All language subtitles for Young Justice - S01xE11 - Terrors

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,313 --> 00:00:08,538 This is Cat Grant, reporting live 2 00:00:08,664 --> 00:00:10,826 from New Orleans historic French quarter 3 00:00:10,952 --> 00:00:14,321 where the Martian Man and Superman are in mid battle 4 00:00:14,591 --> 00:00:16,990 against the so called "Terror Twins" 5 00:00:17,116 --> 00:00:19,978 who have been on a free state rampage through the South. 6 00:00:35,525 --> 00:00:37,733 I don't feel right... 7 00:00:37,900 --> 00:00:40,527 My strength... 8 00:00:40,596 --> 00:00:43,885 But I done just gone toe to toe with Superman. 9 00:00:43,954 --> 00:00:46,085 Congratulations. 10 00:00:46,252 --> 00:00:49,485 It's more quality time than he's ever given me. 11 00:00:54,294 --> 00:00:56,872 Got your inspiration, sister Tuppence? 12 00:00:57,039 --> 00:01:00,439 I believe I do, brother Tommy. 13 00:01:00,506 --> 00:01:02,621 Somebody tell me what's going on. 14 00:01:02,789 --> 00:01:07,624 It's simple. They're under arrest. 15 00:01:11,771 --> 00:01:16,975 Sync and correction by Ownsin 16 00:01:55,475 --> 00:01:56,975 Ugh. 17 00:01:58,326 --> 00:02:00,246 This past fourth of July, 18 00:02:00,371 --> 00:02:03,777 4 ice villains staged simultaneous attacks... 19 00:02:03,943 --> 00:02:07,988 Mister Freeze, Icicle Jr., Killer Frost, and Captain Cold 20 00:02:08,057 --> 00:02:10,493 were all easily apprehended. 21 00:02:10,660 --> 00:02:12,895 Perhaps too easily. 22 00:02:12,963 --> 00:02:17,734 Cold and Frost were immediately sent to Belle Rêve penitentiary, 23 00:02:17,802 --> 00:02:20,881 a federal prison designed to house supercriminals. 24 00:02:21,047 --> 00:02:24,343 The 17-year-old Icicle Jr. was sent to a juvenile facility, 25 00:02:24,509 --> 00:02:27,146 Mister Freeze to his usual cell in Arkham Asylum. 26 00:02:27,214 --> 00:02:31,017 But Freeze petitioned the court to be declared legally sane, 27 00:02:31,184 --> 00:02:33,421 and Junior sued to be tried as an adult. 28 00:02:33,489 --> 00:02:37,426 As a result, both await transport to Belle Rêve, 29 00:02:37,493 --> 00:02:39,862 which seems to have been the goal all along. 30 00:02:40,028 --> 00:02:42,699 I'm sending the two of you in to find out why. 31 00:02:42,765 --> 00:02:45,829 Who inside the prison will know their true identities? 32 00:02:45,995 --> 00:02:47,571 No one. 33 00:02:47,639 --> 00:02:51,710 We can't be certain the prison staff isn't compromised. 34 00:02:51,776 --> 00:02:54,213 Dude. Dude! 35 00:02:54,380 --> 00:02:57,008 Your sister is sweet! 36 00:02:57,174 --> 00:02:58,301 Hmmph. 37 00:02:58,519 --> 00:02:59,886 How about you put in a good word for me? 38 00:03:00,177 --> 00:03:01,848 Sit down. 39 00:03:02,014 --> 00:03:03,474 We're here. 40 00:03:03,640 --> 00:03:07,095 Welcome to Belle Rêve. 41 00:03:22,182 --> 00:03:25,376 I am the law of last resort. 42 00:03:25,542 --> 00:03:27,287 My name is Amanda waller. 43 00:03:27,353 --> 00:03:30,823 I am not your mother, your maiden aunt, or your friend. 44 00:03:30,891 --> 00:03:32,343 I am your warden. 45 00:03:32,509 --> 00:03:34,762 And you are my prisoners. 46 00:03:34,928 --> 00:03:37,899 The proprietary collars you wear are custom designed 47 00:03:37,967 --> 00:03:40,645 to inhibit your specific meta abilities. 48 00:03:40,811 --> 00:03:43,899 No strength, no ice. In addition, 49 00:03:44,065 --> 00:03:48,154 the collars can and will be used to discipline inmates. 50 00:03:48,320 --> 00:03:52,451 A con who breaks the rules gets one warning. 51 00:03:55,661 --> 00:03:57,656 If order has not been restored, 52 00:03:57,724 --> 00:04:01,094 the next shock will render the offender unconscious. 53 00:04:01,162 --> 00:04:03,597 At the slightest hint of trouble, 54 00:04:03,665 --> 00:04:06,259 this facility goes into lockdown. 55 00:04:06,425 --> 00:04:10,372 Belle Rêve's walls are thick enough to hold Superman. 56 00:04:10,441 --> 00:04:12,542 We know. We checked. 57 00:04:12,808 --> 00:04:15,379 No one's ever escaped Belle Rêve. 58 00:04:15,446 --> 00:04:17,181 No one ever will. 59 00:04:17,248 --> 00:04:18,681 Ahem. 60 00:04:18,750 --> 00:04:21,385 Oh. This is Professor Hugo Strange. 61 00:04:21,454 --> 00:04:23,488 He is your maiden aunt. 62 00:04:23,556 --> 00:04:26,192 Actually, I'm the prison psychiatrist, 63 00:04:26,259 --> 00:04:29,538 and I promise you a sincere attempt at rehabilitation. 64 00:04:29,704 --> 00:04:34,962 Because we know you types are all about sincerity. 65 00:04:38,798 --> 00:04:40,241 Connor, can you hear me? 66 00:04:40,310 --> 00:04:42,095 Yeah, but I thought the collars... 67 00:04:42,261 --> 00:04:45,081 Custom designed to inhibit Tuppence Terror's super strength, 68 00:04:45,149 --> 00:04:46,316 not my telepathy. 69 00:04:46,384 --> 00:04:47,752 But your strength is... 70 00:04:47,818 --> 00:04:50,054 Not at Superman's level. I get it. 71 00:04:50,121 --> 00:04:51,398 No, that's not what I was... 72 00:04:51,565 --> 00:04:53,567 Whatever. 73 00:04:53,733 --> 00:04:55,327 Home sweet home. 74 00:04:59,466 --> 00:05:00,993 I call top bunk! 75 00:05:05,372 --> 00:05:08,610 Mmm. You're cutting into my beauty sleep, little girl, 76 00:05:08,918 --> 00:05:12,715 and if I don't get my 8 hours, I'm a real killer. 77 00:05:32,280 --> 00:05:34,875 Stick with me, cellmate. I'll show you the ropes. 78 00:05:34,943 --> 00:05:36,110 Are you kidding? 79 00:05:36,179 --> 00:05:37,997 You ain't been in Belle Rêve before. 80 00:05:38,163 --> 00:05:40,149 You're liable to get me hanged with them ropes. 81 00:05:40,216 --> 00:05:43,151 I may never have been incarcerated here, Tommy, 82 00:05:43,220 --> 00:05:46,465 but trust me, I know whereof I speak. 83 00:05:46,631 --> 00:05:50,627 For starters, we pay homage to the top of the food chain... 84 00:05:50,695 --> 00:05:54,142 The big dog, the prison capo. 85 00:05:54,308 --> 00:05:55,967 My father. 86 00:05:56,036 --> 00:05:57,269 That's your... 87 00:05:57,337 --> 00:05:58,637 That's your pa? 88 00:05:58,705 --> 00:06:01,650 Yup. Icicle sr. 89 00:06:01,876 --> 00:06:05,489 Reeks when your dad is the man, you know? 90 00:06:05,655 --> 00:06:08,983 Believe me, I know. 91 00:06:09,052 --> 00:06:12,414 Hey, how many ice villains does it take to screw in a light bulb? 92 00:06:12,580 --> 00:06:14,291 No one cares, Nigma. 93 00:06:14,457 --> 00:06:15,859 Of course not, Bossman. 94 00:06:15,926 --> 00:06:17,394 I just thought if you were having a pow-wow, 95 00:06:17,461 --> 00:06:19,028 you might need my know-how. 96 00:06:25,171 --> 00:06:28,099 Get a load of riddler trying to run with the big boys. 97 00:06:28,266 --> 00:06:29,542 Riddle me this, Doofus. 98 00:06:29,610 --> 00:06:31,979 Who's the biggest joke in Belle Rêve? 99 00:06:32,045 --> 00:06:33,856 Oh, and it ain't the joker. 100 00:06:41,257 --> 00:06:42,958 Here goes nothing. 101 00:06:45,703 --> 00:06:47,264 Hello, junior. 102 00:06:47,331 --> 00:06:49,291 I warned you what would happen next time we crossed paths. 103 00:06:49,457 --> 00:06:51,795 Ojo, buddy, pal, mi amigo. 104 00:06:51,961 --> 00:06:53,964 Get off of him. 105 00:06:55,881 --> 00:06:59,805 Boy, that was not wise. 106 00:07:10,828 --> 00:07:14,239 Uh-uh. New fish needs to learn. 107 00:07:17,200 --> 00:07:18,995 Free shot, ojo. 108 00:07:19,161 --> 00:07:21,373 Wait. I know him. 109 00:07:22,999 --> 00:07:25,252 He's... 110 00:07:25,418 --> 00:07:27,513 Not wise. 111 00:07:27,581 --> 00:07:28,949 Not wise at all. 112 00:07:29,015 --> 00:07:30,884 Don't you understand? He's-- 113 00:07:31,051 --> 00:07:32,219 He's Tommy Terror! 114 00:07:32,635 --> 00:07:34,888 He's...Tommy Terror. 115 00:07:34,957 --> 00:07:36,892 He's roadkill! 116 00:07:37,426 --> 00:07:41,063 Enough. Kid's got guts, 117 00:07:41,229 --> 00:07:43,999 the kind of guts a father wouldn't mind seeing in his own son. 118 00:07:44,068 --> 00:07:46,695 Great to see you too, dad. 119 00:07:46,862 --> 00:07:47,905 Get over here. 120 00:07:49,373 --> 00:07:51,367 Not you, Terror. 121 00:07:51,533 --> 00:07:53,478 Just junior. 122 00:07:58,585 --> 00:08:01,421 All right, Icicle. We're all here. 123 00:08:01,656 --> 00:08:02,756 Now what? 124 00:08:02,824 --> 00:08:05,469 Now we put the final pieces in place 125 00:08:05,635 --> 00:08:09,265 to bust every single con out of Belle Rêve. 126 00:08:41,544 --> 00:08:42,668 Tommy boy. 127 00:08:42,736 --> 00:08:45,082 I'd advise putting the new rags on 128 00:08:45,248 --> 00:08:47,504 sooner than later. 129 00:08:47,670 --> 00:08:50,300 The break is coming sooner than later. 130 00:08:50,467 --> 00:08:52,680 Updating Aqualad now. 131 00:08:52,846 --> 00:08:55,435 Time to pull you out. 132 00:08:55,602 --> 00:08:58,398 Call in the League. Icicle would only postpone. 133 00:08:58,565 --> 00:09:00,602 We need to learn how they're busting out, 134 00:09:00,669 --> 00:09:02,238 or they'll just try again. 135 00:09:02,306 --> 00:09:03,784 Agreed. 136 00:09:03,951 --> 00:09:06,078 We remain on alert. 137 00:09:10,337 --> 00:09:11,923 Here's my concern. 138 00:09:11,991 --> 00:09:15,181 Your antisocial tendancies are a roadblock to rehabilitation 139 00:09:15,347 --> 00:09:18,035 and are often the result of a conflict with a mother figure. 140 00:09:18,102 --> 00:09:19,982 Hmm? Hmm? 141 00:09:22,644 --> 00:09:25,649 It's really more of a father figure thing. 142 00:09:25,717 --> 00:09:28,354 Interesting, Tuppence. Expand on that. 143 00:09:28,422 --> 00:09:29,958 Or don't. 144 00:09:30,125 --> 00:09:31,995 Healing requires open dialog, Tommy. 145 00:09:32,062 --> 00:09:33,548 Go on, my dear. 146 00:09:33,714 --> 00:09:35,501 Well, he won't admit it, 147 00:09:35,568 --> 00:09:40,944 but Tommy really wants to be like his...Our father. 148 00:09:41,012 --> 00:09:43,515 Be able to fill pa's shoes, you know? 149 00:09:43,583 --> 00:09:46,355 But pa's distant at best. 150 00:09:46,421 --> 00:09:48,825 Refuses to give Tommy the time of day. 151 00:09:48,893 --> 00:09:52,626 It makes Tommy feel unworthy of... 152 00:09:52,792 --> 00:09:54,068 Well, maybe Tommy refuses to live 153 00:09:54,137 --> 00:09:55,872 in Tuppence's stupid fantasy world 154 00:09:55,940 --> 00:09:58,094 where every problem's solved in half an hour! 155 00:10:00,096 --> 00:10:02,101 Excellent. 156 00:10:02,267 --> 00:10:04,940 I think we made a real breakthrough today. 157 00:10:15,711 --> 00:10:18,716 These parts came in with the shipment of new prison orange. 158 00:10:27,231 --> 00:10:30,571 Exactly the parts we need. 159 00:10:30,738 --> 00:10:32,659 Cat Grant reporting from Chicago, 160 00:10:32,825 --> 00:10:35,747 where the Manhunter from Mars has defeated the headmaster. 161 00:10:35,815 --> 00:10:39,352 That accounts for every Leaguer except Red Tornado. 162 00:10:39,421 --> 00:10:41,801 Probably on monitor duty or whatever. 163 00:10:41,967 --> 00:10:43,195 Even if he does show, 164 00:10:43,261 --> 00:10:44,797 he can't handle all of us alone. 165 00:10:44,865 --> 00:10:46,643 Don't even think about it, Nigma. 166 00:10:46,809 --> 00:10:48,437 Fine, fine. 167 00:10:48,505 --> 00:10:51,153 No one can say the riddler goes where he's not wanted. 168 00:10:51,319 --> 00:10:55,484 Wow. That philosophy must not leave you with a lot of options. 169 00:10:55,551 --> 00:10:56,704 Beat it. 170 00:11:02,130 --> 00:11:04,385 So how come you ain't sitting with your pa? 171 00:11:04,551 --> 00:11:06,180 'Cause my pa is a jerk 172 00:11:06,639 --> 00:11:08,852 who only wants me around when he needs me. 173 00:11:09,018 --> 00:11:12,349 I try not to live or die over getting his approval, you know? 174 00:11:12,416 --> 00:11:15,781 So, tell me about your sister. 175 00:11:15,947 --> 00:11:19,538 What? Oh. She's a pain. Why? 176 00:11:19,704 --> 00:11:21,792 Dude, she's hot. You can't see it 'cause you're family, 177 00:11:21,959 --> 00:11:23,803 but I look at her, and I think, 178 00:11:23,871 --> 00:11:26,009 "that chick gets me." 179 00:11:26,175 --> 00:11:27,595 And really, that's all you need... 180 00:11:27,761 --> 00:11:30,383 Someone who sees the psycho that you are 181 00:11:30,450 --> 00:11:33,606 and likes you anyway. 182 00:11:33,773 --> 00:11:37,029 Yeah. You're, like, an evil genius. 183 00:11:37,196 --> 00:11:39,408 - Word. - That's it, old man. 184 00:11:39,574 --> 00:11:41,913 I'm ne genuflecting. 185 00:11:42,079 --> 00:11:43,540 Belle Rêve needs a new capo. 186 00:11:45,127 --> 00:11:46,965 This ain't Arkham, Freeze. 187 00:11:51,347 --> 00:11:52,791 We don't put up with Prima Donnas. 188 00:11:52,858 --> 00:11:54,186 Take him to waller. 189 00:12:06,752 --> 00:12:07,886 Oof! 190 00:12:07,953 --> 00:12:09,789 There's a glitch. Can't reach Frost. 191 00:12:09,857 --> 00:12:12,262 Excuse me. I couldn't help overhearing. 192 00:12:12,428 --> 00:12:14,015 That will happen when you eavesdrop. 193 00:12:14,182 --> 00:12:15,700 Yeah, well, I can help. 194 00:12:15,768 --> 00:12:17,856 I got this mind link with my sister. 195 00:12:18,022 --> 00:12:21,613 I know your stats, boy. Super strength only. No telepathy. 196 00:12:21,779 --> 00:12:24,817 It don't pay to advertise when they're slapping collars around your neck. 197 00:12:24,886 --> 00:12:26,413 But we're twins, see? 198 00:12:26,579 --> 00:12:28,692 Got the psychic thing in utero. 199 00:12:28,760 --> 00:12:30,923 So you talk to me, I talk to sis, 200 00:12:31,089 --> 00:12:32,759 sis talks to Frost. 201 00:12:32,925 --> 00:12:34,970 All right. 202 00:12:35,038 --> 00:12:39,480 Send the message. It's going down now. 203 00:12:44,906 --> 00:12:47,035 Move. 204 00:12:47,202 --> 00:12:49,374 Freeze. 205 00:12:56,545 --> 00:12:58,933 Too little, too late. 206 00:12:59,099 --> 00:13:03,066 We'll see. Voice activation. Waller one. Lockdown. 207 00:13:23,094 --> 00:13:25,691 Stop, stop! What do you want? 208 00:13:25,857 --> 00:13:27,970 Master control for the collars. 209 00:14:01,667 --> 00:14:03,303 Strength should be back, dude. 210 00:14:03,469 --> 00:14:05,390 Right. Right. 211 00:14:05,556 --> 00:14:07,353 How things going with Frost? 212 00:14:07,519 --> 00:14:11,217 Please. I have a family. 213 00:14:11,485 --> 00:14:14,723 Oh, beg some more. It's much sweeter that way. 214 00:14:14,791 --> 00:14:16,794 No! 215 00:14:18,580 --> 00:14:22,589 Well, Tuppy, aren't you just full of hidden talents. 216 00:14:22,755 --> 00:14:25,243 Superboy, I think my cover... 217 00:14:25,311 --> 00:14:28,449 Miss Martian! M'gann! M'gann! 218 00:14:38,681 --> 00:14:40,853 The prisoners now control the prison. 219 00:14:41,019 --> 00:14:43,106 That's not the same as escaping it. 220 00:14:43,272 --> 00:14:45,193 Then we better get to work. 221 00:15:09,610 --> 00:15:11,435 Excellent. At this rate, 222 00:15:11,503 --> 00:15:13,950 we'll have our exit in 10 minutes. 223 00:15:18,916 --> 00:15:20,284 Genius, huh? 224 00:15:20,351 --> 00:15:21,630 Uh, yeah. 225 00:15:21,796 --> 00:15:24,759 M'gann, please, can you hear me? 226 00:15:24,825 --> 00:15:27,764 I will reach you, somehow. I promise. 227 00:15:27,831 --> 00:15:28,975 Hey, kid. 228 00:15:29,200 --> 00:15:30,936 Still in touch with your sister? 229 00:15:31,003 --> 00:15:33,025 Everything copacetic in chick central? 230 00:15:33,274 --> 00:15:35,278 Yeah, copacetic. 231 00:15:35,512 --> 00:15:37,212 Then why you both standing around? 232 00:15:37,281 --> 00:15:39,954 We're on it, dad. 233 00:15:45,294 --> 00:15:47,006 This wall adjoins the women's wing. 234 00:15:47,230 --> 00:15:48,260 Oh. Oh, yeah. 235 00:15:48,426 --> 00:15:50,763 We work it from our end... 236 00:15:50,929 --> 00:15:54,676 While Frost and her ladies work it from theirs. 237 00:15:57,949 --> 00:16:00,320 Then the babes cross over into our wing, 238 00:16:00,387 --> 00:16:02,534 and we all walk free together. 239 00:16:02,700 --> 00:16:04,997 I'm coming, M'gann. Just hold on. 240 00:16:06,832 --> 00:16:08,961 Look at 'em shiver and shake. 241 00:16:09,127 --> 00:16:10,703 Too bad you're not wearing 242 00:16:10,772 --> 00:16:12,707 the new orange we had smuggled in. 243 00:16:12,775 --> 00:16:16,515 Microtech thermal units sewn into the fabric keep us toasty. 244 00:16:16,682 --> 00:16:19,938 Toasty? Before this is over, you'll be toast. 245 00:16:21,857 --> 00:16:24,112 Before this is over, you'll be over. 246 00:16:24,328 --> 00:16:26,533 Daniel, stop. 247 00:16:26,699 --> 00:16:29,268 There are 100 ways this could go down, 248 00:16:29,336 --> 00:16:30,582 and in all of them, 249 00:16:30,839 --> 00:16:34,505 a hostage like waller is m-more valuable alive. 250 00:16:34,671 --> 00:16:37,249 Thank him, Wal. 251 00:16:37,316 --> 00:16:39,805 He just saved your life. 252 00:16:42,894 --> 00:16:44,862 I'm getting closer, M'gann. 253 00:16:44,930 --> 00:16:48,903 I can't save you if I have to fight every con in Belle Rêve. 254 00:16:50,339 --> 00:16:53,577 Junior, listen. I just got me a warning from Tup. 255 00:16:53,644 --> 00:16:55,917 Collars are turning back on in the women's wing. 256 00:16:56,083 --> 00:16:57,584 Could happen this side any minute. 257 00:16:57,652 --> 00:17:00,091 Oh, man. We better tell dad! 258 00:17:00,257 --> 00:17:03,136 Or you could show some initiative. 259 00:17:10,148 --> 00:17:12,445 Freeze said no one goes in. 260 00:17:12,611 --> 00:17:15,284 Dude, you want your collar to turn back on? 261 00:17:17,327 --> 00:17:18,998 We don't have time for this. 262 00:17:25,601 --> 00:17:28,180 Keep an eye on them. I'll make sure them collars stay off. 263 00:17:28,346 --> 00:17:30,207 Fool! He's using you! 264 00:17:30,274 --> 00:17:32,911 I remember him now! He's-- 265 00:17:43,371 --> 00:17:45,565 - How's it going? - It's done. 266 00:17:47,270 --> 00:17:50,241 Dad's going to love this. 267 00:18:03,073 --> 00:18:05,285 No, no, no, no, no! 268 00:18:05,451 --> 00:18:06,936 We're almost through! 269 00:18:07,004 --> 00:18:09,417 The greatest jailbreak in history! 270 00:18:09,583 --> 00:18:10,876 It is history. 271 00:18:10,943 --> 00:18:12,680 What are we supposed to do now, 272 00:18:12,746 --> 00:18:14,051 carry them all out? 273 00:18:19,643 --> 00:18:21,094 Tell me how you did this, 274 00:18:21,161 --> 00:18:23,565 or I swear, you won't thaw for millenia. 275 00:18:23,732 --> 00:18:27,448 At which point you will still be in Belle Rêve. 276 00:18:27,614 --> 00:18:29,910 No! 277 00:18:33,165 --> 00:18:35,504 You must be kidding me. 278 00:18:42,898 --> 00:18:45,104 I went back to the warden's office. 279 00:18:45,270 --> 00:18:47,372 Hook and Abber were taken out by ice 280 00:18:47,439 --> 00:18:49,487 before their collars reactivated. 281 00:18:49,653 --> 00:18:52,079 Your father and Cold were with me the whole time. 282 00:18:52,147 --> 00:18:53,243 So... 283 00:18:53,409 --> 00:18:54,885 What are you talking about? 284 00:18:54,953 --> 00:18:57,456 We stopped the collars from turning back on. 285 00:18:57,524 --> 00:18:59,461 Oh, and you're welcome. 286 00:19:01,379 --> 00:19:02,899 Don't you get it? 287 00:19:02,966 --> 00:19:05,436 You heard Freeze in the mess. This is his power play. 288 00:19:05,503 --> 00:19:08,518 He's taking what belongs to your pa. 289 00:19:08,684 --> 00:19:11,023 - Traitor! - Traitor! 290 00:19:19,745 --> 00:19:20,915 Aah! 291 00:19:21,081 --> 00:19:22,497 Amaetur. 292 00:19:22,566 --> 00:19:25,422 You can't possibly hope to beat me at my own game. 293 00:19:28,143 --> 00:19:30,430 How about we trade dance partners? 294 00:19:30,596 --> 00:19:31,433 Deal. 295 00:19:39,462 --> 00:19:41,164 No, no! 296 00:19:41,231 --> 00:19:42,900 My suit is breached! 297 00:19:42,967 --> 00:19:45,638 Can't survive unless... 298 00:19:48,336 --> 00:19:50,913 I got mine, 299 00:19:50,982 --> 00:19:52,617 but I don't know if that ice will hold them. 300 00:19:52,886 --> 00:19:55,121 Just keep at it. Pile on the ice. I'll finish up. 301 00:19:58,562 --> 00:20:01,401 Well, well, well. It's the brother. 302 00:20:01,567 --> 00:20:04,573 Care to share Tuppy's fate? 303 00:20:13,336 --> 00:20:14,889 Get out of the way! 304 00:20:14,956 --> 00:20:17,972 Oh, fine. I'll ice you both. 305 00:20:24,439 --> 00:20:26,543 Dude, what are you thinking? 306 00:20:29,363 --> 00:20:30,492 Oh. 307 00:20:30,658 --> 00:20:33,496 Oh, dude. I'm sorry. 308 00:20:41,636 --> 00:20:43,848 And she was such the total babe, too. 309 00:20:45,074 --> 00:20:47,176 Dude, stop! You'll shatter her! 310 00:20:47,245 --> 00:20:49,448 Assuming she's still alive in there at all. 311 00:20:49,732 --> 00:20:54,021 M'gann, please, don't leave me. 312 00:21:04,508 --> 00:21:05,976 Are you... 313 00:21:06,043 --> 00:21:07,812 It's pretty cold where I come from. 314 00:21:07,879 --> 00:21:09,917 I'll be all... 315 00:21:10,184 --> 00:21:12,522 Dude! That's your sister! 316 00:21:12,689 --> 00:21:14,691 Mmm. Mmm. 317 00:21:17,739 --> 00:21:19,466 What... 318 00:21:19,533 --> 00:21:21,770 Wait. Is she... 319 00:21:21,838 --> 00:21:23,207 And are you... 320 00:21:23,373 --> 00:21:26,630 Oh, dad's going to kill me. 321 00:21:26,796 --> 00:21:28,714 Mmm. Mmm. 322 00:21:31,637 --> 00:21:34,625 Belle Rêve will be fully operational by tomorrow. 323 00:21:34,692 --> 00:21:37,129 All prisoners are acounted for, 324 00:21:37,196 --> 00:21:38,666 except the riddler, 325 00:21:38,733 --> 00:21:42,304 who somehow did manage to escape during the confusion. 326 00:21:42,373 --> 00:21:45,143 Still, you must be disappointed. 327 00:21:45,453 --> 00:21:49,115 Me? After the risk you took smuggling our tech inside, 328 00:21:49,184 --> 00:21:52,255 you had nearly as much invested in the break as we did. 329 00:21:52,590 --> 00:21:54,158 It's a shame we got beat, 330 00:21:54,225 --> 00:21:56,431 but the main objectives were all reached. 331 00:21:58,308 --> 00:22:01,938 The light should be quite pleased. 332 00:22:02,447 --> 00:22:05,947 Sync and correction by Ownsin 23629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.