Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,170 --> 00:00:11,590
How's it feel
to be entrusted with the fate of Toman?
2
00:00:14,050 --> 00:00:15,140
Don't worry.
3
00:00:15,220 --> 00:00:17,430
You'll be joining him soon enough.
4
00:00:24,560 --> 00:00:26,350
What the hell is wrong with you?
5
00:00:28,150 --> 00:00:30,320
Is that all you've got?
6
00:00:38,160 --> 00:00:39,200
How disappointing.
7
00:00:44,870 --> 00:00:45,750
So long...
8
00:00:47,290 --> 00:00:49,630
my hero.
9
00:00:52,300 --> 00:00:53,210
What the hell?
10
00:01:21,660 --> 00:01:23,410
Where am I?
11
00:01:26,250 --> 00:01:27,250
Shit!
12
00:01:29,210 --> 00:01:32,800
That's right! Kisaki shot me in the leg.
13
00:01:33,920 --> 00:01:34,760
Wait...
14
00:01:36,840 --> 00:01:38,840
But after that, someone...
15
00:01:38,930 --> 00:01:40,600
I gave you first aid.
16
00:01:40,680 --> 00:01:41,720
What?
17
00:01:49,310 --> 00:01:50,310
Baji?
18
00:01:53,820 --> 00:01:57,990
TOKYO REVENGERS
19
00:02:01,490 --> 00:02:02,580
No.
20
00:02:10,500 --> 00:02:13,000
Kazutora...
21
00:02:16,670 --> 00:02:17,510
Oh, right.
22
00:02:18,010 --> 00:02:20,470
It's been 12 years, so he's out of prison.
23
00:02:27,180 --> 00:02:28,020
It's been a while.
24
00:02:30,690 --> 00:02:31,560
Kazutora--
25
00:02:46,160 --> 00:02:47,160
The other day,
26
00:02:47,250 --> 00:02:51,080
some guys were beating the crap
out of a chick like this in the street.
27
00:02:54,880 --> 00:02:59,760
When I jumped in to break it up,
they said they were members of Toman.
28
00:03:01,720 --> 00:03:06,390
When did your Toman
turn into a gang that beats on women?
29
00:03:08,220 --> 00:03:10,940
I don't give a shit about you.
30
00:03:15,480 --> 00:03:16,320
It was...
31
00:03:17,980 --> 00:03:19,610
Chifuyu I wanted to save.
32
00:03:35,790 --> 00:03:36,790
It's you...
33
00:03:38,130 --> 00:03:40,340
It's been a while, Kazutora.
34
00:03:41,510 --> 00:03:42,470
Need a ride?
35
00:03:48,770 --> 00:03:50,600
Toman has gone to the dogs.
36
00:03:51,600 --> 00:03:55,560
They're a criminal gang with zero ethics,
and the cops can't touch them.
37
00:03:56,940 --> 00:04:00,360
I want us to turn Toman back
into what it used to be.
38
00:04:03,990 --> 00:04:06,200
He'd been fighting all alone
this whole time.
39
00:04:09,450 --> 00:04:10,290
But you...
40
00:04:11,080 --> 00:04:12,870
What the hell were you doing?
41
00:04:16,579 --> 00:04:17,709
I get it now.
42
00:04:18,709 --> 00:04:20,209
In this timeline,
43
00:04:20,920 --> 00:04:23,760
I ended up so rotten,
Chifuyu couldn't rely on me.
44
00:04:24,680 --> 00:04:27,680
Toman got so big, it lost its way.
45
00:04:28,350 --> 00:04:31,560
Still, you guys were the first
to serve as Kisaki's lackeys.
46
00:04:34,440 --> 00:04:37,150
Draken, our only hope,
ended up on death row.
47
00:04:38,310 --> 00:04:40,650
And nobody knows where Mikey is now.
48
00:04:42,820 --> 00:04:43,900
So, Takemichi,
49
00:04:45,530 --> 00:04:47,320
where is Toman headed?
50
00:04:49,370 --> 00:04:53,960
Remember how Mikey once said
he'd build a new era for hoodlums?
51
00:04:56,620 --> 00:05:00,710
Just like he said, Toman has gotten huge.
52
00:05:02,210 --> 00:05:06,880
Drug dealing, prostitution,
illegal casinos, loansharking, murder.
53
00:05:07,680 --> 00:05:10,810
Toman does every kind of crime
and has grown huge doing it.
54
00:05:12,220 --> 00:05:14,480
But... But...
55
00:05:15,480 --> 00:05:18,310
Is this the era
that Mikey wanted to build?
56
00:05:20,270 --> 00:05:23,030
Is this the Toman
that Baji wanted to protect?
57
00:05:25,860 --> 00:05:29,120
So, I'm going to build
a new era for hoodlums.
58
00:05:34,080 --> 00:05:35,540
I want a gang
59
00:05:35,620 --> 00:05:37,920
where each of us
is willing to risk our lives
60
00:05:38,790 --> 00:05:40,130
for each other.
61
00:05:42,340 --> 00:05:46,050
Back then, this wasn't
the kind of Toman they wanted to build.
62
00:05:47,180 --> 00:05:49,090
Isn't that right, Takemichi?
63
00:05:51,050 --> 00:05:51,890
He's right!
64
00:05:52,510 --> 00:05:53,350
It's not!
65
00:05:55,600 --> 00:05:56,430
It's not!
66
00:05:58,600 --> 00:06:01,770
The Toman I loved wasn't like this!
67
00:06:02,650 --> 00:06:04,900
It was always something to be proud of!
68
00:06:05,780 --> 00:06:06,610
Yes.
69
00:06:08,950 --> 00:06:10,950
Let's take back our Toman.
70
00:06:17,160 --> 00:06:19,120
Kazutora, I...
71
00:06:19,710 --> 00:06:22,090
I don't really remember things well,
72
00:06:23,290 --> 00:06:25,420
so I might ask some weird questions.
73
00:06:26,210 --> 00:06:28,720
How did Toman end up like this?
74
00:06:30,260 --> 00:06:31,390
Well, I mean...
75
00:06:32,220 --> 00:06:36,430
I'm still kind of in shock,
so my head is pretty fuzzy.
76
00:06:37,310 --> 00:06:38,140
It was Mikey.
77
00:06:38,230 --> 00:06:39,060
What?
78
00:06:39,640 --> 00:06:41,350
Mikey changed completely.
79
00:06:44,270 --> 00:06:48,690
Toman changed because Mikey changed.
80
00:06:49,200 --> 00:06:50,700
It can't be!
81
00:06:50,780 --> 00:06:53,070
Someone else must be behind it!
82
00:06:53,160 --> 00:06:55,830
Isn't Kisaki pulling the strings
or something?
83
00:06:56,330 --> 00:06:59,290
A month ago, Mitsuya went missing.
84
00:07:00,790 --> 00:07:03,880
Mikey sent for him,
but he hasn't been seen since then.
85
00:07:03,960 --> 00:07:04,790
What?
86
00:07:10,470 --> 00:07:11,300
Hello?
87
00:07:15,510 --> 00:07:16,350
I see.
88
00:07:19,390 --> 00:07:22,310
While Kisaki had you tied up last night,
89
00:07:22,400 --> 00:07:24,150
Pah-chin and Peh-yan were murdered.
90
00:07:29,650 --> 00:07:33,570
This means Mikey has started
purging the old Toman members.
91
00:07:35,240 --> 00:07:37,910
He doesn't trust his old friends anymore.
92
00:07:37,990 --> 00:07:38,830
It can't be...
93
00:07:39,790 --> 00:07:42,580
How could Mikey do that to everyone?
94
00:07:42,670 --> 00:07:45,290
It's all being done at Mikey's command.
95
00:07:45,960 --> 00:07:48,130
Kisaki is just carrying out the orders.
96
00:07:49,380 --> 00:07:51,880
Mikey has gone truly evil.
97
00:07:54,550 --> 00:07:56,850
As one of the people who changed him,
98
00:07:57,560 --> 00:07:58,600
I want to talk to him.
99
00:07:59,520 --> 00:08:01,310
He needs to get away from them!
100
00:08:02,520 --> 00:08:03,350
"Them"?
101
00:08:03,850 --> 00:08:05,520
The violence of Kisaki
102
00:08:06,310 --> 00:08:07,820
and the money of BLACK DRAGON.
103
00:08:08,480 --> 00:08:10,280
Unless something is done about them,
104
00:08:10,860 --> 00:08:12,990
Mikey will never return to normal.
105
00:08:14,450 --> 00:08:16,240
He's not a hoodlum anymore.
106
00:08:18,910 --> 00:08:20,620
Help me out, Takemichi.
107
00:08:21,120 --> 00:08:23,000
It's my turn to help Mikey now.
108
00:08:23,660 --> 00:08:25,330
I want to save Manjiro Sano.
109
00:08:34,970 --> 00:08:37,850
The remnants of the old biker gang,
BLACK DRAGON,
110
00:08:38,929 --> 00:08:42,890
joined up with Toman
and became Mikey's heavy hitters.
111
00:08:43,520 --> 00:08:45,850
Those guys will do anything for money.
112
00:08:45,940 --> 00:08:46,900
Well...
113
00:08:47,480 --> 00:08:51,610
Wasn't BLACK DRAGON
the reason why Toman was formed?
114
00:08:51,690 --> 00:08:52,530
That's right.
115
00:08:53,150 --> 00:08:55,820
I had connections
with BLACK DRAGON in the past.
116
00:08:56,360 --> 00:08:59,080
But they're definitely
not like they used to be.
117
00:08:59,830 --> 00:09:04,330
The mounds of cash they can produce are
one of the things that corrupted Mikey.
118
00:09:05,540 --> 00:09:08,130
I used my connections
to find their hidden bank account.
119
00:09:08,790 --> 00:09:11,800
I plan to solve this
by stopping the flow of that money.
120
00:09:13,760 --> 00:09:19,010
And the one who was going
to handle Kisaki, Mikey's right-hand man,
121
00:09:19,100 --> 00:09:20,300
was Chifuyu.
122
00:09:24,930 --> 00:09:28,730
Chifuyu was killed because
he'd backed Kisaki into a corner.
123
00:09:28,810 --> 00:09:29,810
Really?
124
00:09:29,900 --> 00:09:33,280
That's why I went to that building
to rescue Chifuyu.
125
00:09:33,860 --> 00:09:35,320
How did Chifuyu...
126
00:09:35,990 --> 00:09:38,240
How did he have Kisaki cornered?
127
00:09:39,070 --> 00:09:41,490
One day, a police detective approached us.
128
00:09:41,580 --> 00:09:42,490
What?
129
00:09:42,580 --> 00:09:45,500
He's the brother of a woman
Kisaki had murdered.
130
00:09:47,790 --> 00:09:49,250
I want revenge.
131
00:09:50,000 --> 00:09:51,090
That's Naoto!
132
00:09:52,000 --> 00:09:55,210
Wait! You mean you and Chifuyu
helped that detective?
133
00:09:55,300 --> 00:09:56,130
Yeah.
134
00:09:56,760 --> 00:09:59,680
We looked
into the murder of Hinata Tachibana.
135
00:10:00,300 --> 00:10:02,600
We figured out who gave the orders.
136
00:10:03,970 --> 00:10:07,640
Atsushi Sendo, a Toman member,
rammed a car into a microcar
137
00:10:07,730 --> 00:10:11,610
driven by a school teacher.
They caught fire and blew up.
138
00:10:12,150 --> 00:10:13,650
They both died in that accident.
139
00:10:14,360 --> 00:10:15,530
You remember it, right?
140
00:10:16,780 --> 00:10:18,900
It's seared into my memory!
141
00:10:19,780 --> 00:10:21,530
Kisaki gave the order.
142
00:10:22,330 --> 00:10:24,580
But he has an alibi.
143
00:10:25,120 --> 00:10:28,500
He was meeting with you guys
in the top brass that day.
144
00:10:28,580 --> 00:10:29,500
What?
145
00:10:29,580 --> 00:10:31,000
He was meeting with us?
146
00:10:31,670 --> 00:10:35,630
That must mean in this timeline
when Hinata and Akkun died,
147
00:10:36,210 --> 00:10:37,720
I wasn't even there.
148
00:10:38,510 --> 00:10:40,970
But Chifuyu had proof...
149
00:10:42,090 --> 00:10:44,760
that it was Kisaki who gave the order.
150
00:10:44,850 --> 00:10:46,060
Proof?
151
00:10:47,350 --> 00:10:51,770
We had Kisaki cornered
and were on the verge of getting him.
152
00:10:53,690 --> 00:10:57,780
But it's Chifuyu's fault
for letting him slip through our fingers.
153
00:10:58,320 --> 00:10:59,150
What?
154
00:11:00,990 --> 00:11:02,320
Get out, Takemichi.
155
00:11:03,370 --> 00:11:05,660
There's a guy in that alley
I want you to see.
156
00:11:05,740 --> 00:11:06,580
Me?
157
00:11:16,630 --> 00:11:17,710
He wants me to see someone?
158
00:11:18,630 --> 00:11:19,470
Who could it be?
159
00:11:25,930 --> 00:11:26,810
Naoto!
160
00:11:29,020 --> 00:11:30,310
I've found him at last!
161
00:11:33,980 --> 00:11:35,060
I've been waiting for you,
162
00:11:35,150 --> 00:11:36,070
Takemichi.
163
00:11:36,690 --> 00:11:37,610
Naoto...
164
00:11:41,780 --> 00:11:42,610
What?
165
00:11:43,700 --> 00:11:44,950
Takemichi Hanagaki,
166
00:11:45,030 --> 00:11:49,080
I'm placing you under arrest
for instigating murder!
167
00:11:49,160 --> 00:11:50,000
What?
168
00:11:51,040 --> 00:11:52,420
I'm sorry, Hanemiya.
169
00:11:53,250 --> 00:11:54,420
You bastard!
170
00:11:54,500 --> 00:11:59,000
I'm under arrest... for murder?
171
00:12:00,210 --> 00:12:02,930
Too bad, Takemichi.
172
00:12:04,090 --> 00:12:04,930
Naoto...
173
00:12:05,470 --> 00:12:06,300
Why?
174
00:12:10,890 --> 00:12:12,100
Watch this.
175
00:12:14,940 --> 00:12:15,860
That's Chifuyu.
176
00:12:17,860 --> 00:12:18,820
What's this a video of?
177
00:12:24,070 --> 00:12:25,070
Good afternoon.
178
00:12:25,160 --> 00:12:25,990
You too.
179
00:12:29,080 --> 00:12:30,750
It's sure as hell hot.
180
00:12:32,160 --> 00:12:34,040
Go on, sit down.
181
00:12:34,540 --> 00:12:37,880
I didn't want
to have to call you about this,
182
00:12:37,960 --> 00:12:39,500
but it was ordered.
183
00:12:40,170 --> 00:12:41,510
We got no choice.
184
00:12:42,420 --> 00:12:44,590
Is that... me?
185
00:12:45,340 --> 00:12:47,680
Chifuyu Matsuno secretly taped this.
186
00:12:55,600 --> 00:12:57,350
I don't know how to explain this.
187
00:12:57,860 --> 00:12:58,730
But in any case,
188
00:12:59,730 --> 00:13:02,650
as always,
the moment you returned to the present,
189
00:13:02,740 --> 00:13:04,820
my timeline changed in an instant.
190
00:13:05,990 --> 00:13:09,160
The changes you made in the past
made big changes in the present.
191
00:13:10,530 --> 00:13:12,450
I'm still a cop, just as before.
192
00:13:13,290 --> 00:13:15,540
But you don't work
at a rental shop this time.
193
00:13:16,040 --> 00:13:17,330
You're a bigwig in Toman.
194
00:13:18,630 --> 00:13:20,840
Yet, just like before,
195
00:13:21,920 --> 00:13:23,880
on August 10th,
196
00:13:24,800 --> 00:13:28,090
my sister was killed in her car
by Atsushi Sendo.
197
00:13:29,970 --> 00:13:34,180
Then, I teamed up
with Kazutora Hanemiya and Chifuyu Matsuno
198
00:13:34,270 --> 00:13:36,890
to arrest Kisaki for my sister's death.
199
00:13:38,900 --> 00:13:40,270
I'm sorry, Takemichi.
200
00:13:41,070 --> 00:13:42,270
You must be in shock.
201
00:13:43,690 --> 00:13:47,110
Considering my position,
I had no choice but to arrest you.
202
00:13:48,700 --> 00:13:50,240
Watch the rest of the video.
203
00:13:50,830 --> 00:13:51,660
Okay...
204
00:13:52,330 --> 00:13:54,870
There's only one reason I called you here.
205
00:13:55,450 --> 00:13:57,710
I want you to kill someone.
206
00:13:57,790 --> 00:13:58,870
Who?
207
00:13:59,460 --> 00:14:02,960
I don't know who it is.
I couldn't care less either!
208
00:14:03,050 --> 00:14:07,840
What's important is
that they're a nuisance to Toman!
209
00:14:08,800 --> 00:14:11,140
It's not like I want to make you do this.
210
00:14:11,890 --> 00:14:14,310
If it's not done,
Kisaki will be on my ass.
211
00:14:14,890 --> 00:14:16,770
Got it, Atsushi?
212
00:14:17,560 --> 00:14:18,480
Atsushi?
213
00:14:19,480 --> 00:14:20,310
That's Akkun!
214
00:14:21,310 --> 00:14:23,270
Who am I supposed to kill?
215
00:14:23,360 --> 00:14:25,110
I told you! I don't know!
216
00:14:25,990 --> 00:14:29,660
Someone will contact you
with the details later.
217
00:14:30,410 --> 00:14:32,700
We'll get you
everything you need to do it.
218
00:14:32,780 --> 00:14:34,620
-Actually...
-What's it?
219
00:14:35,160 --> 00:14:36,910
I haven't heard from my wife
since last night.
220
00:14:37,000 --> 00:14:37,960
What?
221
00:14:38,040 --> 00:14:40,750
Come on, Takemichi!
Talk to the bosses for me!
222
00:14:40,830 --> 00:14:42,540
My wife is pregnant with our second--
223
00:14:42,630 --> 00:14:43,710
Shut up!
224
00:14:43,790 --> 00:14:47,130
It's your duty as a plebe
to do what you're told, goddamn it!
225
00:14:48,840 --> 00:14:50,090
I ordered Akkun...
226
00:14:51,010 --> 00:14:52,600
to kill someone?
227
00:14:54,680 --> 00:14:55,720
Here is another video.
228
00:14:56,560 --> 00:14:58,930
Chifuyu Matsuno secretly taped this too.
229
00:14:59,730 --> 00:15:00,900
Watch it carefully.
230
00:15:05,190 --> 00:15:06,610
Cut it out, Takemitchy!
231
00:15:06,690 --> 00:15:07,610
Fuck off!
232
00:15:07,690 --> 00:15:09,650
Destroying the furniture won't help!
233
00:15:09,740 --> 00:15:11,740
Goddamn it! I was set up!
234
00:15:12,360 --> 00:15:14,120
That Kisaki is the devil!
235
00:15:14,780 --> 00:15:19,200
I didn't know he was supposed to kill her!
236
00:15:21,000 --> 00:15:23,170
Naoto, that's enough.
237
00:15:26,710 --> 00:15:31,090
We were after evidence proving
Kisaki's involvement in Hinata's murder.
238
00:15:32,340 --> 00:15:33,760
These videos are proof.
239
00:15:33,840 --> 00:15:35,800
I told you, that's enough!
240
00:15:39,060 --> 00:15:41,980
Chifuyu Matsuno had been
hiding these videos from me.
241
00:15:45,940 --> 00:15:48,820
He was protecting you.
242
00:16:05,460 --> 00:16:07,380
This time, it's me.
243
00:16:10,130 --> 00:16:10,970
I'm the one...
244
00:16:12,800 --> 00:16:13,630
who killed...
245
00:16:15,090 --> 00:16:16,300
Hina.
246
00:16:20,220 --> 00:16:21,140
Isn't that right?
247
00:16:23,060 --> 00:16:23,940
Takemichi.
248
00:16:24,810 --> 00:16:26,690
You were used. That's all.
249
00:16:27,400 --> 00:16:28,480
I've had it.
250
00:16:29,940 --> 00:16:31,110
I can't do this.
251
00:16:32,610 --> 00:16:36,070
How many times has this been?
But nothing has changed.
252
00:16:36,620 --> 00:16:38,660
In fact, it has gotten even worse.
253
00:16:39,330 --> 00:16:40,160
I killed...
254
00:16:41,160 --> 00:16:42,000
Hina.
255
00:16:43,210 --> 00:16:46,500
And Akkun and Chifuyu
and all those guys died too!
256
00:16:49,800 --> 00:16:53,220
And there's nothing
I can do for Baji either!
257
00:16:53,300 --> 00:16:55,880
I can only go back to today 12 years ago!
258
00:16:55,970 --> 00:16:58,050
There's no way I can save him!
259
00:16:58,140 --> 00:17:00,180
Screaming and crying won't help!
260
00:17:03,560 --> 00:17:05,230
This is just as rough on me.
261
00:17:05,310 --> 00:17:06,560
No, it's not!
262
00:17:07,060 --> 00:17:09,440
I murdered your sister!
263
00:17:10,150 --> 00:17:11,859
Let's just give up, Naoto!
264
00:17:12,940 --> 00:17:15,450
I can't change anything!
265
00:17:18,740 --> 00:17:20,660
You saved me!
266
00:17:22,119 --> 00:17:23,790
What you've done has helped!
267
00:17:26,329 --> 00:17:28,420
In the first timeline,
268
00:17:29,500 --> 00:17:32,210
neither Toman nor Ken Ryuguji existed.
269
00:17:33,050 --> 00:17:35,840
There was no Chifuyu Matsuno,
no Kazutora Hanemiya,
270
00:17:36,430 --> 00:17:37,550
and no Keisuke Baji either.
271
00:17:37,630 --> 00:17:40,140
None of them still existed, Takemichi.
272
00:17:42,220 --> 00:17:44,430
Without their influence,
273
00:17:45,310 --> 00:17:47,390
we would never
have gotten this far into Toman.
274
00:17:48,440 --> 00:17:50,480
The one who kept their influence alive
275
00:17:50,560 --> 00:17:51,690
was you!
276
00:17:53,780 --> 00:17:55,190
You're the only one
277
00:17:55,740 --> 00:17:58,530
who can change Toman
and who can save Hinata!
278
00:17:59,660 --> 00:18:01,910
Please, transform this hellish world,
279
00:18:01,990 --> 00:18:03,080
Takemichi!
280
00:18:09,420 --> 00:18:10,250
Naoto,
281
00:18:11,380 --> 00:18:13,050
the last time I traveled back in time,
282
00:18:13,750 --> 00:18:16,260
I became the captain
of Toman's First Division.
283
00:18:18,050 --> 00:18:20,340
I was a step closer
to becoming the leader of Toman.
284
00:18:21,100 --> 00:18:23,810
So, I thought
things would be better in the present.
285
00:18:24,810 --> 00:18:26,980
But Hina was still killed.
286
00:18:27,060 --> 00:18:30,350
And what's worse,
it was me who killed her.
287
00:18:31,440 --> 00:18:33,400
This is just conjecture,
288
00:18:34,400 --> 00:18:37,950
but do you think Kisaki
had you kill my sister on purpose?
289
00:18:38,030 --> 00:18:38,860
What?
290
00:18:39,950 --> 00:18:41,320
Don't you think it's odd?
291
00:18:42,620 --> 00:18:44,910
No matter how many times you go back,
292
00:18:45,700 --> 00:18:48,250
Kisaki always ends up
having my sister killed.
293
00:18:50,290 --> 00:18:51,250
Could it be a coincidence?
294
00:18:51,920 --> 00:18:52,920
No.
295
00:18:53,670 --> 00:18:55,250
It has happened too often
to be a coincidence.
296
00:18:55,800 --> 00:18:56,960
It never fails.
297
00:18:57,800 --> 00:18:58,670
You mean...
298
00:18:59,510 --> 00:19:01,550
Tetta Kisaki clearly...
299
00:19:02,510 --> 00:19:04,890
has some obsession with you and my sister.
300
00:19:04,970 --> 00:19:05,810
What?
301
00:19:08,230 --> 00:19:10,480
...my hero.
302
00:19:15,360 --> 00:19:18,650
I want us to plan things out,
but there's no time.
303
00:19:19,240 --> 00:19:21,410
You'll be sent to
the detention center now.
304
00:19:22,240 --> 00:19:23,370
The detention center?
305
00:19:23,450 --> 00:19:26,790
It'll be difficult for us
to meet like this anymore.
306
00:19:30,870 --> 00:19:32,370
Now is your only chance to go back.
307
00:19:34,290 --> 00:19:36,340
What? But...
308
00:19:41,430 --> 00:19:42,260
All right.
309
00:19:43,640 --> 00:19:47,850
Whatever happened between you
and Tetta Kisaki in the past
310
00:19:47,930 --> 00:19:51,690
must be the key
to the mystery behind my sister's death.
311
00:19:51,770 --> 00:19:52,600
Right.
312
00:20:03,910 --> 00:20:05,240
Thank you, Chifuyu...
313
00:20:06,370 --> 00:20:07,450
and Kazutora.
314
00:20:08,040 --> 00:20:09,790
Thanks to you two,
I know who the enemy is.
315
00:20:10,700 --> 00:20:11,910
The ex-BLACK DRAGON members
316
00:20:12,500 --> 00:20:14,000
and Tetta Kisaki.
317
00:20:14,630 --> 00:20:16,500
That's what corrupted Mikey.
318
00:20:17,460 --> 00:20:19,170
I'll drive them out of Toman
319
00:20:20,010 --> 00:20:22,340
to save Hina
320
00:20:22,970 --> 00:20:24,260
and save everyone!
321
00:20:29,600 --> 00:20:30,430
What?
322
00:20:31,810 --> 00:20:33,390
Another strike!
323
00:20:33,980 --> 00:20:36,270
What? Bowling?
324
00:20:37,690 --> 00:20:39,400
You're amazing, Takemichi!
325
00:20:41,440 --> 00:20:42,650
That's a turkey!
326
00:20:42,740 --> 00:20:43,650
Yeah...
327
00:20:48,370 --> 00:20:50,120
I'm just awful at this.
328
00:20:52,580 --> 00:20:55,960
After seeing
just how horrible the present is,
329
00:20:56,040 --> 00:20:57,580
Hina's smile makes me want to...
330
00:20:58,090 --> 00:20:59,630
What's wrong?
331
00:21:01,090 --> 00:21:02,460
Nothing at all.
332
00:21:04,300 --> 00:21:05,380
Go!
333
00:21:05,470 --> 00:21:06,720
She's so cute!
334
00:21:09,220 --> 00:21:12,720
Darn it! Another gutter ball!
335
00:21:13,310 --> 00:21:17,270
Come to think of it,
I was really into bowling at this time.
336
00:21:18,610 --> 00:21:21,860
I had my own bowling glove and shoes,
and even my own ball.
337
00:21:22,610 --> 00:21:24,280
I was really serious about it.
338
00:21:25,860 --> 00:21:28,070
Okay! I'm still just as sharp as then!
339
00:21:28,660 --> 00:21:30,280
It's your turn, Takemichi.
340
00:21:32,330 --> 00:21:33,950
TAKEMICHI, HINATA
BOWLER: TAKEMICHI
341
00:21:34,750 --> 00:21:35,870
Watch this, Hina.
342
00:21:40,130 --> 00:21:41,500
This will be my fourth!
343
00:21:42,500 --> 00:21:44,510
I'll get four strikes in a row!
344
00:21:50,100 --> 00:21:51,180
What?
345
00:21:52,640 --> 00:21:53,850
Oh, wow!
346
00:21:54,850 --> 00:21:56,310
The next lane got a strike too?
347
00:21:56,940 --> 00:21:59,150
We both got strikes.
348
00:22:04,440 --> 00:22:06,110
We were perfectly in sync.
349
00:23:38,370 --> 00:23:40,370
Translation by Brian Athey
22403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.