All language subtitles for Historias.De.Amor.Duram.Apenas.90.Minutos.(2009).fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,400 --> 00:01:39,200 LES HISTOIRES D'AMOUR NE DURENT QUE 90 MINUTES 2 00:02:03,300 --> 00:02:06,300 J'ai toujours eu de la sympathie pour les suicides. 3 00:02:06,500 --> 00:02:09,600 Peut-�tre � cause des livres que j'ai lu jeune, les films... 4 00:02:10,300 --> 00:02:12,600 Mes h�ros finissaient toujours par se tuer. 5 00:02:12,900 --> 00:02:14,700 Toujours � cause d'une femme. 6 00:02:15,800 --> 00:02:18,800 Mais malgr� cette sympathie pour les suicides, 7 00:02:18,800 --> 00:02:20,500 je n'ai jamais eu le courage de me tuer. 8 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 9 00:02:24,200 --> 00:02:26,500 ou je n'ai pas encore trouv� la femme pour moi. 10 00:02:58,900 --> 00:03:02,400 Pendant un moment, j'ai pens� que cette femme �tait Julia... 11 00:03:02,700 --> 00:03:05,400 - Qu'y a t-il, Zeca? - Tu ne viens pas au lit ? 12 00:03:07,000 --> 00:03:08,400 Dans 5 minutes, OK ? 13 00:03:10,700 --> 00:03:13,700 Julia semblait sortir d'un film fran�ais. 14 00:03:14,600 --> 00:03:16,500 Elle �tait belle, intelligente, ind�pendante, 15 00:03:16,700 --> 00:03:18,900 et froide, totalement froide. 16 00:03:19,200 --> 00:03:21,500 Allons voir ce film avant qu'il ne passe plus, ma belle. 17 00:03:22,800 --> 00:03:24,400 - Je... - Quoi, ch�ri ? Pardon. 18 00:03:24,400 --> 00:03:26,300 Allons voir ce film avant qu'il ne passe plus. 19 00:03:26,400 --> 00:03:28,500 Je ne peux pas. Je suis d�bord�e. 20 00:03:28,500 --> 00:03:31,000 Je dois �crire le r�sum� de ma th�se de doctorat. Impossible. 21 00:03:32,800 --> 00:03:34,800 Vas-y tout seul, mon amour. 22 00:03:38,000 --> 00:03:40,700 - Tout seul ce n'est pas dr�le. - Ne sois pas idiot. 23 00:03:40,700 --> 00:03:42,200 C'est super d'aller au cin�ma tout seul. 24 00:03:43,400 --> 00:03:47,100 Alors reste ici � me regarder �tudier. C'est pas super �a? 25 00:04:23,300 --> 00:04:25,400 C'est le moment de dire que je suis un �crivain. 26 00:04:25,900 --> 00:04:28,200 Mieux, je voulais l'�tre. 27 00:04:28,900 --> 00:04:31,600 Je n'ai jamais fini d'�crire quoi que ce soit. 28 00:04:31,800 --> 00:04:35,700 Depuis des ann�es j'�cris un roman, mais il est bloqu� � la page 50. 29 00:04:36,200 --> 00:04:39,400 Un projet ambitieux, un peu gothique, un peu policier. 30 00:04:41,600 --> 00:04:46,000 C'est un boucher prosp�re dont la femme lui offre un appareil photo. 31 00:04:46,300 --> 00:04:48,700 D�s lors, sa vie change. 32 00:04:49,000 --> 00:04:51,200 Lui, un homme rude, mat�rialiste, 33 00:04:51,400 --> 00:04:52,900 commence � voir la photographie 34 00:04:52,900 --> 00:04:55,300 comme la manifestation de sa sensibilit�. 35 00:04:55,400 --> 00:05:00,200 Bref, il devient un artiste et engage des mod�les pour poser. 36 00:05:01,100 --> 00:05:03,100 Il prend leurs photos nues, 37 00:05:03,700 --> 00:05:06,900 pendues � des crochets, comme des morceaux de viande. 38 00:05:07,200 --> 00:05:09,300 Tout va bien, jusqu'au jour o� 39 00:05:09,300 --> 00:05:12,200 la police trouve une femme morte dans sa boucherie. 40 00:05:12,500 --> 00:05:16,600 Un d�tail : sauvagement assassin�e. 41 00:05:19,100 --> 00:05:21,400 D'autres morts se succ�dent... 42 00:05:23,700 --> 00:05:24,700 Comment �a se finit ? 43 00:05:26,400 --> 00:05:27,400 C'est le probl�me. 44 00:05:28,100 --> 00:05:30,000 Je n'ai jamais d�pass� la page 50. 45 00:05:30,900 --> 00:05:32,500 Et je crains ne jamais le faire. 46 00:05:51,100 --> 00:05:53,900 - Zeca, qu'est-ce que tu veux ? - Qu'en penses-tu ? 47 00:05:55,500 --> 00:05:58,800 On vient de faire l'amour. Tu ne penses qu'� �a. 48 00:05:58,800 --> 00:06:01,200 Tu es trop belle, mon amour, je bande encore. 49 00:06:01,200 --> 00:06:04,200 - Tu n'as rien � faire ? - Mieux que te baiser ? 50 00:06:05,000 --> 00:06:09,500 Pourquoi pas lire un livre, faire la vaisselle... 51 00:06:10,300 --> 00:06:13,200 Pourquoi tu n'�cris pas ? S�rieux, Zeca, vas �crire ! 52 00:06:13,300 --> 00:06:15,600 Zeca, arr�te, je suis en train d'�tudier. 53 00:06:15,800 --> 00:06:18,600 Zeca, je ne suis pas de l'humeur ! Tu ne vois pas que j'�tudie ? 54 00:06:23,500 --> 00:06:24,500 Pardon. 55 00:06:26,100 --> 00:06:27,500 Tu ne vas pas faire la t�te. 56 00:06:28,900 --> 00:06:30,600 Je te vois bouder d�j�. 57 00:06:40,400 --> 00:06:41,800 Tu as mon cahier rose ? 58 00:06:43,500 --> 00:06:44,100 Tu l'as ? 59 00:06:48,800 --> 00:06:53,700 Tu plaisantes ? Cet ascenseur ne marche qu'une fois sur six. Incroyable. 60 00:06:54,000 --> 00:06:55,900 Putain. Ma cl�. 61 00:06:55,900 --> 00:06:57,800 - Quoi ? - C'est toujours la m�me chose. 62 00:06:57,800 --> 00:07:00,600 - J'ai oubli� ma cl�. - Prends la mienne. C'est bon. 63 00:07:00,600 --> 00:07:02,300 Comment tu vas rentrer ? 64 00:07:02,300 --> 00:07:03,700 C'est bon. Je ne rentre que le soir. 65 00:07:04,100 --> 00:07:06,500 Et je peux savoir ce que tu vas faire toute la journ�e ? 66 00:07:06,500 --> 00:07:09,500 Je vais voir ma ma�tresse pour qu'elle me soulage. 67 00:07:09,500 --> 00:07:11,800 Tu vas voir ta ma�tresse ? 68 00:07:12,800 --> 00:07:17,000 Donne-moi mes affaires. J'esp�re n'avoir rien oubli�. 69 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 - � quelle heure tu rentres ? - Tard. Je bosse toute la journ�e. 70 00:07:20,100 --> 00:07:21,500 Il faut que quelqu'un travaille ici. 71 00:07:22,300 --> 00:07:23,400 Bonjour, Z�. 72 00:07:47,000 --> 00:07:49,100 73 00:07:49,200 --> 00:07:51,900 mais c'est important qu'il apparaisse tout de suite 74 00:07:51,900 --> 00:07:53,700 pour �tablir le conflit, vous comprenez ? 75 00:07:54,500 --> 00:07:57,200 Il s'appelle Humberto et comme vous voyez, 76 00:07:57,300 --> 00:07:59,000 il vit pour les livres. 77 00:07:59,600 --> 00:08:03,100 Depuis la mort de ma m�re il vit pour travailler. 78 00:08:04,400 --> 00:08:06,800 Un jour je lui ai dit qu'il devait se remarier, 79 00:08:06,800 --> 00:08:09,000 et il a r�pondu qu'il y a plus de passion 80 00:08:09,000 --> 00:08:12,600 entre les pages des livres qu'entre une paire de cuisses. 81 00:08:13,300 --> 00:08:15,600 C'est une fa�on bizarre de vivre la solitude. 82 00:08:16,500 --> 00:08:20,200 Aspirant �crivain, il r�ve que je r�ussisse 83 00:08:20,200 --> 00:08:24,800 ce que son manque de talent l'a emp�ch� de faire : �crire un roman. 84 00:08:35,200 --> 00:08:38,300 Regarde. Regarde cette beaut�. 85 00:08:38,900 --> 00:08:43,400 Le r�cit d'un baleinier de 1810, quand on p�chait encore des baleines 86 00:08:43,700 --> 00:08:45,400 dans la baie de Guanabara. 87 00:08:45,800 --> 00:08:48,500 Regarde cette illustration ! Que c'est beau ! 88 00:08:48,900 --> 00:08:51,300 Il y avait tellement de baleines ! 89 00:08:52,000 --> 00:08:55,700 Et penser qu'en 1810 il y avait encore des baleines 90 00:08:55,700 --> 00:08:58,700 dans cette mer de merde. 91 00:08:59,600 --> 00:09:02,200 Les baleines reviendront quand il n'y aura plus de merde. 92 00:09:02,500 --> 00:09:05,400 Non, ce n'est pas comme �a. Rien ne revient. 93 00:09:06,300 --> 00:09:09,900 Les belles choses meurent, disparaissent, 94 00:09:11,600 --> 00:09:15,900 il n'y a que la mochet�, la tristesse et la m�chancet� qui reste. 95 00:09:16,100 --> 00:09:17,200 Mais regarde �a ! 96 00:09:18,400 --> 00:09:22,900 Regarde quelle reliure parfaite... 97 00:09:24,600 --> 00:09:27,200 Au moins, il en reste les livres. 98 00:09:27,300 --> 00:09:31,000 Les gens meurent, les civilisations finissent, 99 00:09:32,000 --> 00:09:33,500 mais les livres survivent. 100 00:09:34,000 --> 00:09:37,300 Au moins ceux que quelqu'un daigne �crire. 101 00:09:37,600 --> 00:09:39,800 102 00:09:41,100 --> 00:09:45,400 Tu as presque 30 ans. Tu dois montrer pourquoi t'es ici. 103 00:09:45,500 --> 00:09:47,300 Tu ne peux pas agir pendant toute la vie 104 00:09:47,400 --> 00:09:49,000 comme si tu �tais un �tudiant. 105 00:09:49,500 --> 00:09:53,100 - Tu dois r�aliser des choses. - Qui a dit que je n'en fais pas ? 106 00:09:53,100 --> 00:09:55,900 Tu le dis depuis le temps o� ta m�re �tait vivante, Zeca. 107 00:09:56,300 --> 00:09:58,600 Je suis venu te voir en paix. 108 00:09:58,600 --> 00:10:02,300 - Je ne veux pas me disputer. - D'accord. Combien ? 109 00:10:04,500 --> 00:10:06,300 C'est ce que tu penses de moi ? 110 00:10:07,000 --> 00:10:10,700 L'argent est � moi. Ma m�re me l'a laiss�. 111 00:10:10,700 --> 00:10:12,100 Tu penses que tu le g�res. 112 00:10:12,200 --> 00:10:15,700 Si je ne pensais pas le g�rer, 113 00:10:17,300 --> 00:10:19,300 l'argent serait d�j� fini. 114 00:10:22,900 --> 00:10:27,300 OK. Un mec de 30 ans qui vit d'argent de poche... Combien ? 115 00:10:30,600 --> 00:10:34,100 - Mille. - Et si talentueux ! 116 00:10:34,400 --> 00:10:36,600 Talent ? Je n'ai jamais voulu �crire. 117 00:10:36,600 --> 00:10:38,100 C'est vous qui l'avez invent�. 118 00:10:40,100 --> 00:10:43,800 Tu ne choisis pas la litt�rature. Elle te choisit. 119 00:10:44,800 --> 00:10:46,800 J'ai toujours voulu faire des bandes dessin�es. 120 00:10:47,900 --> 00:10:52,300 Pas vrai... J'aurais d� te donner une bonne baffe quand tu �tais petit. 121 00:10:53,100 --> 00:10:56,600 J'�tais d'accord avec ta m�re sur une �ducation lib�rale 122 00:10:56,800 --> 00:10:59,400 et voil� le r�sultat. 123 00:10:59,600 --> 00:11:02,200 Beaucoup trop de Montessori, trop peu de gifles. 124 00:11:02,700 --> 00:11:03,800 C'est le r�sultat. 125 00:11:06,000 --> 00:11:07,300 Vas-y, fais le ch�que. 126 00:11:22,300 --> 00:11:25,500 Mes rencontres avec mon p�re m'emb�taient toujours. 127 00:11:25,900 --> 00:11:27,700 L'emb�tant c'est qu'il avait raison. 128 00:11:29,000 --> 00:11:31,300 Un peintre sans tableau n'est pas un peintre, 129 00:11:31,900 --> 00:11:34,600 un cin�aste sans film n'est pas un cin�aste, 130 00:11:35,600 --> 00:11:39,600 un �crivain qui n'�crit pas est un idiot qui se la joue. 131 00:11:45,100 --> 00:11:47,000 Je me demande pourquoi je n'�cris pas. 132 00:11:50,700 --> 00:11:54,000 Je regarde autour, je vois des milliers d'histoires. 133 00:11:54,900 --> 00:11:59,300 Cette secr�taire sexy donnerait des bonnes sc�nes de sexe. 134 00:12:00,200 --> 00:12:02,300 Je n'arrive pas � �crire sur eux. 135 00:12:02,500 --> 00:12:05,900 Lorsque je commence � �crire, je finis par parler de moi. 136 00:12:06,500 --> 00:12:09,400 C'est le seul sujet qui m'int�resse vraiment. 137 00:12:11,200 --> 00:12:13,100 Mais qui aurait voulu lire sur moi ? 138 00:12:13,700 --> 00:12:17,800 Ma vie est commune. Rien n'y se passe. Jamais. 139 00:14:26,300 --> 00:14:28,100 Je dois faire quelque chose. 140 00:14:29,600 --> 00:14:33,500 Mais par rapport � ce qui se passait dans ma t�te, 141 00:14:33,700 --> 00:14:37,700 ma r�ponse �tait la pire qu'un homme bless� pouvait avoir. 142 00:15:05,200 --> 00:15:06,900 143 00:15:06,900 --> 00:15:08,400 la confession de Julia par la force. 144 00:15:09,700 --> 00:15:11,500 Le probl�me c'est que j'habite au dernier �tage. 145 00:15:11,700 --> 00:15:14,300 Aux premi�res marches je voulais boire du sang, 146 00:15:14,300 --> 00:15:16,300 mais au deuxi�me �tage, je voulais avoir 147 00:15:16,300 --> 00:15:18,300 une conversation dure mais civilis�e. 148 00:15:22,700 --> 00:15:26,600 Au 3�me, j'ai d�cid� d'attendre qu'elle me raconte la v�rit�. 149 00:15:29,500 --> 00:15:32,800 Lorsque j'ai frapp� � la porte, j'�tais d�j� r�sign� 150 00:15:32,800 --> 00:15:34,400 � �tre un cocu docile. 151 00:15:43,100 --> 00:15:44,300 Tu as pris ton temps, hein ? 152 00:15:45,600 --> 00:15:46,900 Je ne savais pas quoi faire. 153 00:15:47,600 --> 00:15:49,600 Je ne pouvais pas faire face � Julia. 154 00:15:50,600 --> 00:15:53,700 Je craignais qu'elle m'abandonne, une fois d�masqu�e. 155 00:15:53,800 --> 00:15:55,600 J'�tais sur le point de d�ner toute seule. 156 00:15:56,100 --> 00:15:59,700 � ce moment-l�, mourir me semblait digne. 157 00:16:10,900 --> 00:16:14,000 Mais on ne peut pas se tuer lorsqu'on a � peine 30 ans. 158 00:16:14,400 --> 00:16:16,900 Surtout apr�s seulement 15 minutes de film, 159 00:16:16,900 --> 00:16:19,200 et que la vraie histoire ne fait que commencer. 160 00:16:21,400 --> 00:16:24,200 Ce long flashback a �t� juste l'introduction. 161 00:16:26,800 --> 00:16:31,100 En r�alit�, l'histoire commence le jour d'apr�s, 162 00:16:31,300 --> 00:16:34,100 lorsque j'ai connu... Carol. 163 00:17:39,800 --> 00:17:41,400 Julia ! 164 00:17:42,400 --> 00:17:44,300 F�licitations ! 165 00:17:44,300 --> 00:17:46,900 - C'est super que tu sois venue ! - Tu �tais merveilleuse ! 166 00:17:47,000 --> 00:17:49,500 Zeca, je te pr�sente Carol, l'�tudiante dont je t'ai parl�. 167 00:17:49,500 --> 00:17:51,500 - Comment �a va ? - Salut. 168 00:17:52,400 --> 00:17:53,800 - Tu as aim� ? - J'ai ador� ! 169 00:17:54,800 --> 00:17:57,400 Tu ne m'avais jamais dit que ton mari �tait si beau. 170 00:17:57,500 --> 00:18:01,100 J'ai bon go�t, tu ne l'avais pas remarqu�, ch�rie ? 171 00:18:01,300 --> 00:18:05,200 - Alors, tu as aim� le spectacle ? - Super, super. 172 00:18:06,200 --> 00:18:09,800 Ne fais pas attention. Il n'aime pas faire des �loges. 173 00:18:09,800 --> 00:18:11,900 - En tout cas, j'ai ador�. - J'ai dit que j'ai aim�. 174 00:18:11,900 --> 00:18:13,600 Je peux prendre du vin ? 175 00:18:13,700 --> 00:18:15,500 - Viens ici ! - J'y vais. 176 00:18:15,500 --> 00:18:17,800 - C'�tait merveilleux ! - Merci. 177 00:18:17,800 --> 00:18:21,200 - J'enl�ve ta femme. - On y va. � tout de suite. 178 00:18:48,200 --> 00:18:51,600 - On va danser ! - Je vais boire d'abord. 179 00:19:57,700 --> 00:19:58,300 Julia ? 180 00:20:02,200 --> 00:20:02,800 Julia ? 181 00:20:09,600 --> 00:20:10,700 Qu'est-ce qu'il y a, mon vieux ? 182 00:20:13,300 --> 00:20:14,200 Pardon, pardon. 183 00:20:23,100 --> 00:20:25,600 Eh, t'en veux un peu ? 184 00:20:27,100 --> 00:20:29,400 - Bienvenu, mon pote. - Merci, merci. 185 00:20:29,400 --> 00:20:32,500 Il y en a assez pour tout le monde. Approche. 186 00:20:32,500 --> 00:20:35,000 - Merci, merci. - Approche-toi, mec. 187 00:20:35,000 --> 00:20:36,300 Il y en a assez pour tous. 188 00:20:36,300 --> 00:20:37,200 Viens. 189 00:20:51,800 --> 00:20:52,600 Tu as du feu ? 190 00:20:59,700 --> 00:21:00,700 Tu es nouveau ici ? 191 00:21:02,700 --> 00:21:05,000 Je suis venu avec ma femme, mais je l'ai perdue. 192 00:21:06,600 --> 00:21:09,800 - T'es perdu ? - Un peu. 193 00:21:11,200 --> 00:21:16,200 Trouv� n'est pas vol�. Maintenant tu es � moi. 194 00:21:18,600 --> 00:21:19,600 Je plaisante. 195 00:21:22,000 --> 00:21:23,900 Le boucher est le suspect principal. 196 00:21:23,900 --> 00:21:27,200 � partir de l�, le roman devient plus policier. 197 00:21:27,200 --> 00:21:29,100 Tr�s int�ressant, et apr�s ? 198 00:21:29,900 --> 00:21:32,100 C'est le probl�me. Je ne suis pas all� plus loin. 199 00:21:32,100 --> 00:21:33,400 Ah, non ! 200 00:21:33,500 --> 00:21:35,000 J'ai entendu ton histoire pendant des heures 201 00:21:35,000 --> 00:21:38,800 et tu ne sais pas la fin ? Putain, c'est frustrant. 202 00:21:39,700 --> 00:21:41,800 Tu veux que j'ach�te ton livre, hein ? 203 00:21:41,900 --> 00:21:44,900 C'est vrai, je ne sais pas comment �a finit. 204 00:21:44,900 --> 00:21:47,200 C'est un blocage, tu comprends ? 205 00:21:47,300 --> 00:21:52,400 - Rubem Fonseca ! - Qu'est-ce que c'est que �a ? 206 00:21:52,400 --> 00:21:55,200 J'ai toujours voulu embrasser Rubem Fonseca. 207 00:21:55,200 --> 00:21:57,700 Je ne suis pas Rubem Fonseca, je le d�teste. 208 00:21:58,000 --> 00:22:01,300 Mais l'histoire que tu racontes c'est � Rubem Fonseca. 209 00:22:01,300 --> 00:22:03,000 �coute, je ne suis pas Rubem Fonseca. 210 00:22:03,000 --> 00:22:04,700 J'adore Rubem Fonseca ! 211 00:22:05,800 --> 00:22:09,600 Tu sais que 90% des �crivains br�siliens actuels 212 00:22:09,600 --> 00:22:13,200 ont pomp� Rubem Fonseca ? - Pomp� ? 213 00:22:13,600 --> 00:22:16,900 Oui, ont pomp� ses id�es, se sont bas�s sur lui, tu comprends ? 214 00:22:17,200 --> 00:22:19,200 Je crois avoir lu �a dans Bravo Magazine. 215 00:22:19,200 --> 00:22:21,000 Je suis une nana et cultiv�e. 216 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 Et toi ? 217 00:22:22,600 --> 00:22:25,500 Tu as d�j� pomp� Rubem Fonseca ? 218 00:22:28,700 --> 00:22:31,800 Je ne pompe que les gens morts depuis plus de 100 ans. 219 00:22:35,300 --> 00:22:36,200 Mec, j'ai aim� �a. 220 00:22:36,200 --> 00:22:39,300 Les histoires polici�res m'excitent. 221 00:22:39,300 --> 00:22:40,900 Je m'en fou si c'est policier. 222 00:22:40,900 --> 00:22:43,800 Je veux que mes personnages aient des questions existentielles. 223 00:22:43,800 --> 00:22:46,200 Qu'est-ce qui fait ou emp�che quelqu'un de faire de l'art. 224 00:22:46,200 --> 00:22:48,300 Le mec �tait boucher, il n'�tait pas heureux ? 225 00:22:48,400 --> 00:22:52,400 Pourquoi changer une profession r�elle et s�re pour un d�lire ? 226 00:22:52,700 --> 00:22:57,700 Pour toi, �tre un artiste est un d�lire ? Juste un caprice ? 227 00:22:58,300 --> 00:23:03,500 C'est tr�s profond, mec. Donne-moi une taffe. 228 00:23:03,700 --> 00:23:08,300 �coute, mec, tu aimes les pipes ? 229 00:23:08,300 --> 00:23:11,100 Qu'est-ce que c'est que �a ? Ne sois pas d�sagr�able ! 230 00:23:11,400 --> 00:23:14,000 Tu ne vois pas qu'il est avec moi ? Fous le camp ! 231 00:23:14,200 --> 00:23:18,900 Je pensais qu'on pouvait le faire � trois. Quel est le probl�me ? 232 00:23:19,400 --> 00:23:21,200 D'accord, on le fait en groupe. 233 00:23:22,900 --> 00:23:26,500 L� o� on en met deux, on en met trois. 234 00:23:34,000 --> 00:23:37,200 Une minute. Attends, attends, attends. 235 00:23:41,900 --> 00:23:45,700 Eh, mec, d�cide-toi. Tu rentres ou tu sors ? 236 00:23:46,700 --> 00:23:47,300 Vas-y. 237 00:23:48,700 --> 00:23:49,400 Sniffe. 238 00:23:49,900 --> 00:23:51,100 Donne-moi une, alors. 239 00:23:53,000 --> 00:23:54,900 - Viens. - Vas-y. 240 00:24:01,600 --> 00:24:03,100 Oui, sniffe tout. 241 00:24:35,000 --> 00:24:37,600 �a c'est la vie ! Encore au lit. 242 00:24:38,200 --> 00:24:40,500 Apr�s ce que tu a bu hier. 243 00:24:41,400 --> 00:24:42,900 Mon Dieu. Que s'est-il pass� ? 244 00:24:42,900 --> 00:24:46,800 Tu as bu un peu trop et t'as fait le clown. 245 00:24:50,500 --> 00:24:52,200 - �a fait chier. - O� est-ce que tu vas ? 246 00:24:52,600 --> 00:24:55,600 J'ai une r�union de d�partement, je dois m'habiller un peu mieux. 247 00:24:55,600 --> 00:24:57,800 - O� �tais-tu ? - T'as vu mes lunettes ? 248 00:24:58,400 --> 00:24:59,600 Je donnais des cours, mon amour. 249 00:24:59,700 --> 00:25:02,100 Habille-toi, il y a une femme dans la maison. 250 00:25:02,900 --> 00:25:04,700 - Quelqu'un a dormi... - Merde! 251 00:25:06,500 --> 00:25:09,500 Bien s�r que non. Mme. Rute est l�. C'est le jour du m�nage. 252 00:25:21,900 --> 00:25:24,600 Il y a beaucoup � faire. 253 00:25:26,500 --> 00:25:27,400 Mr. Z� ? 254 00:25:29,100 --> 00:25:31,000 Je peux nettoyer le bureau ? 255 00:26:01,400 --> 00:26:04,700 Mr. Z�, je peux ranger la chambre ? 256 00:26:16,300 --> 00:26:20,000 J'ai toujours aim� les jours de m�nage car je pouvais me balader 257 00:26:20,000 --> 00:26:22,200 sans me sentir coupable de ne pas travailler. 258 00:26:22,500 --> 00:26:24,800 Car je me sens tr�s coupable de ne pas �crire. 259 00:26:26,000 --> 00:26:28,600 D'un autre c�t�, j'adore tra�ner en ville. 260 00:26:30,100 --> 00:26:32,400 Mais cette fois-ci je ne m'amusais pas trop. 261 00:26:35,300 --> 00:26:37,600 Tout me semblait fade, d�pourvu de sens. 262 00:26:40,400 --> 00:26:42,600 Pendant un moment j'ai pens� marcher en cercles, 263 00:26:43,100 --> 00:26:46,500 jusqu'� ce que je me rende compte o� mes pas m'amenaient. 264 00:26:48,300 --> 00:26:50,800 LES �XIL�S 265 00:27:00,800 --> 00:27:05,000 - Tu cherches quelqu'un ? - Non. C'�tait ouvert, je suis rentr�. 266 00:27:05,700 --> 00:27:07,100 Tu ne peux pas rester ici. 267 00:27:07,700 --> 00:27:08,900 - OK. - Fous le camp. 268 00:27:09,700 --> 00:27:11,900 - Fous le camp ! - OK, mec. D'accord. 269 00:27:16,500 --> 00:27:20,300 Si tu vas � Buenos Aires tu trouveras un beau petit ami. 270 00:27:21,600 --> 00:27:24,100 Tu sais ? Vraiment tr�s beau. 271 00:27:24,700 --> 00:27:27,100 Salut. � demain. 272 00:27:38,400 --> 00:27:40,500 - C'est combien ? - Dix. 273 00:27:41,000 --> 00:27:43,300 - Trop cher. - Je peux faire une r�duction. 274 00:27:43,300 --> 00:27:44,300 De combien ? 275 00:27:45,500 --> 00:27:46,200 Merci. 276 00:29:05,700 --> 00:29:08,800 Suivez la moto, s'il vous pla�t. 277 00:29:08,900 --> 00:29:12,200 - Pardon ? - Le scooter rouge. Suivez-le. 278 00:29:13,100 --> 00:29:14,900 Qu'est-ce que c'est que �a ? Une plaisanterie ? 279 00:29:15,100 --> 00:29:18,500 Non, c'est s�rieux. Suivez le scooter, s'il vous pla�t. 280 00:29:19,000 --> 00:29:21,200 Vous n'allez pas m'avoir. Elle est o� la cam�ra cach�e ? 281 00:29:21,900 --> 00:29:25,300 Il n'y a pas de cam�ra ! Allez, le feu va passer au vert. 282 00:29:25,400 --> 00:29:27,200 Le feu est pass� au vert ! 283 00:29:28,300 --> 00:29:30,800 Je pense que la cam�ra est l� bas. 284 00:29:30,800 --> 00:29:32,900 Eh, Gugu ! Eh ! 285 00:29:33,000 --> 00:29:36,300 Va te faire voir ! 286 00:29:36,700 --> 00:29:38,900 J'ai pass� la journ�e me sentant pas bien. 287 00:29:39,300 --> 00:29:43,500 Comme si j'avais un poil dans la gorge. 288 00:29:44,800 --> 00:29:47,500 C'est normal que quelqu'un trahi soit obs�d� 289 00:29:47,500 --> 00:29:49,300 par celui qui lui a vol� son amour. 290 00:29:49,700 --> 00:29:53,100 C'est normal qu'un cocu �tablisse des comparaisons 291 00:29:53,300 --> 00:29:55,800 292 00:29:55,800 --> 00:29:58,300 ce qui, par principe, est inacceptable : 293 00:29:58,600 --> 00:30:00,200 �tre remplac� par quelqu'un d'autre. 294 00:30:01,300 --> 00:30:03,400 C'est essentiel de conna�tre son rival, 295 00:30:03,500 --> 00:30:07,300 savoir ses forces, sa singularit�, ses atouts. Ce que... 296 00:30:08,900 --> 00:30:12,100 Ce qu'elle a et que je n'ai pas. 297 00:30:12,800 --> 00:30:15,700 La v�rit� c'est que je n'arrivais pas � oublier Carol. 298 00:30:16,800 --> 00:30:20,600 Sa vision apparaissait devant mes yeux de fa�on inattendue : 299 00:30:20,600 --> 00:30:22,600 Belle, provocatrice, 300 00:30:23,000 --> 00:30:26,600 et j'�tais transport� dans une autre dimension. 301 00:30:27,000 --> 00:30:31,900 Un endroit couvert de nuages blanches, charnues, douces, 302 00:30:32,400 --> 00:30:34,100 comme les fesses de Carol. 303 00:30:57,200 --> 00:30:58,300 Pardon. 304 00:30:59,100 --> 00:31:03,800 Zeca, je ne savais pas que tu �tais si d�sesp�r�. 305 00:31:05,200 --> 00:31:07,600 Et si on profitait de cet... 306 00:31:07,800 --> 00:31:11,100 cet enthousiasme pour prendre une douche ensemble ? 307 00:31:13,000 --> 00:31:13,700 Viens ici. 308 00:31:24,800 --> 00:31:25,700 Non, pas comme �a... 309 00:31:27,300 --> 00:31:29,100 Les choses changent vite. 310 00:31:29,900 --> 00:31:33,900 Avant, baiser Julia me laissait tranquille comme un b�b� repu, 311 00:31:34,600 --> 00:31:38,800 mais maintenant cela ne rendait mon insatisfaction que plus �vidente. 312 00:31:57,100 --> 00:32:00,100 Salut, Zeca, comment �a va ? 313 00:32:00,700 --> 00:32:02,100 Julia n'est pas encore arriv�e ? 314 00:32:03,000 --> 00:32:05,300 Elle m'a demand� de l'aider sur une recherche. 315 00:32:05,300 --> 00:32:07,100 - Je peux entrer ? - Bien s�r, entre. 316 00:32:07,100 --> 00:32:08,000 Merci. 317 00:32:10,000 --> 00:32:13,000 - Est-ce que je te d�range ? - Non, non. 318 00:32:13,500 --> 00:32:16,000 - Tu veux un caf�, de l'eau ? - Non, merci. 319 00:32:16,600 --> 00:32:19,300 - Tu veux l'appeler ? - Non, ce n'est pas la peine. 320 00:32:23,900 --> 00:32:28,200 Tu peux faires tes trucs. Je suis Ok, promis. 321 00:32:31,000 --> 00:32:33,100 Si tu as beoin de quelque chose, sers-toi. 322 00:32:33,100 --> 00:32:33,800 Merci. 323 00:33:07,300 --> 00:33:08,300 C'est difficile ? 324 00:33:10,600 --> 00:33:11,300 Tr�s. 325 00:33:12,800 --> 00:33:14,700 Parfois on a un gros vide, n'est-ce pas ? 326 00:33:15,300 --> 00:33:17,300 Je sais comment c'est. 327 00:33:17,500 --> 00:33:19,500 - J'�cris aussi. - Qu'est-ce que tu �cris ? 328 00:33:20,300 --> 00:33:22,800 Des contes, quelques po�sies... 329 00:33:23,300 --> 00:33:25,500 Julia dit que j'�cris tr�s bien, 330 00:33:25,900 --> 00:33:28,700 mais son opinion ne compte pas. - Pourquoi ? 331 00:33:28,800 --> 00:33:33,400 Elle a un parti pris, j'aurais pr�f�r� l'opinion d'un autre �crivain. 332 00:33:35,200 --> 00:33:36,800 Si tu veux me montrer... 333 00:33:37,500 --> 00:33:38,600 tes textes. 334 00:33:39,800 --> 00:33:41,500 Attention, je pourrais le faire. 335 00:33:42,800 --> 00:33:43,700 Vas-y. 336 00:33:45,600 --> 00:33:47,700 Je ne sais pas. Je suis timide. 337 00:33:55,400 --> 00:33:56,700 Rubem Fonseca... 338 00:33:59,600 --> 00:34:02,100 - Il est bon ? - Le meilleur. 339 00:34:04,200 --> 00:34:05,800 "Mundo Prostituto" 340 00:34:09,700 --> 00:34:12,600 - Ah, Paris ? - Oui. 341 00:34:13,000 --> 00:34:15,300 Montmartre. J'ai v�cu l�-bas. 342 00:34:15,300 --> 00:34:18,700 - C'est vrai ? Comment c'�tait ? - Un peu froid. 343 00:34:25,100 --> 00:34:27,200 Depuis combien de temps �tes-vous ensemble ? 344 00:34:28,600 --> 00:34:32,600 - �a va faire 5 ans. - 5 ans ? 345 00:34:32,800 --> 00:34:33,700 Et vous deux ? 346 00:34:35,500 --> 00:34:36,900 Quand est-ce que vous vous �tes connues ? 347 00:34:38,200 --> 00:34:41,000 Ce semestre, lorsqu'elle est devenue notre prof. 348 00:34:41,700 --> 00:34:45,200 - Elle est si belle. - Superbe. 349 00:34:47,800 --> 00:34:49,300 Comment vous vous �tes connus ? 350 00:34:52,400 --> 00:34:54,000 C'est une longue histoire. 351 00:34:54,600 --> 00:34:56,800 D�sol�e, tu voulais travailler, n'est-ce pas ? 352 00:34:56,800 --> 00:34:59,300 Non, non, je vais te le dire. C'est que... 353 00:35:03,000 --> 00:35:07,800 Comment dire ? Je pense que j'avais un fantasme. 354 00:35:08,100 --> 00:35:11,200 Je voulais sortir avec une juive. 355 00:35:12,000 --> 00:35:16,300 Mais qu'est-ce que les juives ont de si diff�rent ? 356 00:35:16,300 --> 00:35:21,000 Quand j'avais 12, 13 ans j'ai lu le Chant des Chants de Salomon. 357 00:35:21,200 --> 00:35:22,900 C'est le premier texte �rotique que j'ai lu, 358 00:35:23,000 --> 00:35:26,900 et je ne pouvais plus en sortir... - La Bible, est devenu un livre de cochonneries ? 359 00:35:27,000 --> 00:35:29,800 Non, mais le texte est extr�mement �rotique. 360 00:35:30,100 --> 00:35:33,400 La fa�on dont Solomon d�crit les formes de la femme aim�e, 361 00:35:33,400 --> 00:35:35,800 les seins, les courbes, la peau... 362 00:35:36,200 --> 00:35:41,800 Le contour de tes cuisses sont comme des bijoux. 363 00:35:42,400 --> 00:35:44,700 Le travail des mains d'un artiste. 364 00:35:45,800 --> 00:35:48,800 Ton nombril est une tasse ronde 365 00:35:49,500 --> 00:35:51,100 qui ne manque jamais de vin m�lang�. 366 00:35:52,800 --> 00:35:59,600 Ton ventre est comme un tas de bl� entour� de lys. 367 00:36:01,000 --> 00:36:04,000 Tes seins sont comme les jumeaux d'une gazelle. 368 00:36:05,900 --> 00:36:07,600 Peut-�tre, peut-�tre. 369 00:36:07,600 --> 00:36:10,300 Continue... 370 00:36:10,500 --> 00:36:14,900 Alors j'ai commenc� � fr�quenter la communaut� juive. 371 00:36:14,900 --> 00:36:21,000 Mariages, bar mitzvahs, anniversaires et m�mes fun�railles. 372 00:36:22,300 --> 00:36:23,800 Mais �a n'a pas march�. 373 00:36:25,800 --> 00:36:27,900 Jusqu'au jour o� je suis all� voir Shoah au cin�ma. 374 00:36:27,900 --> 00:36:31,000 Le documentaire, tu connais ? 375 00:36:31,100 --> 00:36:33,700 5h de film, avec des images des camps de concentration. Des trucs durs. 376 00:36:34,000 --> 00:36:37,800 Moi, qui pleure en voyant une pub de margarine, 377 00:36:37,900 --> 00:36:41,100 en 5 minutes j'�tais d�j� en larmes. 378 00:36:42,500 --> 00:36:44,300 Et la personnes d'� c�t� m'a propos� un mouchoir. 379 00:36:44,400 --> 00:36:45,300 C'�tait Julia. 380 00:36:46,000 --> 00:36:50,000 Une semaine plus tard nous �tions ensemble, amoureux. 381 00:36:50,100 --> 00:36:53,600 C'est mignon ! Mais Julia n'est pas juive. 382 00:36:54,400 --> 00:36:57,500 Oui, mais as-tu d�j� essay� de lui emprunter un peu d'argent ? 383 00:36:59,600 --> 00:37:01,400 Tu es dr�le. 384 00:37:05,500 --> 00:37:06,900 J'ai oubli� de te le dire. 385 00:37:07,600 --> 00:37:08,700 Je suis juive. 386 00:37:15,600 --> 00:37:17,600 Carol, d�sol�e... 387 00:37:18,100 --> 00:37:20,600 "Pardon". J'�tais dans une r�union chiante. 388 00:37:20,600 --> 00:37:23,000 Je ne pensais pas que �a allait durer autant. 389 00:37:23,100 --> 00:37:27,700 �a va, Zeca m'a tenu compagnie. Ton mari est tr�s sympa. 390 00:37:27,700 --> 00:37:31,700 Il est mignon. D�sol�e, je ne t'ai pas pr�venu qu'elle venait. 391 00:37:31,700 --> 00:37:32,500 Heureusement tu �tais l�. 392 00:37:32,500 --> 00:37:35,300 Je vais me changer, je suis comme �a depuis 6h du matin. 393 00:37:35,400 --> 00:37:39,200 - Fais du caf�, Zeca. - J'ai d�j�... 394 00:37:42,100 --> 00:37:45,700 On pourrait sortir. Il y a une soir�e de samba � un bloc d'ici. 395 00:37:45,800 --> 00:37:48,700 Pas question, ch�rie. Je suis r�tam�e. Pas question. 396 00:37:48,700 --> 00:37:51,200 Tu es toujours fatigu�e, Julia, comme une vieille. 397 00:37:51,200 --> 00:37:53,300 Je travaille beaucoup, ma fille ! 398 00:37:53,300 --> 00:37:57,300 "Je travaille beaucoup." Moi, je vais danser jusqu'au matin. 399 00:37:57,300 --> 00:37:59,100 Elle est si vivante. 400 00:37:59,200 --> 00:38:01,100 Et toi, Zeca ? Tu aimes la samba ? 401 00:38:02,600 --> 00:38:06,600 - Je pr�f�re le jazz. - Je savais que tu allais dire �a ! 402 00:38:06,700 --> 00:38:09,100 Tu as d�j� connu un mari plus cool que le mien? 403 00:38:09,100 --> 00:38:10,900 - Oui. - Il n'est pas super ? 404 00:38:12,200 --> 00:38:15,700 Tu es tr�s joyeuse, je n'ai jamais vu �a. Tous les soirs ! 405 00:38:16,700 --> 00:38:18,400 Vous �tes s�rs de ne pas venir ? 406 00:38:18,500 --> 00:38:21,000 Pas ce soir. Je promets que la prochaine fois 407 00:38:21,000 --> 00:38:24,600 je danserai toute la nuit avec toi. - Ok, salut. 408 00:38:24,600 --> 00:38:26,200 Bisous. Amuse-toi. 409 00:38:26,300 --> 00:38:27,100 Salut, Zeca. 410 00:39:54,600 --> 00:39:57,800 - Alors tu as d�cid� de venir ? - Non, j'�cris. 411 00:39:57,800 --> 00:39:59,400 - Je n'avais plus de cigarettes. - Et Julia ? 412 00:39:59,400 --> 00:40:01,700 - Elle dort. - Tant pis. 413 00:40:05,900 --> 00:40:07,800 - Viens ici. - Attends, Carol. Attends. 414 00:40:18,600 --> 00:40:20,000 Le mari de la prof. 415 00:40:40,100 --> 00:40:43,500 - Je vais rentrer. - Non, non. Reste. 416 00:40:56,700 --> 00:40:57,300 Sympa. 417 00:40:57,800 --> 00:40:58,500 Merci. 418 00:40:59,700 --> 00:41:01,700 - Tu en veux ? - Non. 419 00:41:02,100 --> 00:41:04,800 - Prends une taffe. - �a fait longtemps. 420 00:41:04,800 --> 00:41:07,200 Tu ne fumes pas ? Vas-y. 421 00:41:07,300 --> 00:41:10,000 - Je n'aime pas fumer. - Ah, vas-y. 422 00:41:40,700 --> 00:41:41,500 Cool. 423 00:41:56,300 --> 00:41:59,300 - Je crois qu'il faut mieux que j'y aille. - Qu'y a-t-il ? 424 00:42:00,800 --> 00:42:03,900 Attends. Qu'est-ce qu'il y a ? 425 00:42:04,800 --> 00:42:07,500 - Salut. - Salut, Carol. 426 00:42:07,500 --> 00:42:09,200 - Carol, qu'y a-t-il ? - Rien. 427 00:42:14,500 --> 00:42:15,700 Carol, Carol. 428 00:42:17,200 --> 00:42:18,500 - Qu'y a-t-il ? - Rien. 429 00:42:18,500 --> 00:42:20,100 Je me sens fatigu�e. Je vais me coucher. 430 00:42:21,900 --> 00:42:25,700 - On se revoit bient�t ? - Bien s�r. Vois �a avec Julia... 431 00:42:27,400 --> 00:42:29,400 Je pensais ne pas lui dire. 432 00:42:29,800 --> 00:42:32,200 Attends. Tu es en train de me draguer? 433 00:42:33,700 --> 00:42:35,800 Je pense qu'il faut mieux aller te coucher, Zeca. 434 00:42:37,300 --> 00:42:37,900 Salut. 435 00:42:53,000 --> 00:42:55,300 Tu es sorti ? O� es-tu all� ? 436 00:42:56,200 --> 00:42:58,300 Je n'avais plus de cigarettes. Je suis all� en acheter. 437 00:42:58,300 --> 00:43:00,300 Pourquoi tu n'as pas pris les miennes ? 438 00:43:00,400 --> 00:43:03,700 Je ne savais pas que t'en avais... Dors. 439 00:43:37,700 --> 00:43:40,300 Zeca, arr�te de ne penser qu'� �a. Dors. 440 00:43:54,000 --> 00:43:57,200 C'est juste pour une semaine, je ne comprends pas le drame. 441 00:43:57,200 --> 00:43:59,400 Tu n'as rien dit. Ce voyage est arriv� comme �a. 442 00:43:59,400 --> 00:44:03,000 Je t'ai parl� de ce congr�s depuis des semaines. 443 00:44:03,000 --> 00:44:06,200 - Ce n'�tait pas pour tout de suite. - Tu ne m'�coutes pas. 444 00:44:06,700 --> 00:44:09,100 Je t'aime. Je t'appelle d�s que j'arrive � l'h�tel. 445 00:44:09,200 --> 00:44:10,600 D'accord ? Prends soin de toi. 446 00:44:10,600 --> 00:44:12,400 A�roport Santos Dumont, s'il vous pla�t. 447 00:44:24,100 --> 00:44:25,500 Eh, eh ! 448 00:44:25,500 --> 00:44:27,800 - Excusez-moi. - Oui ? 449 00:44:27,900 --> 00:44:32,100 - Il n'y avait pas un spectacle de danse ici ? - C'est fini. 450 00:44:32,500 --> 00:44:34,300 Ils sont all�s se produire � S�o Paulo. 451 00:44:34,800 --> 00:44:38,500 - Savez-vous s'ils reviendront ? - Je ne sais pas. 452 00:44:41,400 --> 00:44:44,800 Julia ? Je ne veux plus laisser de messages, mon amie. 453 00:44:44,800 --> 00:44:46,800 J'en ai d�j� laiss� trois, franchement... 454 00:44:52,900 --> 00:44:56,100 Pas besoin d'�tre Sherlock Holmes pour voir ce qui se passait. 455 00:45:23,800 --> 00:45:26,100 L'ennui �tait bien pire que le d�sespoir. 456 00:45:33,600 --> 00:45:37,400 Zeca, je peux nettoyer l�-bas ? 457 00:45:39,200 --> 00:45:42,300 Lorsque j'ai eu marre de souffrir tout seul, 458 00:45:42,500 --> 00:45:44,900 j'ai d�cid� de chercher la seule personne assez patiente 459 00:45:44,900 --> 00:45:47,200 pour m'�couter et m'�clairer un peu. 460 00:45:49,000 --> 00:45:50,700 C'est un nouvel immeuble ? 461 00:45:57,100 --> 00:45:59,700 Quand j'ai achet� il y avait la vue sur la mer. 462 00:46:02,200 --> 00:46:03,000 Maintenant... 463 00:46:06,600 --> 00:46:09,200 C'est super. Et tu pensais devoir quitter Ipanema. 464 00:46:11,200 --> 00:46:13,700 C'est mieux que le trou dans lequel tu vis. 465 00:46:14,300 --> 00:46:15,000 Tu trouves ? 466 00:46:16,600 --> 00:46:17,800 L'odeur est la m�me. 467 00:46:19,300 --> 00:46:23,700 De ce point de vue, Rio est une ville d�mocratique. 468 00:46:26,900 --> 00:46:29,500 Au nord, au sud, au centre, dans les banlieues, 469 00:46:29,500 --> 00:46:32,100 tout le monde partage la m�me odeur de merde. 470 00:46:33,100 --> 00:46:35,200 Ta bonne humeur est contagieuse, papa. 471 00:46:40,100 --> 00:46:40,800 Je peux ? 472 00:46:53,300 --> 00:46:55,000 J'ai fait ton virement. 473 00:46:55,700 --> 00:46:59,200 Je sais. J'ai vu. Je ne suis pas venu parler d'argent. 474 00:47:01,300 --> 00:47:02,600 Je suis venu pour discuter. 475 00:47:09,000 --> 00:47:10,300 J'ai un probl�me. 476 00:47:13,900 --> 00:47:14,700 Julia... 477 00:47:22,400 --> 00:47:23,800 Il y a quelque chose � boire ? 478 00:47:26,200 --> 00:47:26,800 De l'eau. 479 00:47:31,200 --> 00:47:32,000 Whisky. 480 00:47:34,100 --> 00:47:38,900 Zeca, "probl�me avec les femmes" est presque toujours exag�r�. 481 00:47:50,600 --> 00:47:51,700 Des probl�mes avec Julia ? 482 00:48:00,400 --> 00:48:01,600 Elle a un amant ? 483 00:48:04,100 --> 00:48:05,200 Plus ou moins. 484 00:48:07,300 --> 00:48:08,600 Ou c'est toi ? 485 00:48:10,600 --> 00:48:11,800 Plus ou moins. 486 00:48:23,000 --> 00:48:24,800 Sois plus pr�cis. 487 00:48:33,600 --> 00:48:34,900 Julia me trompe. 488 00:48:39,200 --> 00:48:41,300 Elle a une aventure. Elle ne me l'a pas dit, mais... 489 00:48:45,300 --> 00:48:47,000 Mais ce n'est pas un "mec", 490 00:48:48,200 --> 00:48:49,100 c'est une fille. 491 00:48:49,900 --> 00:48:50,700 C'est une... 492 00:48:53,800 --> 00:48:55,800 Et je crois que je suis amoureux d'elle. 493 00:48:57,200 --> 00:48:58,400 Pas de Julia, de... 494 00:49:02,700 --> 00:49:03,400 De "l'autre femme." 495 00:49:08,100 --> 00:49:09,700 Ta m�re m'a convaincu 496 00:49:09,700 --> 00:49:13,400 de n'avoir qu'un seul enfant. 497 00:49:14,800 --> 00:49:17,900 Elle pensait qu'il serait plus facile d'�lever... 498 00:49:19,000 --> 00:49:20,500 un seul enfant 499 00:49:21,600 --> 00:49:22,500 Donner... 500 00:49:24,200 --> 00:49:27,000 la meilleure �ducation, concentrer... 501 00:49:27,900 --> 00:49:30,700 tous les efforts... 502 00:49:34,700 --> 00:49:39,300 et r�unir toutes les conditions pour faire de notre enfant... 503 00:49:40,400 --> 00:49:43,000 un vrai homme. 504 00:49:45,600 --> 00:49:47,400 Elle pensait que ce serait plus juste. 505 00:49:49,400 --> 00:49:50,300 Aujourd'hui... 506 00:49:53,300 --> 00:49:56,500 je m'aper�ois... 507 00:49:57,900 --> 00:49:59,200 qu'on avait tort. 508 00:50:01,400 --> 00:50:03,100 On aurait d� avoir un autre enfant. 509 00:50:07,000 --> 00:50:08,600 Tu m'aides beaucoup l�... 510 00:50:09,400 --> 00:50:11,300 Il n'y a que toi pour me remonter le moral. 511 00:50:11,400 --> 00:50:14,500 Je suis en train de dire que c'est de ma faute. 512 00:50:15,000 --> 00:50:18,700 - Je t'emmerde, papa. - Ma faute et celle de ta m�re. 513 00:50:19,800 --> 00:50:22,800 Zeca, on t'a trop g�t�. 514 00:50:23,300 --> 00:50:26,600 On ne peut pas �lever un enfant, un homme comme �a. 515 00:50:26,600 --> 00:50:28,900 Il doit apprendre � �tre plus responsable 516 00:50:29,000 --> 00:50:30,800 envers lui et les autres. 517 00:50:32,300 --> 00:50:35,900 Sinon, il vieillit, 518 00:50:37,400 --> 00:50:39,800 mais ne devient pas un vrai homme. 519 00:50:39,800 --> 00:50:41,300 C'est ce qui Levi Strauss dit 520 00:50:41,300 --> 00:50:46,000 � propos des civilisations en dessous de l'Equateur : 521 00:50:46,100 --> 00:50:52,000 On y va de l'enfance � la vieillesse sans atteindre la maturit�. 522 00:50:52,000 --> 00:50:55,500 Je suis venu pour que tu m'aides, pas pour que tu te foutes de moi. 523 00:50:55,600 --> 00:50:57,900 Et j'emmerde Levi Strauss ! 524 00:50:58,300 --> 00:51:02,700 "Lorsque j'�tais un enfant, je parlais comme un enfant, 525 00:51:02,900 --> 00:51:04,500 maintenant que j'ai grandi 526 00:51:04,600 --> 00:51:07,100 je dois �carter les sujets d'enfant." 527 00:51:08,000 --> 00:51:09,000 C'est Paul. 528 00:51:11,400 --> 00:51:14,800 - Paulo Coelho ? - Paulo Coelho ? 529 00:51:16,300 --> 00:51:18,400 Suis-je du genre � citer Paulo Coelho ? 530 00:51:20,300 --> 00:51:21,800 C'est Paul de Tarse, 531 00:51:23,000 --> 00:51:25,100 Deuxi�me �p�tre aux Corinthiens. 532 00:51:25,100 --> 00:51:26,500 Paulo Coelho... 533 00:51:35,700 --> 00:51:37,900 - O� vas tu ? - Au lit. 534 00:51:38,600 --> 00:51:39,700 Et moi ? 535 00:51:41,300 --> 00:51:43,800 Zeca, tu dois grandir. 536 00:51:47,200 --> 00:51:49,100 Tu as cr��e tes probl�mes, 537 00:51:50,900 --> 00:51:53,800 il n'y a que toi pour les r�soudre. 538 00:51:55,700 --> 00:51:56,400 Papa ? 539 00:52:02,800 --> 00:52:04,200 Je peux dormir ici ? 540 00:52:49,900 --> 00:52:52,100 541 00:53:02,500 --> 00:53:04,200 Au d�but ils �taient trois. 542 00:53:04,900 --> 00:53:07,800 La bonne reine, le g�ant r�leur 543 00:53:07,800 --> 00:53:08,800 et le gar�on. 544 00:53:09,600 --> 00:53:12,900 545 00:53:13,000 --> 00:53:14,300 546 00:53:14,700 --> 00:53:17,800 Un royaume perdu entre le il-�tait-une-fois 547 00:53:17,800 --> 00:53:19,100 et plus-jamais. 548 00:53:20,400 --> 00:53:22,900 Le gar�on est rest� sous la garde du g�ant, 549 00:53:23,800 --> 00:53:27,700 mais le g�ant, en plus d'�tre r�leur �tait lourdaud, 550 00:53:28,700 --> 00:53:30,600 et ne savais pas s'occuper d'un enfant. 551 00:53:32,000 --> 00:53:33,700 Il n'avait jamais de temps pour le gar�on. 552 00:53:34,900 --> 00:53:37,100 Alors, le gar�on a grandi tout seul. 553 00:53:38,200 --> 00:53:41,400 D'ailleurs, le gar�on n'a pas grandi 554 00:53:42,300 --> 00:53:45,000 il a d�cid� de rester un gar�on pour toujours. 555 00:53:57,100 --> 00:53:57,700 Quoi ? 556 00:54:01,200 --> 00:54:03,300 Quelle �ge j'avais lorsque j'ai �crit cela ? 557 00:54:08,500 --> 00:54:09,300 12 ans. 558 00:54:12,800 --> 00:54:15,700 J'�crivais bien pour mon �ge. 559 00:54:15,800 --> 00:54:17,400 T'as toujours bien �crit. 560 00:54:18,100 --> 00:54:20,000 Dommage que tu ne le crois pas. 561 00:54:21,900 --> 00:54:22,500 Papa... 562 00:54:26,100 --> 00:54:27,200 que dois-je faire ? 563 00:54:29,200 --> 00:54:31,100 Que dois-je faire de ma vie de merde ? 564 00:54:33,900 --> 00:54:36,900 Finir ton roman serait un bon d�but, Zeca. 565 00:54:37,600 --> 00:54:39,600 Tu ne penses qu'� �a ! 566 00:54:40,300 --> 00:54:43,800 Pourquoi tu ne l'�cris pas toi m�me, putain ? 567 00:54:43,800 --> 00:54:44,900 Fais chier ! 568 00:54:45,100 --> 00:54:48,100 Et toi ? Tu ne penses qu'aux chattes. 569 00:54:48,200 --> 00:54:52,500 Au moins je ne vais pas finir vieux et seul comme toi. 570 00:54:53,600 --> 00:54:55,000 Entour� de d�chets. 571 00:54:55,400 --> 00:54:57,900 Le pire c'est ce qui va t'arriver. 572 00:54:58,600 --> 00:55:02,200 Tu vas finir seul, amer, frustr�... 573 00:55:03,400 --> 00:55:06,600 de ne jamais avoir fait une chose valable dans la vie. 574 00:55:11,100 --> 00:55:12,300 Je vais faire un caf�. 575 00:55:14,000 --> 00:55:14,700 T'en veux ? 576 00:55:16,400 --> 00:55:18,200 Un t-shirt, je veux sortir. 577 00:55:35,300 --> 00:55:36,900 � chaque fois que je marche � lpanema, 578 00:55:36,900 --> 00:55:38,700 il me semble entendre Tom Jobim. 579 00:55:40,700 --> 00:55:44,100 Je m'identifie toujours � cette chanson. 580 00:55:44,100 --> 00:55:47,600 "Je n'aime pas la pluie, le soleil, je n'aime rien du tout." 581 00:55:49,800 --> 00:55:52,200 Ma vie �tait un d�sastre incroyable. 582 00:55:55,700 --> 00:55:58,600 Mais parfois la vie sait comment �tre ironique. 583 00:55:59,000 --> 00:56:03,800 Quelqu'un l� haut aime nous taquiner. 584 00:56:05,600 --> 00:56:06,800 Devine qui c'est ? 585 00:56:08,200 --> 00:56:09,000 Salut. 586 00:56:09,300 --> 00:56:12,900 - Tu n'es pas � S�o Paulo ? - Moi ? Et rater cette plage ? 587 00:56:13,400 --> 00:56:15,000 Je suis pass� au th��tre et on m'a dit 588 00:56:15,000 --> 00:56:18,200 que tu dansais � S�o Paulo. - Je n'ai pas voulu y aller. 589 00:56:19,300 --> 00:56:21,600 Tu sais, je me lasse tr�s rapidement des choses. 590 00:56:21,800 --> 00:56:25,000 Je pense que je dois vivre mille choses au m�me temps. 591 00:56:25,700 --> 00:56:27,900 Sinon je m'ennuie. 592 00:56:28,600 --> 00:56:29,300 Je vois. 593 00:56:32,600 --> 00:56:33,800 On y va � l'eau ? 594 00:56:34,600 --> 00:56:36,900 - Non. - Allez ! 595 00:56:37,200 --> 00:56:39,500 - Viens avec moi. - Je n'ai pas de maillot de bain. 596 00:56:39,500 --> 00:56:42,200 - Tu n'as rien en dessous ? - En sous-v�tement ? 597 00:56:42,400 --> 00:56:46,600 Tu crois que quelqu'un va s'en soucier ? C'est Ipanema, on y va... 598 00:56:46,800 --> 00:56:48,900 Non, je n'y vais pas. Reste, reste. 599 00:56:56,000 --> 00:56:58,900 Allez ! Viens, Zeca ! 600 00:57:00,600 --> 00:57:03,600 Viens ! Allez ! 601 00:57:04,700 --> 00:57:07,100 Viens vite ! 602 00:57:24,900 --> 00:57:27,600 Merde ! Putain. Que Dieu me pardonne ! 603 00:58:21,300 --> 00:58:24,400 Tu as des tr�s belles fesses, tu sais ? 604 00:58:28,700 --> 00:58:29,900 Merci. 605 00:58:32,400 --> 00:58:35,300 M�me si c'�tait le dernier compliment que j'esp�rais entendre. 606 00:59:03,300 --> 00:59:05,100 Qu'est-ce que tu embrasses bien. 607 00:59:15,600 --> 00:59:19,300 - Je ne pense que �a va pas marcher. - Pourquoi ? 608 00:59:19,400 --> 00:59:22,000 - Tu sais pourquoi. - Pourquoi ? 609 00:59:22,000 --> 00:59:23,700 Julia, tu l'as oubli� ? 610 00:59:25,500 --> 00:59:26,600 Qu'est-ce qu'il y a Julia ? 611 00:59:27,300 --> 00:59:28,600 Qu'est-ce que tu penses de tout �a ? 612 00:59:36,800 --> 00:59:39,200 Lorsque j'ai su j'�tais... 613 00:59:43,500 --> 00:59:47,700 Mais apr�s, il est arriv� une chose absurde. 614 00:59:49,000 --> 00:59:50,700 Je suis tomb� amoureux de toi. 615 00:59:52,400 --> 00:59:54,700 Je n'arr�te pas de penser � toi m�me pas une seconde. 616 00:59:55,700 --> 00:59:57,200 - T'es s�rieux ? - Quoi ? 617 00:59:58,100 --> 01:00:00,400 Je n'arrive pas � te sortir de ma t�te. 618 01:00:03,700 --> 01:00:04,900 Je te veux. 619 01:00:23,800 --> 01:00:25,100 On va chez moi ? 620 01:00:34,400 --> 01:00:36,000 Attends, attends. 621 01:00:36,300 --> 01:00:37,600 Laisse-moi me pr�parer. 622 01:00:38,200 --> 01:00:40,400 Je reviens. Fais comme chez toi. 623 01:00:41,500 --> 01:00:44,000 Attends, attends ! 624 01:01:57,100 --> 01:01:58,200 Qu'est-ce que c'est que ce machin ? 625 01:01:58,300 --> 01:02:02,600 Bite, bite, bite... 626 01:02:02,600 --> 01:02:03,500 Qu'est-ce que c'est ? 627 01:02:03,500 --> 01:02:05,600 Enl�ve ce truc de l�. Enl�ve ce truc. 628 01:02:06,400 --> 01:02:11,200 - C'est un jouet. - Un jouet, mon cul. 629 01:02:11,200 --> 01:02:13,800 - T'as peur? - C'est quoi ce bordel, ma fille ? 630 01:02:13,800 --> 01:02:15,900 - Qu'est-ce que tu veux ? D�gage ! - Viens ici. 631 01:02:15,900 --> 01:02:20,100 Non, d�gage. Fous le camp. Enl�ve cette merde ! 632 01:02:20,100 --> 01:02:21,900 Enl�ve cette merde, s'il te pla�t. 633 01:02:22,000 --> 01:02:25,300 Je ne comprends pas. Je pensais que tu allais aimer ! 634 01:02:25,700 --> 01:02:27,500 Viens, ch�ri. 635 01:02:27,800 --> 01:02:30,400 - Nous sommes all�s si loin ! - Non, d�gage ! 636 01:02:30,500 --> 01:02:32,100 Assieds-toi l�-bas. 637 01:02:32,300 --> 01:02:33,100 Assieds-toi l�-bas. 638 01:02:35,600 --> 01:02:40,000 - Quel bordel ! Merde ! - Tu n'es pas fou de moi? 639 01:02:41,200 --> 01:02:43,100 Tu vas rater ta chance ? 640 01:02:46,700 --> 01:02:48,600 Je veux que tu saches que je ne jamais utilis� cette merde. 641 01:02:48,900 --> 01:02:51,400 C'est toujours le temps pour de nouvelles exp�riences. 642 01:02:53,300 --> 01:02:54,300 Viens ici... 643 01:03:12,800 --> 01:03:14,800 �teins la lumi�re. Je ne veux pas voir ce machin. 644 01:03:15,600 --> 01:03:17,700 Qui ne voit rien, ne sens rien. 645 01:03:23,900 --> 01:03:27,400 Ce sera bon. �a va faire juste un petit peu mal. Je te promets. 646 01:03:33,600 --> 01:03:36,000 Donne-moi ton petit cul. 647 01:03:46,200 --> 01:03:49,800 Bien s�r, Carol a menti et �a a fait tr�s mal. 648 01:03:50,400 --> 01:03:53,900 Maintenant j'ai compris l'ancien dicton br�silien : 649 01:03:54,000 --> 01:03:56,700 "Je suis all� chercher de la laine, je suis rentr� tondu." 650 01:04:08,400 --> 01:04:11,200 Zeca, c'est moi. R�ponds. 651 01:04:11,400 --> 01:04:14,000 Je veux te voir. R�ponds, Zeca. 652 01:04:27,100 --> 01:04:30,000 Zeca, mec, r�ponds. J'ai besoin de te parler. 653 01:04:30,000 --> 01:04:33,400 Carol a appel� une, deux... des milliers de fois. 654 01:04:33,700 --> 01:04:35,200 Je n'ai pas eu le courage de r�pondre. 655 01:04:35,800 --> 01:04:39,200 En m�me temps, je n'arr�tais pas de penser � elle. 656 01:04:40,300 --> 01:04:41,900 Elle �tait si belle ! 657 01:04:42,800 --> 01:04:45,200 Mais lorsque je visualisais le tout, 658 01:04:45,300 --> 01:04:48,900 je voyais cette bite d�goutante qui d�rangeait tout �a. 659 01:05:09,600 --> 01:05:13,000 Le retour de Julia m'a aid� � r�cup�rer ma masculinit� �branl�e. 660 01:05:14,600 --> 01:05:19,000 Mais j'�tais un m�le triste, frustr�. Je ne pensais qu'� Carol. 661 01:05:24,400 --> 01:05:26,400 T'es s�r que tu ne veux pas aller au cin�ma ? 662 01:05:26,400 --> 01:05:28,200 Je ne peux pas. Je dois �crire. 663 01:05:29,000 --> 01:05:30,900 C'est comme �a que j'aime ! 664 01:05:31,300 --> 01:05:35,900 Je voyage, tu commences � �crire, t'es tout affectueux, joyeux... 665 01:05:36,000 --> 01:05:38,400 Je vais aller � S�o Paulo plus souvent. 666 01:05:48,600 --> 01:05:51,100 - Mon beau, la porte... - J'y vais. 667 01:05:56,500 --> 01:05:58,600 - Salut. - Qu'est-ce que tu fais ici ? 668 01:05:58,700 --> 01:06:01,400 Je vais au cin�ma avec Julia. Est-elle pr�te ? 669 01:06:01,800 --> 01:06:05,300 - Carol, j'arrive dans 5 minutes ! - Ok. 670 01:06:10,600 --> 01:06:12,700 - J'ai besoin de te parler. - Arr�te... 671 01:06:19,700 --> 01:06:23,800 - Je veux te revoir. - Arr�te �a. Je te l'ai d�j� dit. 672 01:06:24,100 --> 01:06:26,600 Viens chez moi demain, s'il te pla�t. 673 01:06:29,600 --> 01:06:31,900 Dis-donc, tu es superbe. 674 01:06:34,000 --> 01:06:35,900 Mon beau, tu peux me donner un peu d'argent ? 675 01:06:36,300 --> 01:06:37,400 Tiens. 676 01:06:38,900 --> 01:06:41,600 - Tu ne veux vraiment pas venir ? - Non. Je dois �crire. 677 01:06:41,700 --> 01:06:43,800 Ok. Je t'aime. 678 01:06:43,800 --> 01:06:45,400 - On ne rentre pas tard. - Amusez-vous. 679 01:06:45,500 --> 01:06:45,900 Salut. 680 01:07:07,700 --> 01:07:09,700 - Je suis venu parce que... - Je dois te dire quelque chose. 681 01:07:10,400 --> 01:07:13,100 - Dis-le. - Non, dis-le toi. 682 01:07:13,500 --> 01:07:14,800 Je t'aime bien. 683 01:07:17,900 --> 01:07:20,700 - Moi aussi. - Ce qui s'est pass� l'autre nuit... 684 01:07:20,700 --> 01:07:22,900 - Ne parle pas de �a. - Je ne l'avais jamais fait. 685 01:07:22,900 --> 01:07:26,300 - Oublie �a. - Je n'avais jamais fait ce jeu. 686 01:07:28,700 --> 01:07:29,300 Comment �a ? 687 01:07:29,700 --> 01:07:31,500 Tu es le seul homme qui m'a laiss� le faire. 688 01:07:32,200 --> 01:07:34,300 C'�tait la premi�re fois que je l'utilisais. 689 01:07:34,400 --> 01:07:37,400 Je n'avais jamais eu le courage de l'utiliser. 690 01:07:38,800 --> 01:07:42,300 Je suis un idiot. Je l'ai m�rit�. 691 01:07:42,300 --> 01:07:44,500 - Je suis path�tique. - Tu es merveilleux ! 692 01:07:44,500 --> 01:07:46,600 C'est la baise la plus sinc�re que j'ai jamais eue. 693 01:07:47,400 --> 01:07:50,700 C'est vrai. Tu t'es donn� � moi ! 694 01:07:53,300 --> 01:07:54,700 Tu m'aimes vraiment? 695 01:07:58,600 --> 01:07:59,700 Bien s�r que oui ! 696 01:08:13,300 --> 01:08:14,100 Je suis tout � toi. 697 01:08:20,400 --> 01:08:22,200 Cette nuit l� je me suis veng�. 698 01:08:23,000 --> 01:08:24,200 La vengeance est un plat... 699 01:08:24,800 --> 01:08:28,900 qu'on mange tr�s, tr�s doucement. 700 01:08:44,000 --> 01:08:46,100 O� �tais-tu pass� hier ? Je ne t'ai pas vu rentrer. 701 01:08:49,300 --> 01:08:50,500 Mon p�re m'a appel�. 702 01:08:53,600 --> 01:08:55,100 Vous vous �tes rencontr�s ? 703 01:08:56,600 --> 01:08:57,500 Je suis all� chez lui. 704 01:08:59,200 --> 01:09:00,000 C'�tait bien ? 705 01:09:14,600 --> 01:09:16,200 Ah, mon amour. 706 01:09:27,100 --> 01:09:29,700 T'as d�j� pens� baiser devant plein de monde ? 707 01:09:30,600 --> 01:09:33,300 - Dis-moi la v�rit�. - Quelle id�e... 708 01:09:33,300 --> 01:09:35,000 Je vais te baiser ici, dans ce th��tre. 709 01:09:35,300 --> 01:09:38,500 Sur la sc�ne, devant tout le monde, salle comble... 710 01:09:39,200 --> 01:09:41,700 Julia assise au premier rang, bien s�r. 711 01:09:44,000 --> 01:09:47,400 - Tu as foutu en l'air mon fantasme. - Tu es plein de fantasmes. 712 01:09:47,400 --> 01:09:52,300 Tu sais pourquoi ? J'agis, je pense, je parle, 713 01:09:53,000 --> 01:09:56,400 comme si j'�tais un personnage, dans un roman, tu comprends ? 714 01:09:56,600 --> 01:10:00,400 C'est en train d'�tre �crit, ici, maintenant. Tu vois ? 715 01:10:00,900 --> 01:10:03,000 Ton psy te laisse sortir, 716 01:10:03,000 --> 01:10:04,800 aller � la plage, baiser ? 717 01:10:05,900 --> 01:10:08,900 Il m'a recommand� de ne pas avoir beaucoup de contact humain, 718 01:10:09,300 --> 01:10:13,100 mais je m'approche des gens lorsque je pense que ce sont des personnages aussi. 719 01:10:14,600 --> 01:10:17,900 Que suis-je pour toi ? R�alit� ou fantaisie ? 720 01:10:19,200 --> 01:10:20,400 Tu es un r�ve. 721 01:10:21,700 --> 01:10:22,700 C'est dingue. 722 01:10:47,700 --> 01:10:49,200 - Dis-moi une chose. - Quoi ? 723 01:10:50,600 --> 01:10:52,500 Combien d'hommes tu as eu avant moi ? 724 01:10:53,600 --> 01:10:56,900 Quelle question. Laisse-moi voir... 725 01:11:05,700 --> 01:11:07,700 Je pense 17. 726 01:11:13,000 --> 01:11:13,900 Carol ! 727 01:11:14,800 --> 01:11:15,800 Merde ! 728 01:11:16,600 --> 01:11:19,100 J'ai oubli� qu'on avait rendez-vous. 729 01:11:19,100 --> 01:11:20,100 Habille-toi, vite ! 730 01:11:20,400 --> 01:11:24,300 - Merde, Carol. Putain. - Cache-toi dans les toilettes. 731 01:11:24,400 --> 01:11:25,200 Carol ! 732 01:11:27,800 --> 01:11:29,800 Carol, envoie-moi la cl�. 733 01:11:37,500 --> 01:11:38,200 Merci. 734 01:11:43,100 --> 01:11:45,200 - Je suis presque pr�te. - Je ne comprends pas. 735 01:11:45,200 --> 01:11:46,900 Je pensais qu'on allait rester ici. 736 01:11:46,900 --> 01:11:50,600 Je veux voir un film... J'ai oubli� de te le dire. 737 01:11:50,700 --> 01:11:53,200 Depuis quand tu choisis les films ? 738 01:11:53,200 --> 01:11:55,200 Il y avait une super critique dans le journal. 739 01:11:55,400 --> 01:11:58,600 Regarde. Je meurs d'envie de voir. Attends une seconde. 740 01:12:12,200 --> 01:12:14,600 Je pense que ce film n'est pas bien. Tu es folle. 741 01:12:14,600 --> 01:12:17,900 - On y va ou on sera en retard. - �a doit �tre chiant, Carol. 742 01:12:17,900 --> 01:12:19,700 Je suis s�re que ce film est horrible. 743 01:12:38,500 --> 01:12:40,000 Merde ! 744 01:13:24,300 --> 01:13:25,100 Putain. 745 01:13:37,500 --> 01:13:38,500 Bonjour ! 746 01:13:38,500 --> 01:13:43,200 Qu'est-ce que c'est que �a ? C'est si beau, Julieta. 747 01:13:45,000 --> 01:13:46,800 Zeca, j'ai quelque chose � te raconter. 748 01:13:50,100 --> 01:13:51,400 Qu'est-ce que c'est ? Dis-moi. 749 01:13:51,600 --> 01:13:55,500 Tu sais le cours de doctorat � Paris pour lequel j'ai postul� ? 750 01:13:55,500 --> 01:13:57,300 Je viens de recevoir un email ! 751 01:13:57,600 --> 01:14:00,300 J'ai �t� accept�e � la Sorbonne, Zeca ! 752 01:14:00,800 --> 01:14:04,900 Un an, tous les deux � Paris, tous frais pay�s ! 753 01:14:04,900 --> 01:14:07,800 - C'est pas merveilleux ? - Habiter � Paris ? 754 01:14:07,800 --> 01:14:10,500 L'argent ne sera pas un probl�me. C'est une bourse. 755 01:14:10,500 --> 01:14:12,900 Et avec l'argent de ta m�re on sera bien. 756 01:14:12,900 --> 01:14:15,000 - Un an, m�me... - Nous, mon amour ? 757 01:14:16,200 --> 01:14:17,600 Bien s�r, mon amour. Nous. 758 01:14:20,300 --> 01:14:22,300 Qu'y a-t-il ? Ca na te fait pas plaisir ? 759 01:14:22,400 --> 01:14:26,400 - Si, mais... - Mais quoi, Zeca ? C'est Paris. 760 01:14:26,400 --> 01:14:29,500 - J'ai d�j� v�cu � Paris. - Mais pas moi, merde ! 761 01:14:30,800 --> 01:14:35,800 Ce n'�tait pas dans mes plans d'y habiter � nouveau, c'est tout. 762 01:14:35,900 --> 01:14:38,400 Alors, dis-moi quels sont tes plans, car je ne sais pas. 763 01:14:38,400 --> 01:14:40,200 Et que je sache, tu ne fais rien. 764 01:15:13,800 --> 01:15:15,000 Je pensais... 765 01:15:16,800 --> 01:15:19,000 nous me devons pas nous d�cider tout de suite... 766 01:15:20,200 --> 01:15:22,300 Nous avons encore un peu de temps. 767 01:15:24,000 --> 01:15:25,700 Mais si tu ne veux pas... 768 01:15:27,100 --> 01:15:32,000 Je ne vais pas mourir si je ne vais pas � Paris... 769 01:15:43,200 --> 01:15:45,700 Je ne sais pas mentir. Je vais faire comme �a. 770 01:15:45,700 --> 01:15:47,600 - Je vais la quitter. - Tu es fou ? 771 01:15:48,500 --> 01:15:51,600 - C'est tout ce que je peux faire. - Quelle id�e stupide. 772 01:15:51,700 --> 01:15:56,800 Je ne peux plus mentir. Je ne peux plus rester... 773 01:15:57,200 --> 01:16:00,200 - Je me sens un salaud. - Et je suis une salope ? 774 01:16:00,300 --> 01:16:03,200 - C'est diff�rent. C'est ma femme. - Et ma meilleure amie. 775 01:16:03,200 --> 01:16:05,000 - Tr�s bonnes amies. - Tr�s bonnes. 776 01:16:05,000 --> 01:16:06,900 - Des amies tr�s "intimes". - Intimes, oui. 777 01:16:07,600 --> 01:16:09,700 Tu ne comprendras jamais. Je l'aime beaucoup. 778 01:16:10,000 --> 01:16:13,100 - Et moi ? - Je t'aime beaucoup aussi. 779 01:16:13,100 --> 01:16:16,700 Tu ne vois pas que c'est moralement injuste ? 780 01:16:16,700 --> 01:16:18,600 Arr�te d'�tre si carr�, Zeca. 781 01:16:19,100 --> 01:16:21,800 Je ne veux pas perdre Julia, je ne vais pas la perdre. 782 01:16:22,700 --> 01:16:26,000 - C'est absurde. - C'est bien comme �a. Pourquoi tout foutre en l'air ? 783 01:16:30,800 --> 01:16:33,900 Idiot, je t'aime. 784 01:16:37,700 --> 01:16:38,900 Carol avait raison. 785 01:16:39,000 --> 01:16:40,900 Si tout allait bien, pourquoi compliquer les choses ? 786 01:16:41,400 --> 01:16:43,500 Je vivais dans le meilleur des mondes. 787 01:16:43,600 --> 01:16:47,600 Je passais les nuits avec Julia, les apr�s-midi avec Carol. 788 01:16:49,400 --> 01:16:51,700 Je me sentais dans un spectacle de vaudeville, 789 01:16:51,700 --> 01:16:53,700 � sortir par une porte et entrer par une autre. 790 01:16:53,900 --> 01:16:55,400 Litt�ralement parlant. 791 01:16:57,200 --> 01:16:59,600 Mais ces entr�es et sorties ont commenc� � me briser. 792 01:16:59,800 --> 01:17:01,700 Je n'avais pas la structure �motionnelle, 793 01:17:01,700 --> 01:17:04,700 et moins encore l'�nergie pour tenir deux femmes. 794 01:17:08,400 --> 01:17:12,000 Certaines personnes n'arrivent pas � �tre heureuses. 795 01:17:13,900 --> 01:17:17,700 Tout allait bien, je devais �tre l'homme le plus heureux au monde. 796 01:17:18,200 --> 01:17:20,100 Mais il fallait que je trouve une faille. 797 01:17:20,800 --> 01:17:23,400 � ce moment-l�, rien ne me semblait pire 798 01:17:23,700 --> 01:17:26,200 que de partager deux femmes merveilleuses. 799 01:17:27,900 --> 01:17:31,300 C'est un peu confus ? Je suis un mec confus. 800 01:17:31,800 --> 01:17:35,200 En tout cas, j'ai d�cid� d'en finir. 801 01:17:42,800 --> 01:17:45,600 J'ai imagin� un plan g�nial... Infaillible. 802 01:17:51,700 --> 01:17:53,000 Je suis en retard, mon amour. 803 01:17:54,500 --> 01:17:57,600 - Zeca, je suis en retard. Attends. - Reste, ma belle. 804 01:17:57,600 --> 01:17:58,200 Je ne peux pas. 805 01:17:59,700 --> 01:18:02,100 J'adore quand tu te r�veilles amoureux, 806 01:18:02,100 --> 01:18:07,300 mais tu ne le seras plus � mon retour dans 4 heures ? 807 01:18:07,300 --> 01:18:08,600 Si tu reviens vite. 808 01:18:09,600 --> 01:18:12,300 - Je reviens apr�s le d�jeuner. - A quelle heure ? 809 01:18:13,100 --> 01:18:14,100 Je ne sais pas... 810 01:18:14,500 --> 01:18:16,800 - Ah, Zeca. - � quelle heure apr�s d�jeuner ? 811 01:18:16,800 --> 01:18:19,400 Pourquoi ? Tu veux faire un planning pour l'amour ? 812 01:18:19,400 --> 01:18:22,600 Je veux attendre. Je veux �tre pr�t, ici. 813 01:18:22,600 --> 01:18:24,700 Je ne sais pas, 14h. C'est bon pour to i? 814 01:18:24,800 --> 01:18:26,000 Alors, � 14h. 815 01:18:26,900 --> 01:18:28,000 D'accord. 816 01:18:28,800 --> 01:18:30,600 14h c'est pas 14h30. 817 01:18:31,400 --> 01:18:32,600 Ou 14h15. 818 01:18:44,300 --> 01:18:45,400 - Salut. - Salut. 819 01:18:45,400 --> 01:18:47,900 Que fais-tu ici ? On avait rendez-vous ? 820 01:18:48,100 --> 01:18:50,500 - Tu me manquais. - C'est mignon. 821 01:18:51,400 --> 01:18:53,700 - Tu veux aller � la plage ? - Non, on va chez moi. 822 01:18:54,000 --> 01:18:56,200 - Et Julia ? - Elle ne rentre que ce soir. 823 01:18:56,300 --> 01:18:57,700 Nous avons toute la journ�e ! 824 01:18:57,700 --> 01:19:00,000 - Mais il fait si beau. - Oublie la plage. 825 01:19:00,000 --> 01:19:02,500 On va chez moi. J'ai envie de toi. 826 01:19:06,100 --> 01:19:11,400 Attends, c'est un peu bizarre. Ici, dans votre lit ? 827 01:19:11,600 --> 01:19:16,800 - Ce n'est pas bien, hein ? - Il n'y a pas de danger. 828 01:19:47,400 --> 01:19:49,500 Julia, mon amour... 829 01:19:50,200 --> 01:19:54,200 - Julia, je peux t'expliquer. - Tais-toi, salope ! 830 01:19:54,200 --> 01:19:55,500 Julia, ne fais pas �a ! 831 01:19:55,500 --> 01:19:58,700 L�che-moi ! Ne me touche pas ! L�che-moi ! 832 01:19:58,700 --> 01:20:01,100 - Ma belle... - Ma belle, mon cul. 833 01:20:01,100 --> 01:20:05,800 - On va parler. Calme-toi, mon amour ! - Garce, salope ! 834 01:20:05,800 --> 01:20:08,200 Calme-toi, mon amour. 835 01:20:08,600 --> 01:20:12,000 Je me sentais un enfoir�, mais mon plan fonctionnait. 836 01:20:12,000 --> 01:20:12,800 Chez moi ! 837 01:20:12,900 --> 01:20:14,800 J'allais me d�barrasser d'une, garder l'autre. 838 01:20:15,000 --> 01:20:17,800 Peu importe laquelle. Tout allait redevenir normal. 839 01:20:18,400 --> 01:20:20,600 Habille-toi, salope ! 840 01:20:20,800 --> 01:20:24,700 - Calme-toi. Calme-toi. - Calme-toi, mon cul ! 841 01:20:25,800 --> 01:20:27,300 - Mais tout d'un coup... - D�gage. 842 01:20:28,300 --> 01:20:31,000 Pas toi, ma fille. Assieds-toi, j'ai encore des choses � dire. 843 01:20:31,000 --> 01:20:31,900 D�gage, Zeca ! 844 01:20:33,400 --> 01:20:36,000 - Que veux-tu dire ? - Tu es sourd, imb�cile ? 845 01:20:36,000 --> 01:20:42,100 - Comment �a ? On va parler ! - Sors d'ici, sors d'ici ! 846 01:20:42,100 --> 01:20:43,900 Attends, calme-toi, ma belle. Calme-toi. 847 01:20:44,000 --> 01:20:46,100 Sors de cette maison, Zeca ! 848 01:20:47,400 --> 01:20:49,000 - Julia. - Sors d'ici ! 849 01:20:50,100 --> 01:20:51,700 �a ne pouvait pas �tre vrai. 850 01:20:53,700 --> 01:20:56,500 Je me suis rendu compte que mon plan n'�tait pas super. 851 01:21:11,800 --> 01:21:12,600 Abruti. 852 01:21:22,800 --> 01:21:23,800 Qu'est-ce que c'est que �a ? 853 01:21:25,700 --> 01:21:27,600 Tu ne vas pas me parler ? Tu ne vois pas... 854 01:21:28,800 --> 01:21:30,500 Qu'est-ce que tu crois, imb�cile ? 855 01:21:30,600 --> 01:21:33,000 - Laisse-moi t'expliquer ! - Expliquer ? 856 01:21:33,100 --> 01:21:36,300 Zeca, je ne suis pas int�ress�e � t'�couter. 857 01:21:36,300 --> 01:21:38,100 Pour �tre franche, va te faire foutre ! 858 01:21:41,400 --> 01:21:43,300 Vous avez compris ce qui s'est pass� ? 859 01:21:43,900 --> 01:21:44,800 Moi non plus. 860 01:21:46,200 --> 01:21:50,400 J'ai pass� des heures � imaginer ce qui s'est pass� entre les deux. 861 01:21:50,600 --> 01:21:52,900 Je ne pouvais imaginer qu'une chose : 862 01:21:58,100 --> 01:21:59,100 Je suis d�sol�e... 863 01:21:59,700 --> 01:22:01,900 Comment Zeca est entr� dans tout �a ? 864 01:22:01,900 --> 01:22:04,000 C'�tait cens� �tre une aventure. 865 01:22:04,500 --> 01:22:06,900 Mais on a fini par devenir trop impliqu�s. 866 01:22:08,500 --> 01:22:10,100 Pardonne-moi, s'il te pla�t. 867 01:22:10,900 --> 01:22:11,800 S'il te pla�t. 868 01:22:18,700 --> 01:22:19,800 Partons d'ici. 869 01:22:21,800 --> 01:22:24,200 Je ne sais pas si c'est ce qui s'est pass�. 870 01:22:24,300 --> 01:22:26,000 Je l'imagine. 871 01:22:26,100 --> 01:22:30,300 Mais je suis devenu un figurant dans ma propre histoire. 872 01:22:30,300 --> 01:22:33,900 Et comme tout figurant, �cart� de la sc�ne suivante. 873 01:22:36,800 --> 01:22:41,500 Apr�s �a, les jours ont �t� terribles et les nuits encore pires. 874 01:22:42,100 --> 01:22:45,500 M�content d'�tre le responsable de mon propre malheur, 875 01:22:45,600 --> 01:22:47,500 j'ai essay� de r�gler la situation. 876 01:22:47,900 --> 01:22:49,000 Mais comme toujours, 877 01:22:49,200 --> 01:22:51,100 essayer de r�gler les choses peut s'av�rer encore pire. 878 01:22:51,700 --> 01:22:53,000 D'abord, j'ai cherch� Julia. 879 01:22:56,000 --> 01:22:57,700 D�gage, s'il te pla�t. 880 01:22:57,700 --> 01:22:59,600 S'il te pla�t, Julia ! S'il te pla�t ! 881 01:23:00,700 --> 01:23:03,400 Rentre � la maison, Julia ! 882 01:23:03,500 --> 01:23:06,000 Ne me fais pas �a, Julia ! 883 01:23:06,200 --> 01:23:07,800 Ensuite j'ai cherch� Carol... 884 01:23:09,100 --> 01:23:09,800 Carol ! 885 01:23:17,000 --> 01:23:19,300 Imb�cile. Fous le camp ! Fous le camp ! 886 01:23:20,400 --> 01:23:22,200 Ma souffrance n'�tait pas encore finie. 887 01:23:22,400 --> 01:23:24,700 Il manquait le coup de gr�ce. 888 01:23:25,100 --> 01:23:27,200 Julia est venue ici aujourd'hui. 889 01:23:27,800 --> 01:23:28,600 Julia ? 890 01:23:30,800 --> 01:23:34,000 Tu l'as vu ? Tu lui as dit que je suis dans la merde, je... 891 01:23:34,000 --> 01:23:36,100 Pour l'amour de Dieu, Zeca, un peu de dignit�. 892 01:23:36,100 --> 01:23:38,000 Pourquoi j'allais faire �a ? 893 01:23:40,300 --> 01:23:42,500 �a n'aurait servir � rien. Elle part. 894 01:23:43,800 --> 01:23:45,700 Elle part ? Comment �a ? 895 01:23:46,700 --> 01:23:50,800 � Paris. Elle a une bourse, je crois. 896 01:23:53,600 --> 01:23:57,200 - Je ne le crois pas... - Elle a m�me achet� les billets. 897 01:23:58,600 --> 01:24:02,400 Des "billets"? Combien de billets ? 898 01:24:02,500 --> 01:24:04,500 Elle a dit des billets. 899 01:24:09,000 --> 01:24:11,800 Ce n'est peut-�tre pas le bon moment de te dire �a... 900 01:24:13,400 --> 01:24:18,000 Julia n'�tait pas pour toi. Elle a toujours �t� tr�s m�re, 901 01:24:18,300 --> 01:24:20,400 d�cid�, ambitieuse... 902 01:24:21,300 --> 01:24:24,800 �a me surprend que �a a dur� si longtemps. 903 01:24:26,700 --> 01:24:28,400 Il n'y a qu'une chose � faire : 904 01:24:30,200 --> 01:24:32,400 Assieds-toi devant l'ordinateur 905 01:24:33,000 --> 01:24:35,100 et finis ce putain de livre. 906 01:24:39,700 --> 01:24:42,200 J'ai beaucoup pens� � me tuer durant ces jours-l�. 907 01:24:43,200 --> 01:24:46,100 J'allais fermer les fen�tres, sceller tout, 908 01:24:46,200 --> 01:24:47,500 et allumer le gaz. 909 01:24:48,100 --> 01:24:51,900 Je mourrais endormi, r�vant de Carol et de Julia, 910 01:24:52,100 --> 01:24:53,800 toutes les deux avec moi au lit, 911 01:24:54,000 --> 01:24:56,100 tous les trois en train de baiser comme des fous. 912 01:24:56,500 --> 01:24:58,400 Je serais mort en bandant ! 913 01:24:59,400 --> 01:25:00,800 Pourquoi je ne l'ai pas fait ? 914 01:25:01,400 --> 01:25:03,400 Non, je ne parle pas de me tuer. 915 01:25:03,700 --> 01:25:07,200 Ces id�es morbides ne durent pas trop dans ma t�te. 916 01:25:07,600 --> 01:25:09,600 Pourquoi je ne les ai pas gard�es toutes les deux ? 917 01:25:09,900 --> 01:25:12,500 Tout allait bien, tout le monde �tait heureux. 918 01:25:16,600 --> 01:25:19,700 Pourquoi avoir d�cid� d'�tre le gentil et tout g�cher ? 919 01:25:20,600 --> 01:25:21,900 Je n'avais pas de r�ponse. 920 01:25:23,200 --> 01:25:25,600 J'�tais vraiment trop con. 921 01:25:27,000 --> 01:25:29,600 J'ai d�cid� de boire jusqu'� oublier mon nom. 922 01:25:30,400 --> 01:25:34,600 Quand j'�tais pr�s de l'oublier quelqu'un a d�cid� de me le rappeler... 923 01:25:35,100 --> 01:25:37,400 Rubem Fonseca ! 924 01:25:43,300 --> 01:25:48,100 Tu ne te souviens pas de moi ? Ingrat, ingrat ! 925 01:25:49,800 --> 01:25:52,500 Mais moi je me souviens tr�s bien de toi, mec. 926 01:25:52,500 --> 01:25:55,100 J'ai dit que je ne suis pas Rubem Fonseca, putain ! 927 01:25:55,700 --> 01:25:58,400 Le nom n'est pas important. C'est le style qui compte ! 928 01:25:58,800 --> 01:26:01,600 Oublie-moi. L�che-moi. Laisse-moi tranquille. 929 01:26:02,300 --> 01:26:04,600 Dis-donc, t'es vraiment au plus bas ! 930 01:26:04,800 --> 01:26:08,600 Oh, oh ! Viens chanter pour te remonter le moral, mec ! 931 01:26:09,300 --> 01:26:11,300 Viens chanter pour te remonter le moral. Eh ! 932 01:26:13,700 --> 01:26:17,600 Eh, arr�te. Arr�te �a, folle. 933 01:26:24,800 --> 01:26:27,800 Super. Tr�s bien. Merci, tr�s bien. 934 01:26:33,600 --> 01:26:35,100 Qu'est-ce qu'il y a, mec ? 935 01:26:38,500 --> 01:26:40,900 Crise cr�ative ? Tu n'arrives pas � �crire ? 936 01:26:40,900 --> 01:26:42,900 - C'est �a ? - Laisse-moi, s'il te pla�t. 937 01:26:50,100 --> 01:26:51,400 Je sais ce que c'est. 938 01:26:52,500 --> 01:26:54,500 Des trucs du coeur, hein ? 939 01:26:55,000 --> 01:26:56,400 Tu as �t� largu� ? 940 01:26:58,300 --> 01:26:59,200 C'est �a, le po�te ? 941 01:26:59,900 --> 01:27:01,000 Tu as �t� largu� ? 942 01:27:02,600 --> 01:27:06,000 C'est chiant, n'est-ce pas ? �a fait mal. 943 01:27:08,900 --> 01:27:10,300 �a fait mal, je sais. 944 01:27:14,200 --> 01:27:15,200 Ne reste pas comme �a. 945 01:27:16,900 --> 01:27:21,000 Mec, ne reste pas comme �a. 946 01:27:22,700 --> 01:27:23,600 Tu sais quoi ? 947 01:27:25,100 --> 01:27:29,000 Tu sais quoi ? J'ai un rem�de pour �a. 948 01:27:29,800 --> 01:27:30,600 Tu le savais ? 949 01:27:31,600 --> 01:27:34,300 Tu sais la seule chose qui peut le gu�rir ? 950 01:27:36,500 --> 01:27:39,500 Une baise, tu connais ? Une baise. 951 01:27:42,200 --> 01:27:45,100 Tu sais ? Une super baise ? 952 01:27:45,100 --> 01:27:47,100 Une baise hallucinante ? 953 01:27:48,400 --> 01:27:49,300 Tu comprends ? 954 01:27:52,500 --> 01:27:54,600 C'est vrai, mec. Tu peux me faire confiance. 955 01:27:56,800 --> 01:27:59,700 - C'est certain. - Sortez cette fille d'ici ! 956 01:28:01,200 --> 01:28:05,100 Eh, on trinque. On trinque, po�te ? 957 01:28:05,300 --> 01:28:09,500 Eh, Nelson, � la super baise ! 958 01:28:10,600 --> 01:28:11,700 C'est �a ! 959 01:28:13,900 --> 01:28:17,600 Baise, baise, baise, baise. Super baise. 960 01:28:19,600 --> 01:28:21,400 Buvons ! 961 01:28:21,400 --> 01:28:24,300 Nelson, qu''est-ce que tu as de bon pour nous ? 962 01:28:25,700 --> 01:28:28,700 �a c'est bien. �a marche. 963 01:28:30,100 --> 01:28:32,400 Bois, bois! 964 01:28:35,200 --> 01:28:36,000 Bois. 965 01:28:37,000 --> 01:28:37,800 Super. 966 01:28:51,000 --> 01:28:52,700 Quelle maison de fous ! 967 01:29:34,500 --> 01:29:35,400 J�sus ! 968 01:29:40,300 --> 01:29:41,100 �a va ? 969 01:29:41,200 --> 01:29:42,100 Oui. 970 01:29:42,900 --> 01:29:46,400 Tu vas bien ? Regarde-moi. �a va ? 971 01:29:46,400 --> 01:29:47,600 Arr�te, merde. 972 01:29:47,600 --> 01:29:48,900 Tiens. Prends-en. 973 01:29:50,400 --> 01:29:55,800 Merde. Attention, l�ve-toi. Attention. 974 01:29:56,300 --> 01:29:58,900 Attends. Non, attends. 975 01:30:04,600 --> 01:30:06,100 J'ai touch� le fond. 976 01:30:07,700 --> 01:30:09,900 Mon s�jour en enfer �tait fini. 977 01:30:11,100 --> 01:30:12,400 J'ai appris ma le�on. 978 01:30:15,500 --> 01:30:17,200 Mais si tout �tait fini, 979 01:30:17,600 --> 01:30:19,500 pourquoi ne pas avoir une fin �difiante ? 980 01:30:20,300 --> 01:30:21,600 Mon p�re avait raison. 981 01:30:22,200 --> 01:30:25,700 J'avais 30 ans et il �tait temps de commencer � agir comme un homme. 982 01:30:26,300 --> 01:30:29,500 J'avais 30 et un roman � finir. 983 01:30:32,500 --> 01:30:35,200 Des histoires d'amour ne durent que 90 minutes. 984 01:30:35,800 --> 01:30:40,100 Dans la vie il y a des histoires plus longues et int�ressantes. 78954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.