All language subtitles for My Mischievous Fiancee - Episode 22 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:11,800 (My Mischievous Fiancee) 2 00:01:30,240 --> 00:01:31,240 (Previously...) 3 00:01:31,280 --> 00:01:33,280 Not only we lured Dao to meet Doctor. 4 00:01:33,560 --> 00:01:35,320 We will need to make her admit 5 00:01:35,360 --> 00:01:37,080 that she's Faidam. 6 00:01:37,320 --> 00:01:40,160 We'll have Phon take Auntie to Ubon Ratchathani then. 7 00:01:40,360 --> 00:01:41,760 And I'll bring Dao there. 8 00:01:42,200 --> 00:01:44,880 Choose the celebrity you want to be. 9 00:01:45,120 --> 00:01:47,160 Can you tell me, 10 00:01:47,200 --> 00:01:49,880 what kind of person Lomdao is? 11 00:01:50,240 --> 00:01:52,000 Are you ready to meet Miss Dao? 12 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Of course. 13 00:01:54,040 --> 00:01:55,960 This party is going to be so much fun. 14 00:01:58,240 --> 00:01:59,640 You're going to have a blast. 15 00:02:00,360 --> 00:02:01,360 Dao. 16 00:02:16,760 --> 00:02:18,040 Wow! 17 00:02:18,720 --> 00:02:20,000 She's alone too. 18 00:02:23,800 --> 00:02:26,000 Do you want to join me after the party? 19 00:02:29,400 --> 00:02:31,640 You're beautiful even with that mask on. 20 00:02:32,120 --> 00:02:33,640 If you take it off, 21 00:02:33,680 --> 00:02:35,080 I would be speechless. 22 00:02:37,520 --> 00:02:41,280 Sure. 23 00:02:44,000 --> 00:02:48,800 What a handsome man, I wouldn't dare reject you. 24 00:02:48,840 --> 00:02:51,120 Oh, an invitation already! 25 00:02:55,120 --> 00:02:58,600 After the party's over, meet me at the backdrop. 26 00:02:58,920 --> 00:03:00,600 I'll send my wife to bed. 27 00:03:00,680 --> 00:03:04,320 Then I'll take you to bed. 28 00:03:06,960 --> 00:03:07,960 Sure! 29 00:03:15,240 --> 00:03:19,040 How about my face, familiar? 30 00:03:20,680 --> 00:03:22,040 This pretty face, 31 00:03:22,360 --> 00:03:23,920 this sexy body, 32 00:03:24,560 --> 00:03:25,960 my wife for sure. 33 00:03:26,200 --> 00:03:28,040 I recognize you, I do! 34 00:03:28,080 --> 00:03:29,640 Where are you going?! 35 00:03:29,880 --> 00:03:34,440 You! You haven't stopped your playboy ways! Sleep outside tonight! 36 00:03:34,520 --> 00:03:37,520 Wait, honey, calm down! Calm down! 37 00:03:37,880 --> 00:03:39,720 People are watching, I'm embarrassed! 38 00:03:40,360 --> 00:03:42,080 - Embarrassed? - Yes, be gentle. 39 00:03:42,080 --> 00:03:43,080 - Really? - Yes. 40 00:03:43,120 --> 00:03:44,480 - Really? - Yeah, gentle! 41 00:03:44,480 --> 00:03:46,520 - Yes. - Okay, fine! Gentle! 42 00:03:55,960 --> 00:03:57,760 Gentle as phoenix feather. 43 00:04:02,560 --> 00:04:04,600 Full socket, full socket. 44 00:04:14,040 --> 00:04:15,760 Where's the waiter? Come here. 45 00:04:15,800 --> 00:04:18,480 Give me one more of this dish. 46 00:04:19,480 --> 00:04:22,400 The flavor is so rich Grandma! So delicious! 47 00:04:23,240 --> 00:04:25,840 It's the same place that I used to order for you 48 00:04:25,880 --> 00:04:28,360 when you were a kid, don't you remember? 49 00:04:31,240 --> 00:04:32,240 Delicious! 50 00:04:33,280 --> 00:04:34,280 Auntie. 51 00:04:34,520 --> 00:04:37,000 If you don't put your mask on, what will you do 52 00:04:37,000 --> 00:04:39,080 if Miss Dao sees you and runs away? 53 00:04:40,680 --> 00:04:41,880 I'm hungry. 54 00:04:42,960 --> 00:04:45,840 Look, Grandma Pathum doesn't even put one on. 55 00:04:46,640 --> 00:04:48,960 Because Miss Dao knows Grandma is attending 56 00:04:49,000 --> 00:04:51,120 but she doesn't know that you are! 57 00:04:51,480 --> 00:04:52,480 How about this? 58 00:04:52,680 --> 00:04:54,920 Wait until Miss Dao comes and then 59 00:04:54,920 --> 00:04:58,120 make your grand entrance by taking that mask off. Sounds good? 60 00:04:59,840 --> 00:05:01,120 Fine. 61 00:05:01,280 --> 00:05:04,160 But let me finish this dish first, alright? 62 00:05:04,840 --> 00:05:05,840 Yes. 63 00:05:29,120 --> 00:05:31,600 Dude, who's this crazy guy? 64 00:05:31,720 --> 00:05:33,000 He dances harder than I do. 65 00:05:33,040 --> 00:05:35,440 That's James Ji, he followed you from LehBanPaKarn, 66 00:05:35,480 --> 00:05:37,560 the legendary hundred years love story. 67 00:05:43,560 --> 00:05:44,560 Looks familiar. 68 00:05:45,200 --> 00:05:46,920 The guys all look familiar to me. 69 00:05:47,280 --> 00:05:50,080 We'll know once we take off the masks, just keep on dancing! 70 00:05:50,320 --> 00:05:51,320 Dance! 71 00:06:14,320 --> 00:06:16,520 Wat, is this you? 72 00:06:16,800 --> 00:06:17,800 I'm right here! 73 00:06:21,200 --> 00:06:22,320 If you're there. 74 00:06:22,360 --> 00:06:23,360 Then... 75 00:06:24,240 --> 00:06:25,560 Who grabbed me? 76 00:06:25,640 --> 00:06:26,640 You're the one, 77 00:06:27,240 --> 00:06:28,480 who grabbed me. 78 00:06:53,720 --> 00:06:54,720 Doctor. 79 00:06:55,000 --> 00:06:56,440 Ahem, ahem. 80 00:06:56,640 --> 00:06:59,040 Alright, it's time to take off your masks! 81 00:07:00,040 --> 00:07:01,600 So it'll be convenient to eat. 82 00:07:01,720 --> 00:07:02,800 Food is served! 83 00:07:02,920 --> 00:07:04,320 Drinks are ready! 84 00:07:04,760 --> 00:07:07,240 Let's have some fun! DJ, let's go! 85 00:07:23,360 --> 00:07:25,320 It's time to take off your mask. 86 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Dao. 87 00:07:33,160 --> 00:07:34,720 Dao! Dao! 88 00:07:37,760 --> 00:07:39,040 We need to talk. 89 00:07:39,080 --> 00:07:40,080 But I don't want to. 90 00:07:42,040 --> 00:07:43,960 Why are you disguise yourself as Faidam? 91 00:07:46,280 --> 00:07:48,840 - I'm not... - You're going to say you're not Faidam? 92 00:07:51,360 --> 00:07:53,240 I don't know what you're talking about. 93 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 You do. 94 00:07:56,640 --> 00:07:57,640 You know full well. 95 00:07:58,240 --> 00:07:59,240 The reason I know. 96 00:07:59,520 --> 00:08:03,120 Isn't just because of the make up or the wig you used. 97 00:08:04,320 --> 00:08:05,400 The day you were sick, 98 00:08:05,960 --> 00:08:09,560 the doctor had to use alcohol wipe to sanitize before injecting saline. 99 00:08:10,120 --> 00:08:12,400 I was the one who sent you to the hospital. 100 00:08:13,280 --> 00:08:14,640 You think I wouldn't see it? 101 00:08:17,000 --> 00:08:19,520 Maybe your maid has vitiligo. 102 00:08:21,680 --> 00:08:23,280 The day you drowned, 103 00:08:24,240 --> 00:08:26,240 I put the powder on you myself. 104 00:08:38,840 --> 00:08:39,840 Alright. 105 00:08:42,080 --> 00:08:43,080 I admit 106 00:08:43,760 --> 00:08:46,200 that I disguise myself as a maid to enter your house. 107 00:08:46,600 --> 00:08:47,600 Why? 108 00:08:48,160 --> 00:08:49,920 Because I don't want to marry someone, 109 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 who wants my money to pay off debts. 110 00:08:54,760 --> 00:08:57,200 But I never have an intention to marry you for money. 111 00:08:58,920 --> 00:09:00,520 Of course you would say that. 112 00:09:01,120 --> 00:09:02,760 If you admit it. 113 00:09:03,040 --> 00:09:06,880 You'd be scared you won't get the money to pay off the mortgage debt. 114 00:09:10,160 --> 00:09:11,160 If... 115 00:09:11,200 --> 00:09:12,840 I didn't stay at your house. 116 00:09:13,160 --> 00:09:15,080 I wouldn't have known so much details. 117 00:09:16,320 --> 00:09:18,360 And if I allow myself to marry you. 118 00:09:19,520 --> 00:09:22,320 I would've been a stupid woman, 119 00:09:22,920 --> 00:09:24,720 who went for a big surname. 120 00:09:25,600 --> 00:09:27,240 Which sounds good but broke. 121 00:09:27,280 --> 00:09:29,880 Only has an image to deceive and leech off woman. 122 00:09:31,800 --> 00:09:34,880 Please go ahead and marry that third rate actress like Riga. 123 00:09:35,880 --> 00:09:36,880 But 124 00:09:37,120 --> 00:09:39,280 she probably has no money for you to leech off. 125 00:09:41,240 --> 00:09:43,200 Rotten ghost stays with a decayed coffin. 126 00:09:43,840 --> 00:09:46,160 That woman wants your money too. 127 00:09:46,560 --> 00:09:47,640 What a pair you'd make. 128 00:09:50,640 --> 00:09:52,040 You probably won't believe me, 129 00:09:54,920 --> 00:09:56,080 no matter what I say. 130 00:09:58,520 --> 00:09:59,520 You're right. 131 00:10:03,880 --> 00:10:05,880 And I want to tell you that, 132 00:10:07,000 --> 00:10:08,840 please call off the engagement. 133 00:10:10,840 --> 00:10:14,440 Go on and marry Miss Riga, the person who 134 00:10:14,440 --> 00:10:17,080 let the world knows that she's marrying you. 135 00:10:18,720 --> 00:10:20,120 Because I won't marry you. 136 00:11:03,840 --> 00:11:05,720 Miss Ranee, I didn't know that you 137 00:11:05,720 --> 00:11:08,920 knew Grandma and her family as well. 138 00:11:13,240 --> 00:11:19,520 I have just met her today as well, usually I only see Dao. 139 00:11:20,680 --> 00:11:23,880 Jeez, Wat as well. 140 00:11:23,880 --> 00:11:26,480 You never said anything about knowing Dao. 141 00:11:26,720 --> 00:11:29,760 Otherwise, I would've told you to bring her over to my house. 142 00:11:29,800 --> 00:11:33,640 So I didn't have to come all the way here and save up my money! 143 00:11:35,040 --> 00:11:36,200 That's so true, Auntie. 144 00:11:37,360 --> 00:11:39,760 I never knew you wanted to meet Dao. 145 00:11:40,840 --> 00:11:42,520 Of course, I do. 146 00:11:43,400 --> 00:11:46,120 You probably didn't know yet, 147 00:11:46,280 --> 00:11:50,760 Dao is Dr. Param's fiancee. 148 00:11:53,240 --> 00:11:54,280 Breaking news 149 00:11:59,640 --> 00:12:02,960 By the way, where did Dao go? 150 00:12:04,240 --> 00:12:06,800 Earlier, I saw her going somewhere with Doctor. 151 00:12:07,680 --> 00:12:10,880 Oh really? By now they must be... 152 00:12:13,680 --> 00:12:14,840 What are you saying? 153 00:12:15,440 --> 00:12:17,280 That's Doctor's here. 154 00:12:17,400 --> 00:12:20,120 Come here, son, have a seat. 155 00:12:20,200 --> 00:12:21,920 Give us a report. 156 00:12:22,080 --> 00:12:24,720 So, what did she say to you? 157 00:12:25,280 --> 00:12:26,280 Well... 158 00:12:37,880 --> 00:12:38,960 She didn't say much. 159 00:12:45,720 --> 00:12:47,280 - Hey, Pa. - Yes? 160 00:12:47,560 --> 00:12:49,360 Come check out the desserts with me. 161 00:12:49,880 --> 00:12:51,160 We'll be back. 162 00:12:54,560 --> 00:12:55,560 Some wine? 163 00:12:56,160 --> 00:12:57,160 You should eat first. 164 00:12:57,640 --> 00:12:59,040 Oh, I already ate. 165 00:13:04,480 --> 00:13:06,000 Auntie will be very upset. 166 00:13:06,200 --> 00:13:08,160 If she knew Dao deceived her 167 00:13:08,160 --> 00:13:10,040 by disguising as Faidam for a long time. 168 00:13:10,440 --> 00:13:12,160 I have been wondering, 169 00:13:12,960 --> 00:13:16,440 why Miss Dao had to disguise herself. 170 00:13:16,840 --> 00:13:20,040 Is my family not trustworthy? 171 00:13:22,160 --> 00:13:24,360 But when I think about it. 172 00:13:24,640 --> 00:13:28,080 I do understand Miss Dao about why she had to do it. 173 00:13:29,080 --> 00:13:32,040 A picture is worth a thousand words. 174 00:13:32,760 --> 00:13:35,520 So she had to disguise herself to see with her own eyes. 175 00:13:36,800 --> 00:13:38,160 The problem is... 176 00:13:39,080 --> 00:13:41,680 As you said, if Auntie knows, she'll be angry. 177 00:13:44,120 --> 00:13:45,240 In that case, 178 00:13:46,480 --> 00:13:48,040 even if today goes well, 179 00:13:48,320 --> 00:13:49,960 and Dao is okay with Doctor, 180 00:13:51,720 --> 00:13:53,440 Auntie still won't accept it. 181 00:13:54,760 --> 00:13:58,000 I doubt there wouldn't be a wedding. 182 00:14:01,720 --> 00:14:02,720 Here. 183 00:14:03,440 --> 00:14:05,880 Eat a lot, let me know if you want some more. 184 00:14:05,920 --> 00:14:07,240 Thank you so much. 185 00:14:07,480 --> 00:14:10,800 Eating this much I would need medicine to help with digestion. 186 00:14:14,800 --> 00:14:16,000 Eat up, son. 187 00:14:17,200 --> 00:14:20,080 Every single dish is delicious. 188 00:14:20,440 --> 00:14:24,560 Too bad I didn't take my cook, Faidam, here with me. 189 00:14:24,680 --> 00:14:27,520 Otherwise, I'll have her taste everything 190 00:14:27,560 --> 00:14:31,080 so she can make it in Bangkok for me. 191 00:14:34,200 --> 00:14:35,200 Delicious. 192 00:14:38,960 --> 00:14:40,680 - Eat some. - Okay. 193 00:14:41,520 --> 00:14:44,600 Here, you know it's not easy to find these in Bangkok. 194 00:14:45,000 --> 00:14:47,360 Good atmosphere as well as good food. 195 00:14:47,360 --> 00:14:48,360 Right. 196 00:14:49,960 --> 00:14:52,880 Once you're in Ubon Ratchathani, eating pork sausage is a must. 197 00:15:20,120 --> 00:15:21,640 Why is he here? 198 00:15:24,080 --> 00:15:26,600 Oab invited him to the party. 199 00:15:30,360 --> 00:15:32,280 Does everyone have a part in this plan? 200 00:15:34,000 --> 00:15:36,480 You all deceived me into meeting Doctor's family. 201 00:15:38,600 --> 00:15:40,360 What about you deceiving people? 202 00:15:40,360 --> 00:15:41,920 You don't think it's wrong. 203 00:15:42,080 --> 00:15:43,640 But I had my reason. 204 00:15:43,840 --> 00:15:44,840 What reason? 205 00:15:45,480 --> 00:15:48,520 They're going to use our money to pay off the mortgage debt! 206 00:15:48,960 --> 00:15:52,080 He doesn't like me but he wants my money. 207 00:15:52,920 --> 00:15:55,080 You still want me to marry him? 208 00:15:57,840 --> 00:15:59,440 Mortgage debt... 209 00:16:00,680 --> 00:16:05,440 About this Riga, I think I can easily deal with her Grandma. 210 00:16:06,080 --> 00:16:09,240 - How? - I will hire someone to act as loan sharks, 211 00:16:09,240 --> 00:16:12,040 reclaiming the debt and the house. 212 00:16:12,280 --> 00:16:14,480 Make it seems like we'll be completely broke. 213 00:16:14,600 --> 00:16:17,720 That mortgage debt was all made up. 214 00:16:18,640 --> 00:16:21,960 Pisamorn wanted to use the story to chase 215 00:16:22,000 --> 00:16:25,440 that actress away from Dr. Param's life. 216 00:16:25,720 --> 00:16:29,240 Who knows that woman can be so shameless and refuse to leave. 217 00:16:36,160 --> 00:16:37,360 So the debt... 218 00:16:38,680 --> 00:16:40,000 It doesn't exist? 219 00:16:40,000 --> 00:16:41,360 It doesn't. 220 00:16:41,720 --> 00:16:44,560 I was there when they were planning everything. 221 00:16:49,440 --> 00:16:51,040 Go, you should talk to him. 222 00:16:51,080 --> 00:16:52,160 Yeah. 223 00:16:54,440 --> 00:16:55,760 I rather not. 224 00:16:56,960 --> 00:16:59,600 Actually, it wasn't only about the debt. 225 00:17:00,320 --> 00:17:01,760 What else then? 226 00:17:01,880 --> 00:17:03,400 His girlfriend. 227 00:17:04,200 --> 00:17:05,200 Girlfriend... 228 00:17:06,120 --> 00:17:07,480 That actress? 229 00:17:09,520 --> 00:17:12,720 I don't want people saying I steal someone's man. 230 00:17:13,240 --> 00:17:14,720 I saw with my own eyes. 231 00:17:14,760 --> 00:17:19,040 That shameless actress is his woman. 232 00:17:21,960 --> 00:17:22,960 Plus, earlier... 233 00:17:23,880 --> 00:17:26,520 I already told Doctor, 234 00:17:27,880 --> 00:17:29,240 that I won't marry him. 235 00:17:37,200 --> 00:17:39,160 Alright, alright. 236 00:17:39,640 --> 00:17:40,840 Up to you then. 237 00:17:41,320 --> 00:17:43,240 You don't want to, then don't. 238 00:17:44,520 --> 00:17:45,520 But... 239 00:17:46,360 --> 00:17:48,600 I can't be the one who tell Pisamorn. 240 00:17:49,320 --> 00:17:50,800 She really adores you. 241 00:17:52,080 --> 00:17:53,840 You must tell her yourself. 242 00:18:17,240 --> 00:18:18,880 Have a proper chat with her. 243 00:18:22,160 --> 00:18:23,160 I will. 244 00:19:06,120 --> 00:19:07,120 Dao. 245 00:19:10,560 --> 00:19:12,120 If you heard us talking, 246 00:19:12,720 --> 00:19:14,280 then this should be over. 247 00:19:36,120 --> 00:19:37,280 If you don't want to. 248 00:19:39,040 --> 00:19:40,680 We won't marry each other. 249 00:20:03,480 --> 00:20:04,800 I promise. 250 00:20:06,200 --> 00:20:07,960 When I go back, I'll quit. 251 00:20:09,200 --> 00:20:10,640 So we can end this. 252 00:20:20,320 --> 00:20:21,520 If that will happen, 253 00:20:23,480 --> 00:20:25,200 then I think you should know, 254 00:20:27,040 --> 00:20:28,680 how I feel about you. 255 00:21:00,800 --> 00:21:02,320 At first I really hate you. 256 00:21:04,080 --> 00:21:07,320 When I heard that I was forced to marry you. 257 00:21:09,920 --> 00:21:11,080 I don't understand it. 258 00:21:11,840 --> 00:21:13,840 Why won't you be upfront with me? 259 00:21:14,960 --> 00:21:16,760 At least meet me, 260 00:21:17,520 --> 00:21:19,800 and talk properly about what we should do. 261 00:21:24,400 --> 00:21:25,400 Until one day, 262 00:21:28,680 --> 00:21:31,280 I found out my fiancee, Lomdao, 263 00:21:34,560 --> 00:21:36,080 disguised herself as Faidam. 264 00:21:39,080 --> 00:21:41,360 A cook who always get on my nerves. 265 00:21:46,560 --> 00:21:48,840 But in truth, I wanted to defeat you. 266 00:21:51,200 --> 00:21:53,200 I want you to admit it yourself, 267 00:21:55,240 --> 00:21:56,480 that you are Faidam. 268 00:22:03,200 --> 00:22:04,640 How long have you known? 269 00:22:10,000 --> 00:22:11,640 Long enough to realize... 270 00:22:15,520 --> 00:22:16,560 I've fallen for you. 271 00:22:30,520 --> 00:22:32,520 Why didn't you tell everyone... 272 00:22:32,720 --> 00:22:34,800 Because if I did, 273 00:22:36,280 --> 00:22:38,200 I won't get to be close to you. 274 00:22:45,680 --> 00:22:47,360 I'm sorry for making you cry. 275 00:22:59,080 --> 00:23:00,280 From now on, 276 00:23:04,000 --> 00:23:05,840 you won't be crying because of me. 277 00:24:27,160 --> 00:24:28,360 Are you full now? 278 00:24:29,160 --> 00:24:30,720 I'm so full. 279 00:24:32,880 --> 00:24:35,160 I ate so much today. 280 00:24:37,240 --> 00:24:38,360 We're here. 281 00:24:38,680 --> 00:24:40,960 Cookies for desserts, Pisamorn. 282 00:24:41,680 --> 00:24:44,280 I baked them myself, they're not too sweet. 283 00:24:44,880 --> 00:24:47,960 I can't eat anymore, I'm so full. 284 00:24:48,040 --> 00:24:52,240 - They're tasty. - Too bad, you won't get to taste my cooking. 285 00:24:52,600 --> 00:24:54,920 She bakes delicious cookies. 286 00:24:55,880 --> 00:24:58,240 I do want some but I'm too full. 287 00:24:58,360 --> 00:25:00,320 How about this? 288 00:25:01,080 --> 00:25:02,720 Could you wrap it up for me? 289 00:25:09,640 --> 00:25:12,000 Of course, I'll put them in a box for you. 290 00:25:15,240 --> 00:25:20,560 I just want to give them to my maids at home. 291 00:25:20,680 --> 00:25:23,920 Faidam and Taew, they're looking after the house right now. 292 00:25:24,040 --> 00:25:26,320 They'll think I'm not generous 293 00:25:26,320 --> 00:25:28,520 and didn't get something for them. 294 00:25:31,160 --> 00:25:32,480 Alright, alright. 295 00:25:32,920 --> 00:25:34,680 No problem. 296 00:25:34,720 --> 00:25:36,680 Thank you so much. 297 00:25:38,120 --> 00:25:39,520 - Mom. - Yes? 298 00:25:39,560 --> 00:25:40,880 Let's go home. 299 00:25:42,560 --> 00:25:43,800 Back to Bangkok?! 300 00:25:44,240 --> 00:25:47,880 Why? I booked the hotel for so many nights! 301 00:25:47,880 --> 00:25:49,880 I spent so much on it! 302 00:25:51,080 --> 00:25:53,480 I'll excuse myself, goodbye. 303 00:25:53,960 --> 00:25:54,960 Seriously?! 304 00:25:56,280 --> 00:25:57,400 What is this?! 305 00:25:57,880 --> 00:25:58,920 What's wrong? 306 00:25:59,760 --> 00:26:01,760 Something urgent, I have to head back. 307 00:26:02,200 --> 00:26:03,200 Let's go, Phon. 308 00:26:03,440 --> 00:26:04,520 See you later. 309 00:26:04,720 --> 00:26:05,720 Hey! 310 00:26:06,080 --> 00:26:08,080 What in the world is going on?! 311 00:26:08,160 --> 00:26:09,920 Then I must go now Grandma. 312 00:26:09,960 --> 00:26:10,960 Goodbye. 313 00:26:11,840 --> 00:26:12,880 What's with him? 314 00:26:12,920 --> 00:26:14,160 Here are your cookies. 315 00:26:15,160 --> 00:26:16,360 Cookies! 316 00:26:16,880 --> 00:26:20,160 Great, I thought I would go home empty handed. 317 00:26:20,760 --> 00:26:23,000 Thank you so much, Miss Pa. 318 00:26:24,320 --> 00:26:27,920 Too bad I couldn't stay, I'll come again. The food's great. 319 00:26:28,160 --> 00:26:29,560 - Let's go, dear. - Go ahead. 320 00:26:29,880 --> 00:26:30,880 Phon. 321 00:26:30,960 --> 00:26:32,640 I'll see you in Bangkok. 322 00:26:33,480 --> 00:26:34,480 Okay. 323 00:26:35,000 --> 00:26:36,200 I'm leaving now, goodbye. 324 00:26:36,240 --> 00:26:37,920 - Goodbye. - Goodbye. 325 00:26:45,000 --> 00:26:46,640 Must be Dao's doing. 326 00:26:48,480 --> 00:26:49,840 Stop! Param! 327 00:26:50,960 --> 00:26:55,120 Hey! Won't you tell me what happened with Dao? 328 00:26:58,240 --> 00:27:00,280 She said she doesn't want to marry me. 329 00:27:01,080 --> 00:27:02,560 And I agreed. 330 00:27:04,400 --> 00:27:05,600 Param! 331 00:27:06,600 --> 00:27:08,320 I know I disappointed you. 332 00:27:09,920 --> 00:27:11,720 But you have to accept the reality, 333 00:27:13,280 --> 00:27:15,160 that she doesn't want to marry me. 334 00:27:22,960 --> 00:27:23,960 Auntie. 335 00:27:24,760 --> 00:27:26,080 They had their talk. 336 00:27:26,080 --> 00:27:27,920 There's nothing we can do now. 337 00:27:49,760 --> 00:27:52,160 This time she must really mean it. 338 00:27:52,200 --> 00:27:55,040 I saw her talking to Dr. Param. 339 00:27:55,600 --> 00:27:59,800 That's why he had that look and went back to Bangkok. 340 00:28:01,880 --> 00:28:02,880 It's good. 341 00:28:03,400 --> 00:28:05,000 They make this decision now, 342 00:28:05,040 --> 00:28:06,880 so they don't regret it later. 343 00:28:07,680 --> 00:28:09,280 Because even if they marry, 344 00:28:09,280 --> 00:28:11,040 they'll probably end up divorcing. 345 00:28:11,880 --> 00:28:14,560 I think Dao is regretting it right now. 346 00:28:17,760 --> 00:28:20,960 Alright, let's go to bed. We'll talk about it tomorrow. 347 00:28:25,040 --> 00:28:26,040 Let's go 348 00:28:44,920 --> 00:28:46,200 You suspect that 349 00:28:46,320 --> 00:28:50,840 Lomdao that I know and Param's fiancee is the same person. 350 00:28:54,880 --> 00:28:58,560 I do think, Lomdao's not a common name in Ubon Ratchathani. 351 00:29:00,000 --> 00:29:02,040 Doctor's fiancee is from Ubon Ratchathani. 352 00:29:02,360 --> 00:29:04,400 Your friend is also from Ubon Ratchathani. 353 00:29:04,760 --> 00:29:05,760 Yes. 354 00:29:05,800 --> 00:29:09,240 This friend of yours, did she just got back from overseas? 355 00:29:09,320 --> 00:29:10,320 She did. 356 00:29:11,240 --> 00:29:13,640 They must be the same person. 357 00:29:17,000 --> 00:29:18,880 Even if we know, there's nothing we can do. 358 00:29:18,920 --> 00:29:20,080 They're engaged. 359 00:29:22,040 --> 00:29:23,200 You won't get him. 360 00:29:23,320 --> 00:29:24,680 And I won't get her. 361 00:29:24,880 --> 00:29:26,960 Actually, Dr. Param won't get her either. 362 00:29:28,000 --> 00:29:29,800 The reason Dao avoided him is because 363 00:29:29,840 --> 00:29:31,840 she already has a fiance in the States. 364 00:29:32,600 --> 00:29:33,600 Lomdao! 365 00:29:33,880 --> 00:29:36,160 You've got a fiance and still steal my Doctor! 366 00:29:36,760 --> 00:29:37,760 Disgusting! 367 00:29:57,280 --> 00:29:59,040 How long have you known? 368 00:29:59,320 --> 00:30:01,160 Long enough to realize... 369 00:30:04,800 --> 00:30:05,840 I've fallen for you. 370 00:30:30,360 --> 00:30:31,560 From now on, 371 00:30:32,840 --> 00:30:35,080 you won't be crying because of me. 372 00:31:12,600 --> 00:31:14,560 She might not want to see anyone. 373 00:31:22,280 --> 00:31:23,280 Dao. 374 00:31:36,080 --> 00:31:37,520 You rejected him. 375 00:31:37,760 --> 00:31:40,200 You don't have to marry, so why are you sad? 376 00:31:42,160 --> 00:31:43,720 I don't know. 377 00:31:54,880 --> 00:31:55,880 Wat. 378 00:31:57,400 --> 00:32:00,120 Did you know that his family is not in debt? 379 00:32:00,440 --> 00:32:04,040 It's a plan from Grandma and Madam to chase away Riga. 380 00:32:07,920 --> 00:32:09,400 What are you trying to say? 381 00:32:20,840 --> 00:32:21,840 I think... 382 00:32:27,000 --> 00:32:28,720 I like Dr. Param. 383 00:32:39,480 --> 00:32:40,480 Wat. 384 00:32:42,600 --> 00:32:43,600 Wat. 385 00:32:44,720 --> 00:32:45,720 Why... 386 00:32:46,000 --> 00:32:47,360 Aren't you surprised? 387 00:32:47,760 --> 00:32:50,360 Why aren't you asking me questions? 388 00:32:55,160 --> 00:32:56,160 I'm sleepy. 389 00:32:56,960 --> 00:32:58,320 I'm going to bed. 390 00:33:01,080 --> 00:33:02,080 Hey! 391 00:33:04,680 --> 00:33:05,680 Wat. 392 00:33:10,320 --> 00:33:11,680 You already have the answer. 393 00:33:34,640 --> 00:33:36,320 What's with that face? 394 00:33:36,360 --> 00:33:38,400 Didn't you already get what you want? 395 00:33:40,920 --> 00:33:41,920 It's... 396 00:33:42,520 --> 00:33:45,720 I'm worried about resigning from work at Madam Pisamorn's. 397 00:33:46,360 --> 00:33:48,360 She loves and adores Faidam. 398 00:33:49,600 --> 00:33:52,480 I don't want her to be upset with what I've done. 399 00:33:53,800 --> 00:33:54,800 Just realized it? 400 00:33:55,240 --> 00:33:56,640 Grandma. 401 00:33:58,240 --> 00:34:00,080 I'm leaving. 402 00:34:00,240 --> 00:34:01,240 Good luck. 403 00:34:02,680 --> 00:34:03,680 Goodbye. 404 00:34:04,640 --> 00:34:05,640 Come. 405 00:34:09,200 --> 00:34:10,200 Safe trip. 406 00:34:10,960 --> 00:34:11,960 Yes. 407 00:34:13,720 --> 00:34:14,840 I'm going now. 408 00:34:14,920 --> 00:34:15,920 Goodbye. 409 00:34:21,040 --> 00:34:22,200 Thank you so much. 410 00:34:22,240 --> 00:34:23,440 It's nothing. 411 00:34:23,560 --> 00:34:25,800 I wish we could stay a bit longer. 412 00:34:25,840 --> 00:34:27,440 Stay then! 413 00:34:27,720 --> 00:34:28,960 Please visit us again. 414 00:34:28,960 --> 00:34:30,040 Of course. 415 00:34:30,760 --> 00:34:32,440 I'll leave Dao to you. 416 00:34:32,600 --> 00:34:35,400 I don't know how things will be when she gets back. 417 00:34:36,000 --> 00:34:38,360 Don't worry, I'll call if anything comes up. 418 00:34:39,240 --> 00:34:40,680 - Thanks. - Goodbye. 419 00:34:40,800 --> 00:34:41,800 Goodbye. 420 00:34:42,080 --> 00:34:43,560 Safe journey. 421 00:34:43,560 --> 00:34:44,840 Thank you. 422 00:34:47,040 --> 00:34:48,400 Look at Dao. 423 00:34:49,080 --> 00:34:50,360 Doesn't even wait for them. 424 00:35:02,640 --> 00:35:04,160 - Dao. - Stop, Oab. 425 00:35:04,480 --> 00:35:05,560 Don't say anything. 426 00:35:06,680 --> 00:35:08,200 Fine, I won't. 427 00:35:08,520 --> 00:35:09,680 Get in the car then. 428 00:35:09,760 --> 00:35:11,200 What about those two? 429 00:35:19,840 --> 00:35:21,320 Wat, wait. 430 00:35:22,440 --> 00:35:24,280 Wat, let me ask you something. 431 00:35:24,680 --> 00:35:26,760 Dao really doesn't like Dr. Param? 432 00:35:27,080 --> 00:35:29,840 She does, otherwise I wouldn't join forces with Oab. 433 00:35:30,240 --> 00:35:33,440 What? If she likes him, why would she reject him? 434 00:35:34,760 --> 00:35:36,560 I think she has her own reason. 435 00:35:37,040 --> 00:35:39,680 Let's go, Mom. We don't want to miss the flight. 436 00:35:43,840 --> 00:35:44,840 So sweaty. 437 00:35:50,640 --> 00:35:51,640 Taew! 438 00:35:52,200 --> 00:35:54,720 I think we should go for another round. 439 00:35:55,040 --> 00:35:57,280 You're crazy, Buab! 440 00:35:57,360 --> 00:35:59,600 I'm still tired. 441 00:36:00,520 --> 00:36:02,200 But once I see this... 442 00:36:05,840 --> 00:36:07,160 Take it easy, baby! 443 00:36:07,240 --> 00:36:09,200 Your teeth is going to hit my face. 444 00:36:10,320 --> 00:36:11,320 Buab! 445 00:36:12,800 --> 00:36:13,800 Let's do it. 446 00:36:17,520 --> 00:36:18,960 Madam and Doctor is back! 447 00:36:19,000 --> 00:36:20,960 Buab! What do we do now?! 448 00:36:23,040 --> 00:36:24,920 Buab! What are you doing?! 449 00:36:25,280 --> 00:36:26,480 Hiding, I'm hiding! 450 00:36:26,520 --> 00:36:28,680 You can't hide there, come out! 451 00:36:28,920 --> 00:36:30,760 Buab! What now?! 452 00:36:30,840 --> 00:36:32,360 - Am I hidden? - No! 453 00:36:32,400 --> 00:36:33,800 - Really? - Really! 454 00:36:38,160 --> 00:36:39,160 Buab! 455 00:36:39,520 --> 00:36:41,840 That's enough! Come here, Buab! 456 00:36:42,040 --> 00:36:44,280 Buab! Why would you go in there?! 457 00:36:44,280 --> 00:36:48,080 You're not having an affair with the owner, why are you running?! 458 00:36:50,920 --> 00:36:51,920 You're right. 459 00:36:51,960 --> 00:36:53,760 Why am I running away when I'm not 460 00:36:53,800 --> 00:36:55,520 having an affair with the owner! 461 00:36:57,880 --> 00:36:59,280 Wait, no! 462 00:36:59,320 --> 00:37:00,520 What? 463 00:37:00,520 --> 00:37:03,520 Not good! If Madam and Doctor see me, I'm screwed! 464 00:37:06,320 --> 00:37:08,400 Buab! Where are you going?! 465 00:37:08,440 --> 00:37:11,280 You got me and you're going to dump me? 466 00:37:12,400 --> 00:37:16,120 I'm not, I believe that fleeing is best, baby. 467 00:37:16,640 --> 00:37:17,880 You can't! Buab! 468 00:37:18,000 --> 00:37:20,240 You have to talk to Madam. 469 00:37:20,280 --> 00:37:22,280 She's like my mother. 470 00:37:22,680 --> 00:37:24,480 You need to tell her whether you want 471 00:37:24,520 --> 00:37:26,640 to marry, move in together, or whatever. 472 00:37:26,680 --> 00:37:29,240 You need to ask for my hand formally! 473 00:37:31,560 --> 00:37:32,920 - Really? - Yeah! 474 00:37:42,840 --> 00:37:44,080 You guys slept together? 475 00:37:44,280 --> 00:37:45,720 How did you know Madam? 476 00:37:45,760 --> 00:37:47,720 He hasn't said anything yet. 477 00:37:48,200 --> 00:37:49,680 There's an aura. 478 00:37:51,840 --> 00:37:54,080 Is that soft drink's brand name, Aura? 479 00:37:55,360 --> 00:37:56,720 The two of you 480 00:37:56,840 --> 00:37:58,720 are wearing each other's shirt! 481 00:38:02,080 --> 00:38:03,360 It's so obvious. 482 00:38:03,440 --> 00:38:05,240 No such thing as aura. 483 00:38:06,560 --> 00:38:07,560 Buab! 484 00:38:07,600 --> 00:38:10,880 You two are moving really fast! 485 00:38:11,840 --> 00:38:13,120 What will you do, Buab? 486 00:38:15,000 --> 00:38:17,840 I probably need some time, Doctor. 487 00:38:18,240 --> 00:38:21,160 I'll have to save up and ask for Taew's hand in marriage. 488 00:38:21,320 --> 00:38:22,800 But in the mean time 489 00:38:23,200 --> 00:38:25,240 I'd like to ask for permission to take 490 00:38:25,240 --> 00:38:27,280 her to live with me at Mr. Wat's house. 491 00:38:28,320 --> 00:38:29,320 That's good. 492 00:38:29,560 --> 00:38:32,280 Husband and wife shouldn't be separated. 493 00:38:32,480 --> 00:38:35,560 Or there will be a problem in your marriage life. 494 00:38:37,320 --> 00:38:39,400 When will that be? 495 00:38:39,560 --> 00:38:42,720 Right now! Come on Buab, I'm ready to go! 496 00:38:42,760 --> 00:38:43,760 Taew! 497 00:38:44,040 --> 00:38:46,160 There's no need to rush! 498 00:38:46,240 --> 00:38:49,360 I gave you my word, I said that you can go! 499 00:38:49,840 --> 00:38:50,840 Sit! 500 00:38:51,200 --> 00:38:53,280 Let me tell you one thing. 501 00:38:53,600 --> 00:38:54,960 Once you leave, 502 00:38:54,960 --> 00:38:57,760 you better not come back and get your salary from me! 503 00:38:57,840 --> 00:39:00,520 Jeez, Madam! 504 00:39:00,680 --> 00:39:03,040 Taew is staying with Buab at night. 505 00:39:03,120 --> 00:39:06,840 But during the day, I'll still be here working for you Madam. 506 00:39:08,600 --> 00:39:09,600 Okay? 507 00:39:11,200 --> 00:39:14,080 Oh, right! Where's Faidam? 508 00:39:19,880 --> 00:39:20,880 Hey! 509 00:39:20,960 --> 00:39:22,600 Why the confused look? 510 00:39:22,600 --> 00:39:26,960 I ask you where my favorite cook Faidam is? 511 00:39:28,240 --> 00:39:29,520 She's... 512 00:39:29,880 --> 00:39:31,440 I'm right here! 513 00:39:35,000 --> 00:39:36,720 I'm right here! 514 00:39:47,880 --> 00:39:49,440 - Faidam! - Yes? 515 00:39:49,760 --> 00:39:51,320 Did you go out again? 516 00:39:51,880 --> 00:39:53,920 Tell me right now, where have you been? 517 00:39:54,720 --> 00:39:55,920 I didn't, Madam. 518 00:39:56,360 --> 00:39:59,920 I went to the market and buy groceries to cook for you. 519 00:40:02,000 --> 00:40:04,840 You know me so well. 520 00:40:04,880 --> 00:40:07,160 You have money to use while I wasn't home? 521 00:40:07,720 --> 00:40:09,280 Don't worry, Madam. 522 00:40:09,480 --> 00:40:11,920 I know your motto really well, 523 00:40:11,920 --> 00:40:13,880 "full stomach, full wallet"! 524 00:40:13,960 --> 00:40:15,360 That's why... 525 00:40:15,760 --> 00:40:18,720 This meal will be my treat to welcome you home! 526 00:40:21,720 --> 00:40:22,720 Really? 527 00:40:23,280 --> 00:40:25,960 How cute! Come here, come closer. 528 00:40:26,040 --> 00:40:30,640 I can look at you and know what you're thinking! 529 00:40:31,760 --> 00:40:36,160 If you're not here, I would be bored to death. 530 00:40:37,240 --> 00:40:38,240 Right? 531 00:40:44,760 --> 00:40:48,600 Buab! I'm so, so cold, baby! 532 00:40:48,600 --> 00:40:49,640 You're feeling cold? 533 00:40:49,680 --> 00:40:51,480 Yes , I'm cold Buab, Buab! 534 00:40:51,720 --> 00:40:52,720 Buab! 535 00:40:52,840 --> 00:40:54,280 Are you cold, baby? 536 00:40:55,440 --> 00:40:56,440 Hey! 537 00:40:56,480 --> 00:40:58,200 Taew! Buab! 538 00:40:59,680 --> 00:41:01,800 I know it's the honeymoon phase. 539 00:41:01,920 --> 00:41:03,720 Go, now! Go back to your room! 540 00:41:24,840 --> 00:41:26,920 Miss Phon must have known already. 541 00:41:27,240 --> 00:41:29,280 Faidam, when did you get back? 542 00:41:30,400 --> 00:41:31,760 The moment you saw me. 543 00:41:33,080 --> 00:41:36,160 I thought you're in trouble for sure when Madam asked for you. 544 00:41:37,240 --> 00:41:39,520 Why does Doctor seem so mad at you? 545 00:41:39,560 --> 00:41:40,600 That's right. 546 00:41:50,320 --> 00:41:52,400 Doctor knows about my disguise. 547 00:41:53,440 --> 00:41:54,920 I guess that's the reason. 548 00:41:56,600 --> 00:41:59,240 Then both of us will head over to Mr. Wat's house. 549 00:41:59,600 --> 00:42:01,360 Yeah, we still need to tell Mr. Wat 550 00:42:01,400 --> 00:42:02,920 about Taew moving in. 551 00:42:12,360 --> 00:42:13,360 Doctor. 552 00:42:16,400 --> 00:42:17,520 How did you return? 553 00:42:17,800 --> 00:42:18,800 I took the plane. 554 00:42:19,640 --> 00:42:21,360 Actually, you didn't have to come. 555 00:42:21,880 --> 00:42:23,800 You don't have to marry me anymore. 556 00:42:24,040 --> 00:42:25,040 That means, 557 00:42:25,240 --> 00:42:27,440 you no longer need to look into my family. 558 00:42:38,520 --> 00:42:39,520 I... 559 00:42:45,040 --> 00:42:46,800 I don't want Madam to be sad. 560 00:42:48,200 --> 00:42:51,360 I don't want her to know that I've been lying to her for months. 561 00:42:52,400 --> 00:42:53,600 Even if I quit, 562 00:42:54,520 --> 00:42:57,720 I still want Madam to be happy when she thinks of Faidam. 563 00:43:01,440 --> 00:43:03,120 Isn't that too selfish? 564 00:43:05,400 --> 00:43:06,960 You tricked the people here. 565 00:43:08,400 --> 00:43:10,000 You still want them 566 00:43:11,000 --> 00:43:12,240 to love you like before. 567 00:43:21,840 --> 00:43:23,760 Anyway, I'm begging you. 568 00:43:24,280 --> 00:43:26,280 Please don't tell Madam about me. 569 00:43:51,720 --> 00:43:55,200 Dao wants to cook one last meal for Madam before she quits. 570 00:43:57,880 --> 00:43:58,880 Mr. Wat! 571 00:44:00,160 --> 00:44:01,480 - Mr. Wat! - What? 572 00:44:01,520 --> 00:44:03,680 What's all this noise? 573 00:44:04,520 --> 00:44:07,440 I think Doctor knows about Faidam's disguise! 574 00:44:08,800 --> 00:44:10,320 I thought it was something else. 575 00:44:13,440 --> 00:44:14,640 Mr. Wat! 576 00:44:14,760 --> 00:44:16,440 Aren't you surprised or shocked? 577 00:44:16,480 --> 00:44:18,080 - You won't go help her? - Yeah. 578 00:44:18,480 --> 00:44:20,040 He knows for a while now. 579 00:44:20,960 --> 00:44:22,000 - Huh?! - Oh. 580 00:44:57,960 --> 00:44:59,640 Isn't that too selfish? 581 00:45:00,240 --> 00:45:01,760 You tricked the people here. 582 00:45:03,160 --> 00:45:04,800 You still want them 583 00:45:04,920 --> 00:45:06,160 to love you like before. 584 00:45:14,040 --> 00:45:18,280 I can look at you and know what you're thinking! 585 00:45:19,560 --> 00:45:23,960 If you're not here, I would be bored to death. 586 00:45:24,720 --> 00:45:25,720 Right? 587 00:45:48,600 --> 00:45:49,640 (Next episode.) 588 00:45:50,600 --> 00:45:51,600 Dao! 589 00:45:53,000 --> 00:45:54,080 What are you up to? 590 00:45:56,000 --> 00:45:58,440 I should call you Lomdao, right? 591 00:45:58,720 --> 00:46:01,480 You can call me however you like. 592 00:46:01,480 --> 00:46:02,640 Go pack your things. 593 00:46:03,400 --> 00:46:05,120 And get out of this house. 594 00:46:06,320 --> 00:46:08,000 You don't need to find 595 00:46:08,040 --> 00:46:09,920 an excuse to not marry Param anymore. 596 00:46:10,960 --> 00:46:13,040 Even if you wanted to marry him now, 597 00:46:13,080 --> 00:46:15,240 I will no longer allow it.39696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.