Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,882 --> 00:00:06,644
January 1433, 15th year of Sejong's reign, Peking
2
00:00:06,645 --> 00:00:10,648
The Emperor was pleased
to receive the ginseng.
3
00:00:12,250 --> 00:00:17,988
My King will be very pleased
to receive the gunpowder.
4
00:00:18,723 --> 00:00:23,894
Then this wraps up our deal.
5
00:00:30,334 --> 00:00:34,505
Ming is supplying Joseon with gunpowder?
6
00:00:42,747 --> 00:00:45,282
We're going to Peking!
7
00:00:48,653 --> 00:00:54,325
You should be rushing
to rally the scattered Jurchens instead.
8
00:00:54,326 --> 00:00:54,925
But.
9
00:00:54,926 --> 00:00:56,060
February.
10
00:00:59,231 --> 00:01:01,365
Joseon will not get their
gunpowder until February.
11
00:01:03,335 --> 00:01:06,737
Bring the tribes together and
attack Yeoyeon before that.
12
00:01:06,738 --> 00:01:11,542
And we will give you ten times the
gunpowder we're giving Joseon.
13
00:01:25,891 --> 00:01:31,561
I want the best warriors of each
tribe stationed against Yeoyeon.
14
00:01:32,597 --> 00:01:36,299
Send a message to Odoli's
Tongmingge at once!
15
00:01:36,300 --> 00:01:37,735
Yes, sir.
16
00:02:23,815 --> 00:02:25,015
Chief!
17
00:02:26,050 --> 00:02:27,551
Thank god you're alive!
18
00:02:27,552 --> 00:02:28,652
Assassins?
19
00:02:28,653 --> 00:02:30,854
You must get out of here!
20
00:02:49,174 --> 00:02:50,641
Let go of me!
21
00:03:07,392 --> 00:03:10,027
It's been a while, my friend.
22
00:03:15,200 --> 00:03:17,434
Bastards!
How could you!
23
00:03:56,708 --> 00:04:02,913
I called you for a game of chess.
Don't get excited and sit down.
24
00:04:02,914 --> 00:04:05,516
Prepare to go to hell!
25
00:04:06,918 --> 00:04:10,854
I'm afraid your son will go ahead of me.
26
00:04:10,855 --> 00:04:13,090
What?
27
00:04:13,091 --> 00:04:17,261
I guess you've forgotten
who I am, Tongmingge.
28
00:04:17,262 --> 00:04:19,897
I'm not like the King.
29
00:04:19,898 --> 00:04:23,100
I have no mercy for the Jurchens.
30
00:04:24,002 --> 00:04:27,071
My son?
Where is my son?
31
00:04:27,072 --> 00:04:30,808
Why don't you put that sword down first?
32
00:05:04,442 --> 00:05:09,079
How many Joseonese have you
killed with these hands of yours?
33
00:05:10,014 --> 00:05:15,919
I heard you made an attempt
on Minister Yi Su's life as well.
34
00:05:21,426 --> 00:05:24,895
Remember, Tongmingge.
35
00:05:24,896 --> 00:05:30,266
Your son will die the moment
you take your troops and leave
36
00:05:30,267 --> 00:05:32,669
Hweryeong to join Li Manzhu.
37
00:05:32,670 --> 00:05:38,008
As well if you attempt
to attack Gyeongwon.
38
00:05:45,583 --> 00:05:47,551
Send him back.
39
00:06:17,148 --> 00:06:21,985
Are you really going to kill this man
if Tongmingge takes action?
40
00:06:21,986 --> 00:06:25,589
Yes, of course.
41
00:06:25,590 --> 00:06:27,724
Feed him.
42
00:06:27,725 --> 00:06:31,061
It would be no fun if he
starves to death first.
43
00:06:31,062 --> 00:06:32,529
Yes, sir.
44
00:06:52,884 --> 00:06:56,687
You don't look like
you're having much fun.
45
00:06:56,688 --> 00:07:00,691
I'm not exactly happy about
these underhanded schemes.
46
00:07:00,692 --> 00:07:02,926
You can't even handle a sword.
47
00:07:02,927 --> 00:07:05,229
How are you going to win a
war if you don't fight dirty?
48
00:07:05,230 --> 00:07:10,033
But you didn't have to
kill an innocent woman.
49
00:07:12,604 --> 00:07:18,075
Oh dear, you have a lot to learn.
50
00:07:32,190 --> 00:07:34,291
Who is she?
51
00:07:34,292 --> 00:07:38,262
Tongmingge's mistress that we killed.
52
00:07:38,263 --> 00:07:39,830
Pardon?
53
00:07:39,831 --> 00:07:43,734
She works for me.
54
00:07:52,377 --> 00:07:55,945
You can have her if you want.
55
00:07:55,946 --> 00:08:01,118
It's a welcoming gift to the
rough life in the frontier.
56
00:08:20,738 --> 00:08:24,940
Break the alliance?
We can't!
57
00:08:24,941 --> 00:08:27,844
We have to make small
sacrifices for greater cause!
58
00:08:49,834 --> 00:08:57,641
Tongmingge is stuck in Hweryeong?
59
00:09:03,547 --> 00:09:08,017
They won't be able to cross the
river to Yeoyeon even if it freezes
60
00:09:08,018 --> 00:09:10,721
without Tongmingge to cover their backs.
61
00:09:10,722 --> 00:09:15,025
Meanwhile gunpowder will
arrive safely from Ming.
62
00:09:16,127 --> 00:09:17,694
That's right.
63
00:09:17,695 --> 00:09:21,298
Jo Malseng really pulled this off.
64
00:09:27,839 --> 00:09:30,107
Dongchang, Liaodong Office
65
00:09:31,909 --> 00:09:36,445
He's placed Jo Malseng in
charge of Hamgil Province.
66
00:09:37,448 --> 00:09:43,453
Handover the military to a man
with treasonous past?
67
00:09:44,555 --> 00:09:52,129
King Sejong... He is an enigma.
68
00:09:52,130 --> 00:09:58,969
Now he's got gunpowder,
so he will hasten the conquest.
69
00:10:00,470 --> 00:10:02,238
Undoubtedly.
70
00:10:02,239 --> 00:10:04,940
We will quickly deliver greater
amount of gunpowder to the Jurchens.
71
00:10:06,244 --> 00:10:09,746
No, don't.
72
00:10:09,747 --> 00:10:12,082
And let Joseon take Liaodong?
73
00:10:13,384 --> 00:10:18,155
What makes you think Joseon
will win when they attack?
74
00:10:21,325 --> 00:10:26,730
Li Minzhu has a brilliant tactician.
75
00:10:34,372 --> 00:10:36,973
A siege defense?
76
00:10:42,946 --> 00:10:45,248
Ura Mountain Fort
77
00:10:51,289 --> 00:10:52,556
To succeed in siege warfare
78
00:10:52,557 --> 00:10:55,058
it takes the attacker ten times
the military force as the defender has.
79
00:10:55,059 --> 00:11:02,332
That means Joseon will need an army
of fifty thousand to contend with us.
80
00:11:04,167 --> 00:11:07,170
Fifty thousand...
81
00:11:07,171 --> 00:11:13,443
This one battle could cause the
entire Joseonese army to crack.
82
00:11:16,814 --> 00:11:22,352
Then capturing Yeoyeon
will be a piece of cake.
83
00:11:22,353 --> 00:11:23,854
That's right.
84
00:11:23,855 --> 00:11:30,894
But there're always variable factors
that affect the outcome of a battle.
85
00:11:30,895 --> 00:11:35,432
We need to monitor Joseon's
movements carefully.
86
00:11:35,433 --> 00:11:37,400
Yes, sir.
87
00:12:01,359 --> 00:12:04,261
Ulliangha is considering a siege defense?
88
00:12:06,430 --> 00:12:11,935
Is it possible to destroy their ramparts with
our rockets from beyond their firing range?
89
00:12:11,936 --> 00:12:19,175
It's not impossible, but it would take
tremendous amount of firepower.
90
00:12:19,176 --> 00:12:23,813
We will also need an army of at least
fifty thousand troops, Your Majesty.
91
00:12:25,116 --> 00:12:33,189
What's more, all of them will have
to camp outside the fort to lay siege.
92
00:12:33,190 --> 00:12:36,593
Are you saying there's a
greater chance of defeat?
93
00:12:36,594 --> 00:12:41,431
I'm saying we could suffer a heavy loss.
94
00:12:45,469 --> 00:12:50,774
What about using a more effective weapon?
95
00:12:52,310 --> 00:12:54,778
More effective weapon?
96
00:13:24,942 --> 00:13:27,310
How did this happen?
97
00:13:27,311 --> 00:13:32,015
He was leaving for work this morning
and suddenly...
98
00:13:32,016 --> 00:13:33,516
The physician?
99
00:13:37,388 --> 00:13:40,557
What does the physician say?
100
00:13:42,994 --> 00:13:45,829
Excessive exhaustion has caused
101
00:13:45,830 --> 00:13:48,632
his heart disorder to relapse...
102
00:13:48,633 --> 00:13:51,835
He'll get better.
103
00:14:04,882 --> 00:14:06,483
Master.
104
00:14:11,288 --> 00:14:12,989
Master.
105
00:14:54,665 --> 00:14:57,400
What does he say?
106
00:14:58,436 --> 00:15:07,510
"If you govern with
the power of your virtue..."
107
00:16:16,881 --> 00:16:21,384
Send over the Ministry of Rites officials.
108
00:16:24,155 --> 00:16:31,226
Tell them to send off the
late Second Minister of Works
109
00:16:31,227 --> 00:16:36,266
Shin Jang with due regard.
110
00:16:39,169 --> 00:16:41,171
Stop the military expedition!
111
00:16:51,881 --> 00:16:56,052
That's the proper way of
honoring my departed mentor.
112
00:16:58,889 --> 00:17:01,925
I know this is a confusing time for you.
113
00:17:01,926 --> 00:17:04,327
How about you, Father?
114
00:17:04,328 --> 00:17:13,703
Were you merely confused after you
drove your lifelong mentor to his death?
115
00:17:16,307 --> 00:17:17,707
Your Highness.
116
00:17:17,708 --> 00:17:21,077
How about Dami, the girl you
loved like your own daughter?
117
00:17:21,078 --> 00:17:24,347
How did you feel after
driving to her death?
118
00:17:27,451 --> 00:17:31,654
Is territory expansion that important?
119
00:17:32,656 --> 00:17:42,165
Is it worth killing our
beloved mentors for?
120
00:17:45,135 --> 00:17:47,904
Can't you stop here?
121
00:17:50,374 --> 00:17:52,207
No.
122
00:17:52,208 --> 00:17:56,145
How many more must die for you to stop?
123
00:17:56,146 --> 00:18:05,221
I must get past the death of my
loved ones and go forward.
124
00:18:07,191 --> 00:18:14,197
I cannot be a King like you, Father.
125
00:18:15,698 --> 00:18:18,668
Come to terms with your
loss and rise above it!
126
00:18:18,669 --> 00:18:23,106
You'll be a better man for it.
127
00:18:23,107 --> 00:18:27,243
I decline that lesson, Father.
128
00:18:57,073 --> 00:19:00,643
Would you like to go back
to Minister Shin's home?
129
00:19:01,912 --> 00:19:05,548
No, I'm going to my Royal lesson.
130
00:19:32,643 --> 00:19:34,277
We thought you would cancel...
131
00:19:34,278 --> 00:19:39,916
Master Shin would not
want me to neglect my lessons.
132
00:19:41,952 --> 00:19:43,853
Your Highness...
133
00:19:43,854 --> 00:19:48,257
I'd like to bid my mentor
farewell from here.
134
00:19:51,495 --> 00:19:58,368
Analects of Confucius: Exercising
Government was Master Shin's favorite.
135
00:20:23,794 --> 00:20:33,603
Enunciating Chinese characters
136
00:20:35,304 --> 00:20:38,408
Would you decipher the verse?
137
00:20:38,409 --> 00:20:44,414
It means if you govern with the power of
your virtue, you will be like the North Star.
138
00:20:44,415 --> 00:20:49,786
It just stays in its place while all the
other stars position themselves around it.
139
00:20:49,787 --> 00:20:52,722
You are brilliant, Your Highness!
140
00:20:53,424 --> 00:20:58,594
Whoever your teacher is,
he did a fantastic job!
141
00:22:12,035 --> 00:22:13,202
Master.
142
00:22:13,203 --> 00:22:15,538
Yes, Your Highness.
143
00:22:15,539 --> 00:22:18,808
Why do have such a big mouth?
144
00:22:20,677 --> 00:22:24,680
No one is perfect.
145
00:22:26,082 --> 00:22:34,223
This bungling teacher has no
advice for you on that one.
146
00:22:34,224 --> 00:22:37,193
I frequently make mistakes, too.
147
00:22:55,145 --> 00:22:59,648
I'm sorry about Master Shin.
148
00:23:01,051 --> 00:23:05,988
Yu, is Father a virtuous King?
149
00:23:12,462 --> 00:23:17,800
Departed Master Shin was
a deeply virtuous servant.
150
00:23:17,801 --> 00:23:22,505
A King without virtue cannot have
a virtuous servant, Your Highness.
151
00:23:24,508 --> 00:23:27,009
Do you want to be like Father?
152
00:23:30,013 --> 00:23:35,551
That's your job.
153
00:23:52,936 --> 00:23:54,837
Your Majesty.
154
00:23:59,342 --> 00:24:03,545
It's very late. You must retire and rest.
155
00:24:03,546 --> 00:24:11,687
I don't know how I will deal with
the consequences my decisions
156
00:24:11,688 --> 00:24:14,156
that will catch up to me someday...
157
00:25:15,017 --> 00:25:17,486
His Majesty has taken ill?
158
00:25:19,522 --> 00:25:21,457
I'm afraid so.
159
00:25:30,600 --> 00:25:32,701
A trip to the hot springs?
160
00:25:35,739 --> 00:25:41,209
I'm told that affliction of the eyes and
the nervous system has worsened
161
00:25:41,210 --> 00:25:44,346
due to exhaustion, and
he requires absolute rest.
162
00:25:45,681 --> 00:25:48,951
I hope His Majesty does not refuse.
163
00:25:50,620 --> 00:25:54,657
He has ordered preparation for the trip.
164
00:25:57,227 --> 00:25:59,428
That's a relief.
165
00:26:01,564 --> 00:26:03,899
A trip to the hot springs?
166
00:26:03,900 --> 00:26:10,839
Then what is to happen of the conquest
of Li Manzhu's Ulliangha clan?
167
00:26:10,840 --> 00:26:13,074
We will have to postpone it.
168
00:26:13,075 --> 00:26:21,083
We can't push it through when
the King is incapacitated.
169
00:26:58,822 --> 00:27:00,889
What is the meaning of this?
170
00:27:04,494 --> 00:27:08,930
I would like to
stay behind with the Crown Prince.
171
00:27:09,733 --> 00:27:12,401
Please do not act like a child.
172
00:27:12,402 --> 00:27:17,639
As the future Queen you must set
proper examples by fulfilling your
173
00:27:17,640 --> 00:27:19,742
duty to serve your ailing father-in-law.
174
00:27:33,256 --> 00:27:38,861
It is your job to take care of
the people in my absence.
175
00:27:41,898 --> 00:27:45,801
I'm counting on you.
176
00:27:53,510 --> 00:27:55,144
Let us go.
177
00:27:59,649 --> 00:28:03,986
The King of Joseon is
on a recuperation trip?
178
00:28:08,358 --> 00:28:12,628
The Crown Prince is to attend
to state affairs in his absence.
179
00:28:14,130 --> 00:28:19,234
Including their military
campaign against us?
180
00:28:19,235 --> 00:28:22,838
It doesn't look like there will be
a military campaign for a while.
181
00:28:24,440 --> 00:28:28,610
No military campaign?
182
00:28:48,031 --> 00:28:52,701
I'm told the Crown Prince of
Joseon has morbid hated of war.
183
00:28:55,638 --> 00:28:59,508
Any chance this is a trick?
184
00:28:59,509 --> 00:29:08,750
That's unlikely since the Crown Prince
has already begun to make moves.
185
00:29:16,960 --> 00:29:20,095
April 6, Yeoyeon, Pyeongan Province
186
00:29:24,133 --> 00:29:26,969
What is all this lumber for?
187
00:29:28,271 --> 00:29:30,839
We're going to build a watch tower.
188
00:29:30,840 --> 00:29:32,374
A watch tower?
189
00:29:33,409 --> 00:29:35,844
Aren't we going to attack them?
190
00:29:35,845 --> 00:29:41,450
His Majesty has ordered
thorough defense only.
191
00:30:14,017 --> 00:30:16,652
Defense only...
192
00:30:16,653 --> 00:30:20,055
We don't need to be stuck in
this mountain fortress any longer.
193
00:30:20,056 --> 00:30:22,324
This is our chance, Chief.
194
00:30:22,325 --> 00:30:26,528
We must get out and
prepare the troops for battle.
195
00:30:26,529 --> 00:30:32,200
Let us act first and capture
Yeoyeon before the King recovers
196
00:30:32,201 --> 00:30:35,270
and resumes his conquest.
197
00:30:42,845 --> 00:30:45,147
April 6th, Onyang Palace
198
00:31:44,774 --> 00:31:47,442
April 6th, Ganggae, Pyeongan Province
199
00:32:24,781 --> 00:32:29,651
I take it access is being strictly forbidden?
200
00:32:30,453 --> 00:32:32,921
Of course, Your Highness.
201
00:32:50,540 --> 00:32:53,041
Welcome, Your Majesty.
202
00:32:53,042 --> 00:32:55,010
I heard the stratagem worked.
203
00:32:55,011 --> 00:32:56,511
Please come inside.
204
00:32:58,347 --> 00:33:00,048
A stratagem?
205
00:33:04,787 --> 00:33:13,395
Are you saying his illness
and this trip is all an act?
206
00:33:14,797 --> 00:33:16,731
He's exploiting my mentor's death to...
207
00:33:16,732 --> 00:33:18,533
No.
208
00:33:18,534 --> 00:33:22,237
Indeed His Majesty is ill.
209
00:33:24,073 --> 00:33:31,113
He would be odd if he weren't ill with
the schedule he has had to keep up.
210
00:33:32,348 --> 00:33:40,755
But yes, he would exploit Shin
Jang's death if he needed to.
211
00:33:44,327 --> 00:33:51,032
What if this military
strategy doesn't work?
212
00:33:51,033 --> 00:33:55,504
His Majesty's life could be in danger.
213
00:34:11,354 --> 00:34:13,922
What is this?
214
00:34:14,857 --> 00:34:15,824
A day-night clock.
215
00:34:17,326 --> 00:34:20,962
It's going to be used
in this military expedition.
216
00:34:20,963 --> 00:34:22,631
It's also an instrument
217
00:34:22,632 --> 00:34:26,668
that will bring you and
the King closer together.
218
00:34:34,410 --> 00:34:36,545
Would you give my son?
219
00:34:39,515 --> 00:34:44,619
I mean, the future King of
this state a message for me?
220
00:34:47,256 --> 00:34:51,992
The King's time belongs to the people.
221
00:34:53,763 --> 00:35:02,504
So fate dictates that we divide our time
into tiny fragments and live our lives.
222
00:35:06,709 --> 00:35:14,449
Suffering sighs of the people pile
layer upon layer even in the moments
223
00:35:14,450 --> 00:35:17,052
the King spends carefree.
224
00:35:17,053 --> 00:35:19,054
Your Majesty...
225
00:35:19,055 --> 00:35:30,365
Tell him that a true King is one who
puts his own pains behind and strives
226
00:35:30,366 --> 00:35:40,675
with all his might to provide his people
with such simple things as laughter,
227
00:35:40,676 --> 00:35:51,052
safety and freedom from hunger
in that endless stream of time
228
00:35:51,053 --> 00:35:57,592
that passes through the vast universe.
229
00:36:47,810 --> 00:36:52,013
The enemy has abandoned the fort
and gone back to their headquarters.
230
00:36:59,188 --> 00:37:01,523
What's our next move?
231
00:37:14,670 --> 00:37:22,010
The central army will
reach Ganggae by eleven o'clock tonight.
232
00:37:30,086 --> 00:37:34,322
They have been ordered to travel
in disguise, and the cannons and
233
00:37:34,323 --> 00:37:40,128
weapons are being transported the
northern states as tributary goods.
234
00:37:40,830 --> 00:37:54,909
One, two, pull!
235
00:37:54,910 --> 00:37:56,978
Good.
Now stop!
236
00:37:59,647 --> 00:38:05,220
So we release these and
they become a floating bridge?
237
00:38:05,221 --> 00:38:09,057
On the 10th, the floating
bridge will be ready.
238
00:38:09,058 --> 00:38:14,362
They will directly cross the river and strike
the enemy's headquarters on the 19th.
239
00:38:32,147 --> 00:38:34,983
When can we launch battle?
240
00:38:34,984 --> 00:38:39,220
We should be ready to roll out in 15 days.
241
00:38:40,455 --> 00:38:45,593
Check out the enemy line
once again very carefully.
242
00:38:49,799 --> 00:38:57,271
And check for new reports
from Ming as well!
243
00:38:58,307 --> 00:39:00,475
Ganggae Protectorate, Pyeongan
244
00:39:30,606 --> 00:39:33,541
Notify Ming?
245
00:39:37,279 --> 00:39:40,949
You know that it could lead to the
enemy finding out about our plan.
246
00:39:42,084 --> 00:39:49,491
If we cross the border without notice,
we could have a diplomatic problem.
247
00:39:50,559 --> 00:39:55,997
Then we should report the matter on
the day our troops cross the border.
248
00:40:00,269 --> 00:40:06,674
You should leave right away so you
could be there in sufficient time.
249
00:40:08,277 --> 00:40:09,344
Yes.
250
00:40:09,345 --> 00:40:17,485
No, I thought I might send someone
else as an envoy this time.
251
00:40:30,533 --> 00:40:32,567
It's been a while.
252
00:40:32,568 --> 00:40:37,204
I heard you were back.
253
00:40:38,240 --> 00:40:40,542
So you're going to Ming.
254
00:40:41,544 --> 00:40:45,813
I heard you were strongly
against this military expedition.
255
00:41:00,496 --> 00:41:03,631
I still am.
256
00:41:03,632 --> 00:41:08,269
Then I guess it's your turn now.
257
00:41:10,606 --> 00:41:17,145
"Developing a persuasive argument
to support the majority decision
258
00:41:17,146 --> 00:41:20,682
regardless of one's personal opinion."
259
00:41:21,450 --> 00:41:24,652
Didn't you say that was real politics?
260
00:41:28,022 --> 00:41:30,525
Let's see your talent.
261
00:41:30,526 --> 00:41:34,662
Corrupted politician like you
would never have been restored
262
00:41:34,663 --> 00:41:42,704
to serve the government if it weren't
for this reckless military expedition.
263
00:41:44,740 --> 00:41:46,341
Probably not.
264
00:41:48,310 --> 00:41:54,248
Well then, I'll trust you to do the
job and go back to Gyeongwon.
265
00:41:55,484 --> 00:41:59,988
I won't be pleased if you try
to pull another cheap trick.
266
00:42:00,990 --> 00:42:06,694
Then get the job done right in
Ming so I won't have to, boy!
267
00:42:24,113 --> 00:42:28,650
Your mission is critical.
268
00:42:28,651 --> 00:42:34,255
As long as the decision has
been made in the Royal Court,
269
00:42:34,256 --> 00:42:37,125
I will do my very best for
the benefit of the state.
270
00:42:41,597 --> 00:42:45,433
You have my trust, Choi Manli.
271
00:42:54,710 --> 00:42:55,910
His Majesty said...
272
00:42:55,911 --> 00:42:58,212
That he has trust in me as well, I'm sure.
273
00:43:06,488 --> 00:43:09,424
Would you deliver my message to the King?
274
00:43:09,425 --> 00:43:16,431
To be honest, I don't know if this
military expedition is right or wrong.
275
00:43:18,434 --> 00:43:23,671
But this time I have been given,
276
00:43:23,672 --> 00:43:29,110
this duty to protect the
people from behind the lines,
277
00:43:29,111 --> 00:43:35,083
I will be faithful to that time and duty.
278
00:43:35,084 --> 00:43:40,354
So tell him not to worry
and to come back safely.
279
00:43:52,101 --> 00:43:54,202
April 9th, Peking
280
00:43:55,871 --> 00:44:02,276
The King of Joseon is in the north?
281
00:44:02,277 --> 00:44:06,881
It's not confirmed but
highly likely to be true.
282
00:44:10,385 --> 00:44:12,220
His illness was a trick!
283
00:44:12,221 --> 00:44:15,823
Could Joseon be launching
a massive military campaign?
284
00:44:16,725 --> 00:44:19,794
I want a thorough investigation!
285
00:44:20,996 --> 00:44:26,968
If it is true that he crossed the border
without advance notice,
286
00:44:26,969 --> 00:44:32,173
Joseon will not evade
Great Ming's punitive action.
287
00:44:47,823 --> 00:44:49,924
April 9th, Ganggae Protectorate
288
00:44:54,730 --> 00:44:56,963
We will win, won't we?
289
00:44:57,900 --> 00:45:02,670
We have done our best, Your Majesty.
290
00:45:02,671 --> 00:45:08,242
But there are always variable
factors that could come into play.
291
00:45:08,243 --> 00:45:17,385
This might sound irresponsible,
but now it's up to god.
292
00:45:21,924 --> 00:45:26,626
I will send off the troops myself.
293
00:45:26,627 --> 00:45:30,865
You are here under strict secrecy,
Your Majesty.
294
00:45:32,301 --> 00:45:34,735
You could be jeopardizing your safety.
295
00:45:34,736 --> 00:45:42,876
I am a father sending his
sons off to war, general.
296
00:46:01,063 --> 00:46:06,400
All of you are proud sons of Joseon.
297
00:46:06,401 --> 00:46:15,910
Remember that the safety of this country
and its people is riding on your shoulders,
298
00:46:15,911 --> 00:46:19,513
and come back to us triumphant!
299
00:46:21,884 --> 00:46:25,052
Distinguish between the enemy
and the enemy's people.
300
00:46:25,053 --> 00:46:32,260
Treat the Jurchen civilians
as you would your own family
301
00:46:32,261 --> 00:46:38,399
especially women, elderly and children.
302
00:46:40,935 --> 00:46:47,341
Come back to us alive.
303
00:46:47,342 --> 00:47:00,688
This is a Royal order of the King of
Joseon that no one is allowed to defy!
304
00:47:00,689 --> 00:47:03,190
Atten-hut!
305
00:47:07,496 --> 00:47:09,196
Bow!
306
00:48:07,255 --> 00:48:09,523
Amrok River, Manpo
307
00:48:29,577 --> 00:48:32,012
Advance!
308
00:48:35,850 --> 00:48:38,986
What do you mean Joseon is
launching a military expedition?
309
00:48:43,925 --> 00:48:46,994
Have you detected any
suspicious movement?
310
00:48:57,305 --> 00:49:00,374
Amrok River, North Manpo
311
00:49:12,687 --> 00:49:18,058
The enemy has crossed the river?
How is that possible?
312
00:49:30,138 --> 00:49:34,208
What are you waiting for?
Stop the enemy!
313
00:49:34,209 --> 00:49:36,009
Yes, sir!
314
00:50:26,494 --> 00:50:29,096
We've tied up their main army, general.
315
00:50:29,097 --> 00:50:31,230
How many hours until time of action?
316
00:50:31,231 --> 00:50:32,366
Two hours to go, sir.
317
00:50:48,588 --> 00:50:52,720
15.000 Joseonese troops will
break up into seven battalions
318
00:50:52,721 --> 00:50:55,288
and strike the enemy's supply bases.
319
00:50:58,693 --> 00:51:00,561
Hongtari, Yi Sunmong's Battalion
320
00:51:01,601 --> 00:51:05,599
West battalions will take
Hongtari and Goemhanli.
321
00:51:08,303 --> 00:51:10,137
Goemhanli, Choi Haesan's Battalion
322
00:51:12,807 --> 00:51:18,612
East battalions will take Omibu,
Omidongbu, and Ojajeum.
323
00:51:19,681 --> 00:51:22,583
Omidongbu, Gim Hyoseong's Battalion
324
00:51:32,861 --> 00:51:35,429
Ojajeom, Choi Yundeok's Battalion
325
00:51:40,268 --> 00:51:42,061
We strike at 7:00 pm.
326
00:51:42,181 --> 00:51:44,538
Commence with sundown.
327
00:51:57,485 --> 00:52:01,054
Your Highness, the sun is beginning to set.
328
00:52:59,113 --> 00:53:02,849
We have a report that the enemy is
after our supply base!
329
00:53:02,850 --> 00:53:05,484
Our supply base?
330
00:53:05,485 --> 00:53:09,089
Which one of the seven
supply bases are they after?
331
00:53:21,436 --> 00:53:26,073
Protect the supply bases at all cost!
332
00:54:07,081 --> 00:54:08,649
Now!
333
00:54:08,650 --> 00:54:09,916
Attack!
334
00:54:33,574 --> 00:54:35,509
Initiate attack!
335
00:54:39,480 --> 00:54:40,881
Now!
336
00:54:51,793 --> 00:54:53,292
Launch!
337
00:55:18,653 --> 00:55:21,521
What is happening?
338
00:55:22,356 --> 00:55:26,026
What in hell are these lightning
they're bombarding us with?
339
00:55:26,027 --> 00:55:28,562
A new weapon?
340
00:55:28,563 --> 00:55:31,397
Could Joseon have already
developed such a powerful new weapon?
341
00:55:33,668 --> 00:55:36,169
Fire! Continue firing!
342
00:56:04,665 --> 00:56:07,200
April 19, 1433,
343
00:56:07,201 --> 00:56:11,177
15th year of Sejong's reign
344
00:56:12,273 --> 00:56:14,808
Joseon's first military campaign against
345
00:56:14,928 --> 00:56:21,133
the Jurchens, Battle of
Pajeo River, had begun.
27263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.