All language subtitles for Battle for Happiness E02 - Episode 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,169 --> 00:00:45,963 BATTLE FOR HAPPINESS 2 00:00:46,046 --> 00:00:49,467 ALL CHARACTERS, EVENTS, LOCATIONS AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 3 00:00:49,550 --> 00:00:50,801 {\an8}This is an annual event. 4 00:00:50,885 --> 00:00:52,595 {\an8}Why are there so many applicants this year? 5 00:00:52,678 --> 00:00:54,221 {\an8}The prizes are good. 6 00:00:54,305 --> 00:00:55,306 {\an8}PREVIOUSLY 7 00:00:55,389 --> 00:00:56,766 {\an8}What? Is it someone you know? 8 00:00:56,849 --> 00:00:58,309 {\an8}Ji-yul and Ha-yul. 9 00:00:58,392 --> 00:01:00,102 {\an8}Happiness is all about sharing. 10 00:01:00,686 --> 00:01:02,521 {\an8}I can't believe you're living so well. 11 00:01:02,605 --> 00:01:05,232 {\an8}We have decided to perform a musical called Red Shoes. 12 00:01:05,316 --> 00:01:08,194 {\an8}We'll hold a simple audition to pick the main role. 13 00:01:10,070 --> 00:01:12,114 {\an8}-Congratulations! -Ji-yul, congratulations. 14 00:01:12,907 --> 00:01:14,033 {\an8}Who ordered this? 15 00:01:14,116 --> 00:01:15,910 {\an8}Are you trying to kill her? 16 00:01:17,328 --> 00:01:19,914 {\an8}Didn't you say Ji-yul has a severe peanut allergy? 17 00:01:19,997 --> 00:01:23,709 {\an8}How could she lie like that to let her girl audition again? 18 00:01:23,793 --> 00:01:25,628 {\an8}This is Assistant Manager Jang Mi-ho from DGB Bank. 19 00:01:26,045 --> 00:01:27,171 {\an8}It's so good to hear from you. 20 00:01:29,965 --> 00:01:30,966 {\an8}What is this? 21 00:01:31,050 --> 00:01:32,051 {\an8}How I feel. 22 00:01:32,384 --> 00:01:34,428 {\an8}I'm in front of your place. Come down right now. 23 00:01:38,516 --> 00:01:39,767 -It's not hot, is it? -No. 24 00:01:43,437 --> 00:01:44,605 What's wrong with this? 25 00:01:47,858 --> 00:01:49,109 You're home, honey? 26 00:01:49,193 --> 00:01:51,904 Get me the kids' body wash. We're out. 27 00:01:56,826 --> 00:01:57,827 Wait. 28 00:02:00,621 --> 00:02:01,664 Yu-jin. 29 00:02:07,837 --> 00:02:09,296 My husband doesn't know. 30 00:02:09,380 --> 00:02:10,798 How will I explain this to him? 31 00:02:11,924 --> 00:02:12,967 Yu-jin. 32 00:02:14,552 --> 00:02:15,803 Yu-jin, are you home? 33 00:02:16,637 --> 00:02:17,638 Yu-jin. 34 00:02:19,640 --> 00:02:20,891 Didn't you hear me? 35 00:02:20,975 --> 00:02:24,395 I did. How many times must you call out my name? 36 00:02:24,478 --> 00:02:26,605 You just can't do anything without me. 37 00:02:27,481 --> 00:02:29,608 It was messy here, so I was cleaning it up. 38 00:02:29,692 --> 00:02:30,693 Here. 39 00:02:31,527 --> 00:02:32,570 Someone's here. 40 00:02:32,653 --> 00:02:35,447 Who else would come here at this time? 41 00:02:35,531 --> 00:02:36,615 It's the other moms. 42 00:02:37,658 --> 00:02:38,701 I'll get the door. 43 00:02:38,784 --> 00:02:41,370 You go finish washing up the kids, please. 44 00:02:48,460 --> 00:02:50,004 I definitely gave it back. 45 00:02:50,796 --> 00:02:52,506 -Bye. -Wait. 46 00:02:55,426 --> 00:02:56,886 You know we need to talk. 47 00:02:58,929 --> 00:03:01,181 Let's talk properly after I turn the guests away. 48 00:03:05,811 --> 00:03:06,812 What took you so long? 49 00:03:07,521 --> 00:03:09,231 I'm not feeling well today. 50 00:03:11,275 --> 00:03:13,277 I'm sorry, but can we meet some other time? 51 00:03:13,360 --> 00:03:14,361 But... 52 00:03:16,405 --> 00:03:17,740 What? This is absurd. 53 00:03:17,823 --> 00:03:19,199 She's avoiding us, isn't she? 54 00:03:20,159 --> 00:03:21,243 Let her be. 55 00:03:22,453 --> 00:03:23,662 Jung-ah. 56 00:03:23,746 --> 00:03:25,372 Are we backing off like this? 57 00:03:26,415 --> 00:03:28,250 She says she's sick. What else can we do? 58 00:03:36,216 --> 00:03:37,217 Why aren't we leaving? 59 00:03:43,265 --> 00:03:44,266 We are. 60 00:04:10,751 --> 00:04:11,919 What? 61 00:04:14,421 --> 00:04:16,548 What are you afraid of getting caught for? 62 00:04:19,510 --> 00:04:22,221 What are you talking about? Let's go. 63 00:04:41,407 --> 00:04:42,825 I guess you had a guest over. 64 00:04:43,450 --> 00:04:45,285 I came to ask if you wanted some porridge. 65 00:04:46,704 --> 00:04:47,997 I see. 66 00:04:48,664 --> 00:04:49,665 Who are you? 67 00:04:50,040 --> 00:04:51,125 Are you a friend? 68 00:04:51,834 --> 00:04:52,876 No. 69 00:04:54,420 --> 00:04:55,587 I'm Jang Mi-ho. 70 00:04:58,298 --> 00:05:00,300 Ms. Oh Yu-jin won in the family photo event 71 00:05:00,384 --> 00:05:02,302 that was held at our bank. 72 00:05:03,262 --> 00:05:05,472 We are doing a photoshoot with the winner's family, 73 00:05:05,556 --> 00:05:07,516 so I came to propose doing an advertisement with us. 74 00:05:07,599 --> 00:05:09,351 Oh, I see. 75 00:05:09,435 --> 00:05:11,854 But on Saturday, at this hour? 76 00:05:13,439 --> 00:05:14,481 You're right. 77 00:05:15,190 --> 00:05:17,109 This was the only time we both were free. 78 00:05:20,195 --> 00:05:21,572 If you say so. 79 00:05:22,322 --> 00:05:24,199 I'll buy you porridge next time. 80 00:05:24,283 --> 00:05:27,202 Well, then. I'll let you two talk. 81 00:05:37,379 --> 00:05:38,380 It was me, wasn't it? 82 00:05:43,052 --> 00:05:44,511 I was the problem. 83 00:05:45,596 --> 00:05:46,722 No, it's not like that. 84 00:05:46,805 --> 00:05:49,183 Are you scared that I'll tell them something about you? 85 00:05:50,350 --> 00:05:51,935 The money was to keep my mouth shut? 86 00:05:55,189 --> 00:05:57,274 You are the same. 87 00:05:57,357 --> 00:05:59,651 You haven't changed one bit. 88 00:06:00,152 --> 00:06:01,820 Look who's talking. 89 00:06:01,904 --> 00:06:03,781 How can you be so confident? 90 00:06:05,282 --> 00:06:07,409 You think you and I are in the same shoes? 91 00:06:08,327 --> 00:06:10,662 I think you have more to lose than I do. 92 00:06:12,414 --> 00:06:15,125 It felt unfair that only you seemed to be living such a good life. 93 00:06:15,209 --> 00:06:17,336 So if you don't want others 94 00:06:17,419 --> 00:06:19,379 to find out what you did, shut your mouth. 95 00:06:32,267 --> 00:06:36,063 EPISODE 2 96 00:06:40,109 --> 00:06:41,151 {\an8}Dad! 97 00:06:46,740 --> 00:06:48,408 {\an8}I'm going to eat it first. 98 00:06:48,492 --> 00:06:50,410 {\an8}No, I'll eat it first! 99 00:06:51,662 --> 00:06:53,163 {\an8}No, I'll eat it first. 100 00:06:53,247 --> 00:06:54,915 {\an8}No, I'm going to eat it first. 101 00:06:57,668 --> 00:06:59,253 {\an8}-Hurry up, Dad. -Hurry up, Dad. 102 00:07:00,963 --> 00:07:02,756 {\an8}Hurry up. 103 00:07:02,840 --> 00:07:04,258 {\an8}Dad. 104 00:07:04,341 --> 00:07:06,593 -Hurry up. -Hurry up. 105 00:07:06,677 --> 00:07:09,138 I am doing my best here. 106 00:07:09,680 --> 00:07:10,764 Give it. 107 00:07:11,181 --> 00:07:13,642 You take too much off, honey. 108 00:07:13,725 --> 00:07:15,269 Oh, honey. 109 00:07:15,352 --> 00:07:16,603 Honey! 110 00:07:20,816 --> 00:07:22,359 -No picture today? -What? 111 00:07:23,652 --> 00:07:24,862 Of course we must. 112 00:07:25,821 --> 00:07:28,031 Shall we say "mango"? 113 00:07:28,407 --> 00:07:29,491 One, two, three. 114 00:07:36,832 --> 00:07:38,584 {\an8}My husband in full charge of child care. 115 00:07:38,667 --> 00:07:41,295 {\an8}He's struggling today again to feed the kids. 116 00:07:41,378 --> 00:07:43,881 Come on. "Full charge" is an overstatement. 117 00:07:44,715 --> 00:07:47,968 Don't you know how I got this many followers in just a few years? 118 00:07:48,051 --> 00:07:50,262 People want to see nice, happy things, 119 00:07:50,345 --> 00:07:52,514 not something pitiful. 120 00:07:53,849 --> 00:07:56,393 -Besides, it's all true. -Well, I just... 121 00:07:56,977 --> 00:07:58,312 People might get jealous of you. 122 00:07:58,395 --> 00:08:00,480 Don't worry. I won't let them. 123 00:08:02,482 --> 00:08:05,110 Because I will do anything... 124 00:08:06,278 --> 00:08:08,197 Just about anything to protect us. 125 00:08:17,539 --> 00:08:21,793 OH YU-JIN 126 00:08:21,877 --> 00:08:23,003 DELETE 127 00:08:23,086 --> 00:08:25,339 OH YU-JIN 128 00:08:45,108 --> 00:08:46,276 Was I too harsh? 129 00:08:52,616 --> 00:08:54,117 I was too harsh... 130 00:09:00,874 --> 00:09:04,294 DGB FINANCIAL GROUP 131 00:09:06,964 --> 00:09:08,590 PHOTOSHOOT PROPOSAL WITH EVENT WINNER 132 00:09:21,561 --> 00:09:22,813 What a busy day. 133 00:09:23,272 --> 00:09:25,148 Ms. Jang. Mr. Lee. To the conference room. 134 00:09:28,694 --> 00:09:29,695 Yes? 135 00:09:30,404 --> 00:09:31,405 What? 136 00:09:32,781 --> 00:09:33,824 Okay. Let's go. 137 00:09:33,907 --> 00:09:34,950 What didn't he like? 138 00:09:35,033 --> 00:09:36,034 INFLUENCER OH YU-JIN 139 00:09:37,619 --> 00:09:38,829 It's nothing big. 140 00:09:38,912 --> 00:09:41,290 You know how the vice chairman loves to look hip, right? 141 00:09:41,373 --> 00:09:42,833 By imitating young people. 142 00:09:43,834 --> 00:09:47,546 He likes the follow-up idea, but he wants to do the photoshoot 143 00:09:47,629 --> 00:09:50,215 with influencer winner Oh Yu-jin, not the grand prize winner. 144 00:09:51,008 --> 00:09:53,218 For the social media advertisement effect. 145 00:09:53,844 --> 00:09:55,095 I see. 146 00:09:56,763 --> 00:09:58,098 -What? -Why? 147 00:09:58,181 --> 00:09:59,850 You suggested Oh Yu-jin too. 148 00:09:59,933 --> 00:10:01,601 You said no because it wouldn't be fair. 149 00:10:01,685 --> 00:10:03,645 That's what the vice chairman wants. What can I do? 150 00:10:04,187 --> 00:10:06,106 I'll give you plenty of time to revise the report. 151 00:10:07,566 --> 00:10:09,401 -By tomorrow. -But... 152 00:10:25,083 --> 00:10:26,084 Ms. Jang. 153 00:10:26,585 --> 00:10:27,586 Ms. Jang. 154 00:10:28,920 --> 00:10:30,130 Ms. Jang. 155 00:10:35,218 --> 00:10:36,678 Is your hearing okay? 156 00:10:37,554 --> 00:10:39,723 Do you have to bother me even when I'm eating? 157 00:10:39,806 --> 00:10:41,433 You said you'd buy me a meal. 158 00:10:41,516 --> 00:10:43,560 -When did I say that? -More than eight months ago. 159 00:10:43,977 --> 00:10:46,271 I probably didn't mean that we'd eat together. 160 00:10:46,355 --> 00:10:47,773 Go ahead and eat. It's on me. 161 00:10:48,231 --> 00:10:50,817 I can't believe you. 162 00:10:54,279 --> 00:10:55,322 Listen. 163 00:10:57,741 --> 00:11:00,911 Should I call Ms. Oh Yu-jin for you? 164 00:11:06,249 --> 00:11:07,459 Here is your order. 165 00:11:10,128 --> 00:11:12,547 You seem not to have moved on for so long. 166 00:11:13,799 --> 00:11:15,384 What is your relationship? Friends? 167 00:11:17,719 --> 00:11:19,054 Shut up and eat. 168 00:11:30,565 --> 00:11:32,567 This is why I don't eat with other people. 169 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 This is better, right? 170 00:11:53,839 --> 00:11:55,841 Yes, I'm on my way home. 171 00:11:56,883 --> 00:11:58,260 I am a bit tired. 172 00:11:58,343 --> 00:12:00,429 Can you stop saying that? 173 00:12:01,847 --> 00:12:04,599 I think you're lying because you don't want to talk to me. 174 00:12:04,683 --> 00:12:06,268 How can you say that every day? 175 00:12:06,351 --> 00:12:08,520 Don't you think about how it'd make me feel? 176 00:12:08,603 --> 00:12:10,063 It's not like that, Mom. 177 00:12:10,147 --> 00:12:11,148 Don't get mad. 178 00:12:12,691 --> 00:12:14,067 I'm sorry. 179 00:12:14,151 --> 00:12:15,986 Okay. I'll answer your call right away. 180 00:12:16,695 --> 00:12:18,238 You hang up first, Mom. 181 00:12:18,321 --> 00:12:19,448 Bye. 182 00:12:50,562 --> 00:12:53,982 As you already know, other moms are all talking about you. 183 00:12:54,065 --> 00:12:56,067 Unless you want them all as your enemies, 184 00:12:56,151 --> 00:12:59,237 shouldn't you give them a peace offering? 185 00:12:59,613 --> 00:13:01,573 {\an8}She has lied about so many things. 186 00:13:01,656 --> 00:13:04,242 {\an8}If Ji-yul got the Snow White role in an unfair way, 187 00:13:04,326 --> 00:13:06,453 {\an8}we must publicize it. 188 00:13:08,747 --> 00:13:10,874 Who can mediate this, if not me? 189 00:13:18,882 --> 00:13:20,133 My lovely men. 190 00:13:21,301 --> 00:13:23,094 I am feeding all of you again as usual. 191 00:13:23,178 --> 00:13:25,180 -Thank you. -Thank you. 192 00:13:25,263 --> 00:13:26,556 -Here. -Oh, yeah. 193 00:13:28,475 --> 00:13:32,187 You don't want them to keep bringing up what happened two years ago, right? 194 00:13:32,979 --> 00:13:34,731 I hope you come up with a wise solution. 195 00:13:43,240 --> 00:13:46,493 I asked you all to come here once again because... 196 00:13:47,786 --> 00:13:51,915 There are many objections regarding the performance, so we need to discuss it. 197 00:13:55,001 --> 00:13:58,922 Actually, I'm the one who suggested that we meet today. 198 00:13:59,756 --> 00:14:02,342 Ella won't play Show White 199 00:14:02,425 --> 00:14:04,844 in this year's performance. 200 00:14:08,181 --> 00:14:09,474 What is she talking about? 201 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 What did she say? 202 00:14:10,642 --> 00:14:12,978 Not just Ella, but the other kids too. 203 00:14:13,061 --> 00:14:15,313 I don't want anyone to play Snow White. 204 00:14:15,397 --> 00:14:16,565 What... 205 00:14:16,648 --> 00:14:17,983 What do you mean by that? 206 00:14:18,483 --> 00:14:20,652 I'm suggesting that we don't do Red Shoes. 207 00:14:22,571 --> 00:14:25,156 What about the performance? It's just around the corner. 208 00:14:25,240 --> 00:14:27,576 That's right. We don't have much time, 209 00:14:27,659 --> 00:14:30,453 so we can't do any musical that requires a lot of practice. 210 00:14:30,537 --> 00:14:32,581 So this is what I suggest. 211 00:14:32,664 --> 00:14:35,667 How about we do several short plays 212 00:14:35,750 --> 00:14:38,545 so that everyone can play the main part? 213 00:14:39,129 --> 00:14:41,131 We can do some important scenes 214 00:14:41,214 --> 00:14:44,634 from stories like Cinderella, Peter Pan, and Robin Hood. 215 00:14:45,302 --> 00:14:47,971 From the scripts, costumes and staging, to catering, 216 00:14:48,054 --> 00:14:50,432 I will be sure to have them ready on time. 217 00:14:51,182 --> 00:14:52,517 What do you say? 218 00:14:52,601 --> 00:14:53,768 Well... 219 00:14:54,102 --> 00:14:56,104 It is better than our kids playing small roles. 220 00:14:56,187 --> 00:14:58,940 And if you're willing to prepare everything... 221 00:14:59,816 --> 00:15:01,234 But are you sure about this? 222 00:15:01,318 --> 00:15:03,236 Of course. 223 00:15:03,320 --> 00:15:05,196 This is the best decision. 224 00:15:05,280 --> 00:15:07,616 The performance is for everyone to be happy, 225 00:15:07,699 --> 00:15:10,076 so isn't it important that everyone is a winner? 226 00:15:11,119 --> 00:15:12,912 It's not a bad idea. 227 00:15:13,455 --> 00:15:14,456 I'm in. 228 00:15:38,146 --> 00:15:40,315 Ms. Oh Yu-jin won in the family photo event 229 00:15:40,398 --> 00:15:42,651 that was held at our bank. 230 00:15:42,734 --> 00:15:45,362 We are doing a photoshoot with the winner's family, 231 00:15:45,445 --> 00:15:47,447 so I came to propose doing an advertisement with us. 232 00:15:57,957 --> 00:16:00,585 You must be upset that you don't get to play Snow White. 233 00:16:00,919 --> 00:16:03,088 No, I'm fine. 234 00:16:03,171 --> 00:16:06,633 I love it even more that I get to do both Cinderella and Peter Pan. 235 00:16:06,716 --> 00:16:09,094 My sweet Ji-yul. 236 00:16:09,177 --> 00:16:11,346 You don't want me to be upset, do you? 237 00:16:12,514 --> 00:16:13,556 I'm fine. 238 00:16:14,015 --> 00:16:17,477 I'll make sure you shine the brightest on stage. 239 00:16:33,993 --> 00:16:37,455 May I speak to a person in charge of the social media marketing team? 240 00:16:39,624 --> 00:16:41,584 Hello. This is Oh Yu-jin. 241 00:16:43,086 --> 00:16:46,715 I heard you're planning an advertisement shoot with the event winner. 242 00:16:49,718 --> 00:16:51,052 Oh, really? 243 00:16:51,136 --> 00:16:53,680 But I haven't heard anything from the person in charge. 244 00:16:57,350 --> 00:17:00,311 Of course, I will do the shoot. 245 00:17:08,486 --> 00:17:09,779 PANDORA'S BOX 246 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 KIM NA-YOUNG 247 00:17:14,242 --> 00:17:15,243 {\an8}PASSWORD 248 00:17:22,292 --> 00:17:23,293 HWANG JI-YE 249 00:17:27,756 --> 00:17:29,299 {\an8}APPLICATION 250 00:17:29,382 --> 00:17:30,884 {\an8}YANG HEE-TAE 251 00:17:30,967 --> 00:17:31,968 SONG JUNG-AH 252 00:17:35,054 --> 00:17:36,347 {\an8}SONG JUNG-SIK 1 253 00:18:16,054 --> 00:18:18,056 Hello. Come on in, Se-hee. 254 00:18:18,348 --> 00:18:20,433 Please head over to the auditorium. 255 00:18:27,607 --> 00:18:30,109 JANG MI-HO 256 00:18:34,322 --> 00:18:37,116 The call is forwarded to voicemail... 257 00:18:43,581 --> 00:18:45,542 Why won't you pick up my calls? 258 00:18:45,625 --> 00:18:48,962 After you called my team leader and offered to do the shoot. 259 00:18:54,133 --> 00:18:56,219 Yu-jin, can we talk? 260 00:19:09,148 --> 00:19:11,067 {\an8}Please call me when you get this message. 261 00:19:16,781 --> 00:19:18,366 Aren't you a bit underdressed? 262 00:19:18,449 --> 00:19:19,784 It looks like home wear. 263 00:19:20,660 --> 00:19:21,786 What? 264 00:19:21,870 --> 00:19:23,788 I did get dressed for the occasion. 265 00:19:24,205 --> 00:19:26,708 No one dresses up for such an occasion these days... 266 00:19:26,791 --> 00:19:27,792 I can't believe you. 267 00:19:27,876 --> 00:19:30,295 You still don't know how to dress appropriately? 268 00:19:30,378 --> 00:19:31,671 What would you without me? 269 00:19:33,214 --> 00:19:35,800 So you think it's inappropriate? 270 00:19:35,884 --> 00:19:37,552 -Too underdressed? -Go get changed. 271 00:19:37,635 --> 00:19:39,512 -I'll wait here. -Okay then. 272 00:19:39,596 --> 00:19:40,805 I'll be right back. 273 00:19:40,889 --> 00:19:42,181 -Wait here. -Okay. 274 00:19:43,975 --> 00:19:45,810 Hello. 275 00:19:48,563 --> 00:19:49,564 Hello. 276 00:19:49,647 --> 00:19:50,815 How are you? 277 00:19:54,485 --> 00:19:55,862 Hello. 278 00:19:57,697 --> 00:19:58,740 Thank you. 279 00:20:01,576 --> 00:20:03,161 -Honey. -You're here. 280 00:20:03,244 --> 00:20:04,787 I told you I wouldn't be late. 281 00:20:05,830 --> 00:20:08,374 -It's been a while. How have you been? -Good. 282 00:20:14,547 --> 00:20:16,174 What about your work? 283 00:20:16,257 --> 00:20:18,801 Is it okay to show up at every event like this? 284 00:20:18,885 --> 00:20:20,762 It isn't too busy at work these days. 285 00:20:20,845 --> 00:20:22,430 Our discount event is over now. 286 00:20:22,513 --> 00:20:24,682 He's taking time off work because he can. 287 00:20:24,766 --> 00:20:28,186 People open up their own clinics to use time more freely. 288 00:20:29,938 --> 00:20:31,314 How are things at work? 289 00:20:31,689 --> 00:20:33,399 I heard that Jung-ah has given you 290 00:20:33,483 --> 00:20:36,653 most of the control over the business these days. 291 00:20:36,736 --> 00:20:38,154 Well... Yes, I... 292 00:20:38,237 --> 00:20:40,865 He may seem gentle, but he's actually tenacious. 293 00:20:41,240 --> 00:20:43,743 He's the one who came up with the detox drink 294 00:20:43,826 --> 00:20:45,161 that we released last month. 295 00:20:46,162 --> 00:20:48,247 Is that so? 296 00:20:49,082 --> 00:20:52,085 Then you can stop advertising it on your social media. 297 00:20:52,168 --> 00:20:55,463 Some people might think you do it because you don't trust your husband. 298 00:20:55,546 --> 00:20:58,466 I'm supporting him because I'm capable enough. 299 00:20:58,549 --> 00:21:00,760 I do it because it's effective, right? 300 00:21:00,843 --> 00:21:03,304 -Have you eaten? -Yes. Omakase. 301 00:21:03,388 --> 00:21:04,639 Ji-yul is in the third one? 302 00:21:04,722 --> 00:21:05,765 Yes. 303 00:21:06,349 --> 00:21:08,434 -Hello. -Hello. 304 00:21:08,518 --> 00:21:09,811 Welcome. 305 00:21:11,980 --> 00:21:12,981 -Let's go. -Okay. 306 00:21:15,483 --> 00:21:16,484 Hey. 307 00:21:20,238 --> 00:21:21,698 You're here. 308 00:21:21,781 --> 00:21:23,908 You look so beautiful today, Na-young. 309 00:21:25,618 --> 00:21:28,287 I dressed up for this special occasion. 310 00:21:28,371 --> 00:21:29,998 -It's been a long time. -Yes. 311 00:21:30,498 --> 00:21:31,499 How have you been? 312 00:21:56,566 --> 00:21:57,692 Where have you been? 313 00:21:58,776 --> 00:21:59,902 In the restroom. 314 00:22:01,904 --> 00:22:04,157 -We'll talk afterwards. -Okay. I'm sorry, ma'am. 315 00:22:05,783 --> 00:22:07,118 Please stop by often. 316 00:22:12,040 --> 00:22:13,750 -Where were you? -In the restroom. 317 00:22:14,208 --> 00:22:15,251 It's starting. 318 00:23:18,815 --> 00:23:20,942 You look so handsome today, babe. 319 00:23:21,025 --> 00:23:22,735 I fell for you all over again. 320 00:23:32,662 --> 00:23:35,998 MY PRINCE YOU'RE ALL I SEE TOO. 321 00:24:21,669 --> 00:24:24,547 I don't want to say "get away." 322 00:24:32,346 --> 00:24:33,347 It's okay. 323 00:25:05,963 --> 00:25:07,590 Please don't hit me! 324 00:25:33,574 --> 00:25:34,575 Are you okay, Ji-yul? 325 00:25:34,659 --> 00:25:36,369 I'm sorry! 326 00:25:45,670 --> 00:25:48,422 The performance seems to be overheated, right? 327 00:25:48,506 --> 00:25:51,300 It looks like the kids need some rest. 328 00:25:51,384 --> 00:25:53,761 We will resume in ten minutes. 329 00:26:02,979 --> 00:26:04,522 Are you all right, Ji-yul? 330 00:26:04,605 --> 00:26:05,940 It must've been hard for her. 331 00:26:06,023 --> 00:26:07,441 Look how pale she is. 332 00:26:07,525 --> 00:26:10,653 How's Ji-yul? 333 00:26:12,321 --> 00:26:15,241 I think she was a bit startled, but she's okay now. 334 00:26:16,617 --> 00:26:19,495 Don't worry about it, Ji-ye. 335 00:26:19,578 --> 00:26:21,580 Kids can't control themselves sometimes. 336 00:26:22,915 --> 00:26:26,836 When So-won gets carried away, her actions do usually get big. 337 00:26:27,253 --> 00:26:30,131 -What? -She got hit by So-won's wand. 338 00:26:30,214 --> 00:26:33,092 Ji-yul must be shocked because she didn't expect it. 339 00:26:35,011 --> 00:26:36,679 I think we should go home now. 340 00:26:36,762 --> 00:26:38,389 Will you go bring Ha-yul, honey? 341 00:26:38,472 --> 00:26:39,640 All right. 342 00:26:46,397 --> 00:26:47,898 It really is okay. 343 00:26:56,240 --> 00:26:57,241 Hey. 344 00:26:59,076 --> 00:27:00,703 What do you mean Ji-yul got hit by the wand? 345 00:27:01,078 --> 00:27:02,788 That wand never touched her. 346 00:27:02,872 --> 00:27:05,750 I didn't expect you to apologize, but I'm a bit disappointed. 347 00:27:06,208 --> 00:27:08,294 You insisting it wouldn't change the truth. 348 00:27:09,712 --> 00:27:13,549 But I do understand why you want to believe that to be true. 349 00:27:14,967 --> 00:27:17,928 What did you say? That's just absurd. 350 00:27:19,722 --> 00:27:20,765 That's enough. 351 00:27:20,848 --> 00:27:23,601 So-won must be in shock too. Go comfort her. 352 00:27:23,684 --> 00:27:26,812 Be sure to tell her kids make mistakes as they grow up. 353 00:27:28,105 --> 00:27:31,942 Or do you still hold a grudge against me? 354 00:27:37,823 --> 00:27:39,742 Hey. Wait. 355 00:27:41,577 --> 00:27:43,079 What are you trying to do here? 356 00:27:43,162 --> 00:27:46,082 Why are you bringing up the past and falsely accusing my girl? 357 00:27:46,165 --> 00:27:48,167 I saw it with my own two eyes, 358 00:27:48,250 --> 00:27:51,170 so why do you keep talking nonsense that So-won hit Ji-yul? 359 00:27:52,129 --> 00:27:54,924 Please watch what you say around the kids. 360 00:27:55,007 --> 00:27:57,426 Go ahead and believe what you want. 361 00:28:01,180 --> 00:28:03,182 You lied about her being allergic to peanuts 362 00:28:03,265 --> 00:28:05,643 and you continue to tell so many lies. 363 00:28:08,145 --> 00:28:11,273 You seem to be making that up because you think there is no proof. 364 00:28:11,357 --> 00:28:12,900 Let's see who's telling the truth. 365 00:28:13,484 --> 00:28:15,611 There are security cameras in the auditorium, 366 00:28:15,945 --> 00:28:18,739 and I'm sure many parents were filming the play at the time. 367 00:28:19,115 --> 00:28:20,491 Let's see right here 368 00:28:20,574 --> 00:28:23,244 whether So-won hit Ji-yul or not. 369 00:28:23,327 --> 00:28:24,495 Hey. 370 00:28:24,787 --> 00:28:26,789 I shot the video from the side. 371 00:28:26,872 --> 00:28:29,417 {\an8}-We'll be able to see whether... -What are you all doing? 372 00:28:29,500 --> 00:28:33,337 Don't you see how shaken up the kids are? Is this the time to see who's right? 373 00:28:33,421 --> 00:28:35,131 Why are you changing the subject? 374 00:28:35,214 --> 00:28:37,466 Are you scared that you'll be caught lying? 375 00:28:37,550 --> 00:28:39,260 Look at her sweating. 376 00:28:39,343 --> 00:28:41,387 This event was for the kids. 377 00:28:41,470 --> 00:28:44,306 How do you think the kids will see this? 378 00:28:44,390 --> 00:28:46,684 -Honey. -Think about it. 379 00:28:47,268 --> 00:28:48,769 We'll get going now. 380 00:28:56,735 --> 00:28:58,070 What's going on here? 381 00:29:06,829 --> 00:29:09,123 You can tell the truth to us. 382 00:29:09,748 --> 00:29:11,125 Why did you do it? 383 00:29:11,208 --> 00:29:13,002 Were you scared of the wand? 384 00:29:13,085 --> 00:29:14,462 You thought she would hit you? 385 00:29:17,214 --> 00:29:19,758 I wonder why you reacted that way, Ji-yul. 386 00:29:23,053 --> 00:29:24,346 Stop, honey. 387 00:29:24,430 --> 00:29:25,806 I will take care of this. 388 00:29:26,599 --> 00:29:28,517 I guess you don't want to talk. 389 00:29:29,310 --> 00:29:32,062 Let's go home and draw, which you love to do. 390 00:29:32,146 --> 00:29:33,147 Okay? 391 00:29:36,192 --> 00:29:37,693 It's not too hot, right? 392 00:29:37,776 --> 00:29:38,777 Let's get some soap. 393 00:29:39,236 --> 00:29:40,529 Let's wash your hands. 394 00:29:48,120 --> 00:29:49,121 ART THERAPY 395 00:29:51,457 --> 00:29:53,834 TREE-DRAWING TEST 396 00:29:55,503 --> 00:29:57,338 Let's draw a tree. 397 00:29:57,713 --> 00:30:01,634 But I want to draw Princess Sophia and race cars. 398 00:30:01,717 --> 00:30:04,011 Let's start with a tree, okay? 399 00:30:05,304 --> 00:30:07,306 Then can I draw it as I want? 400 00:30:07,389 --> 00:30:08,432 Of course. 401 00:30:08,516 --> 00:30:10,476 You can draw any way you want. 402 00:30:14,313 --> 00:30:17,525 A normal-shaped trunk reflects their emotions 403 00:30:17,608 --> 00:30:20,069 on energy, creativity and life 404 00:30:20,152 --> 00:30:23,113 in terms of their growth and development. 405 00:30:23,489 --> 00:30:27,034 Ji-yul, why don't we make the trunk a bit thicker? 406 00:30:31,705 --> 00:30:34,250 When a child draws weak branches with one line each, 407 00:30:34,333 --> 00:30:37,169 it reflects frustration and a feeling of helplessness. 408 00:30:37,878 --> 00:30:39,213 Draw in some apples too. 409 00:30:39,296 --> 00:30:40,798 The tree looks too lonely. 410 00:30:44,301 --> 00:30:47,096 Fruits represent desire to accomplish. 411 00:30:47,179 --> 00:30:48,973 Let's make them look pretty. 412 00:30:49,431 --> 00:30:50,849 Like this. 413 00:30:51,976 --> 00:30:53,269 Like this. 414 00:30:56,522 --> 00:30:58,023 -Hello? -It's me. 415 00:31:01,360 --> 00:31:03,529 JANG MI-HO 416 00:31:06,198 --> 00:31:07,449 Give me a moment, Ji-yul. 417 00:31:13,789 --> 00:31:14,832 Did you get my texts? 418 00:31:15,833 --> 00:31:17,126 I called you many times. 419 00:31:17,459 --> 00:31:19,962 I was busy because of the kids' performance. 420 00:31:20,546 --> 00:31:23,424 And I heard that you were supposed to propose it to me first. 421 00:31:23,507 --> 00:31:25,301 Why didn't you tell me? 422 00:31:30,347 --> 00:31:32,766 I texted you the details. 423 00:31:32,850 --> 00:31:34,602 You'll shoot the advertisement with your kids. 424 00:31:35,311 --> 00:31:36,520 My kids? 425 00:31:43,986 --> 00:31:47,406 Let's see what you're drawing, Ji-yul. 426 00:31:54,079 --> 00:31:55,873 Can you give me a date? 427 00:31:56,665 --> 00:31:59,084 I'm not sure if I want to do this anymore. 428 00:31:59,168 --> 00:32:01,295 My kids would be too exposed. 429 00:32:01,378 --> 00:32:05,257 Why are you changing your mind now? If you don't want to do it, don't. 430 00:32:08,135 --> 00:32:09,762 Is that so? Then should I not do it? 431 00:32:11,639 --> 00:32:14,600 If it's hard for you to tell your boss, I will do it for you. 432 00:32:14,933 --> 00:32:16,769 Your boss told me several times, 433 00:32:16,852 --> 00:32:19,897 so I was trying to think positively about it. 434 00:32:19,980 --> 00:32:21,148 That's too bad. 435 00:32:21,440 --> 00:32:22,733 Oh, right. 436 00:32:23,317 --> 00:32:25,027 I heard that you are to be promoted soon. 437 00:32:35,996 --> 00:32:38,207 You don't need to decide right now. 438 00:32:39,833 --> 00:32:41,585 Let me know once you make up your mind. 439 00:33:35,597 --> 00:33:37,057 Where did she go? 440 00:33:51,238 --> 00:33:52,239 NEW FOLDER 441 00:33:52,322 --> 00:33:55,868 JANG MI-HO 442 00:34:14,344 --> 00:34:16,597 {\an8}JANG MI-HO 443 00:34:24,480 --> 00:34:26,648 I've made up my mind. I'll do it. 444 00:34:30,944 --> 00:34:35,783 I want Ms. Oh Yu-jin to have a holy look on her face. 445 00:34:36,909 --> 00:34:38,911 The key is the kids' facial expressions. 446 00:34:48,587 --> 00:34:50,506 Please leave that here. 447 00:34:50,589 --> 00:34:51,715 Leave that here. 448 00:34:59,056 --> 00:35:00,057 Mi-ho. 449 00:35:12,152 --> 00:35:14,947 Girls, she is your auntie. Did you say hi? 450 00:35:15,280 --> 00:35:16,824 I have many aunties. 451 00:35:17,908 --> 00:35:19,743 This time, it's your real aunt. 452 00:35:20,369 --> 00:35:21,495 My real aunt? 453 00:35:25,040 --> 00:35:26,041 Hi. 454 00:35:31,213 --> 00:35:34,424 {\an8}This is the special catering service that the bank got for us. 455 00:35:34,508 --> 00:35:36,593 It's so beautiful. 456 00:35:38,512 --> 00:35:40,722 I'll have to thank the bank president later. 457 00:35:40,806 --> 00:35:41,974 It's so good. 458 00:35:45,018 --> 00:35:46,478 That was close. 459 00:35:48,063 --> 00:35:50,399 I'll show you around the studio. 460 00:35:51,108 --> 00:35:52,818 Over here... 461 00:35:54,194 --> 00:35:55,195 Ta-da! 462 00:35:55,946 --> 00:35:58,323 If you look here, 463 00:35:58,407 --> 00:36:01,368 these are what Ha-yul and Ji-yul will wear today. 464 00:36:01,451 --> 00:36:02,703 Aren't they beautiful? 465 00:36:07,457 --> 00:36:10,210 {\an8}Ta-da! This is the dressing room. 466 00:36:11,545 --> 00:36:13,297 {\an8}Isn't it great? 467 00:36:13,380 --> 00:36:14,381 {\an8}If you look here, 468 00:36:14,464 --> 00:36:16,758 {\an8}they even prepared toys 469 00:36:16,842 --> 00:36:19,511 for Ji-yul an Ha-yul. 470 00:36:20,178 --> 00:36:21,930 -Now, I'll... -Quit bragging. 471 00:36:24,099 --> 00:36:25,183 Thank you, ma'am. 472 00:36:25,267 --> 00:36:26,935 Please enjoy them. 473 00:36:27,394 --> 00:36:28,395 Thank you. 474 00:36:31,189 --> 00:36:32,232 See? 475 00:36:32,316 --> 00:36:34,359 Will you say that So-won hit Ji-yul? 476 00:36:36,612 --> 00:36:39,406 You can see what happened exactly. 477 00:36:43,785 --> 00:36:44,912 Ms. Hwang. 478 00:36:45,454 --> 00:36:48,165 Why don't we put this behind us, 479 00:36:48,248 --> 00:36:50,584 for everyone's sake? 480 00:36:52,669 --> 00:36:55,088 What kind of mother would put this behind her, 481 00:36:55,172 --> 00:36:57,174 when her daughter was falsely accused? 482 00:37:05,098 --> 00:37:06,099 Ms. Kim. 483 00:37:10,771 --> 00:37:14,483 I... find it a bit odd. 484 00:37:14,566 --> 00:37:15,984 Will you take a look at this? 485 00:37:25,035 --> 00:37:26,662 Very good. 486 00:37:26,745 --> 00:37:28,622 Good. Let's smile big. 487 00:37:28,705 --> 00:37:29,915 Very good. 488 00:37:30,248 --> 00:37:32,501 Very good. Good. 489 00:37:33,460 --> 00:37:35,212 Good. 490 00:37:36,964 --> 00:37:38,090 Wow! 491 00:37:38,173 --> 00:37:40,008 Look over here. 492 00:37:40,092 --> 00:37:41,468 Very good. 493 00:37:41,551 --> 00:37:42,719 How beautiful. 494 00:37:42,803 --> 00:37:44,012 Good. 495 00:37:44,513 --> 00:37:48,100 Ji-yul is the model student and Ha-yul is a bit eccentric. 496 00:37:48,183 --> 00:37:49,977 They are opposites. 497 00:37:50,060 --> 00:37:51,436 But they get along well. 498 00:37:52,604 --> 00:37:56,024 Ji-yul looks after Ha-yul well, since she's the older sister. 499 00:37:57,192 --> 00:37:58,777 Good. 500 00:38:01,863 --> 00:38:03,073 -Back then... -Back then, 501 00:38:05,784 --> 00:38:07,077 I misunderstood you. 502 00:38:08,495 --> 00:38:10,747 I thought you were trying to blackmail me. 503 00:38:11,373 --> 00:38:13,375 I got so scared 504 00:38:13,458 --> 00:38:15,502 that I did something ridiculous. 505 00:38:19,131 --> 00:38:22,050 I have no intention of blackmailing you with the past. 506 00:38:22,509 --> 00:38:24,261 Why would I do such a thing? 507 00:38:28,015 --> 00:38:30,225 Just seeing you again one day 508 00:38:30,308 --> 00:38:32,269 was my lifetime goals. 509 00:38:34,479 --> 00:38:35,731 Let's be objective here. 510 00:38:36,690 --> 00:38:38,400 We were perpetrators to each other. 511 00:38:40,068 --> 00:38:42,529 So let's apologize to each other and put the past behind us. 512 00:38:42,612 --> 00:38:43,613 Wait. 513 00:38:46,116 --> 00:38:47,659 Why would I apologize? 514 00:38:48,785 --> 00:38:51,705 I said that I thought you were going to blackmail me with the past, 515 00:38:51,788 --> 00:38:53,999 not that what happened in the past was my fault. 516 00:38:58,920 --> 00:38:59,963 Yes. 517 00:39:02,215 --> 00:39:04,301 I was perplexed that day. 518 00:39:04,968 --> 00:39:09,056 It wasn't my fault, but it is my past that I don't want anyone to know. 519 00:39:10,432 --> 00:39:11,975 But now that I think about it, 520 00:39:13,643 --> 00:39:14,811 why should I? 521 00:39:15,937 --> 00:39:18,356 When it's not my fault. So why? 522 00:39:18,607 --> 00:39:19,608 You... 523 00:39:22,360 --> 00:39:24,279 You don't ever think about what you've done, do you? 524 00:39:24,821 --> 00:39:27,240 What I've done? What did I do? 525 00:39:27,783 --> 00:39:30,911 I just made you pay the price for what you'd done. 526 00:39:30,994 --> 00:39:32,454 We'll take a short break. 527 00:39:32,537 --> 00:39:34,164 Let's take a ten-minute break. 528 00:39:39,377 --> 00:39:41,004 Today I wanted us 529 00:39:41,088 --> 00:39:43,507 to apologize to each other and put it all behind us. 530 00:39:44,883 --> 00:39:46,802 You're really something. 531 00:39:47,677 --> 00:39:50,013 How could you possibly expect me to apologize to you? 532 00:39:50,806 --> 00:39:54,101 Is it my fault to expect you to have a conscience? 533 00:40:07,030 --> 00:40:08,406 Are you okay, Ha-yul? 534 00:40:08,907 --> 00:40:09,908 Ha-yul? 535 00:40:10,283 --> 00:40:12,410 Ha-yul! 536 00:40:12,869 --> 00:40:14,704 What's wrong, Ha-yul? 537 00:40:14,788 --> 00:40:16,081 Move aside. 538 00:40:16,164 --> 00:40:17,332 Are you crazy? 539 00:40:17,415 --> 00:40:19,084 Ha-yul. What's wrong, Ha-yul? 540 00:40:19,167 --> 00:40:20,252 Move aside. 541 00:40:25,465 --> 00:40:26,716 Spit it out. 542 00:40:26,800 --> 00:40:30,137 Give her back. Give her back to me! 543 00:40:30,220 --> 00:40:31,221 Give... 544 00:40:32,097 --> 00:40:33,098 Give her back! 545 00:40:37,894 --> 00:40:40,272 Mommy. 546 00:40:42,023 --> 00:40:43,233 It's okay, baby. 547 00:40:43,316 --> 00:40:44,317 It's okay. 548 00:40:45,235 --> 00:40:46,361 Are you okay, Ha-yul? 549 00:40:47,404 --> 00:40:49,656 Don't you dare touch her. Have you lost your mind? 550 00:40:49,739 --> 00:40:52,242 Who put candies here within children's reach? 551 00:40:53,285 --> 00:40:54,953 I'm sorry. I never thought this... 552 00:40:55,036 --> 00:40:57,831 I won't let this slide. 553 00:40:57,914 --> 00:40:59,666 Everything you've done until now... 554 00:40:59,749 --> 00:41:01,168 I will tell the bank. 555 00:41:01,585 --> 00:41:02,627 Yu-jin... 556 00:41:02,711 --> 00:41:04,713 You still don't know what you've done? 557 00:41:05,797 --> 00:41:07,966 You nearly killed me in the past, 558 00:41:08,717 --> 00:41:10,677 and you nearly killed my daughter today. 559 00:41:15,849 --> 00:41:17,017 Come here, Ji-yul. 560 00:41:43,251 --> 00:41:45,670 Ms. Jang. Are you okay? 561 00:42:10,987 --> 00:42:12,781 What's wrong, Mom? 562 00:42:16,284 --> 00:42:17,327 Nothing. 563 00:42:19,663 --> 00:42:20,705 Let's go. 564 00:42:28,672 --> 00:42:29,673 {\an8}LOVE THE VIBE HERE 565 00:42:29,756 --> 00:42:31,424 {\an8}Is she ever unhappy? 566 00:42:35,262 --> 00:42:36,888 She's just so lucky. 567 00:42:36,972 --> 00:42:38,098 I know. 568 00:42:38,181 --> 00:42:39,808 I think we all live similar lives, 569 00:42:39,891 --> 00:42:42,435 but sometimes it feels like she's way out of our league. 570 00:42:44,854 --> 00:42:48,275 Right. Speaking of her, 571 00:42:48,358 --> 00:42:49,526 have you heard the rumor? 572 00:42:51,569 --> 00:42:53,196 You know, that day, 573 00:42:53,280 --> 00:42:54,990 Ji-yul was acting a bit strange. 574 00:42:57,033 --> 00:42:58,034 I think 575 00:42:58,618 --> 00:42:59,619 she's being abused. 576 00:43:00,578 --> 00:43:01,705 Abused? 577 00:43:02,539 --> 00:43:05,500 I'm just saying that it's a bit suspicious. 578 00:43:06,084 --> 00:43:10,005 It's understandable for her to be surprised by the wand. 579 00:43:10,380 --> 00:43:13,591 It's also understandable for her to say, "Don't hit me." 580 00:43:13,675 --> 00:43:18,555 But why did she say that she was sorry? Isn't it odd? 581 00:43:24,144 --> 00:43:25,478 No way. 582 00:43:25,562 --> 00:43:27,689 How could you say such a thing? 583 00:43:27,772 --> 00:43:29,733 Everything seemed real with Yu-jin's family. 584 00:43:30,567 --> 00:43:34,529 You can fake anything on social media. 585 00:43:34,612 --> 00:43:38,700 Besides, none of the suspicions have been cleared yet. 586 00:43:43,913 --> 00:43:44,998 Yu-jin. 587 00:43:46,791 --> 00:43:48,752 I wondered who talked about me behind my back 588 00:43:48,835 --> 00:43:51,296 and spread dirty rumors about me. 589 00:43:52,130 --> 00:43:53,131 It was you. 590 00:43:54,591 --> 00:43:56,301 No, it's not like that. 591 00:43:56,384 --> 00:43:58,303 That's what you've been saying about me? 592 00:44:00,055 --> 00:44:01,431 No, Yu-jin. It's not like that. 593 00:44:01,514 --> 00:44:03,808 -Well... Right, Ji-ye... -I will not 594 00:44:05,268 --> 00:44:07,187 let this slide. 595 00:44:08,146 --> 00:44:11,816 You shouldn't have messed with my family. 596 00:44:11,900 --> 00:44:14,861 I will not let my family be insulted like this. 597 00:44:14,944 --> 00:44:16,196 Whoever it may be, 598 00:44:16,946 --> 00:44:20,033 they will pay for speaking ill of my family. 599 00:44:21,201 --> 00:44:22,410 Just you wait and see. 600 00:44:23,828 --> 00:44:24,871 Yu-jin. Wait. 601 00:44:24,954 --> 00:44:27,749 Yu-jin! Oh, no! 602 00:44:42,722 --> 00:44:43,723 Jung-ah. 603 00:44:44,808 --> 00:44:46,559 What am I going to do now? 604 00:44:46,643 --> 00:44:50,397 What can I do about what your big mouth said? 605 00:44:50,480 --> 00:44:52,315 Your mouth is always the problem. 606 00:44:52,399 --> 00:44:54,901 Can you please stop making things up like that? 607 00:44:56,194 --> 00:44:57,237 Jung-ah. 608 00:44:57,320 --> 00:44:58,863 You can't do this to me. 609 00:44:58,947 --> 00:45:00,365 You're the one who egged me on. 610 00:45:00,657 --> 00:45:03,326 When did I do that? Don't pin this on me. 611 00:45:04,160 --> 00:45:05,161 Jung-ah! 612 00:45:05,870 --> 00:45:08,873 Oh, come on. 613 00:45:13,628 --> 00:45:15,130 THE MAN WHO CAN'T LIVE WITHOUT ME 614 00:45:20,176 --> 00:45:23,304 Honey, what am I going to do? 615 00:45:32,147 --> 00:45:35,817 You said you'd put a Band-Aid on my knee. 616 00:45:35,900 --> 00:45:36,901 Let me see. 617 00:45:38,903 --> 00:45:42,157 That must've hurt a lot. Wait here. 618 00:45:57,338 --> 00:45:58,756 I came here to give this back. 619 00:45:58,840 --> 00:46:00,383 Why on earth did you give this to me? 620 00:46:00,675 --> 00:46:04,095 I have no intention of blackmailing you with the past. 621 00:46:04,179 --> 00:46:05,430 Why would I do such a thing? 622 00:46:18,735 --> 00:46:19,944 There. 623 00:46:24,115 --> 00:46:25,366 I saw your live show. 624 00:46:26,534 --> 00:46:27,911 I'm so jealous. 625 00:46:32,665 --> 00:46:35,335 Ha-yul got hurt during the shoot. 626 00:46:35,418 --> 00:46:37,712 A scratch on her beautiful knee. 627 00:46:37,795 --> 00:46:39,714 {\an8}A scratch in my heart too. 628 00:46:40,173 --> 00:46:42,217 {\an8}The well-being of her comes first, 629 00:46:42,300 --> 00:46:44,010 {\an8}so I decided not to do the shoot. 630 00:46:51,518 --> 00:46:53,353 Are you hurt too? 631 00:46:56,105 --> 00:46:57,315 No, I'm okay. 632 00:46:57,398 --> 00:46:59,400 I'll put a Band-Aid on you too. 633 00:47:05,490 --> 00:47:06,491 Move aside. 634 00:47:07,158 --> 00:47:09,035 You nearly killed me in the past, 635 00:47:09,369 --> 00:47:11,204 and you nearly killed my daughter today. 636 00:47:16,334 --> 00:47:18,253 What's wrong, Mom? 637 00:47:19,546 --> 00:47:21,130 Does it hurt a lot? 638 00:47:24,884 --> 00:47:25,969 Yes. 639 00:47:27,053 --> 00:47:28,346 It does. 640 00:47:58,376 --> 00:47:59,502 {\an8}JANG MI-HO 641 00:47:59,586 --> 00:48:01,504 {\an8}HIGH SCHOOL GRADUATION 642 00:48:01,588 --> 00:48:03,256 {\an8}JOINED BANK 643 00:48:03,339 --> 00:48:05,425 ACCUSATION POST 644 00:48:19,105 --> 00:48:21,149 Oh, no. 645 00:48:32,160 --> 00:48:33,578 NEW POSTS 646 00:48:35,371 --> 00:48:37,540 {\an8}Hello. Have you received 647 00:48:37,624 --> 00:48:40,335 {\an8}the flagship-product gifts from our Eyewear New Collection? 648 00:48:40,418 --> 00:48:42,545 {\an8}Please follow the guidelines we gave you 649 00:48:42,629 --> 00:48:44,422 {\an8}and post it on your feed. 650 00:48:45,214 --> 00:48:48,593 {\an8}They are all so beautiful that I had a hard time picking them out. 651 00:48:48,676 --> 00:48:50,345 {\an8}I hope the recipients love it. 652 00:48:50,428 --> 00:48:51,888 {\an8}-SO JEALOUS. -PLEASE GIVE ME ONE. 653 00:48:51,971 --> 00:48:53,306 {\an8}INFLUENCERS ARE INDEED DIFFERENT 654 00:48:53,640 --> 00:48:56,976 Yu-jin has the best taste, indeed. 655 00:48:57,310 --> 00:49:00,647 Who are they for? Whoever it is, I am so jealous. 656 00:49:15,787 --> 00:49:17,246 For me? 657 00:49:17,330 --> 00:49:20,667 I am so touched. 658 00:49:20,750 --> 00:49:21,959 They're beautiful. 659 00:49:22,794 --> 00:49:24,212 They are perfect for you. 660 00:49:24,295 --> 00:49:25,588 You look great in them. 661 00:49:26,005 --> 00:49:28,257 I am such a lucky person. 662 00:49:28,341 --> 00:49:30,510 I'm getting these as a friendship gift. 663 00:49:31,260 --> 00:49:33,221 I'm doing this because it makes me happy. 664 00:49:33,680 --> 00:49:35,431 That may be true, 665 00:49:35,515 --> 00:49:37,558 but no one does it like you. 666 00:49:37,642 --> 00:49:39,102 Thank you, Yu-jin. 667 00:49:52,990 --> 00:49:55,368 {\an8}TWO WEEKS LATER 668 00:49:56,577 --> 00:49:57,954 All right. On three. 669 00:49:58,037 --> 00:50:00,164 One, two, three. 670 00:50:03,084 --> 00:50:04,460 We are done. 671 00:50:04,544 --> 00:50:05,586 Thank you. 672 00:50:05,670 --> 00:50:06,838 Thank you. 673 00:50:07,630 --> 00:50:09,507 Good work, Ms. Jang and Mr. Lee. 674 00:50:09,590 --> 00:50:11,426 Oh, it feels good to be over with it. 675 00:50:12,427 --> 00:50:14,762 There was a big mishap, but at least no one got hurt, right? 676 00:50:14,846 --> 00:50:16,013 That's good enough. 677 00:50:43,416 --> 00:50:45,585 YU-JIN - 17,000 FOLLOWERS ELLA & EMMA & LOVE MY LIFE 678 00:50:53,134 --> 00:50:55,803 {\an8}Ha-yul got hurt during the shoot. 679 00:50:55,887 --> 00:50:58,181 {\an8}A scratch on her beautiful knee. 680 00:50:58,264 --> 00:50:59,932 {\an8}A scratch in my heart too. 681 00:51:44,727 --> 00:51:47,230 Your call is forwarded to voicemail... 682 00:51:47,814 --> 00:51:48,815 OOO_YOOJIN MADE A NEW POST 683 00:51:50,817 --> 00:51:52,902 {\an8}It's just me and my husband tonight. 684 00:51:52,985 --> 00:51:55,029 {\an8}The kids are camping for the night, 685 00:51:55,112 --> 00:51:57,490 {\an8}so we will spend a quiet night together. 686 00:51:57,824 --> 00:51:58,825 What? 687 00:52:00,451 --> 00:52:01,828 She's home? 688 00:52:31,899 --> 00:52:33,234 Oh, no. 689 00:52:34,235 --> 00:52:35,444 The cake is ruined. 690 00:52:36,153 --> 00:52:37,655 I was just going to leave it here. 691 00:52:41,534 --> 00:52:43,202 I wanted to know how Ha-yul was doing. 692 00:52:44,829 --> 00:52:45,955 Regardless of our past, 693 00:52:46,038 --> 00:52:49,417 this was my fault, so I wanted to apologize. 694 00:52:49,500 --> 00:52:50,585 Get lost. 695 00:52:53,212 --> 00:52:54,213 Hey, Oh Yu-jin. 696 00:52:55,214 --> 00:52:57,300 Aren't you being too harsh? 697 00:52:57,383 --> 00:52:58,968 I came to apologize. 698 00:52:59,510 --> 00:53:01,304 You horrify me. 699 00:53:02,054 --> 00:53:03,097 You... 700 00:53:04,181 --> 00:53:05,516 If it weren't for you... 701 00:53:09,520 --> 00:53:11,397 I want you dead. 702 00:53:24,160 --> 00:53:25,161 Hey. 703 00:53:26,162 --> 00:53:27,705 That's what I want to say. 704 00:53:27,788 --> 00:53:29,790 Hey. Open the door. 705 00:53:30,583 --> 00:53:32,501 Only you get to say what's on your mind? 706 00:53:32,585 --> 00:53:33,628 Hey, Oh Yu-jin. 707 00:53:47,808 --> 00:53:48,809 You... 708 00:53:51,187 --> 00:53:52,313 horrify me too. 709 00:54:24,387 --> 00:54:26,681 OH YU-JIN 710 00:54:32,645 --> 00:54:35,106 What? You have something more to say? 711 00:54:35,189 --> 00:54:36,816 I got lost just like you told me to. 712 00:54:38,401 --> 00:54:39,652 Help me. 713 00:54:46,117 --> 00:54:47,326 Yu-jin. 714 00:54:47,410 --> 00:54:49,578 No one else can know. 715 00:55:00,047 --> 00:55:01,507 Yu-jin. Oh Yu-jin. 716 00:55:02,341 --> 00:55:03,718 Is something wrong? 717 00:55:04,427 --> 00:55:05,720 Please delete it. 718 00:55:08,931 --> 00:55:09,932 RECENTS OH YU-JIN 719 00:55:35,499 --> 00:55:37,585 What? Is this a joke or something? 720 00:55:56,479 --> 00:55:58,397 -Did you hear? -Did you see the news? 721 00:55:58,481 --> 00:55:59,648 {\an8}She's dead. 722 00:56:00,024 --> 00:56:01,567 {\an8}-Read the article. -She's dead? 723 00:56:01,650 --> 00:56:02,651 {\an8}In our neighborhood? 724 00:56:02,735 --> 00:56:04,737 {\an8}I was completely shocked too. 725 00:56:04,820 --> 00:56:07,406 {\an8}Exactly. It's a scary world out there. 726 00:56:07,490 --> 00:56:09,241 -Is she really dead? -Did you see the news? 727 00:56:09,325 --> 00:56:10,451 Oh, no. 728 00:56:10,534 --> 00:56:12,411 -It's shocking. -She's really dead? 729 00:56:12,495 --> 00:56:15,039 -She's famous. -She's famous on social media. 730 00:56:15,122 --> 00:56:17,541 -It's that famous woman on social media. -Her? 731 00:56:22,338 --> 00:56:23,964 {\an8}Oh, no. 732 00:56:30,888 --> 00:56:31,889 Ms. Jang. 733 00:56:32,181 --> 00:56:33,182 Did you see this? 734 00:56:35,726 --> 00:56:40,356 MAY SHE REST IN PEACE. 735 00:56:45,653 --> 00:56:47,238 A MARRIED COUPLE MURDERED IN BANNAE-DONG 736 00:58:03,856 --> 00:58:06,942 BATTLE FOR HAPPINESS 737 00:58:08,861 --> 00:58:11,697 {\an8}They are the moms from Yu-jin's daughters' kindergarten. 738 00:58:12,531 --> 00:58:14,992 {\an8}Who is she, sitting here as if she's a bereaved family member? 739 00:58:15,075 --> 00:58:16,660 {\an8}What did the police say? 740 00:58:16,744 --> 00:58:19,371 {\an8}Was she really murdered? Is there a suspect? 741 00:58:19,455 --> 00:58:20,873 {\an8}Are you all right? 742 00:58:20,956 --> 00:58:22,833 {\an8}Just for about two months. 743 00:58:22,917 --> 00:58:24,627 {\an8}A blood-related kin is the best, right? 744 00:58:24,710 --> 00:58:26,754 {\an8}We're not blood-related. 745 00:58:26,837 --> 00:58:29,173 {\an8}No! I want to go home! 746 00:58:29,256 --> 00:58:32,635 {\an8}I want my mommy! 747 00:58:32,927 --> 00:58:34,970 {\an8}Don't you know that there are rumors about you? 748 00:58:35,054 --> 00:58:36,805 {\an8}The police questioned you many times, right? 749 00:58:38,015 --> 00:58:39,141 {\an8}No one else can know. 750 00:58:39,600 --> 00:58:40,643 {\an8}Excuse me. 751 00:58:40,726 --> 00:58:43,062 {\an8}Catch what? She's already dead. 752 00:58:45,522 --> 00:58:47,483 {\an8}Hello. 753 00:58:48,234 --> 00:58:49,777 {\an8}We're going to plant this today. 754 00:58:51,904 --> 00:58:54,823 {\an8}There isn't something going on that I don't know about, right? 755 00:58:54,907 --> 00:58:57,076 {\an8}You did a great job today, honey. 756 00:58:58,535 --> 00:59:00,996 Die, die, die, die! 53010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.