:19:26,718 [praying in Latin] 767 01:19:30,635 --> 01:19:34,117 The election was a fraud, we won the votes. 768 01:19:35,248 --> 01:19:37,207 We were robbed! 769 01:19:37,337 --> 01:19:39,469 Fuck all those guys! 770 01:19:39,600 --> 01:19:41,428 My brother is the mayor. 771 01:19:42,907 --> 01:19:44,170 We were robbed. 772 01:19:45,955 --> 01:19:50,873 That red flag will never be raised next to the tricolor. 773 01:19:51,003 --> 01:19:52,962 You got it? Come on. 774 01:20:03,929 --> 01:20:07,063 Vincenzo, you know what you're going to do? 775 01:20:08,281 --> 01:20:11,415 You tell them anyone who supported the other side, 776 01:20:11,545 --> 01:20:13,460 they no longer have a job. 777 01:20:13,591 --> 01:20:15,288 Okay? I don't wanna see them ever again. 778 01:20:33,393 --> 01:20:34,655 Giuseppe. 779 01:20:55,938 --> 01:20:58,853 [Padre Pio screaming] Help me! 780 01:21:03,728 --> 01:21:06,818 Help me! 781 01:21:08,210 --> 01:21:11,170 Help me! 782 01:21:11,300 --> 01:21:12,389 [sobbing] 783 01:21:14,434 --> 01:21:16,349 Help! Help me! 784 01:21:17,916 --> 01:21:22,355 Help me! Help me! Help me! 785 01:21:22,486 --> 01:21:24,443 [groaning] 786 01:21:28,013 --> 01:21:31,887 [groaning] 787 01:21:42,853 --> 01:21:44,334 [grunting] 788 01:21:46,989 --> 01:21:48,860 [Padre Pio groaning] 789 01:21:56,476 --> 01:22:01,003 [crying] Help me! 790 01:22:03,875 --> 01:22:07,313 Help me! [crying] 791 01:22:07,443 --> 01:22:10,186 [groaning] 792 01:22:15,452 --> 01:22:16,800 [yelling] 793 01:22:52,750 --> 01:22:54,752 You are a socialist now? 794 01:22:54,882 --> 01:22:56,318 What are you doing here? 795 01:22:59,148 --> 01:23:02,585 To tell you're fired. They don't want you anymore. 796 01:23:09,245 --> 01:23:11,638 And how I'm gonna feed my children? 797 01:23:14,250 --> 01:23:16,208 Let the socialist feed them. 798 01:23:22,954 --> 01:23:23,911 Fine. 799 01:23:25,087 --> 01:23:26,088 Fine? 800 01:23:32,833 --> 01:23:34,574 My husband is gonna come back. 801 01:23:35,923 --> 01:23:37,534 He will take care of us. 802 01:23:43,975 --> 01:23:45,629 Your husband is dead. 803 01:23:47,848 --> 01:23:49,675 He's not coming back. 804 01:23:53,985 --> 01:23:55,117 How you know? 805 01:23:56,422 --> 01:23:57,641 I saw him. 806 01:24:21,665 --> 01:24:23,841 I've loved you my whole life. 807 01:24:37,768 --> 01:24:38,943 - [slashes] - [gasps] 808 01:25:00,617 --> 01:25:01,661 [knife clinks] 809 01:25:10,235 --> 01:25:13,499 [praying in Latin] 810 01:25:31,082 --> 01:25:33,128 [Padre Pio] I was born four times. 811 01:25:35,217 --> 01:25:36,261 The first, 812 01:25:37,219 --> 01:25:38,350 from my mother. 813 01:25:40,178 --> 01:25:42,659 The second, when I received baptism. 814 01:25:45,096 --> 01:25:48,012 The third, when I entered this order. 815 01:25:48,925 --> 01:25:50,145 And the fourth, 816 01:25:51,581 --> 01:25:53,626 when the Lord came to visit me. 817 01:25:56,541 --> 01:25:58,762 And since that visitation, Father... 818 01:26:01,286 --> 01:26:02,592 this desire 819 01:26:04,376 --> 01:26:07,639 has been growing continually in my heart. 820 01:26:09,903 --> 01:26:12,558 It is now what I would call a strong passion. 821 01:26:14,559 --> 01:26:15,909 I have in fact 822 01:26:17,084 --> 01:26:19,913 made this offering to the Lord many times... 823 01:26:22,525 --> 01:26:26,529 by seeking Him to pour out upon me all the punishments 824 01:26:27,443 --> 01:26:31,838 for all the sinners and all the souls in a state of purgation. 825 01:26:33,492 --> 01:26:35,320 Even increasing them 826 01:26:37,148 --> 01:26:40,369 upon me a hundred-fold, 827 01:26:40,499 --> 01:26:43,807 so long as He quickly admits to Paradise, 828 01:26:43,937 --> 01:26:48,072 all the sinners and all the souls in purgatory. 829 01:26:49,291 --> 01:26:50,683 But I should now, 830 01:26:52,119 --> 01:26:53,251 formally, 831 01:26:54,513 --> 01:26:56,994 might to make this offering 832 01:26:57,124 --> 01:26:59,083 to the Lord in obedience to You. 833 01:27:01,693 --> 01:27:03,218 This is my purpose. 834 01:27:06,351 --> 01:27:09,615 And more than that it seems to me 835 01:27:09,746 --> 01:27:12,052 that Jesus really wants this. 836 01:27:15,186 --> 01:27:19,973 I'm sure You have no difficulty in granting me this permission. 837 01:27:20,103 --> 01:27:22,802 Please bless me, Father, and pray for me also. 838 01:27:25,109 --> 01:27:27,416 Your friend, your brother, 839 01:27:29,112 --> 01:27:30,157 Pio. 840 01:29:10,562 --> 01:29:13,130 [indistinct clamoring] 841 01:29:13,260 --> 01:29:16,873 - We won! We won! - We won! We won! 842 01:29:27,623 --> 01:29:30,755 [marching band playing] 843 01:29:30,887 --> 01:29:33,193 [indistinct clamoring] 844 01:29:38,677 --> 01:29:42,377 [chanting] Today is our day! Today is our day! 845 01:29:42,507 --> 01:29:46,163 Today is our day! Today is our day! 846 01:29:46,293 --> 01:29:49,906 Today is our day! Today is our day! 847 01:29:50,036 --> 01:29:53,866 Today is our day! Today is our day! 848 01:29:53,996 --> 01:29:57,653 Today is our day! Today is our day! 849 01:30:33,428 --> 01:30:35,517 For reason of public safety, 850 01:30:36,431 --> 01:30:39,216 you must postpone this ceremony. 851 01:30:39,346 --> 01:30:41,697 - What? - It's a prefect's order. 852 01:30:45,048 --> 01:30:47,093 You're not the mayor, Angelo. 853 01:30:47,224 --> 01:30:49,618 The vote wasn't valid. I won. 854 01:30:52,403 --> 01:30:55,362 [Gerardo] Get out of here! Go back home. 855 01:31:09,898 --> 01:31:11,161 [Luigi] What did he say? 856 01:31:11,291 --> 01:31:13,032 They want to postpone the ceremony. 857 01:31:15,165 --> 01:31:17,428 But it is our right, we won. 858 01:31:17,559 --> 01:31:18,951 Who ordered them to do so? 859 01:31:19,082 --> 01:31:20,779 It's an order from the prefect. 860 01:31:23,782 --> 01:31:27,177 I won't tell you again, just go home. 861 01:31:27,307 --> 01:31:31,442 [Luigi] You go home, Gerardo, we stay. It's our building now. 862 01:31:31,573 --> 01:31:35,272 I'm gonna get the flag and stick it into your ass, you hear me? 863 01:31:35,402 --> 01:31:37,187 - Out! - [Luigi] Fuck you, Gerardo! 864 01:31:37,317 --> 01:31:40,669 - You go! You go! - Fuck you! We won! It's our right. Right? 865 01:31:40,799 --> 01:31:42,018 [soldier] Fix the bayonets. 866 01:31:42,148 --> 01:31:43,585 [Luigi] We won! We won! 867 01:31:43,715 --> 01:31:45,108 - Back off! - [overlapping shouting] 868 01:31:45,237 --> 01:31:47,197 We won! It's our right! 869 01:31:51,593 --> 01:31:53,943 Okay, guys, okay, it's better to go home. 870 01:31:54,073 --> 01:31:56,554 It's too dangerous, okay? We return another time, okay? 871 01:32:04,954 --> 01:32:07,782 [praying in Latin] 872 01:32:22,014 --> 01:32:25,670 [praying in Latin] 873 01:32:30,240 --> 01:32:33,764 [praying in Latin] 874 01:32:39,205 --> 01:32:41,032 Prepare to fire! 875 01:32:45,516 --> 01:32:49,346 Let's move, come on. Let's go, let's go. 876 01:32:49,476 --> 01:32:50,739 - [women] No, no. - Come on. 877 01:32:50,869 --> 01:32:53,045 - What-- No! No! - We return another time, guys. 878 01:32:53,175 --> 01:32:55,264 We return another time, guys. We return another time. 879 01:32:55,395 --> 01:32:56,832 - No, we won't go. - We're not going. 880 01:32:56,962 --> 01:32:59,094 - Leave! Get the fuck off! - We won't go! 881 01:32:59,225 --> 01:33:01,663 - Leave! - You fucking bitch! 882 01:33:01,793 --> 01:33:03,882 You don't talk to me like that! 883 01:33:04,013 --> 01:33:06,710 - [overlapping shouting] - We won! 884 01:33:14,501 --> 01:33:16,982 Open the door! Open! 885 01:33:17,112 --> 01:33:18,549 Get out! Get out! 886 01:33:19,071 --> 01:33:21,030 - Get out! - Fire! 887 01:33:21,160 --> 01:33:23,162 [gunfire] 888 01:33:27,862 --> 01:33:28,820 [gasps] 889 01:33:28,951 --> 01:33:30,909 - [indistinct shouting] - Fire! 890 01:33:33,825 --> 01:33:34,739 Fire! 891 01:33:37,437 --> 01:33:38,525 Fire! 892 01:33:41,790 --> 01:33:44,619 [praying in Latin] 893 01:34:55,690 --> 01:34:59,781 [soft music playing] 894 01:36:07,849 --> 01:36:10,460 [ominous music playing] 895 01:36:48,628 --> 01:36:51,936 ♪ 896 01:37:37,982 --> 01:37:38,983 [sniffles] 897 01:38:04,356 --> 01:38:10,145 ["Dark Was the Night, Cold Was the Ground" playing] 898 01:39:37,972 --> 01:39:41,671 [church bells clanging] 899 01:39:46,675 --> 01:39:52,421 ["Io Vada All'aia" playing] 900 01:41:39,267 --> 01:41:44,707 ["Midnight, the Stars and You" playing] 901 01:43:08,443 --> 01:43:12,534 [soft piano music playing] 902 01:44:19,992 --> 01:44:21,429 [music ends] 57577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.