Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,054 --> 00:00:47,721
The sky.
2
00:00:51,593 --> 00:00:53,227
The earth.
3
00:00:55,864 --> 00:00:58,165
The people.
4
00:01:07,142 --> 00:01:09,109
The people...
5
00:01:19,587 --> 00:01:21,655
Men and women...
6
00:01:21,656 --> 00:01:24,358
Old and young...
7
00:01:28,496 --> 00:01:30,230
They laugh.
8
00:01:30,231 --> 00:01:32,132
That sound.
9
00:01:37,639 --> 00:01:39,239
It hurts.
10
00:01:49,617 --> 00:01:51,318
It stings.
11
00:01:56,324 --> 00:01:57,858
Happy.
12
00:01:59,961 --> 00:02:02,362
Overjoyed.
13
00:02:05,266 --> 00:02:06,900
Sad.
14
00:02:07,769 --> 00:02:10,871
Tear-jerking.
15
00:02:13,041 --> 00:02:20,948
My people have a beautiful spoken
language that takes after their hearts.
16
00:02:20,949 --> 00:02:24,251
Soft sounds of Joseon...
17
00:02:24,252 --> 00:02:29,289
Those sounds are different from Chinese.
18
00:02:29,290 --> 00:02:32,659
Since the language sounds so different...
19
00:02:32,660 --> 00:02:34,695
What do you miss so much?
20
00:02:34,696 --> 00:02:36,663
Songs, I miss songs!
21
00:02:38,132 --> 00:02:44,938
Sounds that's impossible to express in
Chinese script no matter how you try.
22
00:02:44,939 --> 00:02:49,209
... How could it be written in Chinese script?
23
00:02:53,314 --> 00:02:59,620
What's more, Chinese is too
complex with too many characters.
24
00:02:59,621 --> 00:03:05,559
You must learn more than 2.000
characters in order to begin
25
00:03:05,560 --> 00:03:08,028
transferring your thoughts on paper.
26
00:03:30,184 --> 00:03:32,619
So my people...
27
00:03:33,955 --> 00:03:37,724
How can we when we
don't know how to write?
28
00:03:39,994 --> 00:03:50,003
Confirm it?
How when I confirm if when can't read?
29
00:03:51,339 --> 00:03:55,508
So my people are always suffering.
30
00:03:57,879 --> 00:04:03,850
But I see hope in their suffering.
31
00:04:05,953 --> 00:04:10,222
What brings you to me?
32
00:04:11,658 --> 00:04:13,927
Great desire, Your Majesty.
33
00:04:13,928 --> 00:04:16,496
A great desire.
34
00:04:16,497 --> 00:04:21,802
It will be a rough road
creating a new script.
35
00:04:21,803 --> 00:04:23,337
A dream that is daunting...
36
00:04:23,338 --> 00:04:28,742
But I do want to give it a shot.
37
00:04:28,743 --> 00:04:30,844
... but cannot be given up.
38
00:04:30,845 --> 00:04:41,520
Your Majesty, I think were still
dreaming a wonderful dream.
39
00:04:42,423 --> 00:04:52,466
I found men to share that great
dream of creating our own script.
40
00:04:52,467 --> 00:04:54,935
Five years have passed...
41
00:05:11,652 --> 00:05:21,161
... and that dream is still yet to be realized,
but it's still very much alive.
42
00:05:38,211 --> 00:05:41,114
AD 1441, Gyeongbok Palace
43
00:05:47,088 --> 00:05:48,889
Southeast wind.
44
00:06:00,835 --> 00:06:02,736
The wind direction has changed?
45
00:06:02,737 --> 00:06:04,838
It's southeast wind.
46
00:06:04,839 --> 00:06:09,476
It's been continuing for four days now
and the humidity level is very high,
47
00:06:09,477 --> 00:06:11,845
so chances are we will
have a heavy rain soon.
48
00:06:11,846 --> 00:06:16,383
But we just had a monsoon and harvest is
around the corner.
49
00:06:16,384 --> 00:06:19,319
How could this be?
50
00:06:19,320 --> 00:06:21,621
What is the astronomical
prediction on this?
51
00:06:25,159 --> 00:06:27,327
I said step aside.
52
00:06:28,796 --> 00:06:32,466
Stay out of your superior officer's way!
53
00:06:32,467 --> 00:06:35,168
I'm just doing my job, sir.
54
00:06:35,169 --> 00:06:40,040
When I first entered government service,
I had to tip-toe around my seniors, and...
55
00:06:40,041 --> 00:06:42,709
You didn't even dare step on
your superiors' shadows?
56
00:06:42,710 --> 00:06:44,744
Why, you little!
57
00:06:44,745 --> 00:06:47,147
I know that's a lie.
58
00:06:47,148 --> 00:06:49,649
Oh, just be quiet and get out of here!
59
00:06:49,650 --> 00:06:53,720
I must set it to Buwol and Nechun to see
whether or not a heavy rain is coming!
60
00:06:53,721 --> 00:06:55,956
I need it set to the Ursa Minor, boy!
61
00:06:55,957 --> 00:06:58,959
I thought you didn't like
being called "boy", boy!
62
00:06:58,960 --> 00:07:01,628
Why is everyone meddling
in my business today?
63
00:07:06,100 --> 00:07:08,869
Would you assume responsibility
if the country is flooded
64
00:07:08,870 --> 00:07:11,137
because of your negligence?
65
00:07:11,138 --> 00:07:12,873
See? What did I tell you?
66
00:07:13,608 --> 00:07:16,510
You are before the Crown Prince, men.
67
00:07:17,311 --> 00:07:21,147
Unusual energy is emanating
from the Ursa Minor, Your Highness.
68
00:07:21,148 --> 00:07:23,884
Stop wasting your time on the unimportant.
69
00:07:23,885 --> 00:07:27,854
Forecasting weather is your job right now.
70
00:07:28,656 --> 00:07:30,590
But it's really odd.
71
00:07:30,591 --> 00:07:33,660
I advise you again to
focus on your given duty.
72
00:07:33,661 --> 00:07:37,030
The sooner we have our own calendar
73
00:07:37,031 --> 00:07:41,301
science the sooner we can have
a more effective flood control.
74
00:07:42,003 --> 00:07:43,770
- But.
- No but.
75
00:07:43,771 --> 00:07:46,773
Focus your efforts on the calendar science.
76
00:07:50,510 --> 00:07:52,178
Calendar science?
77
00:07:53,114 --> 00:07:58,418
Joseon is attempting to decipher the stars
and create their own calendar science?
78
00:07:58,419 --> 00:08:00,186
Yes.
79
00:08:00,187 --> 00:08:02,187
What proof do you have?
80
00:08:24,245 --> 00:08:26,279
Confess!
81
00:08:26,280 --> 00:08:30,783
I don't know anything!
82
00:08:30,784 --> 00:08:36,022
What did you give Joseon in exchange
for the self-striking water clock?
83
00:08:36,023 --> 00:08:37,557
Ganui!
84
00:08:45,866 --> 00:08:49,936
Emperor's right to rule the Heavens...
85
00:08:49,937 --> 00:08:53,707
You turned that over to the Joseonese.
86
00:08:53,708 --> 00:08:55,375
No!
87
00:09:00,548 --> 00:09:02,582
Winter Solstice Mission?
88
00:09:04,485 --> 00:09:08,722
Me on the Winter Solstice Mission to Ming?
89
00:09:09,357 --> 00:09:11,858
It is the recommendation
from the Ministry of Rites.
90
00:09:13,828 --> 00:09:20,166
Isn't it too much to ask of an
ailing old man with back pain?
91
00:09:20,901 --> 00:09:24,838
The situation doesn't
look very good over there.
92
00:09:26,140 --> 00:09:30,910
Are you operating secret
agents I don't know about?
93
00:09:30,911 --> 00:09:37,751
Ming is suddenly replacing their envoys
from Hanlin scholars to Imperial eunuchs.
94
00:09:37,752 --> 00:09:40,520
What else could this mean?
95
00:09:41,389 --> 00:09:51,364
Rumor has it Wang Zhen has won
sole trust of the young Emperor.
96
00:10:03,778 --> 00:10:09,049
There are few men I want
you to take on this mission.
97
00:10:11,986 --> 00:10:16,423
Perhaps you can come up with an
acceptable excuse for them as well.
98
00:10:20,461 --> 00:10:23,263
Accompany you on the mission?
99
00:10:24,298 --> 00:10:30,203
It's an academic exchange
with Hanlin Academy.
100
00:10:30,204 --> 00:10:33,873
But Hanlin has repeatedly
snubbed our request.
101
00:10:33,874 --> 00:10:35,875
What changed?
102
00:10:36,811 --> 00:10:42,082
Prince Anpyeong.
103
00:10:45,086 --> 00:10:48,855
Prince Anpyeong's calligraphic style
has become hugely popular in Ming.
104
00:10:48,856 --> 00:10:55,061
They are allowing two scholars
to join him on his visit.
105
00:10:55,062 --> 00:10:59,299
Who would you be taking?
106
00:10:59,300 --> 00:11:00,567
Well.
107
00:11:00,568 --> 00:11:03,836
Let us make recommendations.
108
00:11:04,972 --> 00:11:07,874
We will choose good men who will not
harm the Hall of Worthies' reputation.
109
00:11:07,875 --> 00:11:09,676
No.
110
00:11:09,677 --> 00:11:14,314
My brother wants to take
Shin Sukji and Sung Sammun.
111
00:11:15,249 --> 00:11:16,750
Isn't that right?
112
00:11:19,286 --> 00:11:22,222
- Not a bad choice.
- I don't approve.
113
00:11:26,060 --> 00:11:28,061
Why not?
114
00:11:29,597 --> 00:11:33,500
Honor and reputation of
the Hall of Worthies, of course.
115
00:11:36,203 --> 00:11:37,804
Honor and reputation?
116
00:11:37,805 --> 00:11:40,673
Both are much too eccentric.
117
00:11:41,741 --> 00:11:43,942
One is crazy about foreign languages,
118
00:11:43,943 --> 00:11:47,781
and the other is poetry,
calligraphy and arts fanatic.
119
00:11:49,083 --> 00:11:52,452
That's perfect.
120
00:11:52,453 --> 00:11:58,892
The Emperor is a still in his
teens and he also likes the arts.
121
00:11:58,893 --> 00:12:08,368
If they become friends, nothing could
be better for Joseon-Ming relationship.
122
00:12:09,470 --> 00:12:11,371
Don't you agree?
123
00:12:11,372 --> 00:12:12,939
Yes, I do.
124
00:12:12,940 --> 00:12:15,008
But they are both young scholars
125
00:12:15,009 --> 00:12:18,444
so please keep an eye on them
so they do not make mistakes.
126
00:12:19,580 --> 00:12:21,413
Naturally.
127
00:12:30,191 --> 00:12:34,259
Don't you smell anything?
128
00:12:35,129 --> 00:12:37,130
What do you mean?
129
00:12:38,232 --> 00:12:42,902
The King hasn't given up on
the creation of a script.
130
00:12:42,903 --> 00:12:51,144
Sung Sammun may just be a sideshow, but if
he is sending Shin Sukju, there is a reason.
131
00:12:51,145 --> 00:12:53,046
Stop this.
132
00:12:53,047 --> 00:12:54,814
It's been five years for heaven sakes.
133
00:12:54,815 --> 00:12:57,884
You've been digging and
digging for the last five years,
134
00:12:57,885 --> 00:13:00,220
but you've come up with nothing.
135
00:13:01,455 --> 00:13:03,489
The King is just quietly
136
00:13:03,490 --> 00:13:08,528
growing older and weaker after
turning over the state affairs to his son.
137
00:13:08,529 --> 00:13:11,865
That's what's even more suspicious.
138
00:13:13,234 --> 00:13:14,801
The King is not the strongest man physically,
139
00:13:14,802 --> 00:13:19,472
but his will and mental strength is
greater than two of us combined.
140
00:13:20,541 --> 00:13:24,711
If he's getting weaker like he appears to be,
that's all the more reason to be suspicious.
141
00:13:24,712 --> 00:13:27,113
This is the Hall of Worthies!
142
00:13:28,182 --> 00:13:31,885
The King hand picked each one of us
143
00:13:31,886 --> 00:13:34,654
and hung the sign on the door
himself to gather wisdom.
144
00:13:35,923 --> 00:13:38,057
Remember, Choi Manli.
145
00:13:38,058 --> 00:13:44,998
We are supposed to share our wisdom with
the King, not question him or weaken him.
146
00:14:12,159 --> 00:14:15,962
Ahh!
It's already nine o'clock.
147
00:14:18,899 --> 00:14:21,034
Aren't you going home, sirs?
148
00:14:32,246 --> 00:14:34,147
Nine already?
149
00:14:35,950 --> 00:14:38,318
Let us call it a day, sir.
150
00:14:41,622 --> 00:14:46,592
Are you finished with your research?
151
00:14:49,563 --> 00:14:55,268
That bell has nothing
to do with our schedule.
152
00:14:55,269 --> 00:15:06,479
The bell does not ring for us until we know
in our heart that our day's work is done.
153
00:15:06,480 --> 00:15:08,715
This is the Hall of Worthies.
154
00:15:20,761 --> 00:15:22,628
Where are you going?
155
00:15:24,765 --> 00:15:27,500
We're going to home.
156
00:15:28,469 --> 00:15:31,070
Didn't you hear what Councilor Choi said?
157
00:15:32,039 --> 00:15:34,107
I'm done with my work.
158
00:15:35,042 --> 00:15:38,411
My bell has been
ringing in my heart since seven.
159
00:15:41,982 --> 00:15:45,685
Mines been ringing since
noon from my tummy.
160
00:16:16,916 --> 00:16:20,787
Why don't we go to
Gwangtongyo Performance House?
161
00:16:21,555 --> 00:16:23,790
Gwangtongyo?
162
00:16:23,791 --> 00:16:27,026
I heard they have a hot new gisaeng!
163
00:16:27,027 --> 00:16:28,795
Sounds great!
164
00:16:28,796 --> 00:16:32,765
- You pay this time.
- But aren't you the one inviting me?
165
00:16:32,766 --> 00:16:34,901
Boy, listen to you!
166
00:16:34,902 --> 00:16:36,903
Fine, it's my treat.
167
00:17:12,306 --> 00:17:14,240
He's waiting for you.
168
00:17:15,409 --> 00:17:18,678
Meet with Hanlin Scholar Huang Zan?
169
00:17:19,980 --> 00:17:23,683
We've been studying different
languages including Chinese and
170
00:17:23,684 --> 00:17:26,786
Joseonese over the past five years.
171
00:17:26,787 --> 00:17:33,659
It has been to determine and
understand distinctive attributes
172
00:17:33,660 --> 00:17:36,194
of our sounds of speech.
173
00:17:36,195 --> 00:17:42,300
But our research has been
at a stalemate for over a year.
174
00:17:44,238 --> 00:17:48,074
It's because nobles mostly
use the language,
175
00:17:48,075 --> 00:17:52,612
but over 40% of our vocabulary
have Chinese origin.
176
00:17:52,613 --> 00:18:02,421
If we focus our study on phonology,
especially on vowel and consonant,
177
00:18:02,422 --> 00:18:07,393
we might find something to build on.
178
00:18:07,394 --> 00:18:10,997
I do know that Huang Zan is a scholar
who has an opinion of his own about
179
00:18:10,998 --> 00:18:12,999
the "Hongwu Rhymes".
180
00:18:13,000 --> 00:18:20,740
But quite a few are suspicious about us
greenhorns being sent on this mission.
181
00:18:20,741 --> 00:18:24,610
Perhaps it would be wiser to wait a
while and secretly contact Huang Zan.
182
00:18:24,611 --> 00:18:26,145
We can't.
183
00:18:26,146 --> 00:18:28,381
If Wang Zhen is indeed rising in power,
184
00:18:28,382 --> 00:18:32,251
close exchange with Hanlin
will become no longer possible.
185
00:18:33,520 --> 00:18:38,090
What's more,
Huang Zan's position is vulnerable.
186
00:18:38,091 --> 00:18:41,994
Huang Zan and Wang Zhen
are political enemies after all.
187
00:18:48,035 --> 00:18:56,042
I'd like you to complete the research on
vowel and consonant sound on this trip.
188
00:19:10,557 --> 00:19:13,425
This is a dream come true!
189
00:19:16,463 --> 00:19:19,098
This is an auspicious sign!
190
00:19:20,334 --> 00:19:26,038
The Prince Star of the Ursa Minor
has been shining brightly since last
191
00:19:26,039 --> 00:19:28,441
night and even brighter tonight!
192
00:19:28,442 --> 00:19:30,239
Prince Star: The last star of the Little Dipper
193
00:19:30,777 --> 00:19:33,746
The Prince Star?
194
00:19:33,747 --> 00:19:36,716
Your Highness!
195
00:19:40,721 --> 00:19:42,321
What is it?
196
00:19:43,290 --> 00:19:45,157
Big news!
197
00:19:45,158 --> 00:19:46,859
Big news?
198
00:19:46,860 --> 00:19:51,430
No, I mean there's great news!
199
00:19:55,135 --> 00:19:56,602
My man.
200
00:19:59,673 --> 00:20:00,940
Your Grace!
201
00:20:07,247 --> 00:20:08,981
Labor?
202
00:20:10,951 --> 00:20:14,520
The Crown Princess has gone into labor?
203
00:20:14,521 --> 00:20:16,622
Yes, Your Highness.
204
00:20:18,224 --> 00:20:21,661
At last a child's cry will be heard
from the Crown Princess's palace!
205
00:20:21,662 --> 00:20:24,297
It's been so long!
206
00:20:29,836 --> 00:20:35,007
Where is the Crown Prince?
He should be the first to know.
207
00:20:35,008 --> 00:20:38,377
He should already know.
208
00:20:42,582 --> 00:20:44,650
Congratulations, Your Highness!
209
00:20:49,056 --> 00:20:54,593
It is rare for the Prince
Star to shine so brightly.
210
00:21:06,073 --> 00:21:10,175
A royal grandson is certain
to be born, Your Highness.
211
00:21:13,480 --> 00:21:15,213
A royal grandson...
212
00:21:48,382 --> 00:21:49,949
I won't stay long.
213
00:21:50,717 --> 00:21:55,321
Forgive me, but it is against
tradition of the palace.
214
00:21:55,322 --> 00:21:58,657
Human feelings are more
important than tradition.
215
00:22:00,193 --> 00:22:03,129
I agree with the Crown Prince.
216
00:22:14,775 --> 00:22:20,011
Go on in.
It'll give her strength to see you.
217
00:22:46,540 --> 00:22:50,276
It's all right.
Don't get up.
218
00:22:53,814 --> 00:22:57,716
I hope he is a gentle child who
won't put you through too much pain.
219
00:22:58,785 --> 00:23:00,252
Are you scared?
220
00:23:02,455 --> 00:23:07,626
The child has been gentle in my womb.
221
00:23:09,029 --> 00:23:16,769
He takes after you, so he
won't bring me too much pain.
222
00:23:18,772 --> 00:23:27,146
I'm leaving my heart here with you.
So know that you're not alone.
223
00:23:46,867 --> 00:23:53,072
The Royal House of Joseon
will disappear from history.
224
00:23:56,276 --> 00:24:04,483
You are responsible for their
possession of astrological knowledge.
225
00:24:04,484 --> 00:24:07,720
This is a setup!
226
00:24:07,721 --> 00:24:09,188
Enter.
227
00:24:14,961 --> 00:24:20,833
Who did traitor
Huang Zan deal with in Joseon?
228
00:24:29,976 --> 00:24:32,944
Do you want to end up like him?
229
00:24:36,650 --> 00:24:40,553
It's Jang Youngsil.
230
00:24:49,529 --> 00:24:51,297
Jang Youngsil?
231
00:24:51,298 --> 00:24:57,937
He stole the Emperor's divine right
and delivered it to the King of Joseon.
232
00:24:57,938 --> 00:25:03,442
Then he must be Sejong's
most treasured subject.
233
00:25:03,443 --> 00:25:06,011
Yes.
234
00:25:06,012 --> 00:25:09,615
Kill him and stripe Sejong of his honor.
235
00:25:12,786 --> 00:25:17,256
Capture Jang Youngsil at once!
236
00:25:17,257 --> 00:25:23,896
I will make him pay for the crime by spaying
the Imperial Palace with his blood!
237
00:25:48,755 --> 00:25:53,025
I heard you bought
glass from merchants of India.
238
00:25:55,829 --> 00:25:57,930
What is it going to be used for?
239
00:25:58,832 --> 00:26:03,769
I must first see if it's a feasible project.
240
00:26:06,339 --> 00:26:08,973
Is it something the King needs?
241
00:26:15,515 --> 00:26:20,419
I though you might catch on.
242
00:26:21,521 --> 00:26:24,857
Please tell me what I can do to help.
243
00:26:28,228 --> 00:26:34,333
You have enough on your plate already.
Don't you?
244
00:26:34,334 --> 00:26:35,501
But...
245
00:26:35,502 --> 00:26:44,209
I will ask for your help if I need it
even if you don't want to help.
246
00:26:50,849 --> 00:26:55,854
You look tired.
You are pushing yourself too hard.
247
00:26:57,589 --> 00:26:59,792
It's just age catching up to me.
248
00:27:12,505 --> 00:27:14,373
I see.
249
00:27:15,241 --> 00:27:18,210
Then I shouldn't stop you.
250
00:27:20,980 --> 00:27:24,348
Is there something you wish to command.
251
00:27:25,018 --> 00:27:28,319
A perfect flood control system?
252
00:27:28,320 --> 00:27:36,627
First I'd like to find a way to accurately
measure rainfall in and around the city.
253
00:27:38,498 --> 00:27:40,232
If we can accurately estimate
the rainfall and compare it
254
00:27:40,233 --> 00:27:42,367
with the water level of Cheonggae creek,
255
00:27:42,368 --> 00:27:45,637
we can better prepare and prevent floods.
256
00:27:47,807 --> 00:27:51,543
Floods are not natural disasters.
257
00:27:51,544 --> 00:27:55,948
They are man-made disasters caused
by those who fail to read the Heavens.
258
00:27:56,649 --> 00:28:03,455
And it is your job to prevent them.
Now go out to the town halls.
259
00:28:24,844 --> 00:28:27,079
We did the same thing last year.
260
00:28:28,248 --> 00:28:31,316
The results varied so much.
261
00:28:47,567 --> 00:28:56,108
How can we do this?
How can we accurately measure rainfall?
262
00:29:26,773 --> 00:29:29,575
What are you doing, little boy?
263
00:29:29,576 --> 00:29:32,144
You should pee here, too, mister.
264
00:29:43,156 --> 00:29:46,859
Your Highness, that thing is filthy!
265
00:29:49,495 --> 00:29:51,263
Pee in it.
266
00:29:51,264 --> 00:29:56,735
My father says the more pee we can
collect the more fertilizer we'll have.
267
00:30:01,274 --> 00:30:03,208
Your Highness...
268
00:30:07,213 --> 00:30:08,513
That's it!
269
00:30:11,718 --> 00:30:14,119
That's it. That's how we can do it!
270
00:30:14,120 --> 00:30:16,788
My father's going to kill you!
271
00:30:16,789 --> 00:30:19,958
You better fill that bucket
back up with pee or else!
272
00:30:42,348 --> 00:30:46,151
Why is she having such difficult labor?
273
00:30:46,152 --> 00:30:49,054
Maybe the baby hasn't turned?
274
00:30:49,055 --> 00:30:51,089
No, that is not the problem.
275
00:31:03,770 --> 00:31:09,775
Push, my child.
Try a little bit harder.
276
00:31:11,144 --> 00:31:12,911
A rainfall gauge?
277
00:31:16,683 --> 00:31:20,852
Joseon will now use this
gauge to measure the rainfall.
278
00:31:20,853 --> 00:31:23,956
It's a wonderful invention!
279
00:31:23,957 --> 00:31:27,426
It's simply a container.
280
00:31:27,427 --> 00:31:29,528
That's how inventions go.
281
00:31:29,529 --> 00:31:32,564
It seems so simple once it is achieved,
282
00:31:32,565 --> 00:31:37,602
but it's difficult for your brain
to get to that point of ingenuity.
283
00:31:38,504 --> 00:31:44,042
It's a tubular container 45 cm
long and 21 cm in diameter.
284
00:31:55,421 --> 00:31:58,824
First we make three
separate tubes in cast iron.
285
00:32:03,997 --> 00:32:09,368
And you put the three tubes together?
Is there a special reason?
286
00:32:09,369 --> 00:32:13,138
To increase the accuracy
of the measurement.
287
00:32:13,139 --> 00:32:15,941
Increase the accuracy?
288
00:32:15,942 --> 00:32:17,943
Would you like to go back to the palace?
289
00:32:37,663 --> 00:32:40,632
When did you have time
to build a platform?
290
00:32:41,968 --> 00:32:46,805
Today is a special day.
Right?
291
00:32:46,806 --> 00:32:50,175
We want to add to the joyous
event in the Royal House.
292
00:32:51,377 --> 00:32:55,614
This will he the very first
gift for the newborn child.
293
00:32:57,984 --> 00:33:01,420
I had no idea you were so anxious.
294
00:33:02,388 --> 00:33:06,992
But the Royal Grandson is
certainly taking his time.
295
00:33:06,993 --> 00:33:11,029
I wish he would hurry up
and come out to see his gift.
296
00:33:21,007 --> 00:33:23,308
Push, my child.
297
00:33:27,847 --> 00:33:32,583
She's been in labor for days.
Something has to be done!
298
00:33:54,006 --> 00:33:58,877
I thought it would be easier to measure
precipitation in the spring and fall when
299
00:33:58,878 --> 00:34:03,615
it rains considerably less than in the
summer if we divided the tube in three.
300
00:34:04,484 --> 00:34:09,955
You thought of small details that
could have been easily missed.
301
00:34:09,956 --> 00:34:12,891
It also takes into consideration
effects of incidental factors
302
00:34:12,892 --> 00:34:15,092
such as temperature change.
303
00:34:15,093 --> 00:34:18,063
This was His Highness's idea as well.
304
00:34:32,245 --> 00:34:37,582
I heard the Crown Princess is
having a long and difficult labor.
305
00:34:40,887 --> 00:34:43,955
You must be quite concerned.
306
00:34:44,891 --> 00:34:47,659
It is nothing compared to
what she is going through.
307
00:34:48,728 --> 00:34:53,231
Are you making this rain gauge
and putting so much heart into
308
00:34:53,232 --> 00:34:56,101
flood control in hopes
of moving the Heavens?
309
00:35:02,742 --> 00:35:07,412
I'm asking you if you are doing
this for the Crown Princess.
310
00:35:08,514 --> 00:35:16,254
I want to be a proud
father as well like you.
311
00:35:19,425 --> 00:35:25,063
You once told me that a King is
a man who dedicates his life to
312
00:35:25,064 --> 00:35:27,933
improving everyday lives of his people.
313
00:35:29,135 --> 00:35:30,936
Hyang.
314
00:35:30,937 --> 00:35:35,807
And you have always lived by those words
315
00:35:35,808 --> 00:35:42,914
as you are doing now working diligently
fot the creation of our own script.
316
00:35:46,586 --> 00:35:54,292
I am unworthy, but if I could
leave a legacy for my child,
317
00:35:54,293 --> 00:36:00,665
I, too, want to tell him that tradition
of this Royal House is the King's
318
00:36:00,666 --> 00:36:07,272
willingness to work every waking
moment of his days for his people.
319
00:36:09,942 --> 00:36:14,145
The princess and the child will be fine.
320
00:36:32,832 --> 00:36:36,067
It's a boy, Your Highness!
321
00:36:39,671 --> 00:36:41,439
My child...
322
00:36:45,911 --> 00:36:49,848
You did it.
You did it, my child.
323
00:36:53,886 --> 00:36:55,987
A grandson?
324
00:37:01,727 --> 00:37:04,462
Your Majesty, where are you...?
325
00:37:04,463 --> 00:37:07,532
To the labor room, of course.
326
00:37:08,534 --> 00:37:12,137
Forgive me,
but until straw festoon is removed...
327
00:37:12,138 --> 00:37:14,472
I know.
328
00:37:14,473 --> 00:37:16,141
Then.
329
00:37:16,142 --> 00:37:18,510
This is a joyous event.
330
00:37:18,511 --> 00:37:22,179
We can listen to the child's cry
from outside at least. Right?
331
00:37:31,657 --> 00:37:34,693
The physician!
Call the physician at once!
332
00:37:39,365 --> 00:37:42,967
The physician?
What is happening?
333
00:37:42,968 --> 00:37:44,536
Your Majesty...
334
00:37:45,371 --> 00:37:48,006
He asked you a question!
335
00:37:49,108 --> 00:37:52,243
It's the Crown Princess.
336
00:38:03,789 --> 00:38:12,996
My child.
Wake up, my child.
337
00:39:10,022 --> 00:39:14,826
She will be all right.
338
00:39:16,829 --> 00:39:18,530
Yes, she will.
339
00:39:29,608 --> 00:39:31,176
My child.
340
00:39:35,948 --> 00:39:37,682
It's me, my princess.
341
00:39:41,353 --> 00:39:42,821
The child?
342
00:39:44,557 --> 00:39:49,027
It's a boy.
A very healthy boy.
343
00:39:50,496 --> 00:39:55,433
May I see him?
344
00:39:55,434 --> 00:39:58,303
But.
345
00:40:21,760 --> 00:40:26,130
Are you a healthy boy?
346
00:40:29,334 --> 00:40:43,114
Then you won't be a heavy burden to your
father and those who will raise you.
347
00:40:44,617 --> 00:40:46,184
Princess.
348
00:40:49,154 --> 00:40:54,092
Go easy on your father.
349
00:40:54,093 --> 00:40:57,762
Don't say things like that.
350
00:40:57,763 --> 00:40:59,697
Mother.
351
00:41:00,466 --> 00:41:01,866
Yes?
352
00:41:03,569 --> 00:41:08,673
Please take the child away.
353
00:41:11,709 --> 00:41:15,780
I want no shadows cast upon him.
354
00:41:22,921 --> 00:41:31,763
Don't let him see his mother dying.
355
00:41:36,702 --> 00:41:39,170
Child, you're...
356
00:41:40,839 --> 00:41:49,179
I can feel it.
It's hopeless.
357
00:41:53,285 --> 00:41:55,153
This can't be!
358
00:42:28,354 --> 00:42:34,292
I wanted to be with you forever.
359
00:42:36,095 --> 00:42:40,531
If there is a god, it can't be you.
360
00:42:43,636 --> 00:42:47,138
I must be punished, not you.
361
00:42:51,677 --> 00:42:56,014
Don't blame yourself.
362
00:42:57,883 --> 00:43:03,755
You did nothing wrong.
363
00:43:05,324 --> 00:43:14,599
None of this is your fault.
364
00:43:38,357 --> 00:43:40,024
Your Grace!
365
00:43:50,068 --> 00:43:54,504
Your Grace!
Your Grace!
366
00:44:04,549 --> 00:44:08,019
My child!
367
00:44:42,821 --> 00:44:44,455
Hyang.
368
00:44:46,725 --> 00:44:51,896
I wish there was something I can do.
369
00:44:53,098 --> 00:44:56,567
I will endure the best I can.
370
00:45:07,846 --> 00:45:11,248
Where is he going?
The East Palace is that way.
371
00:45:11,249 --> 00:45:15,987
He wants to go to the Conference
Hall and wrap up the state affairs.
372
00:45:47,055 --> 00:45:54,258
Your Highness, you didn't
have to come here today.
373
00:45:58,230 --> 00:46:00,364
Deputy Commander Jang.
374
00:46:00,365 --> 00:46:02,466
Yes, Your Highness.
375
00:46:02,467 --> 00:46:07,671
Command the Ministry of Works to start
mass production of the rain gauge.
376
00:46:07,672 --> 00:46:09,340
Yes, Your Highness.
377
00:46:11,109 --> 00:46:12,877
Third State Councilor.
378
00:46:12,878 --> 00:46:14,311
Yes.
379
00:46:14,312 --> 00:46:19,283
I'd like you to oversee the
distribution of the rain gauge.
380
00:46:20,719 --> 00:46:23,487
Yes, Your Highness.
381
00:46:23,488 --> 00:46:25,389
And Minister of Military.
382
00:46:27,559 --> 00:46:29,493
Yes, Your Highness.
383
00:46:29,494 --> 00:46:33,030
Alert each station to
dispatch reserve forces and
384
00:46:33,031 --> 00:46:35,899
keep a close eye on flood hazard areas.
385
00:46:35,900 --> 00:46:38,069
Yes, Your Highness.
386
00:46:40,806 --> 00:46:44,141
That will be all.
387
00:46:58,457 --> 00:47:04,228
The Crown Prince is so much like his father.
388
00:47:04,229 --> 00:47:09,700
Or he's trying to act like
he takes after his father.
389
00:47:11,269 --> 00:47:13,971
Tell him to take it easy.
390
00:47:13,972 --> 00:47:17,675
I don't want to cut him down,
but he can get exhausted and
391
00:47:17,676 --> 00:47:24,949
collapse before he gets settled trying
to copy his father the way he is.
392
00:47:40,799 --> 00:47:44,301
Would you like a drink?
393
00:47:45,904 --> 00:47:49,373
I'm not interested if it doesn't involve a bet.
394
00:47:49,374 --> 00:47:55,279
We don't bet on anything we can't lose.
395
00:48:00,385 --> 00:48:03,854
Are you all right?
396
00:48:07,425 --> 00:48:11,262
I'm considering sending crop assessors
to local governments nation wide.
397
00:48:12,264 --> 00:48:18,335
Why don't you young scholars of
the Hall of Worthies take the job?
398
00:48:18,336 --> 00:48:20,070
Your Highness...
399
00:48:20,071 --> 00:48:24,942
Make sure that the regional magistrates
don't take observation lightly.
400
00:48:24,943 --> 00:48:26,710
Because...
401
00:48:32,918 --> 00:48:42,927
Because while I have failed
to stop natural disasters,
402
00:48:42,928 --> 00:48:51,368
I must stop man-made disasters.
403
00:49:00,212 --> 00:49:01,712
Your Highness.
404
00:49:04,616 --> 00:49:06,649
I'm asking for your help.
405
00:49:06,650 --> 00:49:08,752
You are to command us.
406
00:49:11,990 --> 00:49:15,759
A ruler must command his subordinates.
407
00:49:18,663 --> 00:49:20,898
Don't forget, Your Highness.
408
00:49:20,899 --> 00:49:29,506
We will always be behind
you and your newborn son.
409
00:51:46,010 --> 00:51:51,115
Leave him alone for a while.
410
00:51:51,116 --> 00:51:52,549
But.
411
00:51:52,550 --> 00:51:56,420
He probably needed a place
to hide and cry.
412
00:51:56,421 --> 00:51:59,156
I'm quite sure he did.
413
00:52:10,435 --> 00:52:12,469
The rainfall gauge...
414
00:52:15,140 --> 00:52:23,847
Why does it have to measure not just
the rainfall but my son's tears as well?
415
00:52:24,883 --> 00:52:30,454
How much more of his tears will that
416
00:52:30,455 --> 00:52:34,558
container have to hold on his
rocky path as the King?
417
00:52:34,559 --> 00:52:35,959
Your Majesty...
418
00:52:37,162 --> 00:52:50,607
In a way, that rain gauge is a gauge for
the King's tears and not for the rainfall.
419
00:53:18,434 --> 00:53:21,381
AD 1441, 23rd year of Sejong's reign.
Crown Prince Yi Hyang invented the Rain Gauge.
420
00:53:21,481 --> 00:53:23,604
It was the world's first
quantitative rain gauge
421
00:53:23,829 --> 00:53:25,681
invented nearly 200 years before Castelli's
invention of the rain gauge in Italy in 1639.
422
00:53:26,256 --> 00:53:28,793
On May 19,1442, Joseon instituted a nationwide
standardized rainfall measurement policy and
423
00:53:28,948 --> 00:53:31,871
opened a new chapter in the history of flood control
through accurate precipitations measurement.
424
00:53:32,123 --> 00:53:34,399
In 1957, the Korean government
proclaimed May 19
425
00:53:34,545 --> 00:53:37,327
as National Inventor's Day in honor of the day
that rainfall measurement policy was instituted.
33057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.