All language subtitles for Beauty of Resilience episode 01 [iQIYI subindo]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:59,650 --> 00:02:05,720 [Beauty of Resilience] 3 00:02:06,070 --> 00:02:07,980 [Episode 1] 4 00:02:08,830 --> 00:02:10,350 Pada permulaan semesta, 5 00:02:10,550 --> 00:02:13,950 terbentuk Tiga Alam, Dewa, Manusia dan Iblis secara bertahap. 6 00:02:14,790 --> 00:02:15,950 Di luar Tiga Alam, 7 00:02:16,510 --> 00:02:17,780 Phoenix adalah satu-satunya 8 00:02:18,160 --> 00:02:21,120 binatang suci yang lahir bersama langit dan bumi, 9 00:02:21,760 --> 00:02:25,090 mengalami kebangkitan Nirwana terus-menerus. 10 00:02:25,829 --> 00:02:29,990 Sekarang, Phoenix sudah lama menghilang. 11 00:02:30,270 --> 00:02:32,570 Sampai saat Negara Dayu di Alam Manusia 12 00:02:32,590 --> 00:02:35,040 memeriksa tulang Dewa setiap tiga tahun sekali, 13 00:02:35,110 --> 00:02:38,350 terjadi fenomena di depan Cermin Abadi. 14 00:02:38,600 --> 00:02:39,600 Karena itu, 15 00:02:39,890 --> 00:02:44,000 Tiga Alam membuka lembaran baru. 16 00:02:44,910 --> 00:02:48,590 [Ibu Kota Negara Dayu, Alam Manusia] 17 00:02:49,290 --> 00:02:53,030 [Kediaman Menteri] 18 00:03:03,870 --> 00:03:06,710 [Wei Zhi, Pelayan Kediaman Menteri] 19 00:03:05,990 --> 00:03:07,360 Kerja, kerja. 20 00:03:08,480 --> 00:03:09,470 Namaku Wei Zhi, 21 00:03:09,750 --> 00:03:11,200 pelayan kediaman Menteri Departemen Ritus 22 00:03:11,220 --> 00:03:12,040 Negara Dayu. 23 00:03:12,370 --> 00:03:14,490 Seisi kediaman memanggilku pembawa sial. 24 00:03:15,310 --> 00:03:17,070 Karena semua kejadian sial 25 00:03:17,380 --> 00:03:18,740 akan terjadi padaku. 26 00:03:22,680 --> 00:03:24,400 Kamu... apa yang kamu lakukan? 27 00:03:22,900 --> 00:03:25,329 [Pintar, Berbudi dan Patuh] 28 00:03:24,510 --> 00:03:25,520 Kamu sengaja, ya? 29 00:03:25,680 --> 00:03:26,710 Kamu mau membunuhku, ya? 30 00:03:26,980 --> 00:03:28,020 Dasar pembawa sial. 31 00:03:28,450 --> 00:03:29,170 Cepat. 32 00:03:30,510 --> 00:03:31,650 Gerakanmu cepat sedikit. 33 00:03:32,530 --> 00:03:33,070 Tapi, 34 00:03:33,540 --> 00:03:35,220 pemeriksaan tulang Dewa akan segera dimulai. 35 00:03:35,770 --> 00:03:36,970 Asalkan ikut pemeriksaan tulang Dewa 36 00:03:36,990 --> 00:03:38,120 dan masuk Akademi Egret, 37 00:03:38,300 --> 00:03:39,579 ibu dan adik akan bisa 38 00:03:39,610 --> 00:03:40,610 melewati hidup yang enak. 39 00:03:41,020 --> 00:03:41,460 Aku juga tidak perlu 40 00:03:41,490 --> 00:03:42,770 menjadi pelayan rendahan lagi. 41 00:03:52,740 --> 00:03:53,470 Nona Ketiga. 42 00:03:53,220 --> 00:03:57,430 [Wei Lingyue, Nona Ketiga Kediaman Menteri] 43 00:03:53,500 --> 00:03:54,590 Hari ini pakai jepit rambut apa? 44 00:03:55,450 --> 00:03:56,150 Tidak perlu, 45 00:03:56,410 --> 00:03:57,370 aku sudah pakai. 46 00:03:57,560 --> 00:03:58,560 Apakah begitu saja? 47 00:03:58,910 --> 00:03:59,910 Sepertinya terlalu sederhana. 48 00:03:59,940 --> 00:04:01,620 Anda ini mau pergi ke pemeriksaan tulang Dewa. 49 00:04:01,710 --> 00:04:02,830 Ini adalah hal terpenting 50 00:04:02,870 --> 00:04:04,130 bagi orang Negara Dayu. 51 00:04:04,930 --> 00:04:05,820 Kamu bahkan sudah bilang 52 00:04:05,840 --> 00:04:06,950 aku pergi ke pemeriksaan tulang Dewa. 53 00:04:07,160 --> 00:04:08,410 Bagaimana penampilanku, itu tidak penting. 54 00:04:09,090 --> 00:04:09,960 Waktunya sudah hampir tiba, 55 00:04:09,990 --> 00:04:10,850 aku pergi melihat Jingyue. 56 00:04:15,940 --> 00:04:19,519 [Wei Jingyue, Nona Keempat Kediaman Menteri] 57 00:04:20,620 --> 00:04:22,240 Nona Keempat, Nona Ketiga datang. 58 00:04:23,660 --> 00:04:24,240 Kakak. 59 00:04:26,420 --> 00:04:27,610 Kamu datang tepat waktu. 60 00:04:27,610 --> 00:04:28,410 Kenapa sampai sekarang 61 00:04:28,410 --> 00:04:29,120 masih belum ganti baju? 62 00:04:29,440 --> 00:04:30,320 Kamu cepat bantu aku lihat, 63 00:04:30,340 --> 00:04:31,020 lebih bagus pakai yang mana? 64 00:04:31,100 --> 00:04:31,680 Sini, sini. 65 00:04:34,490 --> 00:04:34,900 Lihat, 66 00:04:35,659 --> 00:04:37,180 apakah ini terlalu berlebihan? 67 00:04:38,430 --> 00:04:39,600 Ini jelek, bawa pergi. 68 00:04:40,730 --> 00:04:41,550 Yang biru ini, 69 00:04:42,730 --> 00:04:45,170 apakah warnanya terlalu mencolok? 70 00:04:46,670 --> 00:04:48,070 Menurutku, semuanya bagus. 71 00:04:50,500 --> 00:04:51,130 Kakak, 72 00:04:51,850 --> 00:04:52,610 kenapa kamu 73 00:04:52,640 --> 00:04:53,690 berpakaian seperti biasanya? 74 00:04:54,290 --> 00:04:55,050 Kalau tidak? 75 00:04:55,850 --> 00:04:57,170 Ini adalah hari besar 76 00:04:57,190 --> 00:04:58,010 selama tiga tahun sekali. 77 00:04:58,409 --> 00:04:59,730 Semua orang di negeri ini 78 00:04:59,730 --> 00:05:00,860 yang sudah berusia 16 tahun, 79 00:05:01,000 --> 00:05:02,440 akan pergi ke Cermin Abadi untuk pemeriksaan tulang Dewa, 80 00:05:02,460 --> 00:05:03,580 menyelesaikan ritual pendewasaan. 81 00:05:03,730 --> 00:05:04,420 Nanti, 82 00:05:04,490 --> 00:05:06,410 tempat itu akan dipenuhi 83 00:05:06,430 --> 00:05:07,640 para bangsawan dan wanita terhormat. 84 00:05:08,040 --> 00:05:08,980 Lalu kenapa? 85 00:05:09,410 --> 00:05:10,160 Kakak, 86 00:05:10,370 --> 00:05:11,610 atas dasar latar belakang, 87 00:05:11,630 --> 00:05:13,580 wajah dan karakter kita berdua, 88 00:05:13,790 --> 00:05:15,350 kita pasti punya jodoh Dewa. 89 00:05:15,650 --> 00:05:16,960 Mungkin saja kita akan 90 00:05:16,990 --> 00:05:18,160 dipilih oleh Akademi Egret. 91 00:05:18,610 --> 00:05:19,980 Nanti akan ada banyak mata 92 00:05:19,980 --> 00:05:20,890 yang memandang kita. 93 00:05:21,050 --> 00:05:22,690 Kita harus berdandan baik-baik. 94 00:05:24,370 --> 00:05:25,540 Akademi Egret 95 00:05:25,720 --> 00:05:26,540 memilih orang berbakat 96 00:05:26,570 --> 00:05:28,270 untuk Negara Dayu. 97 00:05:28,690 --> 00:05:29,600 Orang yang terpilih 98 00:05:29,870 --> 00:05:31,600 adalah orang terpelajar yang unggul, 99 00:05:32,050 --> 00:05:33,990 tulang spiritualnya berat dan berjodoh dengan Dewa. 100 00:05:34,570 --> 00:05:37,050 Tidak banyak pelajar yang keluar setiap 3 tahun. 101 00:05:37,430 --> 00:05:39,090 Mana bisa masuk semudah itu? 102 00:05:39,780 --> 00:05:41,220 Kalau kita berdua tidak bisa masuk, 103 00:05:41,760 --> 00:05:42,990 siapa lagi yang bisa masuk? 104 00:05:43,330 --> 00:05:44,330 Terutama Kakak, 105 00:05:44,350 --> 00:05:45,520 tidak ada yang lebih hebat darimu. 106 00:05:46,490 --> 00:05:47,090 Perkataanmu ini 107 00:05:47,330 --> 00:05:48,560 hanya boleh dikatakan di rumah. 108 00:05:48,860 --> 00:05:50,510 Saat keluar, perhatikan ucapanmu. 109 00:05:51,490 --> 00:05:52,920 Ayah adalah Menteri Departemen Ritus 110 00:05:53,250 --> 00:05:55,170 dan pengawas ritual pendewasaan. 111 00:05:55,730 --> 00:05:57,050 Jika membuat orang merasa 112 00:05:57,070 --> 00:05:58,080 dia menyalahgunakan kekuasaan, 113 00:05:58,450 --> 00:05:59,540 mencoreng reputasinya, 114 00:05:59,560 --> 00:06:00,340 maka itu tidak baik. 115 00:06:01,170 --> 00:06:02,630 Aku tahu, Kakak. 116 00:06:02,850 --> 00:06:03,810 Sekarang cara bicaramu 117 00:06:03,810 --> 00:06:04,940 semakin mirip dengan Ayah. 118 00:06:06,170 --> 00:06:07,090 Cepat bantu aku lihat, 119 00:06:07,110 --> 00:06:08,140 lebih bagus memilih yang mana? 120 00:06:14,600 --> 00:06:15,020 Bibi, 121 00:06:15,340 --> 00:06:16,280 apakah sudah mau berangkat? 122 00:06:16,870 --> 00:06:18,320 Berangkat? Ke mana? 123 00:06:18,650 --> 00:06:20,070 Ke ritual pendewasaan untuk pemeriksaan tulang Dewa. 124 00:06:21,490 --> 00:06:23,640 Kamu? Mau pemeriksaan tulang Dewa? 125 00:06:23,700 --> 00:06:24,520 Tidak perlu repot-repot. 126 00:06:24,870 --> 00:06:25,590 Ibumu sudah datang, 127 00:06:25,690 --> 00:06:26,580 mau menjemputmu pulang. 128 00:06:27,620 --> 00:06:28,210 Ayo. 129 00:06:29,330 --> 00:06:29,840 Cepat. 130 00:06:36,710 --> 00:06:37,400 Ayah. 131 00:06:41,000 --> 00:06:41,680 Ayah. 132 00:06:42,330 --> 00:06:43,290 Teh barunya sudah sampai? 133 00:06:45,550 --> 00:06:46,530 Apa ini? 134 00:06:46,770 --> 00:06:48,030 Apakah ini bisa diminum? 135 00:06:48,420 --> 00:06:50,130 [Menteri Wei Negara Dayu] 136 00:06:49,570 --> 00:06:50,730 Sekarang ada banyak orang 137 00:06:50,870 --> 00:06:52,080 yang bahkan tidak bisa makan, 138 00:06:52,520 --> 00:06:54,100 sudah untung ada teh untuk diminum. 139 00:06:54,440 --> 00:06:55,430 Iya, iya, iya. 140 00:06:57,530 --> 00:06:58,750 Apakah sudah selesai beres-beres? 141 00:06:59,260 --> 00:07:00,060 Menjawab Ayah, 142 00:07:00,130 --> 00:07:01,370 semuanya sudah beres. 143 00:07:01,390 --> 00:07:02,280 Sudah bisa berangkat. 144 00:07:04,810 --> 00:07:06,440 Kalian berdua 145 00:07:06,580 --> 00:07:08,070 akan pemeriksaan tulang Dewa hari ini. 146 00:07:08,490 --> 00:07:09,250 Di luar, 147 00:07:09,350 --> 00:07:11,160 harus memperhatikan ucapan. 148 00:07:11,260 --> 00:07:12,850 Aku tahu, Ayah. 149 00:07:14,380 --> 00:07:14,890 Anak Ketiga, 150 00:07:15,430 --> 00:07:16,910 jagalah Anak Keempat, 151 00:07:17,060 --> 00:07:18,420 jangan biarkan dia bertindak sembarangan 152 00:07:18,610 --> 00:07:19,430 dan ditertawakan orang lain. 153 00:07:20,510 --> 00:07:21,670 Baik, Ayah. 154 00:07:21,730 --> 00:07:23,170 Ayah! 155 00:07:26,180 --> 00:07:26,750 Oh ya, 156 00:07:27,010 --> 00:07:29,310 di kediaman kita, apakah masih ada yang sudah berusia 16 tahun 157 00:07:29,330 --> 00:07:30,560 yang mau ke ritual pendewasaan? 158 00:07:31,580 --> 00:07:32,220 Menjawab Tuan, 159 00:07:32,650 --> 00:07:33,940 masih ada seorang pelayan rendahan, 160 00:07:34,100 --> 00:07:35,140 namanya Wei Zhi. 161 00:07:35,880 --> 00:07:36,540 Dia? 162 00:07:39,170 --> 00:07:39,710 Ayah, 163 00:07:40,100 --> 00:07:41,050 Wei Zhi ini awalnya 164 00:07:41,070 --> 00:07:41,940 pelayan kamarku, 165 00:07:42,090 --> 00:07:43,770 tapi dia membuat masalah sepanjang hari, 166 00:07:43,970 --> 00:07:44,880 jadi kuusir keluar 167 00:07:44,920 --> 00:07:45,790 untuk melakukan pekerjaan kasar. 168 00:07:46,659 --> 00:07:48,000 Kelakuannya sangat aneh, 169 00:07:48,090 --> 00:07:49,300 dia adalah pembawa sial. 170 00:07:51,060 --> 00:07:51,710 Sudah, sudah. 171 00:07:52,010 --> 00:07:53,150 Hanya seorang pelayan saja. 172 00:07:54,110 --> 00:07:55,659 Jaga dia saat di luar. 173 00:07:56,580 --> 00:07:57,340 Jangan bertindak sembarangan, 174 00:07:57,420 --> 00:07:58,620 mempermalukan Kediaman Wei. 175 00:07:59,770 --> 00:08:00,300 Baik. 176 00:08:07,370 --> 00:08:07,880 Ibu. 177 00:08:08,660 --> 00:08:09,550 Terima kasih, Bibi. 178 00:08:09,760 --> 00:08:10,880 Aku akan membawanya pergi. 179 00:08:11,930 --> 00:08:12,920 Pergilah, pergilah. 180 00:08:18,740 --> 00:08:19,810 Aku mengubah ulang tahunmu 181 00:08:19,830 --> 00:08:20,940 menjadi tahun ke-85. 182 00:08:21,840 --> 00:08:24,160 [Nyonya Gu, Ibu Wei Zhi] 183 00:08:21,960 --> 00:08:22,570 Ingat, 184 00:08:23,160 --> 00:08:24,440 kelak jangan keceplosan. 185 00:08:25,020 --> 00:08:25,710 Kenapa? 186 00:08:27,190 --> 00:08:28,520 Aku mengatur perjodohan untukmu, 187 00:08:28,810 --> 00:08:29,900 Keluarga Chun di jembatan persimpangan. 188 00:08:30,890 --> 00:08:32,000 Keluarga itu sangat kaya, 189 00:08:32,330 --> 00:08:33,539 hanya saja pria itu tidak terlalu sehat, 190 00:08:33,890 --> 00:08:35,500 agak sulit berjalan. 191 00:08:35,730 --> 00:08:37,549 Ibu, aku tidak mau menikah. 192 00:08:37,820 --> 00:08:38,460 Hari ini ritual pendewasaan, 193 00:08:38,500 --> 00:08:39,679 aku mau pergi pemeriksaan tulang Dewa. 194 00:08:39,940 --> 00:08:41,159 Nasibmu yang seperti ini, 195 00:08:41,539 --> 00:08:42,460 jika tidak aku ubah, 196 00:08:42,780 --> 00:08:44,159 orang cacat pun tidak akan menginginkanmu. 197 00:08:44,450 --> 00:08:45,730 Masih mau ke pemeriksaan tulang Dewa? 198 00:08:45,860 --> 00:08:46,940 Aku mau masuk Akademi Egret. 199 00:08:47,080 --> 00:08:48,100 Jika aku masuk tempat itu, 200 00:08:48,190 --> 00:08:48,830 maka bisa mengubah 201 00:08:48,920 --> 00:08:50,400 keadaan keluarga kita. 202 00:08:51,140 --> 00:08:52,090 Keadaan kita, 203 00:08:52,180 --> 00:08:53,260 adalah akibat perbuatanmu. 204 00:08:53,850 --> 00:08:55,180 Masih berani bermimpi? 205 00:08:55,810 --> 00:08:56,890 Cepat ikut aku pulang. 206 00:08:57,290 --> 00:08:58,330 Aku berbeda dengan orang lain. 207 00:08:58,670 --> 00:08:59,430 Jika masuk akademi, 208 00:08:59,450 --> 00:09:00,360 semuanya pasti bisa diubah. 209 00:09:01,780 --> 00:09:02,800 Aku sudah menerima maharnya 210 00:09:03,050 --> 00:09:04,140 untuk menyekolahkan adikmu. 211 00:09:06,810 --> 00:09:07,980 Jika masih punya hati nurani, 212 00:09:09,010 --> 00:09:10,550 jangan bahas hal yang tidak-tidak lagi. 213 00:09:15,320 --> 00:09:17,330 Tadi Nona Keempat berpesan sesuatu, 214 00:09:17,530 --> 00:09:18,530 aku akan segera kembali setelah mengatakannya. 215 00:09:18,550 --> 00:09:19,550 Bibi akan mengurusnya, 216 00:09:20,490 --> 00:09:21,240 kamu tidak perlu ke sana. 217 00:09:26,780 --> 00:09:27,780 Apa yang kamu lakukan? 218 00:09:30,320 --> 00:09:31,090 Nona Ketiga. 219 00:09:31,810 --> 00:09:32,550 Nona Ketiga. 220 00:09:33,230 --> 00:09:33,990 Tolonglah aku. 221 00:09:34,020 --> 00:09:35,410 Kenapa kamu berteriak-teriak? 222 00:09:35,440 --> 00:09:36,080 Kamu sudah gila? 223 00:09:37,630 --> 00:09:39,390 Katakanlah, bagaimana aku bisa membantumu? 224 00:09:39,810 --> 00:09:41,410 Ibuku mengatur sebuah perjodohan untukku, 225 00:09:41,580 --> 00:09:42,450 tapi orang itu cacat, 226 00:09:42,470 --> 00:09:43,380 aku tidak ingin menikah. 227 00:09:43,490 --> 00:09:44,840 Nona Ketiga, tolonglah aku. 228 00:09:44,860 --> 00:09:45,590 Pernikahan 229 00:09:45,620 --> 00:09:46,700 memang diatur orang tua, 230 00:09:46,800 --> 00:09:47,820 kami tidak bisa ikut campur. 231 00:09:48,220 --> 00:09:49,150 Sungguh tidak tahu malu. 232 00:09:50,460 --> 00:09:51,340 Kamu adalah Ibunya? 233 00:09:52,030 --> 00:09:52,670 Benar. 234 00:09:53,240 --> 00:09:54,520 Sungguh semakin tidak tahu aturan, 235 00:09:54,550 --> 00:09:55,940 siapa pun bisa masuk kediaman. 236 00:09:55,970 --> 00:09:56,660 Cepat bawa dia pergi. 237 00:09:57,490 --> 00:09:58,100 Cepat pergi. 238 00:09:58,260 --> 00:09:58,910 Nona Ketiga. 239 00:09:59,210 --> 00:10:00,280 Nona Ketiga, bantulah aku. 240 00:10:00,460 --> 00:10:01,110 Nona Ketiga. 241 00:10:04,060 --> 00:10:04,810 Hari ini, 242 00:10:05,010 --> 00:10:06,670 apakah kamu mau ikut ritual pendewasaan? 243 00:10:08,360 --> 00:10:09,560 Orang seperti kami, 244 00:10:09,800 --> 00:10:10,330 tidak perlu ke sana. 245 00:10:10,430 --> 00:10:11,620 Aku sedang bicara dengannya, 246 00:10:11,910 --> 00:10:13,170 kenapa kamu menyela? 247 00:10:14,770 --> 00:10:15,530 Menjawab Nona Ketiga, 248 00:10:16,370 --> 00:10:17,280 hari ini aku berusia 16 tahun, 249 00:10:17,560 --> 00:10:19,030 awalnya hendak pergi ke pemeriksaan tulang Dewa. 250 00:10:19,980 --> 00:10:20,770 Kalau begitu, lakukan pemeriksaan. 251 00:10:21,560 --> 00:10:23,470 Ritual pendewasaan adalah aturan negara, 252 00:10:23,810 --> 00:10:25,010 semua orang yang berusia 16 tahun 253 00:10:25,030 --> 00:10:25,960 harus ikut. 254 00:10:26,530 --> 00:10:27,090 Kenapa? 255 00:10:27,420 --> 00:10:28,960 Apakah kamu mau masuk penjara? 256 00:10:29,700 --> 00:10:30,420 Aku tidak berani. 257 00:10:33,110 --> 00:10:33,750 Wei Zhi, 258 00:10:34,460 --> 00:10:35,740 kamu dibeli oleh Kediaman Wei. 259 00:10:36,510 --> 00:10:37,990 Masih tersisa 3 bulan sebelum masa perjanjian 5 tahun. 260 00:10:39,890 --> 00:10:41,430 Kalau begitu kamu adalah orang Kediaman Wei, 261 00:10:41,780 --> 00:10:43,050 orang luar tidak berhak membuat keputusan. 262 00:10:46,540 --> 00:10:47,160 Hari ini, 263 00:10:47,320 --> 00:10:48,310 kamu ikut Nona Keempat, 264 00:10:48,410 --> 00:10:49,780 kita pergi ke Cermin Abadi bersama 265 00:10:49,820 --> 00:10:50,430 untuk pemeriksaan tulang Dewa. 266 00:10:51,220 --> 00:10:52,280 Terima kasih Nona Ketiga. 267 00:11:05,690 --> 00:11:06,400 Cepat, cepat. 268 00:11:10,970 --> 00:11:11,740 Kakak, 269 00:11:11,970 --> 00:11:12,760 kenapa tadi kamu 270 00:11:12,780 --> 00:11:13,930 membantu si pembawa sial itu? 271 00:11:15,300 --> 00:11:15,940 Bagaimanapun, 272 00:11:15,970 --> 00:11:17,070 dia orang Kediaman Wei. 273 00:11:17,720 --> 00:11:18,580 Jika tersebar keluar, 274 00:11:18,820 --> 00:11:19,970 Kediaman Menteri akan dikira 275 00:11:20,000 --> 00:11:20,940 menindas pelayan. 276 00:11:21,310 --> 00:11:22,190 Meski tidak memikirkan hal lain, 277 00:11:22,250 --> 00:11:23,330 juga harus memikirkan 278 00:11:23,350 --> 00:11:23,980 reputasi Ayah. 279 00:11:24,770 --> 00:11:26,210 Jelas-jelas kamu kasihan padanya. 280 00:11:35,740 --> 00:11:39,560 [Yan Yue, Dewa Matahari, Putra Permaisuri Langit Terdahulu] 281 00:11:45,060 --> 00:11:46,920 Berbuat baiklah, beri aku sedikit makanan. 282 00:11:48,340 --> 00:11:49,510 Pergi sana. 283 00:11:49,550 --> 00:11:51,290 Berbuat baiklah, beri aku sedikit makanan. 284 00:11:51,320 --> 00:11:52,200 Sungguh tidak tahu diuntung. 285 00:11:52,220 --> 00:11:53,110 Mengemis juga harus memilih hari. 286 00:11:53,140 --> 00:11:53,550 Awas. 287 00:11:55,730 --> 00:11:56,820 Cepat tambah kecepatan. 288 00:11:57,030 --> 00:11:58,390 Jangan menghambat ritual pendewasaan para Nona. 289 00:11:58,860 --> 00:11:59,270 Cepat jalan. 290 00:12:01,070 --> 00:12:01,510 Cepat. 291 00:12:05,580 --> 00:12:06,240 Cepat berdiri. 292 00:12:09,070 --> 00:12:10,010 Belilah sedikit makanan. 293 00:12:10,200 --> 00:12:11,240 Terima kasih, Kakak. 294 00:12:22,380 --> 00:12:22,840 Wei Zhi. 295 00:12:29,060 --> 00:12:30,570 Dia bisa melihatku? 296 00:12:40,040 --> 00:12:42,350 [Yu] 297 00:13:01,060 --> 00:13:04,440 [Ming Lang, Putra Penguasa Perbatasan Kota Gu] 298 00:13:05,570 --> 00:13:06,090 Lihat, 299 00:13:06,230 --> 00:13:07,590 ini Tuan Muda Ketiga Keluarga Ming, 300 00:13:07,780 --> 00:13:08,910 sungguh tampan sekali. 301 00:13:08,930 --> 00:13:09,800 Tampan dan berbakat. 302 00:13:09,840 --> 00:13:11,250 Iya, benar. 303 00:13:23,240 --> 00:13:23,950 Namaku Ming Lang, 304 00:13:24,330 --> 00:13:24,860 senang bertemu denganmu. 305 00:13:25,210 --> 00:13:26,000 Namaku Liu Chang, 306 00:13:25,590 --> 00:13:28,420 [Liu Chang, Putra Jenderal Wei Wu] 307 00:13:26,270 --> 00:13:27,330 kita berjodoh bertemu hari ini, 308 00:13:27,410 --> 00:13:28,790 siapa tahu kelak bisa jadi teman sekelas? 309 00:13:29,020 --> 00:13:30,020 Benar, benar. 310 00:13:32,150 --> 00:13:33,400 [Bao Liang dari Penyimpanan Uang Baosheng] 311 00:13:33,220 --> 00:13:33,780 Tuan Muda Ming, 312 00:13:33,800 --> 00:13:35,920 [Xiao Jin, Putra Wakil Ketua Departemen Urusan Resmi] 313 00:13:34,410 --> 00:13:35,060 Tuan Muda Xiao, 314 00:13:35,690 --> 00:13:36,120 Tuan Muda Liu, 315 00:13:36,670 --> 00:13:37,470 Tuan Muda Chen, 316 00:13:37,940 --> 00:13:38,630 namaku Bao Liang. 317 00:13:38,820 --> 00:13:39,660 Salam, salam. 318 00:13:39,860 --> 00:13:40,720 Bagaimana kamu mengenal kami? 319 00:13:42,180 --> 00:13:43,580 Keluarga kami berbisnis 320 00:13:43,600 --> 00:13:44,380 Penyimpanan Uang Baosheng nomor satu. 321 00:13:44,440 --> 00:13:45,280 Dalam berbisnis, 322 00:13:45,450 --> 00:13:46,540 koneksi adalah yang terpenting. 323 00:13:47,140 --> 00:13:47,900 Jika kelak 324 00:13:47,990 --> 00:13:49,750 beruntung menjadi teman sekelas kalian, 325 00:13:49,870 --> 00:13:51,340 mohon pengertiannya. 326 00:13:51,570 --> 00:13:53,220 Kamu lumayan percaya diri. 327 00:13:53,690 --> 00:13:54,970 Kelihatannya, rumor bahwa 328 00:13:55,030 --> 00:13:56,430 pengawas pemeriksaan tulang Dewa 329 00:13:56,450 --> 00:13:57,200 menerima korupsi 330 00:13:57,460 --> 00:13:58,640 tidak sepenuhnya salah. 331 00:14:00,510 --> 00:14:02,510 Tuan Muda Departemen Urusan Resmi 332 00:14:02,640 --> 00:14:04,280 bicaranya sangat berterus terang. 333 00:14:05,400 --> 00:14:05,990 Jika kelak 334 00:14:06,020 --> 00:14:07,250 Guru Negara 335 00:14:07,550 --> 00:14:08,900 butuh bantuanku, 336 00:14:08,930 --> 00:14:10,060 katakanlah saja, 337 00:14:10,290 --> 00:14:11,750 aku pasti akan membantu. 338 00:14:20,010 --> 00:14:20,620 Kalian lihat, 339 00:14:20,940 --> 00:14:22,570 ini adalah kereta kuda Menteri Wei. 340 00:14:22,800 --> 00:14:23,440 Kali ini, 341 00:14:23,570 --> 00:14:25,010 ada dua putrinya 342 00:14:25,120 --> 00:14:26,320 yang ikut ritual pendewasaan. 343 00:14:26,660 --> 00:14:27,940 Terutama Nona Ketiga mereka, 344 00:14:28,140 --> 00:14:29,180 wajah dan karakternya 345 00:14:29,260 --> 00:14:30,630 adalah nomor satu 346 00:14:30,660 --> 00:14:31,540 di kota ini. 347 00:14:31,540 --> 00:14:32,050 Benarkah? 348 00:14:33,180 --> 00:14:35,020 Lihat, dia cantik sekali. 349 00:14:36,000 --> 00:14:37,140 Anugerah sejak lahir. 350 00:14:42,060 --> 00:14:42,770 Menurutku, 351 00:14:42,930 --> 00:14:44,060 tidak perlu pemeriksaan tulang Dewa lagi. 352 00:14:44,240 --> 00:14:45,390 Pejabat yang punya banyak uang, 353 00:14:45,630 --> 00:14:46,510 pasti tulangnya 354 00:14:46,660 --> 00:14:47,940 akan lebih berharga. 355 00:14:48,650 --> 00:14:49,820 Jangan sembarangan bicara. 356 00:14:50,020 --> 00:14:50,870 Tidak takut dipenggal? 357 00:14:51,250 --> 00:14:51,980 Benar. 358 00:14:59,390 --> 00:15:00,940 Kedua Nona keluarga Menteri Wei ini 359 00:15:01,100 --> 00:15:02,220 cantik sekali. 360 00:15:02,380 --> 00:15:03,240 Sesuai rumor yang beredar. 361 00:15:40,640 --> 00:15:41,730 Kak Ming San. 362 00:15:45,440 --> 00:15:47,840 Guru Negara tiba. 363 00:16:15,820 --> 00:16:19,890 [Guru Negara di Negara Dayu] 364 00:16:28,190 --> 00:16:29,540 Waktunya sudah tiba. 365 00:16:29,850 --> 00:16:32,100 Tahun ke-12 pemerintahan Negara Dayu, 366 00:16:32,260 --> 00:16:34,790 ritual pendewasaan segera dimulai. 367 00:16:35,240 --> 00:16:37,050 18 orang satu tim, 368 00:16:37,610 --> 00:16:40,250 ke depan Cermin Abadi pemeriksaan tulang, 369 00:16:40,390 --> 00:16:41,530 tetapkan jodoh Dewa. 370 00:17:28,900 --> 00:17:29,870 Tim selanjutnya. 371 00:18:16,680 --> 00:18:18,770 [Qinghuan, Kepala Tentara Kekaisaran Alam Langit] 372 00:18:23,500 --> 00:18:25,250 [Kuil Alam Iblis] 373 00:18:26,420 --> 00:18:28,270 Bunga Rong kembali bersinar, 374 00:18:28,550 --> 00:18:30,320 Phoenix kembali muncul di dunia. 375 00:18:31,930 --> 00:18:34,710 [Raja Alam Iblis] 376 00:18:32,010 --> 00:18:33,100 Phoenix. 377 00:18:42,690 --> 00:18:43,200 Yan Yue. 378 00:18:43,950 --> 00:18:44,860 Ada apa ini? 379 00:18:45,460 --> 00:18:46,170 Menjawab Ayahanda, 380 00:18:46,710 --> 00:18:47,710 muncul fenomena pada 381 00:18:48,230 --> 00:18:48,980 Cermin Abadi. 382 00:18:49,290 --> 00:18:49,990 Cermin Abadi? 383 00:18:49,340 --> 00:18:51,010 [Kaisar Langit, Pemimpin Alam Langit] 384 00:18:53,280 --> 00:18:55,120 [Permaisuri Langit, Istri Kaisar Langit] 385 00:19:08,380 --> 00:19:10,940 Ter... terjadi keajaiban di Cermin Abadi. 386 00:19:11,390 --> 00:19:12,130 Phoenix. 387 00:19:12,430 --> 00:19:13,930 Phoenix datang. 388 00:19:30,030 --> 00:19:31,090 Kelahiran Phoenix. 389 00:19:31,720 --> 00:19:32,660 Sejak dahulu, 390 00:19:32,940 --> 00:19:35,010 Phoenix adalah tanda keberuntungan. 391 00:19:35,170 --> 00:19:36,420 Kali ini, turun di negara kita, 392 00:19:36,540 --> 00:19:38,030 ini adalah hadiah untuk Kaisar. 393 00:19:38,330 --> 00:19:40,050 [Kaisar Negara Dayu] 394 00:19:38,480 --> 00:19:39,180 Negara Dayu 395 00:19:39,320 --> 00:19:40,680 pasti akan berubah menjadi lebih baik, 396 00:19:40,890 --> 00:19:41,970 menjadi makmur kembali. 397 00:19:42,730 --> 00:19:43,510 Perkataan yang bagus. 398 00:19:44,650 --> 00:19:45,220 Kaisar, 399 00:19:45,930 --> 00:19:47,180 hal yang penting sekarang 400 00:19:47,260 --> 00:19:48,500 adalah mencari Phoenix asli, 401 00:19:48,740 --> 00:19:50,740 tidak mengecewakan petunjuk dari Tuhan. 402 00:19:51,040 --> 00:19:52,700 Apa pendapat Guru Negara? 403 00:19:54,970 --> 00:19:56,480 Saat fenomena muncul, 404 00:19:57,070 --> 00:19:58,160 di depan Cermin Abadi 405 00:19:58,220 --> 00:19:58,980 ada 18 anak muda 406 00:19:59,000 --> 00:20:00,610 yang ikut ritual pendewasaan, 407 00:20:01,430 --> 00:20:02,690 tapi Phoenix asli hanya ada satu. 408 00:20:03,160 --> 00:20:03,650 Sayangnya, 409 00:20:04,100 --> 00:20:05,290 Cermin Abadi sudah pecah. 410 00:20:05,760 --> 00:20:06,610 Menurut pendapatku, 411 00:20:07,240 --> 00:20:08,740 seharusnya masukkan ke-18 anak muda ini 412 00:20:08,810 --> 00:20:10,000 ke Akademi Egret, 413 00:20:10,550 --> 00:20:11,720 lalu meminta seorang ahli 414 00:20:11,930 --> 00:20:13,610 untuk membimbing dan mengawasi, 415 00:20:13,770 --> 00:20:15,340 maka bisa menemukan Phoenix asli. 416 00:20:15,760 --> 00:20:16,400 Baik. 417 00:20:16,910 --> 00:20:17,700 Guru Negara 418 00:20:18,030 --> 00:20:20,000 akan bertanggung jawab atas hal ini. 419 00:20:20,790 --> 00:20:22,270 Baik. 420 00:20:23,400 --> 00:20:26,840 [Alam Langit] 421 00:20:27,900 --> 00:20:28,420 Yan Yue. 422 00:20:30,540 --> 00:20:32,050 Muncul fenomena di Cermin Abadi, 423 00:20:32,860 --> 00:20:35,080 artinya Phoenix kembali muncul di dunia, 424 00:20:36,410 --> 00:20:37,260 apa pendapatmu? 425 00:20:38,810 --> 00:20:39,740 Saat muncul fenomena, 426 00:20:40,010 --> 00:20:41,220 ada 18 manusia biasa 427 00:20:41,500 --> 00:20:43,260 yang sedang pemeriksaan tulang Dewa di depan Cermin Abadi. 428 00:20:44,080 --> 00:20:45,870 Phoenix asli pasti adalah salah satu di antaranya. 429 00:20:46,930 --> 00:20:47,820 Uji nadi mereka 430 00:20:47,820 --> 00:20:48,710 dengan ilmu Dewa, 431 00:20:49,250 --> 00:20:51,150 maka bisa menemukan Phoenix yang sesungguhnya. 432 00:20:51,480 --> 00:20:52,240 Sekarang, 433 00:20:52,260 --> 00:20:53,630 Phoenix ini masih muda, 434 00:20:54,030 --> 00:20:54,930 nadinya masih tersembunyi. 435 00:20:56,300 --> 00:20:56,830 Tapi, 436 00:20:57,420 --> 00:20:59,400 setelah nadinya terangsang sebanyak 3 kali, 437 00:20:59,860 --> 00:21:02,370 kekuatannya bisa menyapu 3 alam tanpa ampun. 438 00:21:03,340 --> 00:21:04,420 Jika kekuatan Phoenix 439 00:21:04,420 --> 00:21:05,550 dikendalikan Alam Iblis, 440 00:21:06,100 --> 00:21:07,580 bukankah akan terjadi malapetaka? 441 00:21:09,430 --> 00:21:10,390 Tidak hanya Alam Iblis, 442 00:21:11,160 --> 00:21:12,590 tempat lain mana pun 443 00:21:13,200 --> 00:21:14,890 akan menginginkan kekuatan Phoenix. 444 00:21:16,140 --> 00:21:16,940 Karena itu, 445 00:21:17,130 --> 00:21:18,980 hari ini Alam Langit harus mengutus orang lebih dulu. 446 00:21:20,510 --> 00:21:21,080 Yan Yue. 447 00:21:22,300 --> 00:21:22,860 Hadir. 448 00:21:23,550 --> 00:21:24,940 Aku perintahkan kamu turun ke Alam Manusia, 449 00:21:25,260 --> 00:21:26,360 segera temukan Phoenix asli, 450 00:21:26,770 --> 00:21:27,760 arahkan dia ke kebaikan 451 00:21:28,100 --> 00:21:29,400 agar bisa dikendalikan oleh Alam Langit. 452 00:21:30,130 --> 00:21:30,910 Baik. 453 00:21:33,140 --> 00:21:35,280 Qinghuan akan membantumu. 454 00:21:37,010 --> 00:21:37,810 Baik. 455 00:21:38,870 --> 00:21:39,300 Yan Yue. 456 00:21:39,900 --> 00:21:40,570 Kamu pelan sedikit. 457 00:21:41,090 --> 00:21:41,950 Aku belum selesai bicara. 458 00:21:43,390 --> 00:21:44,460 Apakah kamu tidak senang dengan perintah 459 00:21:44,460 --> 00:21:45,040 Kaisar Langit? 460 00:21:46,110 --> 00:21:47,360 Apakah kamu tidak ingin bekerja sama denganku? 461 00:21:47,960 --> 00:21:48,290 Benar. 462 00:21:48,720 --> 00:21:49,320 Kenapa? 463 00:21:52,540 --> 00:21:53,390 Kamu terlalu cerewet. 464 00:21:55,200 --> 00:21:56,520 Turun ke dunia untuk memilih Phoenix 465 00:21:56,550 --> 00:21:57,410 bukan tugas kecil. 466 00:21:57,820 --> 00:21:58,950 Katanya, pada awal terbentuk dunia... 467 00:21:59,200 --> 00:22:00,410 Sejarah singkat terbentuknya Tiga Alam. 468 00:22:02,320 --> 00:22:03,430 Meskipun kamu tahu 469 00:22:03,460 --> 00:22:04,660 asal-usul Phoenix, 470 00:22:05,290 --> 00:22:06,190 bagaimana dengan Akademi Egret? 471 00:22:07,040 --> 00:22:07,870 Kamu tidak tahu, 'kan? 472 00:22:08,770 --> 00:22:09,900 300 tahun lalu, 473 00:22:10,200 --> 00:22:11,900 pada awal pembentukan Negara Dayu, 474 00:22:12,130 --> 00:22:13,060 setiap orang 475 00:22:13,090 --> 00:22:14,240 membina keabadian di Akademi Egret. 476 00:22:14,780 --> 00:22:15,630 Tapi akhir-akhir ini, 477 00:22:15,890 --> 00:22:16,890 Akademi Egret secara khusus 478 00:22:16,920 --> 00:22:18,240 merekrut keturunan pejabat 479 00:22:18,800 --> 00:22:20,610 untuk mengajari teknik dasar 480 00:22:20,630 --> 00:22:21,490 membuat diri tidak terlihat. 481 00:22:21,990 --> 00:22:22,780 Selain itu kali ini, 482 00:22:23,050 --> 00:22:24,780 Negara Dayu telah merekrut ke-18 orang 483 00:22:24,810 --> 00:22:25,920 di depan Cermin Abadi 484 00:22:25,950 --> 00:22:26,970 untuk masuk Akademi Egret. 485 00:22:27,720 --> 00:22:28,680 Kamu turun ke dunia kali ini, 486 00:22:29,210 --> 00:22:30,530 untuk menjadi seorang pengajar. 487 00:22:30,560 --> 00:22:31,130 Yan Yue! 488 00:22:32,380 --> 00:22:33,950 Aku dan Yan Luo datang mengantarmu. 489 00:22:35,990 --> 00:22:37,670 Dari jauh sudah mendengarmu 490 00:22:37,700 --> 00:22:38,700 mengoceh di sini. 491 00:22:39,000 --> 00:22:39,720 Kamu seorang 492 00:22:39,750 --> 00:22:41,120 Kepala Tentara Kekaisaran Alam Langit, 493 00:22:41,320 --> 00:22:42,620 kenapa sama seperti seorang ibu-ibu? 494 00:22:42,920 --> 00:22:43,720 Kakak Sepupu Yan Yue 495 00:22:43,740 --> 00:22:44,690 hampir dibuatmu mati kesal. 496 00:22:46,370 --> 00:22:47,050 Jangan pergi. 497 00:22:47,290 --> 00:22:48,040 Aku belum mengataimu. 498 00:22:48,060 --> 00:22:48,840 Kamu mau mengataiku apa? 499 00:22:49,450 --> 00:22:50,290 - Berhenti. - Kapan kamu pergi? 500 00:22:51,550 --> 00:22:52,000 Segera. 501 00:22:52,640 --> 00:22:55,380 [Yan Luo, Dewa Hujan, Putra Permaisuri Langit] 502 00:22:53,320 --> 00:22:54,000 Kamu memang 503 00:22:54,240 --> 00:22:55,540 teladan nomor satu Alam Langit. 504 00:22:56,010 --> 00:22:57,120 Berbagi beban dengan Ayahanda 505 00:22:57,420 --> 00:22:58,460 adalah tugas kita. 506 00:23:00,000 --> 00:23:01,710 Ini tugasmu sebagai Dewa Matahari, 507 00:23:01,940 --> 00:23:02,850 bukan tugasku. 508 00:23:04,980 --> 00:23:05,500 Yan Luo, 509 00:23:05,830 --> 00:23:06,750 kamu seharusnya meluangkan waktu 510 00:23:06,770 --> 00:23:07,650 untuk kembali ke Aula Langit. 511 00:23:08,180 --> 00:23:09,460 Jangan berkeliaran terus. 512 00:23:17,640 --> 00:23:18,110 Ibu. 513 00:23:18,950 --> 00:23:19,440 Ibu. 514 00:23:21,270 --> 00:23:22,080 Kenapa kamu kembali? 515 00:23:22,570 --> 00:23:23,420 Aku terpilih. 516 00:23:23,660 --> 00:23:24,580 Aku bisa belajar 517 00:23:24,580 --> 00:23:25,180 di Akademi Egret. 518 00:23:25,290 --> 00:23:26,430 Kita akan segera sukses. 519 00:23:28,170 --> 00:23:28,980 Akademi Egret? 520 00:23:32,050 --> 00:23:32,550 Tidak boleh pergi. 521 00:23:33,440 --> 00:23:34,230 Kenapa? 522 00:23:35,060 --> 00:23:35,860 Kenapa katamu? 523 00:23:36,390 --> 00:23:37,150 Kita siapa? 524 00:23:37,720 --> 00:23:38,900 Akademi Egret tempat apa? 525 00:23:39,430 --> 00:23:40,660 Kamu ingin mencelakai aku dan Wei Ye, 526 00:23:40,660 --> 00:23:41,100 benar? 527 00:23:42,040 --> 00:23:42,650 Tapi, 528 00:23:43,670 --> 00:23:44,670 aku ingin membuat kalian 529 00:23:44,700 --> 00:23:45,810 hidup dengan lebih baik. 530 00:23:45,900 --> 00:23:46,520 Diam. 531 00:23:47,400 --> 00:23:48,370 Kuberi tahu satu kalimat padamu, 532 00:23:48,530 --> 00:23:49,790 dilarang pergi ke Akademi Egret. 533 00:23:50,990 --> 00:23:51,630 Aku mau ke sana. 534 00:23:52,020 --> 00:23:53,360 Aku tidak mau menjadi budak seumur hidup. 535 00:23:54,920 --> 00:23:55,980 Kamu tidak ingin menjadi budak? 536 00:23:56,330 --> 00:23:57,440 Kamu ingin menjadi iblis, ya? 537 00:23:59,210 --> 00:24:00,660 Daripada kamu mencelakai kami, 538 00:24:00,930 --> 00:24:02,300 lebih baik kubunuh kamu sekarang. 539 00:24:07,790 --> 00:24:08,270 Ibu, 540 00:24:08,430 --> 00:24:09,480 jangan pukul Kakak. 541 00:24:10,560 --> 00:24:11,440 Kenapa kamu menghentikanku? 542 00:24:11,970 --> 00:24:12,920 Jika bukan karena dia, 543 00:24:13,270 --> 00:24:14,580 mana mungkin kamu tidak punya latar belakang, 544 00:24:14,740 --> 00:24:16,090 kehilangan Ayah dan Kakek? 545 00:24:16,220 --> 00:24:17,180 Mana mungkin 546 00:24:17,300 --> 00:24:18,780 kamu hidup menyedihkan? 547 00:24:18,930 --> 00:24:20,440 Aku... aku hanya tahu 548 00:24:19,360 --> 00:24:21,850 [Wei Ye, Adik Wei Zhi] 549 00:24:21,110 --> 00:24:22,430 bahwa Kakak baik terhadapku. 550 00:24:25,940 --> 00:24:27,940 Bakar dia, bakar dia. 551 00:24:27,630 --> 00:24:31,930 [Kota Gu, Sepuluh Tahun Lalu] 552 00:24:28,080 --> 00:24:29,850 Bakar dia, bakar dia. 553 00:24:30,010 --> 00:24:30,890 Bakar dia. 554 00:24:36,070 --> 00:24:37,420 Aku hanya ingin menyelamatkan putriku. 555 00:24:37,690 --> 00:24:39,110 Tidak ada niat melawan. 556 00:24:39,640 --> 00:24:40,510 Bunuh dia. 557 00:24:45,640 --> 00:24:46,860 Kakek! 558 00:25:01,670 --> 00:25:03,110 Kak, sakit tidak? 559 00:25:05,170 --> 00:25:06,050 Jangan salahkan Ibu, 560 00:25:06,350 --> 00:25:07,470 dia hanya terlalu kelelahan. 561 00:25:13,510 --> 00:25:14,680 Kak, makanlah. 562 00:25:15,000 --> 00:25:15,650 Ini kue osmanthus. 563 00:25:17,330 --> 00:25:18,540 Kamu makan saja. 564 00:25:19,730 --> 00:25:20,730 Ini kue terenak 565 00:25:20,760 --> 00:25:21,950 di seluruh dunia, 566 00:25:22,240 --> 00:25:23,520 aku sengaja menyimpannya untukmu, 567 00:25:23,950 --> 00:25:25,370 jarang-jarang Ibu membelinya. 568 00:25:26,590 --> 00:25:27,940 Kamu tidak pernah melihat dunia luar. 569 00:25:28,130 --> 00:25:28,760 Kue terenak 570 00:25:28,790 --> 00:25:29,610 di seluruh dunia adalah 571 00:25:29,610 --> 00:25:30,620 kue awan Kota Gu. 572 00:25:31,590 --> 00:25:32,600 Kota Gu lagi. 573 00:25:32,810 --> 00:25:34,010 Kota Gu ada di mana? 574 00:25:34,460 --> 00:25:35,180 Kenapa tidak membelinya 575 00:25:35,200 --> 00:25:36,030 untuk aku coba? 576 00:25:39,050 --> 00:25:39,580 Kak. 577 00:25:41,760 --> 00:25:42,990 Apakah kamu benar-benar 578 00:25:43,020 --> 00:25:44,080 akan pergi ke Akademi Egret? 579 00:25:45,020 --> 00:25:45,730 Tentu saja. 580 00:25:47,910 --> 00:25:49,590 Ini adalah surat penerimaanku. 581 00:25:50,070 --> 00:25:51,560 Kalau begitu, apakah kamu 582 00:25:51,590 --> 00:25:52,940 tidak bisa sering pulang melihatku? 583 00:25:57,370 --> 00:25:59,790 Setelah kamu menghafalkan semua puisi Negara Dayu, 584 00:25:59,870 --> 00:26:00,930 seharusnya Kakak juga sudah pulang. 585 00:26:02,060 --> 00:26:03,380 Pada saat itu, tidak ada lagi orang 586 00:26:03,380 --> 00:26:04,260 yang berani menindas kita. 587 00:26:04,660 --> 00:26:05,990 Lalu, aku 588 00:26:06,220 --> 00:26:07,060 bisa jadi petugas medis, 589 00:26:07,380 --> 00:26:09,070 juga bisa membantu orang menggambar jimat, 590 00:26:09,910 --> 00:26:10,950 mendapatkan banyak uang. 591 00:26:11,520 --> 00:26:12,180 Jika punya uang, 592 00:26:12,480 --> 00:26:13,720 kita bisa pergi ke Kota Gu 593 00:26:13,740 --> 00:26:14,540 untuk makan kue awan. 594 00:26:23,280 --> 00:26:23,790 Ibu, 595 00:26:24,510 --> 00:26:26,140 maafkan aku yang pergi tanpa berpamitan. 596 00:26:26,990 --> 00:26:28,590 Tidak perlu khawatir aku ditindas 597 00:26:28,700 --> 00:26:30,090 karena statusku ini. 598 00:26:30,660 --> 00:26:31,980 Menjadi pelayan begitu lama, 599 00:26:32,250 --> 00:26:33,790 aku sudah terampil. 600 00:26:34,630 --> 00:26:35,630 Ibu juga tidak perlu khawatir 601 00:26:35,660 --> 00:26:37,100 aku membocorkan identitasku sebagai Fengzhi 602 00:26:37,120 --> 00:26:38,040 dan menyebabkan masalah. 603 00:26:38,720 --> 00:26:39,940 Aku akan fokus berlatih 604 00:26:40,180 --> 00:26:41,200 dan hati-hati dalam bertindak. 605 00:26:58,960 --> 00:27:02,550 [Akademi Egret] 606 00:27:13,210 --> 00:27:14,380 Awas. 607 00:27:14,480 --> 00:27:15,740 Aku langsung merasa sial jika melihatmu. 608 00:27:17,660 --> 00:27:18,080 Kakak. 609 00:27:25,340 --> 00:27:26,260 Yang bukan pelajar akademi, 610 00:27:26,340 --> 00:27:26,860 berhentilah di sini. 611 00:27:28,290 --> 00:27:29,900 Dia adalah Bibi yang melayani kami. 612 00:27:30,090 --> 00:27:31,430 Begitu masuk akademi, maka adalah murid. 613 00:27:30,360 --> 00:27:33,250 [Petapa Gunung Akademi Egret] 614 00:27:31,850 --> 00:27:33,590 Harus mengerjakan semua hal sendiri. 615 00:27:34,140 --> 00:27:35,420 Setelah membawa barang kami masuk, 616 00:27:35,420 --> 00:27:36,510 dia akan pergi. 617 00:27:36,930 --> 00:27:38,260 Setiap orang hanya bisa membawa 618 00:27:38,260 --> 00:27:38,940 satu barang. 619 00:27:39,130 --> 00:27:40,080 Barang lainnya, 620 00:27:40,420 --> 00:27:41,390 tidak bisa dibawa masuk. 621 00:27:41,890 --> 00:27:42,400 Apa? 622 00:27:42,810 --> 00:27:43,440 Kalau begitu, aku... 623 00:27:44,080 --> 00:27:45,020 Kami sudah mengerti. 624 00:27:57,640 --> 00:28:03,390 [Akademi Egret] 625 00:28:20,050 --> 00:28:20,510 Kakak, 626 00:28:21,100 --> 00:28:21,810 tunggu aku. 627 00:28:26,220 --> 00:28:26,750 Ambil ini. 628 00:28:29,420 --> 00:28:29,960 Ayo. 629 00:28:30,490 --> 00:28:30,920 Ayo. 630 00:28:37,840 --> 00:28:45,190 [Akademi Egret] 631 00:28:49,370 --> 00:28:50,600 Kapan kamu mengejar kemari? 632 00:28:51,190 --> 00:28:52,860 Asrama wanita tinggal tiga, 633 00:28:53,520 --> 00:28:55,240 hanya saja ada satu kamar yang sempit dan berlubang. 634 00:28:55,580 --> 00:28:55,980 Selain itu... 635 00:28:55,980 --> 00:28:56,570 Aku saja. 636 00:28:58,730 --> 00:28:59,880 Untung masih tahu diri. 637 00:29:11,840 --> 00:29:16,980 [Aula Xinju] 638 00:29:35,530 --> 00:29:39,220 [Jing Xiu, Ketua Akademi Egret] 639 00:29:35,690 --> 00:29:38,590 Aku adalah Ketua Akademi Egret, 640 00:29:39,320 --> 00:29:40,200 Jing Xiu. 641 00:29:41,300 --> 00:29:42,870 Para murid selamat datang 642 00:29:42,900 --> 00:29:45,740 di Akademi Egret untuk belajar dan membina keabadian. 643 00:29:46,750 --> 00:29:47,520 Para Dewa 644 00:29:48,240 --> 00:29:49,870 dari kumpulan manusia ataupun gunung, 645 00:29:50,570 --> 00:29:51,930 menjauhi hal duniawi, 646 00:29:52,760 --> 00:29:54,270 hidup bersembunyi di hutan. 647 00:29:56,000 --> 00:29:57,260 Mulai hari ini, 648 00:29:57,810 --> 00:29:59,260 kuharap para murid 649 00:30:00,340 --> 00:30:02,210 bisa menyucikan hati dari nafsu, 650 00:30:02,880 --> 00:30:04,130 membina diri dengan meditasi, 651 00:30:04,650 --> 00:30:07,050 10 kebajikan akan menjadi sempurna di masa depan, 652 00:30:07,460 --> 00:30:09,760 bermoral tinggi. 653 00:30:12,380 --> 00:30:15,600 Kalian semua memiliki jodoh Dewa yang luar biasa. 654 00:30:16,680 --> 00:30:20,270 Akademi khusus mengundang Utusan Dewa dari Penglai 655 00:30:20,970 --> 00:30:22,990 untuk mengajari kalian. 656 00:30:51,140 --> 00:30:52,240 Ternyata dia? 657 00:31:01,860 --> 00:31:03,250 Kelihatannya Master ini belum tua, 658 00:31:03,250 --> 00:31:04,450 apakah berkualifikasi mengajari kami? 659 00:31:04,980 --> 00:31:05,660 Pelajar wanita ini 660 00:31:05,660 --> 00:31:07,120 mana bisa berpikir untuk membina keabadian? 661 00:31:34,670 --> 00:31:36,120 Master, maaf Master. 662 00:31:43,280 --> 00:31:44,300 Orang yang membina keabadian 663 00:31:44,830 --> 00:31:45,990 tidak boleh bersikap asal-asalan. 664 00:31:48,400 --> 00:31:49,020 Semuanya, 665 00:31:49,950 --> 00:31:51,360 aturan Akademi Egret, 666 00:31:51,620 --> 00:31:52,380 yang pertama, 667 00:31:53,290 --> 00:31:54,300 menghormati Master. 668 00:32:00,550 --> 00:32:01,340 Baik. 669 00:32:04,040 --> 00:32:05,040 Akademi Egret 670 00:32:05,520 --> 00:32:07,050 tidak bisa dibandingkan dengan Pulau Dewa Penglai, 671 00:32:07,500 --> 00:32:08,570 jauh dari duniawi. 672 00:32:09,410 --> 00:32:11,470 Apakah Utusan Dewa terbiasa tinggal di sini? 673 00:32:12,320 --> 00:32:13,230 Orang yang membina diri 674 00:32:13,920 --> 00:32:14,850 harus bisa tinggal di mana saja. 675 00:32:15,910 --> 00:32:16,660 Kudengar, 676 00:32:17,690 --> 00:32:20,970 kamu dan Guru Negara kenal sejak lama? 677 00:32:24,070 --> 00:32:26,130 [Pulau Dewa Penglai] 678 00:32:29,710 --> 00:32:32,520 [Utusan Dewa Penglai] 679 00:32:46,940 --> 00:32:47,650 Sudah keluar. 680 00:32:47,670 --> 00:32:48,560 Sudah keluar. Sudah keluar. 681 00:32:57,230 --> 00:32:59,190 Kami sudah lama mengagungkan Utusan Dewa. 682 00:32:59,510 --> 00:33:00,880 Sebelumnya komunikasi lewat surat, 683 00:33:01,170 --> 00:33:02,490 ingin sekali melihat rupa Utusan Dewa. 684 00:33:03,180 --> 00:33:04,050 Hari ini, 685 00:33:04,240 --> 00:33:06,240 akhirnya bisa menjemput Utusan Dewa. 686 00:33:10,440 --> 00:33:11,380 Tidak disangka Utusan Dewa 687 00:33:11,500 --> 00:33:12,740 masih sangat muda. 688 00:33:14,020 --> 00:33:15,980 Pembinaan diri tidak boleh dinilai 689 00:33:16,110 --> 00:33:16,870 dari penampilan. 690 00:33:18,050 --> 00:33:19,780 Benar kata Utusan Dewa. 691 00:33:21,090 --> 00:33:21,810 Utusan Dewa, 692 00:33:23,190 --> 00:33:24,240 apakah tahu kenapa akademi ini 693 00:33:24,540 --> 00:33:26,520 dinamakan Akademi Egret? 694 00:33:28,580 --> 00:33:29,450 Jelaskanlah padaku. 695 00:33:32,100 --> 00:33:35,700 Egret terlihat rapuh, tapi sebenarnya tangguh, 696 00:33:36,600 --> 00:33:38,110 terbang tinggi di langit, 697 00:33:38,490 --> 00:33:40,140 kesepian dan mandiri. 698 00:33:43,140 --> 00:33:43,590 Ketua Akademi, 699 00:33:44,910 --> 00:33:45,760 kamu khawatir aku 700 00:33:46,090 --> 00:33:47,130 terpengaruh oleh Guru Negara, 701 00:33:47,630 --> 00:33:49,110 saat pemilihan Phoenix, 702 00:33:49,490 --> 00:33:50,350 bersikap tidak adil? 703 00:33:52,900 --> 00:33:55,280 Phoenix asli ditentukan oleh takdir, 704 00:33:55,710 --> 00:33:56,530 siapa pun 705 00:33:57,610 --> 00:33:58,680 tidak bisa mengubahnya. 706 00:34:00,650 --> 00:34:01,490 Kalau begitu, 707 00:34:02,420 --> 00:34:04,000 aku yang berpikir terlalu banyak. 708 00:34:24,980 --> 00:34:26,090 Segera berkumpul. 709 00:34:27,449 --> 00:34:28,000 Gawat, gawat. 710 00:34:28,320 --> 00:34:29,040 Aku terlambat. 711 00:34:36,190 --> 00:34:36,889 Master. 712 00:34:41,250 --> 00:34:41,940 Master. 713 00:34:48,560 --> 00:34:49,280 Ayo, ayo. 714 00:34:50,330 --> 00:34:52,250 Sudah terlambat, cepat. 715 00:34:54,699 --> 00:34:55,530 Cepat, cepat, cepat. 716 00:34:55,969 --> 00:34:57,180 Sudah terlambat, gawat. 717 00:34:57,200 --> 00:34:57,910 Sini, sini, sini. 718 00:34:58,300 --> 00:34:58,820 Berdiri yang baik. 719 00:34:58,820 --> 00:34:59,410 Awas. 720 00:35:16,830 --> 00:35:17,560 Membina diri, 721 00:35:18,380 --> 00:35:19,740 langkah pertama adalah memperkuat tubuh. 722 00:35:21,320 --> 00:35:22,030 Membina keabadian, 723 00:35:23,280 --> 00:35:24,480 langkah pertama adalah menjaga sikap. 724 00:35:25,900 --> 00:35:28,290 Kalian berwajah lesu, tidak bersemangat, 725 00:35:29,520 --> 00:35:30,550 semuanya dihukum. 726 00:35:53,050 --> 00:35:53,990 Setelah masuk akademi, 727 00:35:54,640 --> 00:35:55,370 mulai sekarang, 728 00:35:55,930 --> 00:35:57,390 tidak ada lagi Tuan Muda atau Nona. 729 00:35:57,690 --> 00:35:58,410 Kalian punya 730 00:35:58,430 --> 00:35:59,370 identitas yang sama, 731 00:35:59,820 --> 00:36:00,820 yaitu murid. 732 00:36:01,290 --> 00:36:02,500 Sebagai murid akademi, 733 00:36:02,930 --> 00:36:05,050 kalian harus menaati aturan akademi. 734 00:36:05,190 --> 00:36:05,840 Semua orang 735 00:36:06,410 --> 00:36:07,500 harus menghafal 736 00:36:07,620 --> 00:36:09,200 dan mematuhi aturan akademi. 737 00:36:09,530 --> 00:36:10,140 Yang melanggar, 738 00:36:11,940 --> 00:36:12,830 akan dihukum berat. 739 00:36:14,980 --> 00:36:15,860 Peraturan kedua 740 00:36:16,480 --> 00:36:17,810 Akademi Egret, 741 00:36:18,410 --> 00:36:19,040 disiplin. 742 00:36:20,930 --> 00:36:21,770 Setelah dupa habis terbakar, 743 00:36:22,160 --> 00:36:23,160 mantra akan hilang dengan sendirinya. 744 00:36:35,950 --> 00:36:38,610 Lumpuh sudah, aku tidak sanggup lagi. 745 00:36:41,140 --> 00:36:42,770 Kita datang untuk membina keabadian, 746 00:36:42,770 --> 00:36:44,170 bukan masuk neraka. 747 00:36:44,500 --> 00:36:45,490 Benar. 748 00:36:45,780 --> 00:36:46,930 Iya, datang membina keabadian. 749 00:36:47,990 --> 00:36:48,790 Kakak, 750 00:36:48,940 --> 00:36:50,530 aku tidak pernah selelah ini seumur hidupku. 751 00:36:51,060 --> 00:36:51,780 Sudah. 752 00:36:51,810 --> 00:36:53,100 Aku tidak bisa berdiri lagi. 753 00:36:57,190 --> 00:36:57,970 Master datang. 754 00:36:59,820 --> 00:37:00,790 Master. 755 00:37:01,010 --> 00:37:02,060 Master. Master. 756 00:37:02,060 --> 00:37:02,970 Hari ini belajar sendiri, 757 00:37:03,460 --> 00:37:05,670 pelajari aturan Akademi Egret, 758 00:37:06,380 --> 00:37:07,150 lafalkan besok. 759 00:37:08,060 --> 00:37:09,910 Baik, Master. 760 00:37:21,140 --> 00:37:21,970 Apa? 761 00:37:22,520 --> 00:37:24,580 Kita harus melayani Master itu, 762 00:37:24,630 --> 00:37:25,820 menuangkan air dan teh untuknya? 763 00:37:26,340 --> 00:37:28,370 Bukan, kita datang untuk membina keabadian, 764 00:37:28,370 --> 00:37:29,580 bukan untuk menjadi budak. 765 00:37:29,690 --> 00:37:30,440 Kita juga masih harus 766 00:37:30,460 --> 00:37:31,170 bergantian menyapu kelas. 767 00:37:31,440 --> 00:37:33,290 Juga harus membersihkan asrama sekolah. 768 00:37:34,500 --> 00:37:36,820 Mungkin kalian belum tahu, 769 00:37:37,530 --> 00:37:38,600 di sini kita punya 770 00:37:38,730 --> 00:37:40,800 seorang ahli yang khusus melakukan pekerjaan kasar. 771 00:37:41,590 --> 00:37:44,170 Cuci baju, memasak, 772 00:37:44,460 --> 00:37:45,890 memikul air, memotong kayu bakar, 773 00:37:46,210 --> 00:37:48,220 menyapu, menyikat kamar mandi. 774 00:37:48,330 --> 00:37:50,220 Dia bisa melakukan semuanya itu. 775 00:37:53,200 --> 00:37:53,860 Jangan mengacau. 776 00:37:57,620 --> 00:37:58,340 Cepat kembali. 777 00:38:00,430 --> 00:38:01,200 Ini adalah 778 00:38:01,380 --> 00:38:02,680 pelayan yang dibeli 779 00:38:02,770 --> 00:38:03,940 oleh Kediaman Wei 780 00:38:03,940 --> 00:38:04,850 dengan harga 5 tael perak. 781 00:38:05,330 --> 00:38:06,460 Siapa namanya? 782 00:38:07,480 --> 00:38:08,590 Sepertinya tidak punya nama. 783 00:38:09,450 --> 00:38:11,050 Setelah masuk Kediaman Wei, 784 00:38:11,110 --> 00:38:12,050 tentu saja jadi bermarga Wei. 785 00:38:12,980 --> 00:38:13,980 Dia 786 00:38:14,120 --> 00:38:15,730 seperti sebuah ranting busuk, 787 00:38:16,510 --> 00:38:17,230 makanya 788 00:38:17,420 --> 00:38:18,290 namanya Wei Zhi (zhi=ranting). 789 00:38:19,340 --> 00:38:21,500 Bagaimana jika dia adalah Phoenix? 790 00:38:22,690 --> 00:38:24,230 Bukankah itu dosa? 791 00:38:24,700 --> 00:38:25,720 Phoenix, 792 00:38:26,400 --> 00:38:27,720 bisakah merepotkanmu 793 00:38:27,740 --> 00:38:29,190 untuk membantuku menyapu kelas? 794 00:38:29,740 --> 00:38:31,300 Bisa tidak? Aku tanya padamu. 795 00:38:31,300 --> 00:38:32,070 Nona Wei Jingyue, 796 00:38:32,360 --> 00:38:33,400 Master sudah bilang tadi, 797 00:38:33,610 --> 00:38:34,830 di akademi, semua orang sama, 798 00:38:35,010 --> 00:38:36,340 tidak membedakan status rendah atau tinggi. 799 00:38:36,610 --> 00:38:37,850 Master juga bilang, 800 00:38:38,420 --> 00:38:39,970 aturan akademi yang kedua 801 00:38:39,970 --> 00:38:41,060 adalah disiplin. 802 00:38:41,480 --> 00:38:42,050 Wei Zhi, 803 00:38:42,640 --> 00:38:44,080 Ibumu menjualmu pada Kediaman Wei, 804 00:38:44,210 --> 00:38:45,500 kami keluar uang, kamu keluar tenaga, 805 00:38:45,500 --> 00:38:46,440 itu hal yang wajar. 806 00:38:47,220 --> 00:38:48,300 Cepat lihat halaman terakhir 807 00:38:48,300 --> 00:38:48,940 aturan akademi. 808 00:38:49,590 --> 00:38:50,590 Dilarang berdiskusi 809 00:38:50,690 --> 00:38:51,890 tentang hal yang berkaitan dengan Phoenix. 810 00:38:52,680 --> 00:38:55,160 Yang melanggar akan segera dikeluarkan dari akademi. 811 00:39:13,700 --> 00:39:17,680 [Alam Iblis] 812 00:39:28,190 --> 00:39:29,330 Mulai hari ini, 813 00:39:30,580 --> 00:39:31,800 kamu adalah mataku. 814 00:39:45,340 --> 00:39:46,650 Pohon ini tidak memiliki Hawa Klan Iblis, 815 00:39:46,770 --> 00:39:47,640 sungguh ajaib. 816 00:39:48,690 --> 00:39:49,760 Rahasiaku 817 00:39:50,540 --> 00:39:51,500 tidak bisa diketahui oleh siapa pun. 818 00:40:31,220 --> 00:40:32,410 Kukira Akademi Egret 819 00:40:32,410 --> 00:40:33,460 begitu hebat dan suci, 820 00:40:33,990 --> 00:40:35,480 ternyata hanya sekumpulan siluman. 821 00:40:45,500 --> 00:40:46,380 Bukankah kamu Wei Zhi? 822 00:40:46,970 --> 00:40:47,840 Tugas melayani orang 823 00:40:47,980 --> 00:40:49,080 dilakukan oleh kamu seorang, 824 00:40:49,420 --> 00:40:50,390 sungguh merepotkanmu. 825 00:40:50,890 --> 00:40:51,860 Aku tidak tega padamu. 826 00:40:53,000 --> 00:40:54,070 Bersikaplah yang sopan. 827 00:40:55,170 --> 00:40:56,080 Kamu begitu cantik, 828 00:40:56,530 --> 00:40:58,150 bagaimana jika kamu menjadi selirku? 829 00:40:59,650 --> 00:41:01,010 Awas panas. 830 00:41:05,300 --> 00:41:06,670 Tidak bisa bercanda. 831 00:41:25,900 --> 00:41:26,520 Master. 832 00:41:45,970 --> 00:41:46,530 Master. 833 00:41:47,810 --> 00:41:48,870 Bajunya sudah selesai dicuci. 834 00:41:51,330 --> 00:41:52,390 Aku sudah membuat batasan alam, 835 00:41:53,580 --> 00:41:54,660 bagaimana dia bisa masuk? 836 00:41:59,250 --> 00:41:59,800 Tunggu. 837 00:42:06,500 --> 00:42:07,490 Bagaimana kamu bisa masuk? 838 00:42:08,840 --> 00:42:09,730 Aku sudah mengetuk pintu. 839 00:42:12,320 --> 00:42:12,910 Aku tanya padamu, 840 00:42:13,700 --> 00:42:14,710 bagaimana kamu bisa masuk? 841 00:42:15,850 --> 00:42:16,800 Masuk dari pintu. 842 00:42:25,010 --> 00:42:25,860 Siapa namamu? 843 00:42:27,490 --> 00:42:28,230 Wei Zhi. 844 00:42:29,570 --> 00:42:30,450 Angkat kepalamu. 845 00:42:44,200 --> 00:42:44,810 Master. 846 00:42:45,460 --> 00:42:46,870 Ada apa denganmu? 847 00:42:47,450 --> 00:42:48,830 Kamu baik-baik saja? 50269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.