All language subtitles for To.Catch.A.Killer.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,227 --> 00:00:13,012 Het aftellen naar het nieuwe jaar is begonnen. 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,405 Steek die grills aan en koel de champagne, 3 00:00:15,406 --> 00:00:18,339 want het is tijd om dit jaar de deur uit te feesten 4 00:00:18,340 --> 00:00:20,080 en het nieuwe meteen te verwelkomen. 5 00:00:20,081 --> 00:00:21,433 Ik ben echt opgetogen. 6 00:00:21,434 --> 00:00:23,152 Ik denk dat het een heel goed jaar gaat worden. 7 00:00:23,153 --> 00:00:26,364 Natuurlijk, de binnenstad gaat ��n groot feest zijn terwijl vuurwerk 8 00:00:26,365 --> 00:00:28,605 de nachtelijke hemel boven de Inner Harbor oplicht. 9 00:00:28,606 --> 00:00:31,291 En, nogmaals, veiligheid heeft de hoogste prioriteit. 10 00:00:31,292 --> 00:00:33,423 Door het hele land, zullen politiediensten... 11 00:00:33,424 --> 00:00:34,859 Vlak na klokslag middernacht, 12 00:00:34,860 --> 00:00:36,383 hebben we een heel feest in petto. 13 00:00:36,384 --> 00:00:38,080 Het is de relatieve stilte voor de storm. 14 00:00:38,081 --> 00:00:39,951 Ik wil je tonen hoe het er achter mij uitziet. 15 00:00:39,952 --> 00:00:41,227 We hebben de confetti getest. 16 00:00:41,228 --> 00:00:42,632 We hebben het vuurwerk getest. 17 00:00:42,633 --> 00:00:44,652 Geloof me, je gaat ze niet zomaar zien. 18 00:00:44,653 --> 00:00:47,090 Je gaat ze voelen... In je borstkas. 19 00:01:07,850 --> 00:01:10,113 Ja! 20 00:01:31,439 --> 00:01:33,048 Doe het! Doe het! 21 00:01:33,049 --> 00:01:35,050 Doe het! Doe het! Doe het! 22 00:02:14,917 --> 00:02:16,700 Ok�, en wat is het probleem? 23 00:02:16,701 --> 00:02:18,528 Zij is het probleem. 24 00:02:18,529 --> 00:02:21,966 Ok�? Deze vrouw stoort mijn klanten, 25 00:02:21,967 --> 00:02:23,794 en ze weigert te vertrekken. 26 00:02:23,795 --> 00:02:24,831 H�, dat is het. 27 00:02:24,832 --> 00:02:26,154 Je bent klaar. We gaan. 28 00:02:26,155 --> 00:02:27,890 Raak me niet aan, jij stuk stront. 29 00:02:27,891 --> 00:02:29,623 Hoor je dat? - H�, kerel. 30 00:02:29,624 --> 00:02:32,977 Jij bent degene die de klanten stoort. De dame betaalde voor haar maaltijd. 31 00:02:32,978 --> 00:02:35,719 Ze heeft het recht om die op te eten. Het is nieuwjaar, man. 32 00:02:35,720 --> 00:02:37,556 Ja, ik weet dat het nieuwjaar is. 33 00:02:37,557 --> 00:02:39,332 Ik werk hier, vriend. 34 00:02:39,333 --> 00:02:41,378 Geweldig. 35 00:02:42,510 --> 00:02:45,386 Mevrouw, u mag hier geen alcohol mee binnen brengen. 36 00:02:45,387 --> 00:02:47,261 Probeer dit eens op te eten erzonder. 37 00:02:47,262 --> 00:02:48,363 Bedankt. 38 00:02:48,364 --> 00:02:50,273 Kijk, ze heeft duidelijk een probleem. 39 00:02:50,274 --> 00:02:52,932 Waarom laat je haar niet gewoon alles opeten en vertrekken? 40 00:02:52,933 --> 00:02:56,087 Omdat ze hier verdomme al drie uur zit, ok�? 41 00:02:56,088 --> 00:02:59,429 Luister, ik probeer geen klootzak te zijn, maar ik heb die tafel nodig. 42 00:02:59,430 --> 00:03:00,701 Echt? - Ja, echt. 43 00:03:00,702 --> 00:03:03,746 Ik heb die tafel nodig, en ik wil dat ze vertrekt, dus doe je job. 44 00:03:03,747 --> 00:03:05,227 G25, code 3. 45 00:03:05,228 --> 00:03:07,716 Alle eenheden die niet-kritieke taken uitvoeren, 46 00:03:07,717 --> 00:03:09,631 onmiddellijk melden bij Hopkins Plaza. 47 00:03:09,632 --> 00:03:12,147 Ik herhaal: G25, code 3. 48 00:03:12,148 --> 00:03:14,237 Wat is een G25? 49 00:03:17,240 --> 00:03:19,199 Ze blijft. 50 00:03:38,261 --> 00:03:39,435 Actieve schutter. 51 00:03:39,436 --> 00:03:41,612 25 slachtoffers gemeld, 17 bevestigde doden. 52 00:03:46,051 --> 00:03:48,879 We hebben meldingen van een schutter in de haven. 53 00:03:48,880 --> 00:03:51,013 Geen ooggetuigen? Bevestig alstublieft. 54 00:03:57,933 --> 00:04:00,544 Sector 6, grondcontrole, meld je. 55 00:04:09,858 --> 00:04:11,467 305, West Fayettestraat, 56 00:04:11,468 --> 00:04:12,903 appartement 9B. 57 00:04:12,904 --> 00:04:14,731 Dode tiener, Jonah Miller. 58 00:04:14,732 --> 00:04:17,173 Veiligheidsdiensten willen iedereen de kamer uit. 59 00:04:45,285 --> 00:04:47,634 Ik kan je niet zien sterven. 60 00:04:47,635 --> 00:04:49,723 Ik kan je niet zien sterven. 61 00:04:49,724 --> 00:04:52,334 305 West Fayette, 1409. 62 00:04:52,335 --> 00:04:54,649 Kunt u bevestigen dat het slachtoffer is overleden? 63 00:04:54,650 --> 00:04:56,773 Mrs Miller, u moet hem neerleggen. 64 00:04:56,774 --> 00:04:58,688 Het spijt me, ik doe gewoon mijn job. 65 00:04:58,689 --> 00:05:02,911 Het was jouw job om hem in leven te houden. 66 00:05:04,869 --> 00:05:06,522 Alle bewoners, 67 00:05:06,523 --> 00:05:08,524 doe jullie lichten uit. 68 00:05:08,525 --> 00:05:10,526 Blijf uit de buurt van de ramen. 69 00:05:10,527 --> 00:05:12,528 Verlaat uw gebouw niet. 70 00:05:12,529 --> 00:05:14,269 Dit is geen oefening. 71 00:05:14,270 --> 00:05:17,881 Alle bewoners, doe jullie lichten uit. 72 00:05:17,882 --> 00:05:19,405 Hallo. 73 00:05:19,406 --> 00:05:20,841 Ik heet Eleanor. 74 00:05:20,842 --> 00:05:22,931 Hoe heet jij? - Haley. 75 00:05:24,367 --> 00:05:26,063 Mrs. Miller? 76 00:05:26,064 --> 00:05:28,370 Je dochter heeft je nodig. Nu. 77 00:05:28,371 --> 00:05:31,295 Alsjeblieft, laat me jullie allebei naar je kamer brengen. 78 00:05:31,940 --> 00:05:35,977 E�n enkele kogel door het noordelijke raam doorboorde het hoofd van het slachtoffer, 79 00:05:35,978 --> 00:05:38,515 raakte dan de muur in een neerwaarts traject van... 80 00:05:41,741 --> 00:05:43,037 23 graden. 81 00:05:43,038 --> 00:05:45,561 Stand-by. Alle eenheden klaar? 82 00:05:45,562 --> 00:05:47,129 Wil je blind worden? 83 00:05:55,877 --> 00:05:57,791 Sluipschutter op het dak, stand-by. 84 00:05:57,792 --> 00:06:01,172 Bij nog meer schoten, laat me dan weten of onze man in beweging is. 85 00:06:11,501 --> 00:06:13,546 Ok�, ok�. Begrepen. 86 00:06:13,547 --> 00:06:16,376 12 Redwood Street, 17e verdieping. 87 00:06:19,466 --> 00:06:21,642 Jezus, verdomme. 88 00:06:22,686 --> 00:06:24,557 Dit is Heli 2, op weg naar Redwood. 89 00:06:24,558 --> 00:06:27,125 Beveilig alle civiele voertuigen. 90 00:06:42,619 --> 00:06:44,220 Iedereen, wegwezen! Eruit! 91 00:06:44,221 --> 00:06:46,405 Verwijder jezelf uit het gebouw! Langs hier! 92 00:06:46,406 --> 00:06:49,495 Ja, dat is goed. H�! Stop! 93 00:06:49,496 --> 00:06:51,888 Verlaat het voorplein niet. - Wat, ben je krankzinnig? 94 00:06:51,889 --> 00:06:53,760 De plek staat in brand. Laat ze eruit! 95 00:06:53,761 --> 00:06:55,544 Wat als een van hen de schutter is? 96 00:06:55,545 --> 00:06:58,385 Wat als hij de hele boel heeft uitgerust om te ontploffen? 97 00:06:58,386 --> 00:06:59,561 Laat ze er nu uit! 98 00:07:01,725 --> 00:07:03,334 Begin op te nemen. 99 00:07:03,335 --> 00:07:04,858 Wat? - Zet elk gezicht op video. 100 00:07:04,859 --> 00:07:06,512 Filmen. Elk gezicht. 101 00:07:06,513 --> 00:07:08,515 Zet ze op je telefoon. 102 00:07:33,453 --> 00:07:35,236 Vooruit! Vooruit! 103 00:07:35,237 --> 00:07:37,194 Naar binnen! 104 00:07:37,195 --> 00:07:39,501 Eruit! Nu het gebouw uit! 105 00:07:39,502 --> 00:07:40,808 Ga, ga! 106 00:07:43,114 --> 00:07:44,681 Blijf filmen. 107 00:07:52,994 --> 00:07:54,952 Opschieten, opschieten, opschieten! 108 00:07:58,347 --> 00:08:00,523 Ik heb licht! Ik heb licht! 109 00:08:04,919 --> 00:08:07,791 Kom op, schat. 110 00:08:21,413 --> 00:08:23,633 Door de deur, bovenaan de trap. 111 00:09:09,461 --> 00:09:11,288 Veilig! 112 00:09:11,289 --> 00:09:13,291 Alles veilig! 113 00:09:15,816 --> 00:09:17,818 Dit appartement is veilig! 114 00:09:22,126 --> 00:09:24,607 Niemand stierf hier. Voor geen duimbreed. 115 00:10:13,221 --> 00:10:15,135 Dat is het. 116 00:10:15,136 --> 00:10:16,745 Je bent ok�. 117 00:10:16,746 --> 00:10:18,487 Ja, ben je in orde? 118 00:10:19,923 --> 00:10:22,186 Houd dit voor me vast. Hier! 119 00:10:25,407 --> 00:10:27,103 H�. - H�. 120 00:10:27,104 --> 00:10:28,714 Ze is in orde. Ze viel gewoon flauw. 121 00:10:28,715 --> 00:10:30,978 Ok�. - Soms heb ik dat effect. 122 00:10:32,109 --> 00:10:34,285 Ik ga je masker ruilen, ok�? 123 00:10:40,727 --> 00:10:42,249 Ik ben ok�. Bedankt. 124 00:10:42,250 --> 00:10:44,686 Het spijt me. 125 00:10:44,687 --> 00:10:46,122 Hoe lang was ik weg? 126 00:10:46,123 --> 00:10:47,950 Oeps! - Wacht... 127 00:10:47,951 --> 00:10:49,648 Ik ben ok�. - Je gaat geen 17 trappen af. 128 00:10:49,649 --> 00:10:51,651 Laten we haar weghalen. - Ja. 129 00:10:52,869 --> 00:10:55,305 Ok�. Zet haar neer. 130 00:10:55,306 --> 00:10:57,090 Ok�, goed. Goed, goed, goed. 131 00:10:57,091 --> 00:10:59,833 Kalm aan. - Ok�, volg mijn vinger. 132 00:11:00,964 --> 00:11:02,662 Dat is het. 133 00:11:03,837 --> 00:11:05,794 Ok�. Goed. 134 00:11:05,795 --> 00:11:08,014 Drie keer alles doorzocht, meneer. Geen spoor. 135 00:11:08,015 --> 00:11:09,877 Parkeerplaats, opslagruimtes, liften. 136 00:11:09,878 --> 00:11:12,783 Ja, we weten allemaal waaruit een gebouw bestaat, commandant. 137 00:11:12,784 --> 00:11:14,829 Stop met denken: "Waar heb ik niet gekeken?" 138 00:11:14,830 --> 00:11:16,109 H�. 139 00:11:16,110 --> 00:11:18,450 Begin te denken: "Waar zou ik me verbergen?" 140 00:11:18,460 --> 00:11:19,895 Geef me je arm. 141 00:11:19,896 --> 00:11:21,984 Mac. 142 00:11:21,985 --> 00:11:23,769 Wat heb je? - De eigenaar is Noors. 143 00:11:23,770 --> 00:11:25,018 Financieel adviseur. 144 00:11:25,019 --> 00:11:26,541 Hij zit op dit moment in Oslo. 145 00:11:26,542 --> 00:11:29,688 Hij zaghet appartement nooit. Hij kreeg het als schuldaflossing. 146 00:11:29,689 --> 00:11:31,593 Sindsdien probeert hij het te verkopen. 147 00:11:31,594 --> 00:11:32,873 Succes daarmee. - Ja. 148 00:11:32,874 --> 00:11:34,506 Oh, shit! Verdomme! 149 00:11:36,065 --> 00:11:38,218 Sorry jongens. Die waren voorgeprogrammeerd. 150 00:11:38,219 --> 00:11:39,829 We sluiten de andere af. 151 00:11:41,309 --> 00:11:42,636 Ah, verdomd. 152 00:11:42,637 --> 00:11:44,746 Bevestiging dat deze voorgeprogrammeerd waren. 153 00:11:44,747 --> 00:11:46,705 Zorg ervoor dat je ze allemaal afsluit. 154 00:11:46,706 --> 00:11:50,013 Ik, serieus... Ik dacht dat er op ons werd geschoten. 155 00:12:02,199 --> 00:12:05,072 Jongens, we moeten dat toilet nu leeg halen. 156 00:12:07,596 --> 00:12:10,164 Voordat het verder besmet raakt. 157 00:12:15,299 --> 00:12:17,736 Nee, jongens. Alles. 158 00:12:17,737 --> 00:12:19,173 Het hele pak... haal het eruit. 159 00:12:20,261 --> 00:12:22,044 Blijf ademen, ok�? - Sorry. 160 00:12:22,045 --> 00:12:24,612 Door je neus. Mevrouw. 161 00:12:24,613 --> 00:12:27,528 Ziet deze plek voor jou eruit als een spoedafdeling? 162 00:12:27,529 --> 00:12:29,443 Juist. Nee. 163 00:12:29,444 --> 00:12:31,010 Ok�. - Het spijt me. 164 00:12:31,011 --> 00:12:32,771 Geen zorgen. - Laat me maar. 165 00:12:35,102 --> 00:12:38,018 De explosie... Werd die op afstand geactiveerd? 166 00:12:52,467 --> 00:12:54,076 Het is intact. 167 00:12:54,077 --> 00:12:56,971 Wie er ook binnen was, had een kopie van de sleutel. 168 00:12:56,972 --> 00:12:59,160 We houden de bewoners vast in het basiskamp. 169 00:12:59,161 --> 00:13:01,562 Tenminste degene die we hebben weten vast te houden. 170 00:13:01,563 --> 00:13:03,869 Mijn eerstehulpverleners filmden de anderen. 171 00:13:03,870 --> 00:13:05,740 Slim. Wat met het doorzoeken van de flats? 172 00:13:05,741 --> 00:13:07,502 Ik kan voor bevelschriften zorgen. 173 00:13:07,503 --> 00:13:08,721 Heb ik gehoord. 174 00:13:08,722 --> 00:13:10,179 17 trappen en geen gasmasker? 175 00:13:10,180 --> 00:13:12,355 Je verspilt hier kostbare medische tijd, Falco. 176 00:13:12,356 --> 00:13:14,662 Midden in een medisch noodgeval in de hele stad. 177 00:13:14,663 --> 00:13:16,433 Het zal niet meer gebeuren, meneer. 178 00:13:16,434 --> 00:13:19,166 Vergeet de bevelschriften. We vragen gewoon toestemming. 179 00:13:19,167 --> 00:13:22,035 Als iemand onrustig wordt, zijn zij degenen die we willen. 180 00:13:30,157 --> 00:13:32,723 Ok� mensen, luister goed. 181 00:13:32,724 --> 00:13:35,161 We krijgen gezelschap van speciaal agent Lammark 182 00:13:35,162 --> 00:13:37,206 van het regionale veldkantoor van het Bureau. 183 00:13:37,207 --> 00:13:40,819 De FBI gaat ons helpen met dit onderzoek. 184 00:13:40,820 --> 00:13:42,690 Bedankt. 185 00:13:42,691 --> 00:13:45,867 Ok�, in de komende uren, 186 00:13:45,868 --> 00:13:50,089 zullen jullie bureaus worden overspoeld met gegevens, 187 00:13:50,090 --> 00:13:53,179 veel ervan is onvermijdelijk vals. 188 00:13:53,180 --> 00:13:57,183 Je gaat ook veel meningen horen. 189 00:13:57,184 --> 00:14:00,099 Maar meningen hebben nooit iemand opgepakt, 190 00:14:00,100 --> 00:14:04,190 het is dus belangrijk om bepaalde vooroordelen in gedachten te houden 191 00:14:04,191 --> 00:14:06,801 bij het classificeren van bewijsmateriaal. 192 00:14:06,802 --> 00:14:11,371 "Massamoordenaars willen gepakt worden." 193 00:14:11,372 --> 00:14:13,939 Nou, deze niet. 194 00:14:13,940 --> 00:14:15,375 29 slachtoffers. 195 00:14:15,376 --> 00:14:18,900 Elk schot vond zijn doel. 196 00:14:18,901 --> 00:14:22,382 Geen hulzen, geen patronen. 197 00:14:22,383 --> 00:14:26,603 Geen enkel verdwaald haar of vingerafdruk. 198 00:14:26,604 --> 00:14:28,257 Deze kerel is grondig. 199 00:14:28,258 --> 00:14:30,259 Hij kwam hier niet om te sterven, 200 00:14:30,260 --> 00:14:33,263 en hij wil niet gevonden worden. 201 00:14:35,004 --> 00:14:37,267 We gaan hem teleurstellen. 202 00:14:43,534 --> 00:14:49,191 Jullie zullen horen dat deze man een terrorist wordt genoemd. 203 00:14:49,192 --> 00:14:51,367 Maar elke terroristische organisatie 204 00:14:51,368 --> 00:14:53,370 die dit had kunnen klaarspelen... 205 00:14:54,589 --> 00:14:57,033 zouden zich haasten om er de eer voor op te strijken. 206 00:14:57,034 --> 00:14:58,675 Tot nu toe deed geen enkele dat. 207 00:15:00,943 --> 00:15:04,293 Jullie zullen horen dat deze man een maniak wordt genoemd. 208 00:15:04,294 --> 00:15:07,209 Shit, ben ik het mee eens. 209 00:15:07,210 --> 00:15:10,560 Behalve dat de scala van persoonlijkheidsstoornissen 210 00:15:10,561 --> 00:15:14,738 zo uitgebreid is dat het ons hier allemaal omvat. 211 00:15:14,739 --> 00:15:17,176 Depressie, angst, 212 00:15:17,177 --> 00:15:19,178 schizofrenie. 213 00:15:19,179 --> 00:15:21,442 Maar... 214 00:15:22,443 --> 00:15:26,402 PPD, NPD, 215 00:15:26,403 --> 00:15:28,535 PTSD. 216 00:15:28,536 --> 00:15:31,320 Als we elke gek van de straat haalden, 217 00:15:31,321 --> 00:15:34,019 zou er niemand meer over zijn om hen te bewaken. 218 00:15:34,020 --> 00:15:36,673 Dus... 219 00:15:36,674 --> 00:15:41,504 om te slagen, moeten we onze geest open houden. 220 00:15:41,505 --> 00:15:43,724 Begin niet met 221 00:15:43,725 --> 00:15:47,467 een racist of een nazi af te beelden. 222 00:15:47,468 --> 00:15:48,990 Hij is geen type. 223 00:15:48,991 --> 00:15:51,558 Hij is een persoon. 224 00:15:51,559 --> 00:15:53,169 Iemand hield van hem. 225 00:15:54,127 --> 00:15:55,823 Iemand trainde hem. 226 00:15:55,824 --> 00:15:57,957 Iemand heeft hem dat wapen verkocht. 227 00:15:59,219 --> 00:16:02,090 Als wij hen vinden... 228 00:16:02,091 --> 00:16:04,658 vinden we onze man. 229 00:16:04,659 --> 00:16:06,399 Vier... 230 00:16:06,400 --> 00:16:09,184 De gouverneur gaf je alle middelen die hij je kan geven. 231 00:16:09,185 --> 00:16:10,316 Ik kan niets meer doen. 232 00:16:10,317 --> 00:16:11,682 Ik ben een federale agent. 233 00:16:11,683 --> 00:16:13,815 Snelwegen zijn niet federaal. Het spijt me. 234 00:16:13,816 --> 00:16:16,286 Ze afsluiten zou enkel maar massale paniek veroorzaken. 235 00:16:16,287 --> 00:16:18,454 Nee, de schutter veroorzaakt massale paniek. 236 00:16:18,455 --> 00:16:20,757 Een snelweg afsluiten veroorzaakt kopzorgen. 237 00:16:20,758 --> 00:16:23,259 Kopzorgen die m'n gouverneur nu niet nodig heeft. 238 00:16:23,260 --> 00:16:25,705 Geschokt heeft de burgemeester opgeroepen tot kalmte. 239 00:16:25,706 --> 00:16:27,202 Als je iemand verdacht ziet... 240 00:16:27,203 --> 00:16:29,465 "Het is geen type. Het is een persoon." 241 00:16:29,466 --> 00:16:31,641 Wat een kluns. 242 00:16:31,642 --> 00:16:33,426 Geen wonder dat ze hem uit DC schopten. 243 00:16:33,427 --> 00:16:36,029 Die mensen zijn gewoon boosaardig geboren. 244 00:16:36,030 --> 00:16:39,519 Boosaardig is een vogel z'n vleugel afsnijden om te zien wat er gebeurt. 245 00:16:39,520 --> 00:16:41,825 Deze man is muggen aan het doodmeppen. 246 00:16:41,826 --> 00:16:44,393 Wat dan ook. We moesten hem bij z'n ballen vastbinden 247 00:16:44,394 --> 00:16:45,934 aan de top van een vlaggenmast. 248 00:16:45,935 --> 00:16:48,262 Dat zal alle andere idioten daarbuiten afschrikken. 249 00:16:48,263 --> 00:16:49,659 Agent. 250 00:16:49,660 --> 00:16:52,157 Waarom laat u het vonnis niet over aan de rechter. 251 00:16:52,158 --> 00:16:53,777 Onze job nu is om hem te vangen. 252 00:16:55,318 --> 00:16:57,093 Sorry, meneer. - Oh, het is ok�. 253 00:16:57,094 --> 00:16:59,404 Leuk om te weten hoe ik zal herinnerd worden. 254 00:16:59,405 --> 00:17:01,149 Enige kans op verse koffie? 255 00:17:01,150 --> 00:17:03,543 Dit smaakt naar transmissievloeistof. 256 00:17:03,544 --> 00:17:05,458 Onmiddellijk. 257 00:17:05,459 --> 00:17:07,112 Ik zal het doen. 258 00:17:07,113 --> 00:17:08,591 Het is ok�. 259 00:17:08,592 --> 00:17:10,072 Excuseer me. 260 00:17:16,426 --> 00:17:18,994 Waarom zei je dat ding over muggen? 261 00:17:22,519 --> 00:17:25,131 Ach, het was maar een gevoel. - Gebaseerd op wat? 262 00:17:26,784 --> 00:17:29,482 Ik denk niet dat deze man op zoek is naar vernietiging. 263 00:17:29,483 --> 00:17:31,788 Ik denk dat hij op zoek is naar opluchting. 264 00:17:31,789 --> 00:17:35,576 En heb je het gevoel dat hij het weer gaat doen? 265 00:17:36,664 --> 00:17:37,794 Ja. 266 00:17:37,795 --> 00:17:39,666 Waarom? 267 00:17:39,667 --> 00:17:41,276 Omdat hij het leuk vond. 268 00:17:41,277 --> 00:17:43,236 Hoe weet je dat? 269 00:17:44,237 --> 00:17:46,107 Hij doodde 29 mensen. 270 00:17:46,108 --> 00:17:48,457 Anders was hij bij twee gestopt. 271 00:17:48,458 --> 00:17:50,285 Waarom stopte hij �berhaupt met schieten? 272 00:17:50,286 --> 00:17:53,810 Ik bedoel, waarom er geen 50 doden? 60? 273 00:17:53,811 --> 00:17:56,117 Was het omdat het vuurwerk stopte 274 00:17:56,118 --> 00:17:59,338 en er zo geen dekking meer was voor de geweerschoten? 275 00:17:59,339 --> 00:18:01,166 Ja, misschien. - Onzin. 276 00:18:01,167 --> 00:18:03,517 Betuttel me niet. Vertel me wat je denkt. 277 00:18:05,388 --> 00:18:07,781 Ik denk dat hij zijn portie gehad heeft. 278 00:18:07,782 --> 00:18:09,435 Hoe goed het eten ook smaakt, 279 00:18:09,436 --> 00:18:11,699 je stopt met eten als je genoeg hebt. 280 00:18:13,309 --> 00:18:15,355 Tot je weer honger krijgt. 281 00:18:16,486 --> 00:18:18,139 Wat is je naam? 282 00:18:18,140 --> 00:18:20,141 Eleanor Falco, meneer. 283 00:18:20,142 --> 00:18:22,057 Lammark. 284 00:18:24,412 --> 00:18:26,539 Het aantal doden door vuurwapens in deze... 285 00:18:26,540 --> 00:18:28,910 Misschien omdat we Irak voor een leugen plat gooiden? 286 00:18:28,911 --> 00:18:30,825 Er is geen tweede amendement in China. 287 00:18:30,826 --> 00:18:32,397 Rechtvaardig je nu massamoord? 288 00:18:32,398 --> 00:18:34,112 Nee, ik probeer het te begrijpen. 289 00:18:34,113 --> 00:18:35,983 Er is geen morele dubbelzinnigheid over. 290 00:18:35,984 --> 00:18:38,028 Het sterftecijfer door zelfmoord of moord... 291 00:18:38,029 --> 00:18:41,598 ...construeer uitgebreide verhalen waarin ze de held worden. 292 00:19:00,313 --> 00:19:01,966 H�. 293 00:19:09,496 --> 00:19:11,236 Pseudocommando's zijn terroristen 294 00:19:11,237 --> 00:19:12,889 zonder bekende oorzaak. 295 00:19:12,890 --> 00:19:15,196 Ze raken geobsedeerd door wapens en ornaat 296 00:19:15,197 --> 00:19:18,156 om hun eigen gevoel van onmacht en mislukking goed te maken. 297 00:19:18,157 --> 00:19:20,027 Ze zijn vaak het slachtoffer van agressie 298 00:19:20,028 --> 00:19:22,094 tijdens hun kindertijd en ontwikkeling, 299 00:19:22,095 --> 00:19:25,251 vooral van de mensen die hen moeten liefhebben en beschermen. 300 00:20:21,655 --> 00:20:23,221 Meneer? 301 00:20:23,222 --> 00:20:24,661 Problemen met Lammark, Falco? 302 00:20:24,662 --> 00:20:25,749 Problemen? 303 00:20:25,750 --> 00:20:27,486 Ontmoet hem om 6 uur bij Lindenblatt. 304 00:20:27,487 --> 00:20:29,183 Hij wil je zien. Zei niet waarom. 305 00:20:29,184 --> 00:20:30,664 Verdomme. 306 00:20:37,153 --> 00:20:39,411 We stellen meer mensen bloot aan meer risico's. 307 00:20:39,412 --> 00:20:40,847 Geen sprake van. 308 00:20:40,848 --> 00:20:42,022 Je kunt het vergeten. 309 00:20:42,023 --> 00:20:44,067 Jesse, heb je "Jaws" niet gezien? 310 00:20:44,068 --> 00:20:45,678 Op dit moment ben jij de klootzak 311 00:20:45,679 --> 00:20:47,810 die probeert het strand open te houden. 312 00:20:47,811 --> 00:20:49,072 29 lijken. 313 00:20:49,073 --> 00:20:50,552 Nou, ze hadden er 58 in Vegas. 314 00:20:50,553 --> 00:20:52,293 De volgende dag had je Celine Dion... 315 00:20:52,294 --> 00:20:54,034 Ze staat op het podium, Caesars Palace. 316 00:20:54,035 --> 00:20:55,905 De show moet doorgaan. - Hallo. 317 00:20:55,906 --> 00:20:57,907 Die gast was dood. 318 00:20:57,908 --> 00:21:01,180 We hebben een scherpschutter van Olympische klasse, op hol geslagen. 319 00:21:01,181 --> 00:21:03,173 De gouverneur sluit geen ziekenhuizen, 320 00:21:03,174 --> 00:21:05,163 sluit geen scholen. Prima. Natuurlijk. 321 00:21:05,164 --> 00:21:09,179 Die waar we mee om kunnen gaan, maar pretparken, winkelcentra, stadions? 322 00:21:09,180 --> 00:21:12,879 Ja, nou, we gaan geen avondklok instellen zonder enige aanwijzing. 323 00:21:12,880 --> 00:21:14,359 Wat is de strategie? 324 00:21:14,360 --> 00:21:16,230 "Totdat Lammark hem vindt"? 325 00:21:16,231 --> 00:21:18,058 De man zou nu in Minnesota kunnen zijn. 326 00:21:18,059 --> 00:21:19,755 Ze sluiten Minnesota niet. 327 00:21:19,756 --> 00:21:22,671 9/11, New York City... Ze hebben het niet gesloten. 328 00:21:22,672 --> 00:21:24,891 Kijk, als je niet kunt leveren wat je hebt beloofd 329 00:21:24,892 --> 00:21:26,893 zonder de hele verdomde stad af te sluiten, 330 00:21:26,894 --> 00:21:28,547 vergeet het dan maar. - Jesse. 331 00:21:28,548 --> 00:21:30,288 Rustig maar. 332 00:21:30,289 --> 00:21:32,768 Ik kan hem vinden. 333 00:21:32,769 --> 00:21:36,077 Wat ik moet weten is dat je aan onze kant staat. 334 00:21:37,383 --> 00:21:38,898 Ik moet weg. 335 00:21:41,683 --> 00:21:44,427 De burgemeester was nog altijd de burgemeester in de sequel. 336 00:21:44,428 --> 00:21:46,086 Dat is de les uit "Jaws". 337 00:21:46,087 --> 00:21:48,218 Laten we er later vandaag op terugkomen. 338 00:21:48,219 --> 00:21:50,396 Ik weet niet eens wat dat betekent. 339 00:21:55,923 --> 00:21:58,751 Jezus, verdomme. 340 00:21:58,752 --> 00:22:00,405 Meneer. 341 00:22:02,364 --> 00:22:03,886 Is dit een goed moment? 342 00:22:03,887 --> 00:22:05,933 Nee, alsjeblieft. Doe maar, alsjeblieft. 343 00:22:07,151 --> 00:22:09,240 Die verdomde mensen. 344 00:22:12,983 --> 00:22:15,637 Het is bijna alsof ze een systeem hebben ontworpen 345 00:22:15,638 --> 00:22:18,423 speciaal om m'n energie weg te zuigen. 346 00:22:18,424 --> 00:22:20,729 Ik snap het niet. Willen ze niet dat je hem pakt? 347 00:22:20,730 --> 00:22:22,470 Oh, ja. Tegen gisteren. 348 00:22:22,471 --> 00:22:24,559 Het probleem is dat ze denken dat ze weten hoe. 349 00:22:24,560 --> 00:22:26,561 Hoe dan ook, laten we het over jou hebben. 350 00:22:26,562 --> 00:22:27,955 Koffie? 351 00:22:29,043 --> 00:22:30,739 Zeker. 352 00:22:30,740 --> 00:22:35,440 Ik kan twee redenen bedenken waarom je deze man misschien goed kan lezen. 353 00:22:35,441 --> 00:22:39,008 Je bent potentieel een goede detective. 354 00:22:39,009 --> 00:22:42,403 Of je bent net zo gestoord als hij. 355 00:22:42,404 --> 00:22:47,582 Hoe dan ook, ik doe iedereen een plezier door je van de straat te houden. 356 00:22:49,546 --> 00:22:50,699 H�. - Hoi. 357 00:22:50,700 --> 00:22:52,796 Kijk naar jou, maat. Waarom ben je zo slank? 358 00:22:52,797 --> 00:22:55,150 Haal de gluten eruit. Het is een magische kogel. 359 00:22:55,151 --> 00:22:56,417 Die gluten, h�? - Ja. 360 00:22:56,418 --> 00:22:58,463 Hebben biefstuk en eieren gluten? - Nee. 361 00:22:58,464 --> 00:23:00,639 Ik denk dat je Jack McKenzie al ontmoette? 362 00:23:00,640 --> 00:23:02,989 Als onderzoeker, eerlijk gezegd, 363 00:23:02,990 --> 00:23:04,947 hij is gemiddeld, op z'n best. 364 00:23:04,948 --> 00:23:09,430 Maar als we dicht bij die moordenaar komen, 365 00:23:09,431 --> 00:23:12,782 geloof me, dan willen we allemaal Mac in de buurt. 366 00:23:13,870 --> 00:23:15,697 Gevleid. 367 00:23:15,698 --> 00:23:17,699 Blijft ze? 368 00:23:17,700 --> 00:23:19,788 Ik moet om je overplaatsing vragen. 369 00:23:19,789 --> 00:23:21,834 Moet ik voor het Bureau werken? 370 00:23:21,835 --> 00:23:25,768 Nee, je zou eigenlijk een contact zijn tussen de politiediensten en mij, 371 00:23:25,769 --> 00:23:28,183 zorgen dat ik de informatie krijg die ik nodig heb 372 00:23:28,184 --> 00:23:29,350 wanneer ik ze nodig heb. 373 00:23:29,351 --> 00:23:31,217 Ik ben omringd door jakhalzen en clowns. 374 00:23:31,218 --> 00:23:32,845 Krupp en Marquand zijn capabel, 375 00:23:32,846 --> 00:23:34,673 maar ze gaan alles doorgeven naar D.C. 376 00:23:34,674 --> 00:23:38,437 Ik heb gewoon mensen om me heen nodig die slim zijn en die ik kan vertrouwen. 377 00:23:38,438 --> 00:23:41,376 Op dit moment, geloof het of niet, zijn dat jullie twee. 378 00:23:42,682 --> 00:23:44,292 Verpest het dus niet. 379 00:23:50,298 --> 00:23:52,125 Wees een artiest, geen flik. 380 00:23:52,126 --> 00:23:53,448 Gebruik je intu�tie. 381 00:23:53,449 --> 00:23:55,781 Deze man zit in een spiraal van vernietiging. 382 00:23:55,782 --> 00:23:57,622 Ik verwacht dat je achter hem aan glijdt. 383 00:23:57,623 --> 00:23:59,706 Ik ben hier om je op te vangen. Dat weet je. 384 00:23:59,707 --> 00:24:01,482 Blijf uit de buurt van dit meisje. 385 00:24:01,483 --> 00:24:04,137 Dank u, meneer, maar ik kan mezelf beschermen. 386 00:24:04,138 --> 00:24:05,966 Ik maak me zorgen om hem. 387 00:24:06,967 --> 00:24:08,837 Ok�, mensen. 388 00:24:08,838 --> 00:24:10,352 Laten we hem gaan pakken. 389 00:24:10,353 --> 00:24:12,350 Het blok heeft 12 beveiligingscamera's, 390 00:24:12,351 --> 00:24:14,439 maar de schijf overschrijft zich elke 72 uur. 391 00:24:14,440 --> 00:24:16,497 Onze man kwam daarvoor binnen, we misten hem. 392 00:24:16,498 --> 00:24:19,587 Er zijn ook aanzienlijke blinde vlekken, inclusief de service-ruimte 393 00:24:19,588 --> 00:24:21,284 en het raam op de tweede verdieping. 394 00:24:21,285 --> 00:24:23,021 Samantha verzamelt de beelden van het incident: 395 00:24:23,022 --> 00:24:24,723 mobiele telefoons, dronebewaking. 396 00:24:24,724 --> 00:24:26,907 Het is ongeveer 300 uur aan beeldmateriaal. 397 00:24:26,908 --> 00:24:29,663 We moeten het laten opschonen en opdelen tegen 13 uur. 398 00:24:29,764 --> 00:24:31,730 Kan ik een ruwe versie zien om 11 uur? 399 00:24:31,731 --> 00:24:33,158 Absoluut. De makelaar bekijkt 400 00:24:33,159 --> 00:24:35,429 alle voorbijkomers van de afgelopen zes maanden. 401 00:24:35,430 --> 00:24:39,085 Hij en z'n team zullen morgenochtend beschikbaar zijn voor ondervraging. 402 00:24:39,086 --> 00:24:40,782 Ok�, schilders, slotenmakers, telefoonbedrijven. 403 00:24:40,783 --> 00:24:43,023 Kom op. - Geen vaste lijn, geen kabel, geen wifi. 404 00:24:43,024 --> 00:24:44,351 Niemand woonde daar. 405 00:24:44,352 --> 00:24:46,927 De eigenaar liet de plek schilderen v��r de pandemie. 406 00:24:46,928 --> 00:24:49,248 We vonden het bedrijf. We sporen de ververs op. 407 00:24:49,313 --> 00:24:51,619 Eleonora? 408 00:24:51,620 --> 00:24:53,969 Je krijgt kopie�n van al deze rapporten, ok�? 409 00:24:53,970 --> 00:24:55,363 Ja, ok�. 410 00:24:56,364 --> 00:24:58,278 Alsjeblieft. 411 00:24:58,279 --> 00:25:02,325 Se�or Ortega was conci�rge in dit gebouw sinds de opening. 412 00:25:02,326 --> 00:25:04,124 Hij is 54, Cubaans, geen opleiding. 413 00:25:04,125 --> 00:25:05,929 Er zijn geen wapens, geen strafblad. 414 00:25:05,930 --> 00:25:09,258 Hij beweert dat hij nooit een kopie van de sleutels heeft gehad. Goed. 415 00:25:09,259 --> 00:25:10,482 Er is nog een conci�rge 416 00:25:10,483 --> 00:25:12,292 genaamd Barraza, doet de nachtdienst. 417 00:25:12,293 --> 00:25:15,182 Hij was op vakantie, dus onbereikbaar. - Waar is Barraza? 418 00:25:15,183 --> 00:25:16,442 Hij is niet in de buurt. 419 00:25:16,444 --> 00:25:18,789 Ik vroeg niet waar hij niet is. Ik vroeg waar hij is. 420 00:25:18,791 --> 00:25:20,126 Past niet in ons profiel. 421 00:25:20,127 --> 00:25:21,823 Hij is vriendelijk, grappig. 422 00:25:21,824 --> 00:25:24,796 De helft van de bewoners zeggen dat hij wiet rookt in de gang. 423 00:25:24,797 --> 00:25:26,967 En de andere helft? - Die kopen het van hem. 424 00:25:26,968 --> 00:25:28,648 Veel gelach. Krupp? 425 00:25:28,649 --> 00:25:30,832 We identificeerden de bewoners van het gebouw 426 00:25:30,833 --> 00:25:32,399 en deden antecedentenonderzoeken. 427 00:25:32,400 --> 00:25:35,092 Terrorismebestrijding is de profielen nu aan het verwerken. 428 00:25:35,093 --> 00:25:36,485 Terrorismebestrijding? 429 00:25:36,760 --> 00:25:38,497 Frank Graber heeft ze opgevraagd. 430 00:25:38,841 --> 00:25:41,103 Ik leid de operatie. 431 00:25:41,104 --> 00:25:42,801 Niet Frank Graber. 432 00:25:42,802 --> 00:25:44,978 DC niet. Jij zeker niet. 433 00:25:44,979 --> 00:25:48,146 Ze hebben tweemaal onze middelen. - Ik dacht dat jij akkoord zou gaan. 434 00:25:48,147 --> 00:25:50,290 Ik probeer de zaken enkel maar te bespoedigen. 435 00:25:50,291 --> 00:25:52,027 Ik zal je de deur uit bespoedigen. 436 00:25:52,028 --> 00:25:56,075 Als Frank Graber om info vraagt, heb je eerst mijn goedkeuring nodig. 437 00:25:56,076 --> 00:25:57,685 Ok�? 438 00:25:57,686 --> 00:25:59,383 Dat geldt voor iedereen. 439 00:26:01,995 --> 00:26:03,605 Wat is het nu weer? 440 00:26:04,737 --> 00:26:07,543 Bevestiging dat je geen avondklok aanvraagt. 441 00:26:07,544 --> 00:26:09,567 Jesse Capleton vraagt je om te tekenen. 442 00:26:09,568 --> 00:26:11,351 Waarom zou ik iets ondertekenen 443 00:26:11,352 --> 00:26:14,267 wat precies het tegenovergestelde is van waar ik om vroeg? 444 00:26:14,268 --> 00:26:16,574 Hij zei dat je ermee instemde in de vergadering, 445 00:26:16,575 --> 00:26:19,360 en nu heeft hij je nodig op de documenten. 446 00:26:22,145 --> 00:26:23,756 Verdomde klootzak. 447 00:26:26,106 --> 00:26:28,194 Ok�. Marquand? 448 00:26:28,195 --> 00:26:29,939 Ja meneer. - Wees eerlijk tegen mij. 449 00:26:29,940 --> 00:26:31,719 Sprak jij met terrorismebestrijding? 450 00:26:31,720 --> 00:26:32,938 Nee, meneer. 451 00:26:32,939 --> 00:26:34,113 Blijft dat zo? 452 00:26:34,114 --> 00:26:35,723 Ja, meneer. 453 00:26:35,724 --> 00:26:37,786 Wat heb je dan? 454 00:26:37,787 --> 00:26:40,728 De schokgolfanalyse bevestigt het gebruik van een handgranaat. 455 00:26:40,729 --> 00:26:42,251 Het is een M14. 456 00:26:42,252 --> 00:26:44,384 Hij draaide het gas open, trok de pin eruit, 457 00:26:44,385 --> 00:26:46,473 liep naar buiten en sloot de deur achter zich. 458 00:26:46,474 --> 00:26:48,475 Er zitten ook veel krassen onder het slot. 459 00:26:48,476 --> 00:26:50,264 Alsof hij een grote sleutelbos had. 460 00:26:50,265 --> 00:26:53,480 Ballistiek zette hun geld op een XM21-sluipschuttersysteem. 461 00:26:53,481 --> 00:26:56,178 Gebruikt van in Vietnam, tot aan Desert Storm. 462 00:26:56,179 --> 00:26:58,180 Ze hebben de omvang in '75 ge�pdatet, 463 00:26:58,181 --> 00:27:00,835 maar we denken dat het een van de originele is. 464 00:27:00,836 --> 00:27:03,751 Als dat het geval is, hebben we een probleem. 465 00:27:03,752 --> 00:27:04,974 Wat dan? 466 00:27:04,975 --> 00:27:06,772 Het wapen is ouder dan de database. 467 00:27:06,773 --> 00:27:09,195 Dat betekent dat we ouderwets moeten gaan werken, 468 00:27:09,196 --> 00:27:12,804 handmatig elk bewijsstuk vergelijken met militaire archieven per staat. 469 00:27:12,805 --> 00:27:15,380 Het is een scheet in een orkaan. - Dat is heel po�tisch. 470 00:27:15,381 --> 00:27:16,682 Dat is wat m'n vrouw zegt. 471 00:27:16,683 --> 00:27:19,759 Wat doet het leger met wapens die niet meer in gebruik zijn? 472 00:27:19,760 --> 00:27:21,113 Als ze in goede staat zijn, 473 00:27:21,114 --> 00:27:23,466 worden ze overgedragen aan de lokale wetshandhaving. 474 00:27:23,467 --> 00:27:25,177 Sommige worden ontmanteld, andere herverdeeld 475 00:27:25,178 --> 00:27:27,556 onder geallieerde strijdkrachten over de hele wereld. 476 00:27:27,557 --> 00:27:28,776 Wie ontmantelt ze? 477 00:27:28,777 --> 00:27:31,258 De arsenaalbewaarders. Elke basiseenheid heeft er een. 478 00:27:32,520 --> 00:27:36,001 Maar wie verifieert eigenlijk dat ze vernietigd zijn? 479 00:27:36,002 --> 00:27:38,873 Weet je wat? Vraag de bewaardersgegevens op. 480 00:27:38,874 --> 00:27:42,137 Actieve dienst, vervolgingen, ontbrekende wapens, 481 00:27:42,138 --> 00:27:44,305 psychotrauma, PTSS. - Doen we. 482 00:27:44,306 --> 00:27:46,620 We kunnen allemaal meer hulp gebruiken, Nathan, 483 00:27:46,621 --> 00:27:49,928 maar ik heb samenwerking nodig, geen concurrentie. 484 00:27:49,929 --> 00:27:51,973 Er moet een duidelijke commandostructuur zijn. 485 00:27:51,974 --> 00:27:53,332 Persoonlijke vraag? 486 00:27:53,433 --> 00:27:55,621 Vind je niet dat Lammark nogal parano�de is 487 00:27:55,622 --> 00:27:57,718 over andere teams die erbij betrokken zijn? 488 00:27:57,719 --> 00:28:00,112 Niet echt. Iedereen is op zoek naar verdienste. 489 00:28:00,113 --> 00:28:03,551 Ik heb veel te veel zaken zien ontsporen door eigen vuur. 490 00:28:20,481 --> 00:28:22,396 Mijn god. 491 00:28:29,925 --> 00:28:32,232 Zeg me dat je hier iets hebt. 492 00:28:34,495 --> 00:28:38,106 Lengte, gewicht, eender wat. 493 00:28:38,107 --> 00:28:41,544 Die afstand... Ik kan niet eens beginnen met speculeren. 494 00:28:41,545 --> 00:28:44,243 Kleine ingang, grote uitgang allemaal. 495 00:28:44,244 --> 00:28:45,766 E�n schot per slachtoffer. 496 00:28:45,767 --> 00:28:48,552 Hoofd, borst, nek... weg. 497 00:28:51,991 --> 00:28:53,774 Helemaal van jou, mijn vriend. - Ja. 498 00:28:53,775 --> 00:28:56,429 Heb je ooit zoiets gezien, Mac? 499 00:28:56,430 --> 00:28:58,605 Niet buiten het leger. 500 00:28:58,606 --> 00:29:00,302 Zeer weinig erbinnen. 501 00:29:00,303 --> 00:29:03,262 Ik bedoel, je hebt wind, vuurwerk dat je afleidt. 502 00:29:03,263 --> 00:29:04,830 Het is onberispelijk. 503 00:29:06,092 --> 00:29:09,181 Iemand weet hoe goed deze kerel is. 504 00:29:09,182 --> 00:29:12,751 Militair geschoold of sport op hoog niveau. 505 00:29:13,752 --> 00:29:16,101 Hoe dan ook, 506 00:29:16,102 --> 00:29:18,407 dit is medailles winnen. 507 00:29:18,408 --> 00:29:20,670 Is de schutter een man? 508 00:29:20,671 --> 00:29:22,411 Ja. 509 00:29:22,412 --> 00:29:24,327 Waarom? 510 00:29:25,328 --> 00:29:27,025 Op deze schaal? 511 00:29:27,026 --> 00:29:29,070 Onge�venaard. 512 00:29:29,071 --> 00:29:30,985 Gepland of spontaan? 513 00:29:30,986 --> 00:29:33,728 Gepland. - Spontaan. 514 00:29:34,773 --> 00:29:36,600 Waarom had hij dan een wapen? 515 00:29:38,211 --> 00:29:40,168 Hij was op verboden terrein. 516 00:29:40,169 --> 00:29:42,823 Misschien verwachtte hij de politie. 517 00:29:42,824 --> 00:29:45,522 Met een 40 jaar oud sluipschuttersgeweer? 518 00:29:47,133 --> 00:29:50,483 Verschillende geslachten, verschillende rassen. 519 00:29:50,484 --> 00:29:54,835 Sommige oud, sommige vrij jong. 520 00:29:54,836 --> 00:29:56,707 Er is geen patroon. 521 00:29:58,100 --> 00:29:59,622 Waarom? 522 00:29:59,623 --> 00:30:02,843 Wel, we kunnen speculeren 523 00:30:02,844 --> 00:30:05,367 dat de natuur niet de schuld heeft. 524 00:30:05,368 --> 00:30:07,369 Cultuur wel. 525 00:30:07,370 --> 00:30:09,676 We zijn allemaal anders. 526 00:30:09,677 --> 00:30:11,852 We handelen wel nog hetzelfde. 527 00:30:11,853 --> 00:30:14,855 Spitsuur, lunchpauze, 528 00:30:14,856 --> 00:30:17,641 Black Friday, oudejaarsavond. 529 00:30:18,686 --> 00:30:22,384 We volgen gewoon blindelings dezelfde patronen. 530 00:30:22,385 --> 00:30:25,387 Hij straft de mensen niet. 531 00:30:25,388 --> 00:30:28,042 Hij verstoort het gedrag. 532 00:30:28,043 --> 00:30:31,916 Er is geen marteling, geen genieten van het lijden. 533 00:30:31,917 --> 00:30:35,834 Gewoon een... poef... Snel een enkeltje naar Narnia. 534 00:30:36,835 --> 00:30:39,053 Meneer. 535 00:30:39,054 --> 00:30:40,794 Ze hebben hem. 536 00:30:40,795 --> 00:30:43,015 Wat bedoel je, "Ze hebben hem"? Wie heeft hem? 537 00:31:00,641 --> 00:31:02,208 Frank? 538 00:31:04,906 --> 00:31:06,472 Ik leid dit tot Nathan anders zegt. 539 00:31:06,473 --> 00:31:07,782 Krijg geen hartaanval. 540 00:31:07,783 --> 00:31:09,736 Ik ben hier niet om je te ondermijnen. 541 00:31:09,737 --> 00:31:11,172 We moeten gewoon snel handelen. 542 00:31:11,173 --> 00:31:13,209 We controleren de bewoners, 543 00:31:13,210 --> 00:31:15,529 en die jongen laat overal alarmbellen rinkelen. 544 00:31:15,530 --> 00:31:18,727 We proberen hem te ondervragen, hij sluit zichzelf op in z'n kamer 545 00:31:18,728 --> 00:31:21,922 en dreigt iedereen te vermoorden, wat nooit een goed teken is. 546 00:31:21,923 --> 00:31:23,402 Alfa Team, in positie. 547 00:31:23,403 --> 00:31:25,317 Beta Team, maak gelijkvloers vrij. 548 00:31:25,318 --> 00:31:26,927 Hebben we het wapen in de gaten? 549 00:31:26,928 --> 00:31:30,017 Herhaal, is het wapen bevestigd? 550 00:31:30,018 --> 00:31:33,560 Het was aardig van je om iedereen uit te nodigen voordat je mij belde! 551 00:31:35,197 --> 00:31:37,016 Hij vinkt elk vakje aan: ADHD, 552 00:31:37,017 --> 00:31:39,187 spijbelt van school omdat hij gepest wordt, 553 00:31:39,188 --> 00:31:41,646 besteedt hele nachten met kijken naar ISIS-clips 554 00:31:41,647 --> 00:31:43,378 en hersens opblazen in videogames. 555 00:31:43,379 --> 00:31:46,686 En z'n oom Aziz nam hem afgelopen zomer mee naar de wapenclub. 556 00:31:46,687 --> 00:31:48,340 Dit is waar de huurders 557 00:31:48,341 --> 00:31:52,083 van 12 Redwood Street verblijven op jouw kosten. 558 00:31:52,084 --> 00:31:54,650 Nu lijkt het erop dat de moordenaar onder hen is. 559 00:31:54,651 --> 00:31:56,335 Hoe kwam hij in het appartement? 560 00:31:56,336 --> 00:31:58,119 De Rahmani's... Zij wonen erboven. 561 00:31:58,120 --> 00:32:00,495 Hij klom wellicht naar de richel. Hij kent het gebied. 562 00:32:00,496 --> 00:32:02,180 Waarschijnlijk plande hij alles. 563 00:32:02,181 --> 00:32:03,711 Klaar om te gaan. 20 seconden. 564 00:32:03,712 --> 00:32:05,192 Begrepen. 565 00:32:14,802 --> 00:32:16,238 Alfa Team, we gaan naar binnen. 566 00:32:18,110 --> 00:32:20,241 Weten we zeker dat hij gewapend is? 567 00:32:20,242 --> 00:32:22,852 Hij zei dat hij iedereen ging vermoorden! 568 00:32:22,853 --> 00:32:25,551 Ik vroeg of hij gewapend was, niet wat hij zei! 569 00:32:25,552 --> 00:32:27,596 Er lag een matras in dat appartement. 570 00:32:27,597 --> 00:32:29,642 Waarom zou er een zijn als hij boven woonde? 571 00:32:29,643 --> 00:32:31,992 Wie is dit? Waarom is ze eigenlijk hier? 572 00:32:31,993 --> 00:32:33,994 Het is ok�, Eleanor. 573 00:32:33,995 --> 00:32:36,954 In drie, twee, ��n. 574 00:32:36,955 --> 00:32:38,956 Ga, ga, ga! 575 00:32:38,957 --> 00:32:40,087 Gaf jij het groene licht? 576 00:32:40,088 --> 00:32:41,785 Donder op, Lammark! 577 00:32:43,787 --> 00:32:45,179 Ga op de grond liggen! - Ga liggen! 578 00:32:45,180 --> 00:32:46,615 Waar is het wapen? 579 00:32:46,616 --> 00:32:48,400 Blijf verdomme waar je bent! 580 00:32:48,401 --> 00:32:50,521 Ik heb niets gedaan! - Wat doe je in godsnaam? 581 00:32:52,709 --> 00:32:54,188 Pak een opvangmatras. 582 00:32:54,189 --> 00:32:55,711 Hij gaat voor het raam! 583 00:32:55,712 --> 00:32:57,322 Hij gaat voor het verdomde raam! 584 00:32:57,323 --> 00:32:59,890 Pak een opvangmatras! 585 00:33:07,463 --> 00:33:10,900 Uw belastingdollars betalen voor hun roomservice. 586 00:33:10,901 --> 00:33:14,035 Nu was de moordenaar blijkbaar al die tijd onder hen. 587 00:33:24,654 --> 00:33:26,482 Waar is het wapen, Frank? 588 00:33:28,310 --> 00:33:30,485 Tot nu toe heb je nog geen katapult gevonden. 589 00:33:30,486 --> 00:33:33,184 Hij kon het overal opbergen. 590 00:33:33,185 --> 00:33:36,883 Je hebt geen vuurwapen. 591 00:33:36,884 --> 00:33:42,410 Je bent mijlenver verwijderd van een connectie 592 00:33:42,411 --> 00:33:46,980 met een oud XM21-geweer in het bijzonder. 593 00:33:46,981 --> 00:33:51,115 Je wordt geen eersteklas scherpschutter 594 00:33:51,116 --> 00:33:53,334 door videogames te spelen. 595 00:33:53,335 --> 00:33:56,468 Dus, ofwel vind je hier wat bewijzen, 596 00:33:56,469 --> 00:33:58,122 maak er iets zinvol van, 597 00:33:58,123 --> 00:34:01,473 ofwel geef je toe dat dit 598 00:34:01,474 --> 00:34:05,216 een kolossale blunder was! 599 00:34:05,217 --> 00:34:06,826 Kom op, Lammark. 600 00:34:06,827 --> 00:34:09,263 Als hij het niet was, waarom sprong hij dan? 601 00:34:09,264 --> 00:34:11,849 Weet ik niet, misschien omdat die verdomde parasiet 602 00:34:11,850 --> 00:34:14,447 Jimmy Kittridge hem live op tv een terrorist noemde. 603 00:34:14,448 --> 00:34:16,875 Arabische jongen, middelbare school in Baltimore. 604 00:34:16,876 --> 00:34:20,313 Denk je dat hij dacht dat hij hierna koning van het schoolbal zou worden? 605 00:34:20,314 --> 00:34:22,798 Ok�, maar voorlopig zou hij het kunnen zijn, toch? 606 00:34:22,799 --> 00:34:24,926 Ik bedoel, totdat z'n onschuld bewezen is? 607 00:34:24,927 --> 00:34:26,933 Jesse, het hoort andersom te zijn. 608 00:34:26,934 --> 00:34:29,235 Niet als we concurreren met zes andere staten 609 00:34:29,236 --> 00:34:31,533 voor een gasfabriek van 9 miljard dollar. 610 00:34:31,634 --> 00:34:34,493 Ik wil dat de mensen zich buiten veilig voelen, Lammark. 611 00:34:34,494 --> 00:34:37,779 Dit laat zien dat we ermee bezig zijn. Het levert ons meer tijd op. 612 00:34:39,041 --> 00:34:41,178 Ga je die shit aan de Rahmanis vertellen? 613 00:34:41,179 --> 00:34:45,692 Ga je gang, vertel ze dat, want ik heb verdomme werk te doen. 614 00:34:49,091 --> 00:34:51,288 Drie schilders werkten aan het appartement. 615 00:34:51,289 --> 00:34:55,484 We hebben Rodney Lang, Abraham Haynes en Dimitri Bovrov. 616 00:35:00,402 --> 00:35:02,708 Mr. Lang, dit zal snel gaan. 617 00:35:02,709 --> 00:35:05,777 Ik hoop dat je het niet erg vindt. Ik bracht versterking mee. 618 00:35:07,061 --> 00:35:08,975 Vrouw doet dubbele diensten, dus... 619 00:35:08,976 --> 00:35:10,933 raad eens wie hier op de kleine Desmond let. 620 00:35:10,934 --> 00:35:12,326 Desmond, h�? 621 00:35:12,327 --> 00:35:14,459 Ik had een oom genaamd Desmond. 622 00:35:14,460 --> 00:35:18,593 Schreef erotische romans onder de naam 623 00:35:18,594 --> 00:35:20,700 "Melodie Bangs." 624 00:35:20,701 --> 00:35:21,781 Ok�. 625 00:35:21,805 --> 00:35:24,285 Ik neem aan dat je nog weet waar je gisteravond was? 626 00:35:24,286 --> 00:35:26,601 Ja. In feite gingen wij... 627 00:35:26,602 --> 00:35:28,603 naar de haven om naar het vuurwerk te kijken. 628 00:35:28,604 --> 00:35:30,432 Wij waren daar. Enge shit. 629 00:35:33,566 --> 00:35:35,175 Heb je... heb je bewijzen? 630 00:35:35,176 --> 00:35:36,655 Bewijzen? 631 00:35:36,656 --> 00:35:38,657 We hebben bewijzen, ja. 632 00:35:38,658 --> 00:35:40,398 Zowat een miljoen selfies. 633 00:35:40,399 --> 00:35:42,182 Bij mijn schoonmoeder. 634 00:35:42,183 --> 00:35:44,619 Ik dacht dat je de man had gepakt. 635 00:35:44,620 --> 00:35:47,274 Misschien. Geen foto's? 636 00:35:49,016 --> 00:35:50,669 Van mijn schoonmoeder? 637 00:35:50,670 --> 00:35:52,671 Veel foto's. 638 00:35:52,672 --> 00:35:54,587 Groot feest. Neven, nichten. 639 00:35:57,807 --> 00:36:00,288 Wat doe ik hier? Ben ik een verdachte? 640 00:36:01,598 --> 00:36:03,577 Ik heb gewoon de verdomde plek gesloopt. 641 00:36:03,578 --> 00:36:04,944 Twee jaar geleden. 642 00:36:04,945 --> 00:36:06,159 H�, h�, h�. Rustig aan. 643 00:36:06,160 --> 00:36:07,555 Het is allemaal goed. 644 00:36:07,556 --> 00:36:09,123 We stellen je gewoon vragen. 645 00:36:10,907 --> 00:36:13,431 Ik was alleen in mijn appartement. 646 00:36:13,432 --> 00:36:14,789 Ontspan je, Dimitri. 647 00:36:14,790 --> 00:36:18,261 Het is nog altijd legaal in dit land om een nacht alleen door te brengen. 648 00:36:18,262 --> 00:36:20,132 Kan je het bewijzen? 649 00:36:20,133 --> 00:36:23,484 M'n buurman, misschien heeft hij me zien binnenkomen? 650 00:36:23,485 --> 00:36:25,478 En... ik belde m'n vader in Rusland. 651 00:36:25,479 --> 00:36:28,297 Misschien kun je dit verifi�ren bij het telefoonbedrijf? 652 00:36:28,298 --> 00:36:29,995 Maar je hebt wel wat... 653 00:36:29,996 --> 00:36:32,972 wat militaire training gehad in Rusland, toch? 654 00:36:32,973 --> 00:36:35,714 Heb je schietoefeningen gedaan? 655 00:36:35,715 --> 00:36:37,891 Meneer, ik heb die mensen niet vermoord. 656 00:36:40,589 --> 00:36:44,288 Ik vind het beschamend dat ik dit aan u moet uitleggen. 657 00:36:44,289 --> 00:36:45,811 Ik ben een eerlijk man, 658 00:36:45,812 --> 00:36:47,465 en ik werk hard voor wat ik heb. 659 00:36:47,466 --> 00:36:50,250 Ja, ik deed schietoefeningen... Twee weken. 660 00:36:50,251 --> 00:36:53,862 Toen brak ik m'n arm, dus niet goed om te schieten. 661 00:36:53,863 --> 00:36:57,953 Ze zeggen dat ik de barakken moet poetsen, dus ik dweil, 662 00:36:57,954 --> 00:37:01,566 ik was ramen en zo diende ik m'n land. 663 00:37:01,567 --> 00:37:06,092 Mr Haynes, waarom bent u gestopt met werken bij DeLuxe Schilderen en Reparaties? 664 00:37:06,093 --> 00:37:07,963 Misschien was ik niet snel genoeg. 665 00:37:07,964 --> 00:37:10,096 Dat zou je hen moeten vragen. 666 00:37:10,097 --> 00:37:13,534 Dus jij... jij sloopte de plek. 667 00:37:13,535 --> 00:37:15,581 Alleen. - Ja. 668 00:37:17,147 --> 00:37:19,105 Wat herinner je je nog meer? 669 00:37:19,106 --> 00:37:20,976 Dat licht. 670 00:37:20,977 --> 00:37:22,587 Het uitzicht. 671 00:37:22,588 --> 00:37:24,415 We werkten samen aan de lounge. 672 00:37:24,416 --> 00:37:26,982 Dan is Dimitri extra gebleven voor de slaapkamers. 673 00:37:26,983 --> 00:37:28,723 Denk ik. 674 00:37:28,724 --> 00:37:30,290 Nee, ik deed de slaapkamers. 675 00:37:30,291 --> 00:37:32,424 Ik weet het zeker. 676 00:37:34,861 --> 00:37:36,949 Eleanor, vind je het seksistisch van mij 677 00:37:36,950 --> 00:37:39,995 als ik je zou vragen om de kleine Desmond hier weg te brengen 678 00:37:39,996 --> 00:37:41,824 en hem te laten slapen? 679 00:37:46,264 --> 00:37:48,570 Bedankt, liefje. 680 00:37:58,145 --> 00:38:00,059 Meneer Lang, u heeft nogal wat... 681 00:38:00,060 --> 00:38:01,582 geklust in muurschildering, toch? 682 00:38:01,583 --> 00:38:03,236 Je bent een vaste klant bij DeLuxe. 683 00:38:03,237 --> 00:38:05,804 Ook een deel werk voor Ultraviolet? 684 00:38:05,805 --> 00:38:08,286 Nou, kinderen zijn niet goedkoop. 685 00:39:00,033 --> 00:39:01,338 Hoi. Excuseer mij. 686 00:39:01,339 --> 00:39:03,270 Voorlopig labo-rapport. 687 00:39:03,271 --> 00:39:04,863 Wil je het voor me ondertekenen? 688 00:39:04,864 --> 00:39:06,996 Ok�. Zeker. - Bedankt. 689 00:39:10,173 --> 00:39:11,871 Fijn. Bedankt. 690 00:39:19,922 --> 00:39:21,793 Nee, jongens, alsjeblieft. Jongens! 691 00:39:21,794 --> 00:39:24,404 Willen jullie een onderzoek, 692 00:39:24,405 --> 00:39:27,060 of willen jullie je een amusement-evenement? 693 00:39:33,127 --> 00:39:34,493 H�, Eleonora. 694 00:39:34,494 --> 00:39:36,634 Heb je een pakket van het lab ontvangen? 695 00:39:36,635 --> 00:39:37,896 Ja, meneer. 696 00:39:37,897 --> 00:39:39,785 Ik heb het in m'n verslag opgenomen. 697 00:39:39,786 --> 00:39:41,856 De urine- en ontlastingsmonsters waren schaars, 698 00:39:41,857 --> 00:39:44,489 maar er was nog genoeg om een ijzertekort op te sporen. 699 00:39:44,490 --> 00:39:48,014 Ik zocht het op, en het is gebruikelijk bij mensen die geen vlees eten. 700 00:39:48,015 --> 00:39:49,777 Hoe laat is het toegekomen? 701 00:39:49,778 --> 00:39:52,085 Ik weet het niet, 20 minuten geleden? - 45. 702 00:39:53,129 --> 00:39:55,514 Ik had het niet, dus belde ik het lab. 703 00:39:55,515 --> 00:39:57,916 Gecheckt met de koerier. - Het spijt me, meneer. 704 00:39:57,917 --> 00:40:00,919 Ik probeerde alleen maar te helpen. Je was aan de telefoon en... 705 00:40:00,920 --> 00:40:04,401 Dit is gespecialiseerd, dringend, 706 00:40:04,402 --> 00:40:07,187 geclassificeerde informatie. 707 00:40:09,581 --> 00:40:13,148 Jij bent de link met de politie, een wijkagent, 708 00:40:13,149 --> 00:40:15,673 geen hogere opleiding, maar jij beslist 709 00:40:15,674 --> 00:40:18,677 dat ik op jouw oordeel moet wachten. 710 00:40:46,400 --> 00:40:48,532 Eleanor, het spijt me dat ik snauwde. 711 00:40:48,533 --> 00:40:51,491 Ik had een belachelijk stressvol telefoongesprek. 712 00:40:51,492 --> 00:40:53,928 Ik heb het op jou uitgewerkt. - Geen zorgen. 713 00:40:53,929 --> 00:40:55,626 H�, ik weet dat het laat is, 714 00:40:55,627 --> 00:40:57,628 maar ik heb wat nieuwe dingen te bespreken, 715 00:40:57,629 --> 00:41:00,108 en ik kan wat van je hersens gebruiken. 716 00:41:00,109 --> 00:41:01,806 Wil je komen eten, 717 00:41:01,807 --> 00:41:04,331 het bespreken met een goed glas wijn? 718 00:41:06,246 --> 00:41:09,901 Meneer, als u me inhuurde om me te kunnen neuken, 719 00:41:09,902 --> 00:41:12,730 kan je deze job in je reet stoppen. 720 00:41:12,731 --> 00:41:15,080 Eleanor, ik ben getrouwd. 721 00:41:15,081 --> 00:41:17,517 Kom gezellig bij ons eten. 722 00:41:17,518 --> 00:41:20,412 Je ziet eruit alsof je een goede maaltijd kunt gebruiken. 723 00:41:27,397 --> 00:41:30,182 Jij denkt ook dat het weer gaat gebeuren. 724 00:41:30,183 --> 00:41:32,271 Waarom heb je die memo ondertekend? 725 00:41:32,272 --> 00:41:34,316 Je kunt niet elke strijd aangaan. 726 00:41:34,317 --> 00:41:36,144 Je moet die kiezen die je kunt winnen. 727 00:41:36,145 --> 00:41:38,930 Ja, maar als je tekent, maak je deel uit van het spel. 728 00:41:38,931 --> 00:41:41,802 En als je dat niet doet, vervangen ze je. 729 00:41:41,803 --> 00:41:43,543 De enige beslissing die je neemt 730 00:41:43,544 --> 00:41:46,199 is om begraven of verbrand te worden. 731 00:41:55,556 --> 00:41:57,557 Jesse Capleton kan je niet ontslaan. 732 00:41:57,558 --> 00:41:59,777 Hij is niet je baas. 733 00:41:59,778 --> 00:42:02,127 Jesse Capleton bedient mijn baas, 734 00:42:02,128 --> 00:42:04,564 die hem in ruil daarvoor terug bedient. 735 00:42:04,565 --> 00:42:08,873 Zulke jongens, het is een poppenkast. 736 00:42:08,874 --> 00:42:11,440 Er is maar ��n telefoontje nodig. 737 00:42:11,441 --> 00:42:14,008 "Vind je niet dat Lammark een beetje van z'n stuk is?" 738 00:42:14,009 --> 00:42:16,750 "Nou, er is geen grotere fan dan ik, 739 00:42:16,751 --> 00:42:20,275 maar we moeten wel aan z'n hart denken." 740 00:42:20,276 --> 00:42:23,322 Ze zeggen allemaal wat de ander wil horen. 741 00:42:23,323 --> 00:42:24,932 Voor je het weet, 742 00:42:24,933 --> 00:42:27,370 maak je je bureau leeg in een doos. 743 00:42:28,633 --> 00:42:31,243 Bescheiden mening? 744 00:42:31,244 --> 00:42:34,812 Het is niet omdat ze vrezen dat je hem niet te pakken krijgt. 745 00:42:34,813 --> 00:42:36,944 Het is omdat ze vrezen dat je dat wel zult doen. 746 00:42:36,945 --> 00:42:39,033 Als jij dit oplost, sta je in de schijnwerpers. 747 00:42:39,034 --> 00:42:41,619 Sommige mensen kunnen gewoon niet tegen de schaduw. 748 00:42:45,998 --> 00:42:48,087 Er is iets vreemds met Lang. 749 00:42:49,915 --> 00:42:53,352 Het horloge, de schoenen, 750 00:42:53,353 --> 00:42:54,788 de baby meebrengen. 751 00:42:54,789 --> 00:42:57,008 Het is Lang niet. Zijn alibi is solide. 752 00:42:57,009 --> 00:42:58,923 Maar ik bel Tracey morgenochtend wel 753 00:42:58,924 --> 00:43:01,013 als je zijn communicaties wilt volgen. 754 00:43:04,669 --> 00:43:06,584 Hoe lang ben je al getrouwd? 755 00:43:08,368 --> 00:43:10,457 Al sinds we mochten. 756 00:43:15,549 --> 00:43:18,507 Dat is de grote vraag: 757 00:43:18,508 --> 00:43:21,555 hoe mensen systemen vormen, hoe systemen ons vormen. 758 00:43:22,600 --> 00:43:24,252 Kan ik je een beetje... 759 00:43:24,253 --> 00:43:26,254 Oh, gewoon water, dank je. 760 00:43:26,255 --> 00:43:28,082 Tegenwoordig draait alles om status. 761 00:43:28,083 --> 00:43:30,824 De mensen die het hebben zouden doden om het te beschermen, 762 00:43:30,825 --> 00:43:33,958 de mensen die het willen zouden doden om het te bereiken, 763 00:43:33,959 --> 00:43:36,351 en alle anderen zitten ertussen geklemd. 764 00:43:36,352 --> 00:43:40,660 Overheden, bedrijven en middelbare scholen. 765 00:43:40,661 --> 00:43:42,096 Patroon lijkt hetzelfde te zijn. 766 00:43:42,097 --> 00:43:43,445 Hoe veranderen we dat? 767 00:43:43,446 --> 00:43:46,535 Bedoel je empathie, connectie? 768 00:43:46,536 --> 00:43:48,973 Als we onszelf echt in anderen zien, 769 00:43:48,974 --> 00:43:51,062 willen we hen opvoeden, niet neerhalen. 770 00:43:51,063 --> 00:43:52,890 Als we ooit zonder geld komen te zitten, 771 00:43:52,891 --> 00:43:55,371 ga jij koelkastmagneten schrijven. 772 00:43:56,982 --> 00:44:00,028 Ik meen het... je zou fantastisch zijn. 773 00:44:05,555 --> 00:44:08,079 Wat zeggen ze? 774 00:44:08,080 --> 00:44:10,169 Dat wil je niet weten. 775 00:44:12,127 --> 00:44:13,737 Gavin, ik wil het wel weten. 776 00:44:13,738 --> 00:44:15,826 Daarom vroeg ik het. 777 00:44:15,827 --> 00:44:17,436 Je weet hoe het gaat. 778 00:44:17,437 --> 00:44:19,438 Eerste 24 uur is: "Wie heeft dit gedaan?" 779 00:44:19,439 --> 00:44:22,093 En daarna is het: 780 00:44:22,094 --> 00:44:24,662 "Wie is de idioot die hem niet pakt?" 781 00:44:25,663 --> 00:44:27,054 Nee, ik bedoelde de theorie. 782 00:44:27,055 --> 00:44:29,709 Oh. Juist. - Wat is de theorie? 783 00:44:29,710 --> 00:44:31,137 Slaapcellen van terroristen 784 00:44:31,138 --> 00:44:32,782 in elke Amerikaanse stad, 785 00:44:32,783 --> 00:44:36,411 een inside job, ontworpen om wetten over burgerlijke vrijheden te schrappen. 786 00:44:36,412 --> 00:44:37,935 Joods complot? Kies maar. 787 00:44:37,936 --> 00:44:39,240 En wat is jouw keuze? 788 00:44:39,241 --> 00:44:40,415 Zo'n goede vraag. 789 00:44:40,416 --> 00:44:42,090 Even kijken. - Slechte beslissing. 790 00:44:42,091 --> 00:44:43,897 Zij vroeg ernaar. 791 00:44:43,898 --> 00:44:46,944 Ik denk dat je man hier niet geboren is. 792 00:44:48,816 --> 00:44:52,514 Ik denk dat hij voelt dat daar waar hij is opgegroeid 793 00:44:52,515 --> 00:44:54,560 een behoorlijk vreselijke plek is geworden, 794 00:44:54,561 --> 00:44:57,345 samen met een groot deel van de wereld... 795 00:44:57,346 --> 00:45:01,219 ...en ik denk dat hij gelooft dat deze natie verantwoordelijk is 796 00:45:01,220 --> 00:45:04,135 voor minstens 50% van die rotzooi. 797 00:45:04,136 --> 00:45:05,571 Shit. 798 00:45:05,572 --> 00:45:07,399 Als je geen hoogtevrees had, 799 00:45:07,400 --> 00:45:09,009 zou ik jou als verdachte boeken. 800 00:45:09,010 --> 00:45:12,056 Wat me bang maakt, is dat een groot deel van jou 801 00:45:12,057 --> 00:45:14,580 vindt dat deze man een punt heeft. 802 00:45:14,581 --> 00:45:16,756 Over het land dat de nazi's stopte... 803 00:45:16,757 --> 00:45:18,889 Juist. - ...op de maan liep, 804 00:45:18,890 --> 00:45:20,934 het hele menselijke genoom in kaart bracht 805 00:45:20,935 --> 00:45:23,371 en een ruimtetuig op Mars neerzette 806 00:45:23,372 --> 00:45:26,853 200 miljoen km van jouw huidige positie. 807 00:45:26,854 --> 00:45:32,032 Terwijl we onze merken, ons plastic, onze vervorming, 808 00:45:32,033 --> 00:45:34,431 onze overdrijving overal elders neerzetten. 809 00:45:34,432 --> 00:45:36,507 Ik ging naar Bogot� om lezingen te geven. 810 00:45:36,508 --> 00:45:38,473 De beste verdomde koffie op aarde, toch? 811 00:45:38,474 --> 00:45:40,179 Weet je waar ze me naartoe brachten? 812 00:45:40,180 --> 00:45:42,086 Starbucks. 813 00:45:42,087 --> 00:45:43,596 We nemen van overal het beste, 814 00:45:43,597 --> 00:45:45,567 en we sturen het slechter terug voor winst. 815 00:45:45,568 --> 00:45:47,395 En dat is wat we onze vrienden aandoen. 816 00:45:47,396 --> 00:45:48,706 Winsten betalen belasting, 817 00:45:48,707 --> 00:45:50,747 die betaalt voor onderzoek en ontwikkeling. 818 00:45:50,748 --> 00:45:53,750 Eleanor... - Gavin, ga naar bed, 819 00:45:53,751 --> 00:45:56,761 of ik arresteer je voor het lastigvallen van twee ambtenaren. 820 00:45:56,762 --> 00:45:58,398 Ik geef het op. Ik geef het op. 821 00:46:06,241 --> 00:46:08,547 En, Eleanor, waarom heb je tegen me gelogen? 822 00:46:08,548 --> 00:46:10,289 Meneer? 823 00:46:11,551 --> 00:46:13,334 Je bent afgewezen door het Bureau. 824 00:46:13,335 --> 00:46:15,475 Had je besloten het me niet te vertellen? 825 00:46:15,476 --> 00:46:17,991 Dat is wat me kwaad maakte, niet het labo-rapport. 826 00:46:17,992 --> 00:46:19,601 Ja, dat was acht jaar geleden. 827 00:46:19,602 --> 00:46:21,430 Ik dacht niet dat het zou uitmaken. 828 00:46:22,780 --> 00:46:25,173 We liggen onder de microscoop. 829 00:46:26,348 --> 00:46:28,220 Alles is belangrijk. 830 00:46:31,658 --> 00:46:33,398 Ik dacht dat ik mezelf kon bewijzen 831 00:46:33,399 --> 00:46:35,227 voordat het ontdekt werd. 832 00:46:36,903 --> 00:46:39,186 Ik had het je moeten vertellen. Het spijt me. 833 00:46:39,187 --> 00:46:41,623 Je bent goed in observatie en kennis. 834 00:46:41,624 --> 00:46:44,148 Het was je psychologische evaluatie die je de das omdeed. 835 00:46:44,149 --> 00:46:47,586 "Agressief, verslavend, asociaal." 836 00:46:47,587 --> 00:46:50,794 Dit is het profiel van mensen die we arresteren, niet aanwerven. 837 00:46:51,809 --> 00:46:54,767 Je weet wanneer ze je vragen om een boom te tekenen? 838 00:46:54,768 --> 00:46:57,335 De stam vertegenwoordigt je leven tot nu toe. 839 00:46:57,336 --> 00:46:59,250 Ja. - En van de tekening, 840 00:46:59,251 --> 00:47:02,688 vermoedde Dr. Katz dat iets je in de war bracht, 841 00:47:02,689 --> 00:47:05,865 en behoorlijk erg, rond de leeftijd van 12. 842 00:47:05,866 --> 00:47:07,562 Er is geen bodem. 843 00:47:07,563 --> 00:47:09,608 De boom heeft geen wortels, geen vruchten. 844 00:47:09,609 --> 00:47:11,697 Is er toen iets gebeurd? 845 00:47:11,698 --> 00:47:14,439 Is dit nodig? - Het is niet verplicht. 846 00:47:14,440 --> 00:47:17,268 Ik wil gewoon weten of we Dr. Katz moeten ontslaan, 847 00:47:17,269 --> 00:47:20,924 want ik denk dat je talent hebt. 848 00:47:20,925 --> 00:47:23,796 "Heb je ooit illegale middelen geprobeerd?" 849 00:47:23,797 --> 00:47:26,146 "Ja." "Welke?" "Allemaal." 850 00:47:26,147 --> 00:47:28,322 Dat heeft je sollicitatie ook niet geholpen. 851 00:47:28,323 --> 00:47:29,847 Wat dacht je toen? 852 00:47:30,891 --> 00:47:34,154 Kurt Cobain: "Ik word liever gehaat om wie ik ben 853 00:47:34,155 --> 00:47:35,982 dan geliefd om wie ik niet ben." 854 00:47:35,983 --> 00:47:37,897 Ja. 855 00:47:37,898 --> 00:47:40,569 Volgens het Bureau is hij niet bepaald een rolmodel. 856 00:47:40,570 --> 00:47:42,920 Je werkte in een stomerij en in een callcenter. 857 00:47:42,921 --> 00:47:45,483 Waarom zocht je niet naar iets met meer vooruitzichten? 858 00:47:45,484 --> 00:47:46,906 Je bent slim, welbespraakt. 859 00:47:46,907 --> 00:47:49,909 Dat stelt niet veel voor als je niet naar de universiteit gaat. 860 00:47:49,910 --> 00:47:51,911 En, waarom ging je niet? 861 00:47:51,912 --> 00:47:54,392 Omdat er niemand was om ervoor te betalen. 862 00:47:54,393 --> 00:47:56,937 En als je de hele dag werkt om de huur te verdienen, 863 00:47:56,938 --> 00:47:59,853 heb je geen zin om te studeren; je hebt zin om te slapen. 864 00:47:59,854 --> 00:48:01,790 Wat bracht je bij de politie? 865 00:48:01,791 --> 00:48:04,358 Ik zocht bescherming. 866 00:48:04,359 --> 00:48:06,274 Van wie? 867 00:48:08,798 --> 00:48:11,017 Van mezelf. 868 00:48:11,018 --> 00:48:12,758 Is dat genoeg voor jou? 869 00:48:12,759 --> 00:48:14,499 Nee. 870 00:48:14,500 --> 00:48:16,023 Eleanor... 871 00:48:17,720 --> 00:48:22,289 het enige dat voor mij genoeg is, is een gedegen spoor. 872 00:48:22,290 --> 00:48:25,336 De haat die onze schutter drijft 873 00:48:25,337 --> 00:48:27,947 verschilt niet zoveel van die van jou. 874 00:48:27,948 --> 00:48:31,168 In plaats van naar buiten te gaan en iedereen weg te vagen, 875 00:48:31,169 --> 00:48:33,431 keer je het tegen jezelf. 876 00:48:33,432 --> 00:48:37,043 Ik wil dat je het gebruikt als brandstof om me iets nieuws te brengen. 877 00:48:37,044 --> 00:48:39,350 Nu. 878 00:48:39,351 --> 00:48:43,049 We pakken die gast, dan gaat dit allemaal weg. 879 00:48:43,050 --> 00:48:46,836 En kunnen we allebei de job doen waarvoor we bedoeld zijn. 880 00:49:22,329 --> 00:49:24,221 Wilt u uw tanden laten bleken, mevrouw? 881 00:49:24,222 --> 00:49:25,962 We kunnen het hier ter plekke doen. 882 00:49:25,963 --> 00:49:28,046 Niet vandaag. - U zult het verschil merken 883 00:49:28,047 --> 00:49:30,187 in slechts vijf minuten. - Bedankt, schat. 884 00:49:30,188 --> 00:49:31,416 Fleurt je gliml... 885 00:49:55,557 --> 00:49:58,342 Dames, als je naar de zomer verlangt, 886 00:49:58,343 --> 00:50:00,474 wordt het tijd om in vorm te komen. 887 00:50:00,475 --> 00:50:04,001 Kom voor een gratis consult naar de beauty-bar op de tweede verdieping. 888 00:50:06,568 --> 00:50:09,993 Laat alsjeblieft geen eventuele winkeltassen onbeheerd. 889 00:50:09,994 --> 00:50:13,204 Als u iets verdachts ziet, zeg het dan aan ons beveiligingsteam. 890 00:50:13,205 --> 00:50:14,532 Excuseer me. - Ja? 891 00:50:14,533 --> 00:50:17,343 Ik denk dat u per ongeluk mijn spullen hebt meegenomen. 892 00:50:17,344 --> 00:50:18,867 Mijn eigen kleren. 893 00:50:30,462 --> 00:50:32,420 Wat scheelt er verdomme met je, broer? 894 00:50:44,737 --> 00:50:47,173 Excuseer mij. 895 00:50:47,174 --> 00:50:48,827 Er is daar een kerel die zich 896 00:50:48,828 --> 00:50:50,698 helemaal wast aan de wastafel daarbinnen. 897 00:50:50,699 --> 00:50:52,831 Ik bedoel, ik vermoed dat hij problemen heeft, 898 00:50:52,832 --> 00:50:55,052 maar serieus, niet cool. - Ja, ik snap het. 899 00:50:56,618 --> 00:50:58,793 Kunnen we iemand naar niveau drie krijgen? 900 00:50:58,794 --> 00:51:00,360 Ik heb hier een man. 901 00:51:00,361 --> 00:51:02,581 Iemand ging ervandoor met z'n kleren. 902 00:51:12,591 --> 00:51:15,550 We bellen de centrale. Er is hier niemand. 903 00:51:24,385 --> 00:51:27,300 Oh mijn god. Wat doet hij? 904 00:51:27,301 --> 00:51:29,128 Ik ben die gasten beu. - H�. 905 00:51:29,129 --> 00:51:31,043 Waar is je gevoel van zelfrespect? 906 00:51:31,044 --> 00:51:32,653 Je bent geen dier. 907 00:51:32,654 --> 00:51:34,525 Negeer hem. Het is... - Ik... 908 00:51:34,526 --> 00:51:36,483 H�! 909 00:51:36,484 --> 00:51:37,746 Meneer! 910 00:51:40,662 --> 00:51:42,402 Meneer, stop daar. 911 00:51:42,403 --> 00:51:44,535 Blijf staan! 912 00:51:44,536 --> 00:51:47,277 Ik moet even in de tas kijken, meneer. 913 00:51:47,278 --> 00:51:49,105 Laat ons het geen twee keer vragen. 914 00:51:49,106 --> 00:51:50,789 Maak gewoon de zak open, meneer. 915 00:51:50,790 --> 00:51:52,760 Ik wil naar huis. - Ik weet dat je naar huis wilt. 916 00:51:52,761 --> 00:51:54,371 We moeten enkel de inhoud van de tas zien. 917 00:51:54,372 --> 00:51:56,242 Kunt u die alstublieft voor ons openmaken? 918 00:51:56,243 --> 00:51:57,965 Ik wil gewoon gaan. - We laten je gaan. 919 00:51:57,966 --> 00:51:59,758 We willen enkel dat je die tas opent. 920 00:51:59,759 --> 00:52:01,160 Open de tas nu, alsjeblieft. 921 00:52:01,161 --> 00:52:02,927 Open de tas. - Meneer, ik vraag het niet nog eens. 922 00:52:02,928 --> 00:52:04,407 Open de tas. - Maak de tas open! 923 00:52:04,408 --> 00:52:05,670 Verdomme! 924 00:52:10,170 --> 00:52:13,216 Ik heb al jaren geen XM21 gezien, 925 00:52:13,217 --> 00:52:15,174 maar ze zijn er als je weet waar je moet zoeken. 926 00:52:15,175 --> 00:52:16,610 Waar moet ik zoeken? 927 00:52:16,611 --> 00:52:18,873 Defensie is de enige overheidsdienst 928 00:52:18,874 --> 00:52:21,789 die is de voorbije 25 jaar bij elke audit faalde. 929 00:52:21,790 --> 00:52:24,966 Ze zijn een miljard dollar aan wapens uit het oog verloren 930 00:52:24,967 --> 00:52:26,494 enkel al in Irak en Koeweit. 931 00:52:26,495 --> 00:52:28,714 Mr. Lassky, waarom zou u een antiek wapen kopen 932 00:52:28,715 --> 00:52:30,581 wanneer er nieuwere beschikbaar zijn? 933 00:52:30,582 --> 00:52:33,279 Nou, vaak zijn ze beter. 934 00:52:33,280 --> 00:52:36,848 Makkelijk laden, makkelijk te reinigen, standaard munitie. 935 00:52:36,849 --> 00:52:38,893 Zoals die Enfield uit 1853? 936 00:52:38,894 --> 00:52:40,939 Ja. 937 00:52:40,940 --> 00:52:42,201 Dat is een klassieker. 938 00:52:42,202 --> 00:52:44,377 Gebruikt door de Zuidelijke strijdkrachten. 939 00:52:44,378 --> 00:52:46,467 En de Ku Klux Klan. 940 00:52:49,253 --> 00:52:52,168 Luister, ik doe hier niets illegaals. 941 00:52:52,169 --> 00:52:53,908 Het verleden van Amerika... 942 00:52:53,909 --> 00:52:56,781 Milkor BXP? In Maryland? 943 00:52:56,782 --> 00:52:58,392 Dat is behoorlijk illegaal. 944 00:53:00,133 --> 00:53:03,135 Luister, Mr. Lassky, ik wil een lijst van al uw klanten. 945 00:53:03,136 --> 00:53:04,658 Als deze kerel een van hen is 946 00:53:04,659 --> 00:53:06,539 en je hield die informatie achter... 947 00:53:18,107 --> 00:53:19,804 Ik heb hier twee verpleegteams. 948 00:53:19,805 --> 00:53:21,467 Mogen ze binnenkomen? - Begrepen. 949 00:53:27,465 --> 00:53:29,640 We sturen een escorte. Welke ingang, alstublieft? 950 00:53:29,641 --> 00:53:32,078 Begrepen. Ok�, blijf in beweging. 951 00:54:04,023 --> 00:54:06,198 We hebben een zwarte man, 35, 952 00:54:06,199 --> 00:54:08,635 1m65, 100 kilo... 953 00:54:08,636 --> 00:54:10,246 Luisteren ze wel? 954 00:54:10,247 --> 00:54:12,770 De kerel is meer dan 1m80, wit als mijn reet. 955 00:54:12,771 --> 00:54:15,252 Ja. Ik ga het rechtzetten. 956 00:54:18,603 --> 00:54:20,647 Ik herhaal... 957 00:54:20,648 --> 00:54:22,519 35, 1m65, 100 kilo... 958 00:54:22,520 --> 00:54:24,172 Ok�. 959 00:54:24,173 --> 00:54:26,915 Een Magnum.357 achter in zijn kofferbak. 960 00:54:29,700 --> 00:54:32,200 # Nathan Bowen: Onderweg Jesse Capleton: Bel me # 961 00:54:33,750 --> 00:54:37,350 # Nathan Bowen: Aankomsttijd, ID verdachte? Nathan Bowen: Ik kom eraan # 962 00:54:49,677 --> 00:54:52,026 Dat moet wel het vreemdste zijn dat ik ooit zag. 963 00:54:52,027 --> 00:54:53,680 Praat met Sam. 964 00:54:53,681 --> 00:54:56,204 Reflecties in ramen, camera's in winkels. 965 00:54:56,205 --> 00:54:59,426 We moeten een 3D-afdruk van deze gast kunnen maken. 966 00:55:06,477 --> 00:55:08,565 Sorry, er zijn... er zijn daar geen camera's. 967 00:55:08,566 --> 00:55:10,742 Nog niet. 968 00:55:11,743 --> 00:55:13,745 Wacht. Spoel dat terug. 969 00:55:18,184 --> 00:55:20,141 Dat is z'n hemd. 970 00:55:20,142 --> 00:55:23,102 Breng me naar dat toilet. - Ja, natuurlijk. 971 00:55:36,463 --> 00:55:38,639 Hij kwam hier niet om te doden. 972 00:55:39,640 --> 00:55:41,859 Hij kwam hier om te eten. 973 00:55:41,860 --> 00:55:43,818 Om nieuwe kleren te krijgen. 974 00:55:45,254 --> 00:55:47,212 Om zich te wassen. 975 00:55:47,213 --> 00:55:50,346 Een hond die weet waar de restjes zijn. 976 00:55:50,347 --> 00:55:52,653 Slim genoeg om geen vingerafdrukken achter te laten. 977 00:55:55,917 --> 00:55:58,832 Is hij de groenten aan het uitkiezen? -Ja. 978 00:55:58,833 --> 00:56:00,791 Daar is je ijzertekort. 979 00:56:00,792 --> 00:56:03,229 Onze hond is een herbivoor. 980 00:56:14,936 --> 00:56:16,415 Christus. 981 00:56:16,416 --> 00:56:18,549 De schietvaardigheid. 982 00:56:22,117 --> 00:56:24,598 Zo cool als een verdomde kikker. 983 00:56:31,257 --> 00:56:33,041 Hij wil niet meedoen. 984 00:56:39,047 --> 00:56:40,962 Dit is net zoiets als "Pac-Man". 985 00:56:45,837 --> 00:56:47,577 Wie heeft hem opgeleid? 986 00:56:47,578 --> 00:56:50,580 Niet het leger. 987 00:56:50,581 --> 00:56:54,933 De wapens zijn een verlengstuk van hem. 988 00:56:55,934 --> 00:56:57,370 Hij is ertussen geboren. 989 00:57:26,965 --> 00:57:28,793 Slecht nieuws hier. 990 00:57:30,534 --> 00:57:32,204 Wat is het? - De schoonmaakploeg 991 00:57:32,205 --> 00:57:34,114 kwam langs voordat het schieten begon. 992 00:57:34,115 --> 00:57:35,842 De trucks pikken het op om 14 uur. 993 00:57:35,843 --> 00:57:38,019 Oh, mijn God. - Waar gaan ze heen? 994 00:57:42,972 --> 00:57:45,373 Ik weet niet wat er eerst met mij gaat gebeuren... 995 00:57:45,374 --> 00:57:47,027 krijg ik een hartaanval, 996 00:57:47,028 --> 00:57:48,599 of word ik ontslagen. - Ja. 997 00:57:48,600 --> 00:57:50,378 Nou, bedankt voor de geruststelling. 998 00:57:50,379 --> 00:57:51,946 Je bent gewoon parano�de. 999 00:57:55,167 --> 00:57:57,211 Kijk, voor het geval ik niet fout ben, 1000 00:57:57,212 --> 00:57:59,126 werk zij aan zij met McKenzie. 1001 00:57:59,127 --> 00:58:01,694 Stop die truck. Als we dat DNA kunnen krijgen... 1002 00:58:01,695 --> 00:58:04,610 Mac, waar ben je? 1003 00:58:04,611 --> 00:58:06,699 Neem haar mee. - Ja. 1004 00:58:06,700 --> 00:58:09,220 Ik laat hem gewoon denken dat hij de leiding heeft. 1005 00:58:23,804 --> 00:58:25,719 H�, Lammark. 1006 00:58:28,461 --> 00:58:30,897 Neem je pillen. Negeer de clowns. 1007 00:58:30,898 --> 00:58:32,987 Vecht tegen de jakhalzen. 1008 00:58:33,988 --> 00:58:35,860 Maak dat je wegkomt. 1009 00:58:57,055 --> 00:58:59,926 Het hele gebouw poept vier keer per dag. 1010 00:58:59,927 --> 00:59:02,712 Alles wordt door elkaar gemengd, samengeperst in de trucks 1011 00:59:02,713 --> 00:59:04,628 en dan hier gedropt. 1012 00:59:06,934 --> 00:59:08,326 Dank je. 1013 00:59:08,327 --> 00:59:09,675 Bedankt, heren. 1014 00:59:09,676 --> 00:59:10,807 Bedankt. 1015 00:59:10,808 --> 00:59:12,022 We zoeken een groen hemd 1016 00:59:12,023 --> 00:59:14,584 dat iemand wegwierp in het toilet op de tweede verdieping. 1017 00:59:14,585 --> 00:59:15,942 Tips? - Ja. 1018 00:59:15,943 --> 00:59:17,902 Eet de sushi niet. 1019 00:59:19,730 --> 00:59:21,905 Wordt het biologische spul niet 1020 00:59:21,906 --> 00:59:23,820 gescheiden van recycling? 1021 00:59:23,821 --> 00:59:25,639 Ja, maar dat doen we nog niet. 1022 00:59:25,640 --> 00:59:28,933 Ik denk dat ze nog altijd de mensen vragen om hun afval te scheiden 1023 00:59:28,934 --> 00:59:30,487 om ze te sensibiliseren of zo. 1024 00:59:30,488 --> 00:59:32,219 Wie weet? - Juist. 1025 00:59:32,220 --> 00:59:35,006 Bedankt, man. - Ja, graag gedaan. 1026 01:00:21,762 --> 01:00:24,507 Een van de grootste aanslagen in de Amerikaanse geschiedenis, 1027 01:00:24,508 --> 01:00:26,909 en al wat we kunnen bieden is "Blijf alsjeblieft binnen"? 1028 01:00:26,910 --> 01:00:30,408 Nathan, het is minder dan 72 uur geleden sinds de eerste schietpartij. 1029 01:00:30,409 --> 01:00:32,062 En ze denken al dat je de controle kwijtraakte. 1030 01:00:32,063 --> 01:00:33,672 We hebben een doorbraak nodig. 1031 01:00:33,673 --> 01:00:35,735 Dit zou het kunnen zijn. - Nee, nee, nee. 1032 01:00:35,936 --> 01:00:37,916 We hebben nog altijd geen gezicht. 1033 01:00:37,917 --> 01:00:39,522 Laten we tonen hoe hij beweegt. 1034 01:00:39,523 --> 01:00:41,288 Twee en een half miljoen kijkers. 1035 01:00:41,289 --> 01:00:42,847 Iemand moet die gast kennen. 1036 01:00:42,848 --> 01:00:45,423 Kittridge is een idioot. Idioten zijn onvoorspelbaar. 1037 01:00:45,424 --> 01:00:47,251 Het is de verdomde doos van Pandora. 1038 01:00:47,252 --> 01:00:50,276 We riskeren problemen te ontketenen die we niet eens hebben. 1039 01:00:50,277 --> 01:00:53,866 Ik neem liever een verdomd risico dan dat mensen denken dat we niets hebben. 1040 01:00:53,867 --> 01:00:56,957 Ik bedoel het risico voor de bevolking, niet voor uw administratie. 1041 01:01:05,139 --> 01:01:06,923 Dat is een spoor. 1042 01:01:06,924 --> 01:01:08,359 Haar, zweet. 1043 01:01:08,360 --> 01:01:10,274 Hoe zit het met vingerafdrukken? 1044 01:01:10,275 --> 01:01:14,112 Op de meeste stoffen is dat onwaarschijnlijk, maar laat m'n team hun werk doen. 1045 01:01:14,113 --> 01:01:16,367 Kijk, ik denk niet dat je luistert, Lammark. 1046 01:01:16,368 --> 01:01:18,064 De beslissing ligt niet in jouw handen. 1047 01:01:18,065 --> 01:01:20,240 Jij speelt niet mee, en dit onderzoek ook niet. 1048 01:01:20,241 --> 01:01:21,938 Dit ziet er niet erg goed uit. 1049 01:01:21,939 --> 01:01:24,418 Nee, helemaal niet. - Pas op. 1050 01:01:24,419 --> 01:01:26,682 De exclusieve beelden die je gaat zien 1051 01:01:26,683 --> 01:01:29,815 bevat zeer verontrustende beelden. 1052 01:01:29,816 --> 01:01:32,731 Als je bij kinderen bent of gevoelig bent voor geweld, 1053 01:01:32,732 --> 01:01:35,648 kijk dan nu alsjeblieft weg. 1054 01:01:36,693 --> 01:01:38,781 Deze daden zijn afschuwelijk, 1055 01:01:38,782 --> 01:01:40,739 maar ze zijn niet het product van een monster. 1056 01:01:40,740 --> 01:01:42,872 Ze zijn het product van een man. 1057 01:01:42,873 --> 01:01:46,615 Zeker een gevaarlijke man, maar ook beschadigd. 1058 01:01:48,748 --> 01:01:50,923 Daarom hou ik dit pleidooi. 1059 01:01:50,924 --> 01:01:55,972 Als je deze man kent, als je van deze man houdt, 1060 01:01:55,973 --> 01:01:59,236 als u deze man bent, bel dan dit nummer. 1061 01:01:59,237 --> 01:02:00,846 Nou... - We zijn hier om te helpen. 1062 01:02:00,847 --> 01:02:03,241 Daar is de Nobelprijs voor het slechtste idee. 1063 01:02:05,939 --> 01:02:08,027 Teamwork zorgt ervoor dat de droom werkt. 1064 01:02:08,028 --> 01:02:10,508 Rot op, Frank. 1065 01:02:10,509 --> 01:02:12,815 Nu, bij mij vanavond is Martha Curry, professor... 1066 01:02:12,816 --> 01:02:14,947 HDM, periode van de Tweede Wereldoorlog. 1067 01:02:14,948 --> 01:02:16,815 OSS-pistool naar keuze. 1068 01:02:16,816 --> 01:02:19,735 Moeilijk te vinden buiten de voorraden van de Special Forces. 1069 01:02:19,736 --> 01:02:21,649 Als het om psychische stoornissen gaat, 1070 01:02:21,650 --> 01:02:23,477 is geweld vaker reactief 1071 01:02:23,478 --> 01:02:25,001 dan gepland, getriggerd door... 1072 01:02:25,002 --> 01:02:26,437 Ok�, ik moet je onderbreken. 1073 01:02:26,438 --> 01:02:28,308 We hebben een beller. Hallo. 1074 01:02:28,309 --> 01:02:30,702 Ik ben bang voor mijn man. 1075 01:02:30,703 --> 01:02:32,530 Hij doet raar de laatste tijd. Hij is... 1076 01:02:32,531 --> 01:02:34,271 Lijkt deze man op je echtgenoot? 1077 01:02:34,272 --> 01:02:35,881 Zou dit hem kunnen zijn? 1078 01:02:35,882 --> 01:02:37,796 Eigenlijk niet, maar toch... 1079 01:02:37,797 --> 01:02:40,577 Ok�, ok�. Het spijt me. Dit is geen huwelijksbegeleiding. 1080 01:02:40,578 --> 01:02:43,802 We zijn hier om een massamoordenaar te identificeren. 1081 01:02:43,803 --> 01:02:46,936 Ok�. Arsenaal bewaaarders van de laatste 50 jaar. 1082 01:02:46,937 --> 01:02:49,677 Groen betekent waterdicht alibi, blauw nog na te trekken. 1083 01:02:49,678 --> 01:02:51,375 We richten ons op die in het roze. 1084 01:02:51,376 --> 01:02:53,856 Zij werden ontslagen uit de strijdkrachten. 1085 01:02:53,857 --> 01:02:55,466 En de gele? 1086 01:02:55,467 --> 01:02:57,903 Die zijn dood. Vrij waterdicht alibi. 1087 01:02:57,904 --> 01:03:00,732 Ja, ik denk dat we gerust kunnen aannemen 1088 01:03:00,733 --> 01:03:03,822 dat de schutter onder de levenden is. 1089 01:03:03,823 --> 01:03:07,173 Munitie van deze ouderdom kan een fraaie erfenis zijn, meneer. 1090 01:03:07,174 --> 01:03:09,611 Dat is een verdomd goed punt. 1091 01:03:11,135 --> 01:03:13,485 Verdomd goed punt. 1092 01:03:19,752 --> 01:03:22,580 Ok�. Voetafdrukanalyse van het winkelcentrum. 1093 01:03:22,581 --> 01:03:24,451 Cat werklaarzen, zes jaar oud. 1094 01:03:24,452 --> 01:03:26,149 Hij is niet de eerste eigenaar. 1095 01:03:26,150 --> 01:03:28,499 Zolen links gedragen. Hij verkiest de rechtse. 1096 01:03:28,500 --> 01:03:32,329 Ook zaagsel, houtsnippers en verfsporen. 1097 01:03:32,330 --> 01:03:34,766 Ik weet wie vorig jaar duizend mensen heeft vermoord. 1098 01:03:34,767 --> 01:03:36,768 De politie. - Meneer, 24 agenten 1099 01:03:36,769 --> 01:03:38,814 stierven net in dat winkelcentrum. 1100 01:03:38,815 --> 01:03:41,425 De politie riskeert hun leven om jou te beschermen. 1101 01:03:41,426 --> 01:03:43,775 Daunte Wright, Andr� Hill, Breonna Taylor. 1102 01:03:43,776 --> 01:03:45,777 Moet ik doorgaan? 1103 01:03:45,778 --> 01:03:48,084 We willen hier televisie- geschiedenis schrijven. 1104 01:03:48,085 --> 01:03:49,521 Dit nummer is exclusief... 1105 01:03:58,008 --> 01:04:00,574 "Gij zult niet doden." 1106 01:04:00,575 --> 01:04:02,750 Ik zag dat in een schoollokaal. 1107 01:04:02,751 --> 01:04:07,364 Wanneer heb jij "Gij zult niet doden" voor het laatst gezien? 1108 01:04:07,365 --> 01:04:09,322 Wanneer heb je dat voor het laatst gezien? 1109 01:04:09,323 --> 01:04:12,891 Mijn doel hier vandaag is om te proberen de zaken te kalmeren, 1110 01:04:12,892 --> 01:04:14,894 niet om ze erger maken. 1111 01:04:28,429 --> 01:04:30,039 Omdat, omdat... 1112 01:04:30,040 --> 01:04:31,692 Probeer een dialoog aan te gaan. 1113 01:04:31,693 --> 01:04:36,349 Meneer, u kwam met een domme uitspraak die uit je bevooroordeelde hart kwam. 1114 01:04:36,350 --> 01:04:38,090 Zweden is gesticht door Vikingen. 1115 01:04:38,091 --> 01:04:39,787 De hemd-resultaten zijn binnen. 1116 01:04:39,788 --> 01:04:41,046 Ok�. 1117 01:04:41,047 --> 01:04:43,830 Geen afdrukken, maar het systeem vond haar- en huiddeeltjes. 1118 01:04:43,831 --> 01:04:45,271 Haar is broos bij de punten, 1119 01:04:45,272 --> 01:04:47,752 en als het loskomt, doen deeltjes van de huid dat ook. 1120 01:04:47,753 --> 01:04:50,102 Wat proberen ze te doen? Me roosshampoo verkopen? 1121 01:04:50,103 --> 01:04:53,932 Nee, het komt veel voor bij mensen die zwaar hoofdletsel opliepen. 1122 01:04:53,933 --> 01:04:56,160 Het merendeel van de laatste schietpartijen 1123 01:04:56,161 --> 01:04:58,294 waren allemaal betrokken bij deze kinderen. 1124 01:05:04,204 --> 01:05:06,292 En je bent live op "The Kittridge Show." 1125 01:05:06,293 --> 01:05:07,946 Wees niet verlegen. 1126 01:05:07,947 --> 01:05:11,254 Ik ben niet verlegen. Ik ben trots. 1127 01:05:11,255 --> 01:05:13,909 Trots? Op wat? 1128 01:05:13,910 --> 01:05:15,475 Trots op mijn volk. 1129 01:05:15,476 --> 01:05:17,173 Trots op onze soldaat. 1130 01:05:17,174 --> 01:05:18,309 Oh, je bent een leger? 1131 01:05:18,310 --> 01:05:20,132 Voer jij het bevel over deze jongens? 1132 01:05:20,133 --> 01:05:21,786 Wat wil je, goedkopere sneakers? 1133 01:05:21,787 --> 01:05:23,396 Ze werken eraan. Ze zijn hem aan het opsporen. 1134 01:05:23,397 --> 01:05:26,921 Omdat er niet veel grote veldslagen werden uitgevochten in een winkelcentrum. 1135 01:05:26,922 --> 01:05:28,074 Dit is geen spel. 1136 01:05:28,075 --> 01:05:29,272 Het is een reset. 1137 01:05:29,273 --> 01:05:31,008 De belofte van ons land hersteld. 1138 01:05:31,009 --> 01:05:34,659 Hij gebruikte een prepaid AT-lijn en drukte "ster 67" om z'n nummer te verbergen. 1139 01:05:34,660 --> 01:05:35,843 Ok�. - Werkt dat? 1140 01:05:35,844 --> 01:05:37,110 Hoe weet ik dat je geen 1141 01:05:37,111 --> 01:05:39,151 gewoon kind bent met een stemvervormings-app, 1142 01:05:39,152 --> 01:05:42,154 die zich aftrekt op een hakenkruisvlag? 1143 01:05:42,155 --> 01:05:44,983 Een HDM? Een Ingram MAC-10? 1144 01:05:44,984 --> 01:05:46,593 Dat is geen kinderspeelgoed. 1145 01:05:46,594 --> 01:05:48,552 Je kunt me bespotten vanuit je ivoren toren, 1146 01:05:48,553 --> 01:05:50,206 maar jouw tijd komt ook, mijn vriend. 1147 01:05:50,738 --> 01:05:54,384 Telefoon werd gekocht bij Walmart in Montgomery County, 25 minuten geleden. 1148 01:05:54,385 --> 01:05:55,907 Ik sta te trillen op m'n benen. 1149 01:05:55,908 --> 01:05:58,427 Ik hoop dat je dom genoeg bent om achter mij aan te komen. 1150 01:05:58,428 --> 01:06:01,565 Dan zal je ontdekken dat m'n toren redelijk goed beveiligd is. 1151 01:06:01,566 --> 01:06:02,914 Je dochters studentenkamer is dat niet. 1152 01:06:02,915 --> 01:06:04,742 Contant betaald, geen creditcard info. 1153 01:06:04,743 --> 01:06:06,178 300 miljoen Amerikanen. 1154 01:06:06,179 --> 01:06:07,537 400 miljoen wapens. 1155 01:06:07,538 --> 01:06:10,591 En ik weet zeker dat iemand daar graag een handje wil helpen. 1156 01:06:10,592 --> 01:06:12,628 Dat is genoeg om je in de nor te steken. 1157 01:06:12,629 --> 01:06:14,012 Inderdaad het ergste idee. 1158 01:06:14,013 --> 01:06:15,709 Je weet dat ze je zullen vinden, toch? 1159 01:06:15,710 --> 01:06:17,189 Slechts een kwestie van tijd. 1160 01:06:17,190 --> 01:06:18,586 Daar ben ik niet zeker van. 1161 01:06:18,587 --> 01:06:21,219 De helft van de misdaden in dit land wordt nooit opgelost. 1162 01:06:21,220 --> 01:06:23,691 Je belastinggeld gaat naar defensie-aannemers... 1163 01:06:23,692 --> 01:06:25,558 ...drones, raketten, kernwapens... - Wat? 1164 01:06:25,559 --> 01:06:26,612 Wat? 1165 01:06:26,615 --> 01:06:28,845 Maar die kunnen je niet tegen ons beschermen. 1166 01:06:28,854 --> 01:06:30,811 Dus je houdt niet van ons leger? 1167 01:06:30,812 --> 01:06:32,988 Mijn zus is zwanger. 1168 01:06:32,989 --> 01:06:34,815 Jezus, Mac. - Het spijt me, iedereen. 1169 01:06:34,816 --> 01:06:36,861 De echte vijand zit van binnen. 1170 01:06:36,862 --> 01:06:38,689 Onze jobs inpalmen, ons land inpalmen, 1171 01:06:38,690 --> 01:06:40,473 onze vrouwen inpalmen. 1172 01:06:40,474 --> 01:06:43,302 Terwijl ze ze overzee wegvegen, 1173 01:06:43,303 --> 01:06:45,252 kunnen wij alle zwarten en gelen aan 1174 01:06:45,253 --> 01:06:47,603 en ook de nikkerminnende, op geld beluste joden. 1175 01:06:47,604 --> 01:06:49,752 Verdomd ziek. - Als onze zogenaamde leiders 1176 01:06:49,753 --> 01:06:50,962 niet voor ons opkomen, 1177 01:06:50,963 --> 01:06:52,572 zullen onze geweren dat wel doen. 1178 01:06:52,573 --> 01:06:55,662 Ze vonden het register, en ze schakelen doorheen de beveiliging. 1179 01:06:55,663 --> 01:06:59,057 Ok�, kijk, als jij achter deze aanvallen zit, ga ik spreken 1180 01:06:59,058 --> 01:07:01,103 namens de families die je hebt vernietigd. 1181 01:07:01,104 --> 01:07:02,469 Je bent een lafaard. 1182 01:07:02,470 --> 01:07:04,384 Je bent een prutser, een aandachtzoeker. 1183 01:07:04,385 --> 01:07:06,495 Het onzichtbare leger is klaar om te vechten. 1184 01:07:06,496 --> 01:07:08,110 Dood jezelf niet, jongens. 1185 01:07:08,111 --> 01:07:10,329 Je pijn is geen zwakte. 1186 01:07:10,330 --> 01:07:11,896 Het is een wapen. 1187 01:07:11,897 --> 01:07:13,637 Tijd om het te gebruiken. 1188 01:07:13,638 --> 01:07:14,986 Hallo? 1189 01:07:14,987 --> 01:07:16,597 Ok�, ze hebben hem. 1190 01:07:22,038 --> 01:07:24,561 Het gesprek begon om 8u21 in Somerset, 1191 01:07:24,562 --> 01:07:26,803 en eindigde om 20u29 vijf mijl zuidwestelijk. 1192 01:07:26,804 --> 01:07:28,831 Een minuut later werkte de chip niet meer, 1193 01:07:28,832 --> 01:07:32,529 maar de GPS van de telefoon komt overeen met die van een Chevy Silverado, 1194 01:07:32,830 --> 01:07:36,181 kenteken Alfa, Lima, Xray, acht, nul, acht. 1195 01:07:36,182 --> 01:07:38,314 Geregistreerd op ene David Lee Hicks. 1196 01:07:38,315 --> 01:07:41,665 Hij is een NRA-lid en een legale eigenaar van een AR-15, 1197 01:07:41,666 --> 01:07:44,233 een AK-47 en een stel jachtgeweren. 1198 01:07:44,234 --> 01:07:47,218 Hij is ook lid van de plaatselijke afdeling van "Drie Procenters". 1199 01:07:47,219 --> 01:07:49,133 Hij haat de overheid, liberalen en joden. 1200 01:07:49,134 --> 01:07:50,874 Dit is de commandant van Somerset. 1201 01:07:50,875 --> 01:07:54,843 We hebben een communicatiewagen en tactische uitrusting voor je klaar op het asfalt. 1202 01:07:54,844 --> 01:07:56,115 Gelieve ETA te informeren. 1203 01:08:01,773 --> 01:08:03,252 Wat is er, Eleanor? 1204 01:08:03,253 --> 01:08:05,645 De NRA? De "Drie Procent"? 1205 01:08:05,646 --> 01:08:07,647 Onze man is een eenling, geen aansluiter. 1206 01:08:07,648 --> 01:08:09,171 Ok�. 1207 01:08:09,172 --> 01:08:10,868 Uw bezwaar is naar behoren genoteerd. 1208 01:08:10,869 --> 01:08:13,253 Een man met een missie stopt niet voor falafel. 1209 01:08:13,254 --> 01:08:15,781 Dit is niet onze moordenaar. Dit is niet onze casus. 1210 01:08:15,782 --> 01:08:17,417 Laat iemand anders ervoor zorgen. 1211 01:08:17,418 --> 01:08:19,385 Dat kan ik niet. Ik volg bevelen op. 1212 01:08:19,486 --> 01:08:22,010 Zelfs als je weet dat ze fout zijn? 1213 01:08:26,014 --> 01:08:29,408 Macht wordt betwist tussen mensen die het verdienen 1214 01:08:29,409 --> 01:08:31,236 en mensen die er dol op zijn. 1215 01:08:31,237 --> 01:08:32,933 Het is een eeuwig gevecht. 1216 01:08:32,934 --> 01:08:35,110 Ik kan niet zeggen dat we winnen. 1217 01:08:35,111 --> 01:08:37,895 Nu moeten we in de ring blijven. 1218 01:08:37,896 --> 01:08:40,202 Meneer, met alle respect... 1219 01:08:40,203 --> 01:08:43,206 Oh, verdomme, Eleanor! Jij volgt ook bevelen op! 1220 01:08:49,734 --> 01:08:52,075 Ze gaan naar beneden Wisconsin Avenue, auto 17. 1221 01:08:52,076 --> 01:08:54,024 Onderscheppen op "Friendship Heights". 1222 01:08:54,025 --> 01:08:55,461 Begrepen. 1223 01:09:32,951 --> 01:09:34,866 Jezus, het is verdomd koud. 1224 01:09:43,004 --> 01:09:45,092 Ok�. 1225 01:09:45,093 --> 01:09:47,270 O.K. Corral. 1226 01:09:53,928 --> 01:09:56,539 Jij had die idioot op zak, man. 1227 01:09:56,540 --> 01:09:59,238 Hierna gaat het mis. 1228 01:10:05,288 --> 01:10:09,292 Jongens, nu bedankt hij de flikken om z'n kind te beschermen. 1229 01:10:10,771 --> 01:10:14,252 Die verdomde kerels... Riskeren nooit iets, 1230 01:10:14,253 --> 01:10:17,648 en ze denken dat de wereld om hen heen draait. 1231 01:10:22,479 --> 01:10:24,567 Klopt, want als je op tv komt, 1232 01:10:24,568 --> 01:10:26,264 komen alle smerissen aanrennen. 1233 01:10:26,265 --> 01:10:28,788 Maar wie beschermt verdomme onze kinderen? 1234 01:10:28,789 --> 01:10:31,574 Wie beschermt onze kinderen? 1235 01:10:31,575 --> 01:10:33,794 Wij beschermen onze kinderen, idioot. 1236 01:10:35,100 --> 01:10:36,971 Ik ben uitgehongerd. 1237 01:10:44,196 --> 01:10:46,610 De hele politiemacht die een slaapzaal afschermt 1238 01:10:46,611 --> 01:10:49,244 terwijl lijken zich opstapelen in de straten. 1239 01:10:49,245 --> 01:10:52,551 Hij weet niet wat hem overkomt. 1240 01:10:52,552 --> 01:10:55,293 "Onzichtbaar leger" is trending. 1241 01:10:55,294 --> 01:10:56,903 Dit is een doorbraak, jongens. 1242 01:10:56,904 --> 01:10:58,993 Er moet iets gebeuren. 1243 01:11:03,346 --> 01:11:05,825 Ok�, dus shampoo? 1244 01:11:05,826 --> 01:11:08,088 Ja, en wat Whitestrips. 1245 01:11:08,089 --> 01:11:10,395 Ja. - Alsjeblieft. 1246 01:11:10,396 --> 01:11:12,485 Ok�. - Oh, snoep! 1247 01:11:17,664 --> 01:11:20,580 Ik weet wie betaalt. 1248 01:11:24,018 --> 01:11:26,106 Klote licht bier, licht bier, 1249 01:11:26,107 --> 01:11:28,239 licht bier, licht bier. 1250 01:11:28,240 --> 01:11:31,416 Van wie is deze plek, de Mormonen? 1251 01:11:31,850 --> 01:11:33,405 # FBI OPERATIE VERTREK RUSTIG # 1252 01:11:33,419 --> 01:11:35,160 Ik zal dat voor je nemen. 1253 01:11:42,733 --> 01:11:44,429 Laten we naar een bar gaan. 1254 01:11:44,430 --> 01:11:46,475 Dan word je dronken en begin je te pronken. 1255 01:11:46,476 --> 01:11:48,172 Ik blijf liever uit de problemen. 1256 01:11:48,173 --> 01:11:50,000 Zie ik je in de auto? 1257 01:11:50,001 --> 01:11:52,656 Heb je de pillen voor je vader? 1258 01:11:54,484 --> 01:11:56,442 Ik kom zo terug. 1259 01:12:02,056 --> 01:12:04,057 Meneer? 1260 01:12:04,058 --> 01:12:05,711 Hoi. 1261 01:12:05,712 --> 01:12:09,019 Wat is dat? - Het is... Kan je... 1262 01:12:09,020 --> 01:12:11,369 Niet jouw avond, h�? 1263 01:12:11,370 --> 01:12:13,589 Meneer, kunt u alstublieft met mij meekomen? 1264 01:12:13,590 --> 01:12:16,069 Spreek luider, meid. Ik kan je niet horen. 1265 01:12:16,070 --> 01:12:17,680 Kom gewoon deze kant op, meneer. 1266 01:12:17,681 --> 01:12:20,117 Is dit een enqu�te? - Nee, nee, nee. 1267 01:12:20,118 --> 01:12:21,501 Ik... wij... 1268 01:12:21,502 --> 01:12:23,855 Kan je... heel snel met me meekomen, alsjeblieft? 1269 01:12:23,856 --> 01:12:26,776 Nou, ik heb haast. Ik moet naar huis. Mijn vrouw... 1270 01:12:26,777 --> 01:12:28,260 Ja, dat is goed... Dat is ok�. 1271 01:12:28,261 --> 01:12:30,475 Dat is ok�. - M'n vrouw is ziek en ik heb haast. 1272 01:12:30,476 --> 01:12:32,303 Ja, ik wil enkel dat je met me meekomt. 1273 01:12:32,304 --> 01:12:34,310 Ik kan het echt niet. - Meneer, het moet. 1274 01:12:34,311 --> 01:12:36,942 Ik heb echt niet zoveel tijd. - Meneer, kom nu met mij mee! 1275 01:12:36,943 --> 01:12:39,006 M'n vrouw... m'n vrouw wacht op me. - Nu! 1276 01:12:48,581 --> 01:12:51,409 FBI! - Laat je wapen vallen! 1277 01:12:51,410 --> 01:12:52,758 Val dood! 1278 01:12:52,759 --> 01:12:54,370 Laat het nu vallen! 1279 01:12:55,632 --> 01:12:57,111 Laat het vallen! 1280 01:13:06,556 --> 01:13:08,384 Falco! - We zijn ok�. 1281 01:13:17,480 --> 01:13:19,830 Oh, mijn god. 1282 01:13:22,441 --> 01:13:24,268 FBI! 1283 01:13:24,269 --> 01:13:25,531 Ogen op mij gericht! 1284 01:13:28,186 --> 01:13:29,665 Verdomme. 1285 01:13:29,666 --> 01:13:31,928 Verdomme! - Ik wil dat je het wapen laat vallen 1286 01:13:31,929 --> 01:13:33,756 en mij je handen toont. 1287 01:13:33,757 --> 01:13:35,671 Jij verdomde neger! - Dat wil ik niet. 1288 01:13:35,672 --> 01:13:38,708 Ik wil dat je het wapen laat vallen en je handen omhoog steekt. 1289 01:13:38,709 --> 01:13:40,327 Ga weg! 1290 01:13:40,328 --> 01:13:41,477 Ga hier verdomme weg! 1291 01:13:41,478 --> 01:13:43,661 Laat je wapen vallen en toon me je handen. 1292 01:13:43,662 --> 01:13:45,594 Ik knal je verdomde hersens eruit. 1293 01:13:45,595 --> 01:13:48,423 David, laat het wapen vallen en doe die handen omhoog! 1294 01:13:48,424 --> 01:13:50,295 Geen neger gaat... 1295 01:14:04,135 --> 01:14:06,049 Voor de laatste keer, rot op. 1296 01:14:06,050 --> 01:14:07,938 Praat verdomme niet zo tegen me. 1297 01:14:07,939 --> 01:14:09,335 Ik moet weten wat je deed, 1298 01:14:09,336 --> 01:14:12,050 Ik moet weten wie erbij betrokken is, en ik moet weten... 1299 01:14:12,051 --> 01:14:14,787 Hij zegt eigenlijk dat het een uit de hand gelopen grap is. 1300 01:14:14,788 --> 01:14:16,842 Tracey bevestigde het. 1301 01:14:16,843 --> 01:14:19,671 Het leger is niet onzichtbaar. Het bestaat gewoon helemaal niet. 1302 01:14:19,672 --> 01:14:21,934 Er is geen organisatie, geen communicatie. 1303 01:14:21,935 --> 01:14:23,458 Vertel ons verdomme iets... 1304 01:14:23,459 --> 01:14:24,924 Gewoon wat knip en plakwerk 1305 01:14:24,925 --> 01:14:27,897 van samenzweringsonzin op een Facebook-pagina met 23 likes. 1306 01:14:27,898 --> 01:14:29,376 En dat telefoontje naar Kittridge 1307 01:14:29,377 --> 01:14:31,423 veroorzaakte ernstige nevenschade. 1308 01:14:33,338 --> 01:14:34,839 Mr Lammark, gaf u het bevel 1309 01:14:34,840 --> 01:14:38,342 om de beelden van het winkelcentrum te delen met "The Kittridge Show"? 1310 01:14:38,343 --> 01:14:40,910 Het was niet mijn strategie. 1311 01:14:40,911 --> 01:14:44,870 Ik adviseerde dat het plan riskant en gebrekkig was. 1312 01:14:44,871 --> 01:14:46,437 Maar dit was jouw onderzoek? 1313 01:14:46,438 --> 01:14:49,266 Had jij de algehele controle? - Ja. 1314 01:14:49,267 --> 01:14:53,924 Stond het ook onder jouw bevel dat het publiek werd aangemoedigd om te bellen? 1315 01:14:57,580 --> 01:14:59,015 Ja, mevrouw. 1316 01:14:59,016 --> 01:15:01,017 Een half uur nadat de show was afgelopen, 1317 01:15:01,018 --> 01:15:02,941 schoten twee tieners twee mensen dood 1318 01:15:02,942 --> 01:15:05,735 en verwondden er nog drie voordat ze zelfmoord pleegden. 1319 01:15:05,736 --> 01:15:09,769 In Boston werd een molotov-cocktail door het raam van de Isra�l Tempel gegooid, 1320 01:15:09,770 --> 01:15:12,381 waardoor de conci�rge ingrijpende verwondingen opliep. 1321 01:15:12,382 --> 01:15:14,900 Accepteert u de verantwoordelijkheid voor deze misdaden? 1322 01:15:14,901 --> 01:15:16,989 We weten allemaal wat hier aan de hand is. 1323 01:15:16,990 --> 01:15:19,862 Dit gaat niet over de dood van jonge mannen. 1324 01:15:19,863 --> 01:15:21,859 Dit gaat over de ambities van oude mannen. 1325 01:15:21,860 --> 01:15:23,518 Kent u de naam van de moordenaar? 1326 01:15:23,519 --> 01:15:26,032 Het is iemand die uit beeld heeft geleefd, duidelijk om... 1327 01:15:26,033 --> 01:15:28,304 Mr. Lammark, beantwoord alstublieft de vraag. 1328 01:15:28,305 --> 01:15:30,046 Kent u z'n beroep? Z'n woonplaats? 1329 01:15:30,047 --> 01:15:31,213 Nog niet. 1330 01:15:31,214 --> 01:15:33,179 Het lijkt erop dat, onder jouw bevel, 1331 01:15:33,180 --> 01:15:35,355 informatie geen remedie is voor onwetendheid. 1332 01:15:35,356 --> 01:15:38,019 Misschien als u meer aandacht had besteed aan mensen 1333 01:15:38,020 --> 01:15:39,985 die gekwalificeerd waren om te helpen. 1334 01:15:39,986 --> 01:15:42,048 Dit interne rapport suggereert dat 1335 01:15:42,049 --> 01:15:45,544 u aanwijzingen kreeg van een politieagent zonder onderzoekservaring, 1336 01:15:45,545 --> 01:15:46,854 afgewezen door het Bureau, 1337 01:15:46,855 --> 01:15:48,978 met een lang en bewezen dossier van verslaving. 1338 01:15:48,979 --> 01:15:50,797 Heb ik gelijk? 1339 01:15:50,798 --> 01:15:53,286 Nou, dat heb ik niet uit haar sollicitatie gehaald. 1340 01:15:53,287 --> 01:15:56,312 Ik zag een erg eerlijke, zeer gemotiveerde persoon. 1341 01:15:56,313 --> 01:15:58,062 Terwijl iedereen de bewoners hielp 1342 01:15:58,063 --> 01:16:01,156 te vluchten uit een brandend gebouw, was agent Falco de enige 1343 01:16:01,157 --> 01:16:03,858 met de helderheid van geest om hen intussen te filmen. 1344 01:16:03,859 --> 01:16:06,251 Als onze dader een van de weglopers was geweest, 1345 01:16:06,252 --> 01:16:08,563 zou het enkel aan haar te danken zijn geweest. 1346 01:16:08,564 --> 01:16:11,804 Ik herken talent als ik het zie. Het is een cruciaal deel van m'n job. 1347 01:16:11,805 --> 01:16:13,806 Misschien, Mr. Lammark, moeten we bekijken 1348 01:16:13,807 --> 01:16:16,875 of u naar nieuw talent zoekt omdat u weet dat het uwe faalt. 1349 01:16:16,876 --> 01:16:18,964 U was een fijne ambtenaar, 1350 01:16:18,965 --> 01:16:21,118 en u hebt uw ziekte moedig bestreden, maar... 1351 01:16:21,119 --> 01:16:22,621 Ok�, ok�, ok�. 1352 01:16:23,883 --> 01:16:26,842 Ik ken deze man. 1353 01:16:26,843 --> 01:16:29,671 Ik weet hoe ik hem kan vinden. 1354 01:16:29,672 --> 01:16:31,673 Je kunt me ontslaan. 1355 01:16:31,674 --> 01:16:34,110 Dan krijg je je offer. 1356 01:16:34,111 --> 01:16:38,158 Als je me houdt, krijg je je moordenaar. 1357 01:16:40,117 --> 01:16:41,858 Wat wil je? 1358 01:16:58,265 --> 01:16:59,962 Het is overal. 1359 01:16:59,963 --> 01:17:02,529 Hoe lang duurde het, 45 minuten? 1360 01:17:02,530 --> 01:17:05,271 Ze hadden het persbericht klaarliggen. 1361 01:17:05,272 --> 01:17:07,209 "Gelammarkeerde man." 1362 01:17:07,210 --> 01:17:09,536 "Lammark zou in z'n eigen broek kunnen pissen, 1363 01:17:09,537 --> 01:17:11,451 en nog altijd niet weten wie het deed." 1364 01:17:11,452 --> 01:17:13,671 "Lammark..." - Luister, lees die rotzooi niet. 1365 01:17:13,672 --> 01:17:17,196 Klootzakken worden aangetrokken door uitspraken zoals vliegen door stront. 1366 01:17:17,197 --> 01:17:18,851 Ja. 1367 01:17:27,686 --> 01:17:28,947 Wie? 1368 01:17:28,948 --> 01:17:31,036 Wat? 1369 01:17:31,037 --> 01:17:33,473 Kom nou. 1370 01:17:33,474 --> 01:17:36,085 Het is Morales. 1371 01:17:36,086 --> 01:17:37,869 Ik moet me om 7 uur melden, 1372 01:17:37,870 --> 01:17:39,654 en hij vraagt om je wachtwoorden. 1373 01:17:39,655 --> 01:17:41,568 Morales. 1374 01:17:41,569 --> 01:17:43,180 Hij is goed. 1375 01:17:47,010 --> 01:17:48,664 We hebben ons best gedaan. 1376 01:17:50,056 --> 01:17:51,578 Maar we hebben niets. 1377 01:17:51,579 --> 01:17:53,319 Meneer... 1378 01:17:53,320 --> 01:17:54,757 Eleanor. 1379 01:17:55,801 --> 01:17:58,716 Ze gebruikten jou als touw. 1380 01:17:58,717 --> 01:18:00,893 Jij bent niet de beul. 1381 01:18:04,244 --> 01:18:05,636 Ok�. 1382 01:18:05,637 --> 01:18:06,942 Oh, shit. 1383 01:18:06,943 --> 01:18:09,118 Tijd om naar huis te gaan. 1384 01:18:09,119 --> 01:18:12,164 Fijn dat je het zo goed verwerkt. 1385 01:18:12,165 --> 01:18:13,905 Kom op. Niet waar de kinderen bij zijn. 1386 01:18:13,906 --> 01:18:15,080 Ja. 1387 01:18:15,081 --> 01:18:16,603 Ik moet nog betalen. 1388 01:18:16,604 --> 01:18:18,040 Nee, nee, nee. Dit is voor hen. 1389 01:18:18,041 --> 01:18:20,043 Bedankt voor de drankjes, jongens. 1390 01:18:23,829 --> 01:18:25,308 Gaat het? - Ja, ja. 1391 01:18:25,309 --> 01:18:26,875 Ok�. 1392 01:18:26,876 --> 01:18:28,878 30 jaar dienst. Verdomd ongelooflijk. 1393 01:20:57,809 --> 01:21:00,550 Ik kom eraan. 1394 01:21:00,551 --> 01:21:03,335 Wat is er verdomme... 1395 01:21:03,336 --> 01:21:05,381 Weet je, waar ik m'n hoofd over brak 1396 01:21:05,382 --> 01:21:07,383 is hoe je op twee plaatsen tegelijk kon zijn. 1397 01:21:07,384 --> 01:21:09,472 En toen wist ik het. 1398 01:21:09,473 --> 01:21:11,213 Je besteedt uit. 1399 01:21:11,214 --> 01:21:12,431 Geef me dat. 1400 01:21:12,432 --> 01:21:13,737 H�, h�, voorzichtig. 1401 01:21:13,738 --> 01:21:17,114 Jij schilderde de woonkamer met de jongens van DeLuxe op 12 maart. 1402 01:21:17,115 --> 01:21:18,673 En dan, de volgende twee dagen, 1403 01:21:18,674 --> 01:21:21,875 gaf je de sleutels aan iemand anders om de slaapkamers af te maken. 1404 01:21:21,876 --> 01:21:25,662 Zo maakte je tijd vrij voor de job bij Ultraviolet op 13 en 14 maart. 1405 01:21:25,663 --> 01:21:26,968 Dus mijn vraag is: 1406 01:21:26,969 --> 01:21:28,804 Aan wie heb je ze verdomme gegeven? 1407 01:21:28,805 --> 01:21:30,406 Wat ben ik hier, een verdachte? 1408 01:21:30,407 --> 01:21:32,756 Want ik denk dat ik nu m'n advocaat moet bellen. 1409 01:21:32,757 --> 01:21:35,520 Nee, jij... - Vertel haar gewoon de verdomde waarheid! 1410 01:21:51,655 --> 01:21:53,595 Sorry dat ik je zo vroeg wakker maak. 1411 01:21:53,596 --> 01:21:55,866 Ik... dacht dat je een voorsprong zou willen. 1412 01:21:55,867 --> 01:21:58,712 Ik begon z'n communicatie te checken, en ik maakte de connectie. 1413 01:21:58,713 --> 01:22:01,620 Desmond, de baby, was de hele tijd een afleidingstechniek. 1414 01:22:03,831 --> 01:22:06,746 Ok�, ik heb het systeem misbruikt. 1415 01:22:06,747 --> 01:22:09,053 Meer jobs aannemen dan ik aankan. 1416 01:22:09,054 --> 01:22:12,796 Andere jongens erbij halen... Armeni�rs, Mexicanen, Polen. 1417 01:22:12,797 --> 01:22:14,929 Zeer "gelijke kansen" van je. 1418 01:22:14,930 --> 01:22:17,148 Nou, iedereen heeft z'n deel gekregen. 1419 01:22:17,149 --> 01:22:18,889 En met die nieuwe regels en zo, 1420 01:22:18,890 --> 01:22:21,022 werden zelfs zij duur. 1421 01:22:21,023 --> 01:22:22,841 Tot ik die lijst vond. 1422 01:22:22,842 --> 01:22:24,882 Ex-gevangenen, jongens met een strafblad 1423 01:22:24,983 --> 01:22:26,679 die niemand wou aannemen. 1424 01:22:26,680 --> 01:22:28,246 Wegwezen! 1425 01:22:28,247 --> 01:22:29,856 De hond! Kom op! 1426 01:22:29,857 --> 01:22:31,858 Rothond. 1427 01:22:31,859 --> 01:22:34,949 Die kerels, ze werken bijna voor niets, 1428 01:22:34,950 --> 01:22:36,776 zolang je ze niet te veel vragen stelt. 1429 01:22:36,777 --> 01:22:39,196 En geloof me, met die kerels wil je toch niet kletsen. 1430 01:22:39,197 --> 01:22:41,877 Ik bracht altijd lunch mee. Ok�, op die manier konden ze 1431 01:22:41,878 --> 01:22:43,131 de hele dag doorwerken. 1432 01:22:43,132 --> 01:22:46,438 En er is een gast bij, heel bijzonder. 1433 01:22:46,439 --> 01:22:48,614 Geen vlees, geen zuivel. 1434 01:22:48,615 --> 01:22:50,573 Als een soort verdomde monnik. 1435 01:22:50,574 --> 01:22:53,358 Dus op een dag vraag ik hem: "Waarom?" 1436 01:22:53,359 --> 01:22:57,319 Hij zegt dat hij in een slachthuis in het zuiden heeft gewerkt. 1437 01:22:57,320 --> 01:22:59,800 Daarna kon hij nooit meer vlees eten. 1438 01:23:01,237 --> 01:23:03,716 Ik kende hem enkel als Dean. 1439 01:23:03,717 --> 01:23:05,980 Lange man, altijd met een cape op. 1440 01:23:05,981 --> 01:23:07,677 Het is hem. 1441 01:23:07,678 --> 01:23:10,027 Hij stopte met antwoorden. 1442 01:23:10,028 --> 01:23:11,768 Ik stopte met bellen. 1443 01:23:11,769 --> 01:23:14,075 Telefoon was een wegwerp. Hij is al maanden dood. 1444 01:23:14,076 --> 01:23:16,777 Er zijn maar 3 slachthuizen in het zuiden van de staat. 1445 01:23:16,878 --> 01:23:18,035 Kijk, ik was bang. 1446 01:23:18,036 --> 01:23:19,819 Ik wilde niet gearresteerd worden. 1447 01:23:19,820 --> 01:23:22,247 Ik was bang dat die gast achter me aan zou komen. 1448 01:23:22,248 --> 01:23:24,564 Ik heb verdomme een gezin. 1449 01:23:34,487 --> 01:23:36,272 Hij is achter. 1450 01:24:45,732 --> 01:24:48,343 Mag ik jullie wat vragen stellen? - Ok�. 1451 01:24:48,344 --> 01:24:50,911 Komt deze man jullie bekend voor? 1452 01:25:07,145 --> 01:25:08,359 Excuseer. Mijne heren. 1453 01:25:08,360 --> 01:25:10,843 Ik wil graag een momentje van uw tijd, alstublieft. 1454 01:25:10,844 --> 01:25:12,136 Ik ben van de FBI. 1455 01:25:12,137 --> 01:25:15,152 Deze man wordt gezocht in verband met een meervoudige moorden. 1456 01:25:15,153 --> 01:25:18,286 Ik vraag me af of een van jullie hem misschien al eerder zagen. 1457 01:25:18,287 --> 01:25:21,266 Kijk even. Hij werkte hier wellicht 10 jaar geleden of langer. 1458 01:25:21,267 --> 01:25:22,459 Misschien? Nee? 1459 01:25:22,460 --> 01:25:23,921 Misschien werkt het hier nog. 1460 01:25:23,922 --> 01:25:24,988 Nee. 1461 01:25:24,989 --> 01:25:27,904 Maar ik ben hier pas in 2014 begonnen. 1462 01:25:27,905 --> 01:25:30,429 Jullie moeten praten met... 1463 01:25:33,737 --> 01:25:35,390 H�, Ramona! 1464 01:25:35,391 --> 01:25:38,307 Ramona, kom eens hier. 1465 01:25:42,267 --> 01:25:45,139 Komt deze kerel je bekend voor? 1466 01:25:45,140 --> 01:25:47,881 Bekend? Dat is Dean Possey. 1467 01:25:50,232 --> 01:25:52,494 Hield z'n hoofd naar beneden. Geen probleem. 1468 01:25:52,495 --> 01:25:54,322 Hield niet van kletsen. 1469 01:25:54,323 --> 01:25:57,194 Maar Alonso, de supervisor van toen, 1470 01:25:57,195 --> 01:25:59,153 hij plaagde Dean altijd. 1471 01:25:59,154 --> 01:26:00,676 Noemde hem Quasimodo 1472 01:26:00,677 --> 01:26:02,460 omdat z'n hoofd een griezelige vorm had. 1473 01:26:02,461 --> 01:26:04,984 Vieze, stomme shit. 1474 01:26:04,985 --> 01:26:08,162 En toen op een avond, ergens in '98, 1475 01:26:08,163 --> 01:26:11,687 deelden ze de laatste dienst in de hamburgersector. 1476 01:26:11,688 --> 01:26:14,385 We komen de volgende ochtend binnen en Alonso is helemaal 1477 01:26:14,386 --> 01:26:17,214 tot op 10 cm diep vermalen. 1478 01:26:17,215 --> 01:26:19,738 Dean zei dat hij struikelde en erin viel. 1479 01:26:19,739 --> 01:26:21,827 We wisten allemaal dat hij het was. 1480 01:26:21,828 --> 01:26:23,764 Hij ging ervoor de nor in, eigenlijk, 1481 01:26:23,765 --> 01:26:25,354 maar hij was na twee jaar eruit. 1482 01:26:27,269 --> 01:26:29,627 De zaak werd heropend in december '99. 1483 01:26:29,628 --> 01:26:32,229 Hij werd voorwaardelijk vrijgelaten met steunbrieven 1484 01:26:32,230 --> 01:26:35,101 van kolonel Leopold Stamper en generaal Benjamin Tusk. 1485 01:26:35,102 --> 01:26:37,278 Beide mannen dienden met Possey's vader, 1486 01:26:37,279 --> 01:26:39,018 Brigadier Arthur Jules Possey, 1487 01:26:39,019 --> 01:26:41,717 die schietinstructeur was bij de 75th Rangers. 1488 01:26:41,718 --> 01:26:43,762 Toen hij aftrad als instructeur, 1489 01:26:43,763 --> 01:26:47,810 bleef hij de arsenaalbewaarder tot aan z'n dood in 2003. 1490 01:26:47,811 --> 01:26:49,551 De gevangenispsychiater schreef: 1491 01:26:49,552 --> 01:26:51,683 "Bizarre jongeman, neergeslagen blik. 1492 01:26:51,684 --> 01:26:53,946 Hoofdtrauma uit z'n jeugd: geweerschoten." 1493 01:26:53,947 --> 01:26:56,998 Drie maanden later, "Extreem gevoelig voor geluid en licht." 1494 01:26:56,999 --> 01:26:58,813 "Niet in staat om te slapen." 1495 01:26:58,814 --> 01:27:02,280 "Geeft de voorkeur aan eenzame opsluiting boven de gewone afdeling." 1496 01:27:02,281 --> 01:27:04,827 "Vraagt om definitieve overplaatsing. Geweigerd." 1497 01:27:04,828 --> 01:27:06,568 Geen creditcard, geen thuisadres, 1498 01:27:06,569 --> 01:27:07,873 geen sociale zekerheid. 1499 01:27:07,874 --> 01:27:09,789 Hij is een geest. 1500 01:27:27,677 --> 01:27:30,288 U heeft uw bestemming bereikt. 1501 01:27:32,943 --> 01:27:34,596 We moeten Mac bellen. 1502 01:27:34,597 --> 01:27:35,819 Nog niet. 1503 01:27:35,820 --> 01:27:37,773 Bellen met Mac is bellen met het Bureau. 1504 01:27:37,774 --> 01:27:39,383 Ze sturen tactische troepen, 1505 01:27:39,384 --> 01:27:41,472 ze blazen alle sporen op die daar wachten. 1506 01:27:41,473 --> 01:27:43,169 Wat als hij daarbinnen is? 1507 01:27:43,170 --> 01:27:45,772 Dan geven we hem een uur extra om te ontsnappen. 1508 01:27:45,773 --> 01:27:48,431 Hij is een getrainde moordenaar met een berg wapens. 1509 01:27:48,432 --> 01:27:49,654 Ik bel Mac nu. 1510 01:27:49,655 --> 01:27:51,516 En beiden uit de zaak verwijderd worden? 1511 01:27:51,517 --> 01:27:53,832 Net als we ze hebben opengebroken? 1512 01:27:53,833 --> 01:27:56,487 Nee, Eleonor. Ze maken me af als een hond. 1513 01:27:56,488 --> 01:27:57,939 Ik ga het hoofd van die vent 1514 01:27:57,940 --> 01:28:00,285 recht het J. Edgar Hoover Gebouw binnen dragen 1515 01:28:00,286 --> 01:28:02,058 en er een bestseller over schrijven. 1516 01:28:02,059 --> 01:28:03,807 Raad eens wie de hoofdpersoon is. 1517 01:28:03,808 --> 01:28:06,019 Verdomme! 1518 01:28:07,891 --> 01:28:09,458 Nee. Kalm aan. 1519 01:28:11,024 --> 01:28:12,287 Verdomme. 1520 01:28:13,592 --> 01:28:15,594 Goedenavond, Mrs. Possey. 1521 01:28:17,596 --> 01:28:19,249 Weet je wie ik ben? 1522 01:28:19,250 --> 01:28:20,991 Ik weet wat die platen betekenen. 1523 01:28:24,255 --> 01:28:26,038 Ik heb hem al lang niet meer gezien. 1524 01:28:26,039 --> 01:28:27,431 Sorry. 1525 01:28:27,432 --> 01:28:29,041 Arresteer me of vertrek. 1526 01:28:29,042 --> 01:28:31,043 Ik help je niet om m'n zoon te vermoorden. 1527 01:28:31,044 --> 01:28:33,568 Je kunt ons helpen hem levend te pakken. 1528 01:28:33,569 --> 01:28:36,311 Dat heeft niemand anders als prioriteit. 1529 01:28:41,577 --> 01:28:44,319 De laatste keer dat hij langskwam was... 1530 01:28:45,842 --> 01:28:47,844 tijdens het virus. 1531 01:28:49,454 --> 01:28:52,369 Iedereen opgesloten in hun huizen. 1532 01:28:52,370 --> 01:28:55,329 Dean liep vrij rond. 1533 01:28:55,330 --> 01:28:58,593 Een nomadenkoning. 1534 01:28:58,594 --> 01:29:02,379 Ik heb hem niet meer zo gelukkig gezien sinds hij een kind was. 1535 01:29:02,380 --> 01:29:05,077 Kan hij zich ergens anders verstoppen? 1536 01:29:05,078 --> 01:29:07,280 Er is nergens waar hij dat niet zou kunnen. 1537 01:29:08,778 --> 01:29:11,301 Hij verbleef in kampen en daarna in parken. 1538 01:29:11,302 --> 01:29:14,349 Toen begon hij in leegstaande huizen te slapen. 1539 01:29:17,264 --> 01:29:20,223 Ik heb altijd geweten dat... 1540 01:29:20,224 --> 01:29:23,487 hij uiteindelijk in de problemen zou komen, maar... 1541 01:29:23,488 --> 01:29:25,968 ik had nooit zoiets verwacht. 1542 01:29:25,969 --> 01:29:28,927 Mrs Possey, wie heeft hem neergeschoten? 1543 01:29:28,928 --> 01:29:30,887 Dat deden wij. 1544 01:29:34,804 --> 01:29:37,501 Dean was een geweldige kleine jongen. 1545 01:29:37,502 --> 01:29:41,113 Hij was grappig en slim. 1546 01:29:41,114 --> 01:29:43,681 En wilde altijd helpen, dus stuurde Arthur hem 1547 01:29:43,682 --> 01:29:46,293 het bos in om de doelen te verzamelen. 1548 01:29:47,294 --> 01:29:50,427 Die dag... 1549 01:29:50,428 --> 01:29:52,735 besefte hij niet dat hij er nog steeds was. 1550 01:29:57,348 --> 01:29:59,044 Bang. 1551 01:29:59,045 --> 01:30:01,004 Twee kogels raakten hem in z'n hoofd. 1552 01:30:02,658 --> 01:30:04,876 Zes jaar oud... kan je je voorstellen? 1553 01:30:04,877 --> 01:30:08,314 Hij lag bijna een jaar in bed. 1554 01:30:08,315 --> 01:30:10,142 Ging bijna dood. 1555 01:30:10,143 --> 01:30:12,232 Nu zou ik willen dat hij dat beter had gedaan. 1556 01:30:14,496 --> 01:30:16,148 We hebben elkaar nooit vergeven. 1557 01:30:16,149 --> 01:30:19,848 Ik verweet hem dat hij het niet had gecontroleerd. 1558 01:30:19,849 --> 01:30:22,547 Hij verweet mij omdat het mijn wacht was. 1559 01:30:24,941 --> 01:30:26,725 We hadden allebei gelijk. 1560 01:30:28,510 --> 01:30:30,946 Dean was daarna nooit meer dezelfde. 1561 01:30:30,947 --> 01:30:33,514 Nog steeds slim, maar hij begon de school te haten 1562 01:30:33,515 --> 01:30:38,214 en verjaardagsfeestjes, waar hij vroeger dol op was. 1563 01:30:38,215 --> 01:30:40,390 Kinderen kunnen wreed zijn, weet je. 1564 01:30:40,391 --> 01:30:42,914 Dus je man heeft hem getraind om zichzelf te verdedigen? 1565 01:30:42,915 --> 01:30:44,655 Niet enkel dat. 1566 01:30:44,656 --> 01:30:47,919 Hij wilde hem een toekomst in het leger geven. 1567 01:30:47,920 --> 01:30:50,618 En... 1568 01:30:50,619 --> 01:30:53,490 en Dean had talent. 1569 01:30:53,491 --> 01:30:56,494 Hij was gewoon niet gewelddadig. 1570 01:30:57,626 --> 01:30:59,496 Toen toch niet. 1571 01:30:59,497 --> 01:31:01,324 Hij keek graag door de zoeker 1572 01:31:01,325 --> 01:31:03,544 naar insecten en vogels. 1573 01:31:03,545 --> 01:31:06,198 Hij kon urenlang in het gras liggen met z'n geweer 1574 01:31:06,199 --> 01:31:09,027 gewoon naar de maan te kijken. 1575 01:31:09,028 --> 01:31:11,422 Het is niet verrassend dat ze hem afwezen. 1576 01:31:13,468 --> 01:31:15,295 "Ongeschikt voor dienst." 1577 01:31:19,474 --> 01:31:21,476 Dat brak Arthurs hart. 1578 01:31:38,841 --> 01:31:40,190 Meneer... 1579 01:31:45,238 --> 01:31:47,239 Nee, niet doen! 1580 01:31:47,240 --> 01:31:49,504 Hij zal je neerschieten. Beweeg niet. 1581 01:31:51,244 --> 01:31:52,636 Hij zal je vermoorden. 1582 01:31:52,637 --> 01:31:54,770 Hij zal je vermoorden. 1583 01:31:57,990 --> 01:32:01,950 Je zei dat je kon helpen. 1584 01:32:01,951 --> 01:32:03,561 Hoe? 1585 01:32:04,606 --> 01:32:06,084 Hoe? 1586 01:32:06,085 --> 01:32:10,133 Je zei dat je hem in leven kon houden, dus wat kan je doen? 1587 01:32:15,878 --> 01:32:17,835 Het getoeter was voor hem? 1588 01:32:17,836 --> 01:32:19,228 Ja. 1589 01:32:19,229 --> 01:32:21,797 Dat betekent dat hij je vertrouwt. - Ja. 1590 01:32:23,625 --> 01:32:26,365 Dit is wat je gaat doen. 1591 01:32:26,366 --> 01:32:27,976 Kom mijn telefoon halen. 1592 01:32:27,977 --> 01:32:29,369 Neem mijn pistool. 1593 01:32:37,726 --> 01:32:39,031 Dat van hem ook. 1594 01:33:06,668 --> 01:33:08,582 Dean! 1595 01:33:08,583 --> 01:33:11,411 Ze is hier om te helpen! 1596 01:33:12,499 --> 01:33:14,500 Ze zegt dat ze van de zaak af is. 1597 01:33:14,501 --> 01:33:16,502 Niemand weet dat ze hier zijn. 1598 01:33:16,503 --> 01:33:20,550 Ik geloof haar, en ik denk dat jij dat ook zou moeten doen. 1599 01:33:20,551 --> 01:33:24,598 Met jouw medisch verleden kan ze je uit de gevangenis houden. 1600 01:33:24,599 --> 01:33:26,643 Je zou naar Dalloway gaan. 1601 01:33:26,644 --> 01:33:28,777 Het is een voorziening in het bos. 1602 01:33:33,999 --> 01:33:35,565 Ik bedoel, Dean, kom op. 1603 01:33:35,566 --> 01:33:36,958 Het moet stoppen. 1604 01:33:36,959 --> 01:33:39,569 Kijk wat je hebt gedaan. 1605 01:33:39,570 --> 01:33:41,833 Je moet je overgeven. 1606 01:33:56,108 --> 01:33:57,588 Zoon? 1607 01:33:58,981 --> 01:34:01,374 Als je niet met hen meegaat... 1608 01:34:03,159 --> 01:34:05,161 ga dan met mij mee. 1609 01:34:22,091 --> 01:34:24,701 Oh, God. Oh, verdomme. 1610 01:34:24,702 --> 01:34:26,965 Oh, verdomme. 1611 01:35:58,753 --> 01:36:01,285 Ik dacht altijd dat ik eerder zou sterven dan zij. 1612 01:36:03,801 --> 01:36:06,237 Luister, Dean. 1613 01:36:06,238 --> 01:36:08,370 Mijn naam is Eleanor. - Niet doen. 1614 01:36:08,371 --> 01:36:10,046 Doe dat niet. Gebruik je onzin 1615 01:36:10,047 --> 01:36:12,674 van de politieacademie tactiektraining niet op mij. 1616 01:36:12,675 --> 01:36:14,072 Ik ben die man niet. 1617 01:36:15,117 --> 01:36:17,248 Ik ben geen gedrogeerde idioot 1618 01:36:17,249 --> 01:36:19,424 die je kunt stoppen door het met me eens te zijn 1619 01:36:19,425 --> 01:36:21,753 en m'n voornaam gebruiken alsof we buren zijn. 1620 01:36:21,754 --> 01:36:25,021 Je kwam hier om me te vermoorden, niet om een kopje suiker te lenen. 1621 01:36:25,022 --> 01:36:28,825 Dus zeg me niet dat je om me geeft, want ik kan zien dat je dat niet doet. 1622 01:36:28,826 --> 01:36:32,917 Je enige kans op een pijnloze vrijlating is niet liegen zoals iedereen. 1623 01:36:35,615 --> 01:36:37,965 Nou, je hebt het mis. 1624 01:36:37,966 --> 01:36:41,838 Ze haalden me erbij omdat ze dachten dat ik je zou begrijpen. 1625 01:36:41,839 --> 01:36:44,710 Dat ik me kon inleven. - Eindelijk. 1626 01:36:44,711 --> 01:36:48,845 Ik vermoord 200 mensen, en dan geeft iemand er iets om. 1627 01:36:48,846 --> 01:36:50,760 Maak je vorderingen? 1628 01:36:50,761 --> 01:36:52,371 Nou, ik ben hier. 1629 01:36:54,504 --> 01:36:56,592 En ik ben niet bang om te sterven. 1630 01:36:56,593 --> 01:37:01,066 Soms haat ik mezelf zo erg dat ik dood wil. 1631 01:37:01,067 --> 01:37:03,599 En soms denk ik dat het een stuk makkelijker zou zijn 1632 01:37:03,600 --> 01:37:05,427 om meer van mezelf te houden 1633 01:37:05,428 --> 01:37:07,778 als iedereen van de kaart was geblazen. 1634 01:37:09,867 --> 01:37:11,303 Maar dat zullen ze niet zijn. 1635 01:37:13,131 --> 01:37:16,438 Dit doet geen pijn, Dean. 1636 01:37:16,439 --> 01:37:18,309 Jij bent amusement. 1637 01:37:18,310 --> 01:37:19,876 Je bent tijd op het scherm. 1638 01:37:19,877 --> 01:37:22,227 Ze meten je in klikken. 1639 01:37:23,315 --> 01:37:25,229 En ze willen meer. 1640 01:37:25,230 --> 01:37:28,276 Meer actie, meer bloed. 1641 01:37:28,277 --> 01:37:30,191 Verander het verhaal. Ga naar de gevangenis. 1642 01:37:30,192 --> 01:37:32,671 Als je het maar aan iedereen kunt uitleggen 1643 01:37:32,672 --> 01:37:34,369 waarom het voor jou logisch was 1644 01:37:34,370 --> 01:37:36,675 om een wapen te pakken en mensen neer te schieten... 1645 01:37:36,676 --> 01:37:38,286 Wat is er niet logisch aan? 1646 01:37:38,287 --> 01:37:41,724 Mensen maken zoveel lawaai. 1647 01:37:41,725 --> 01:37:44,118 Jaar na jaar, schreeuwend tegen stom vuurwerk, 1648 01:37:44,119 --> 01:37:46,903 alsof stilte en duisternis vijanden zijn om te verslaan. 1649 01:37:46,904 --> 01:37:49,428 Ga terug naar je verdomde grotten. 1650 01:37:51,604 --> 01:37:53,562 's Nachts branden er zoveel lichten 1651 01:37:53,563 --> 01:37:55,652 dat je de sterren niet eens kunt zien. 1652 01:37:57,001 --> 01:38:01,091 Ik wil tijd. Ik wil ruimte. 1653 01:38:01,092 --> 01:38:03,920 Ze willen dingen. 1654 01:38:03,921 --> 01:38:06,836 Dat ze doodvallen. 1655 01:38:06,837 --> 01:38:09,186 Je moet of heel dom zijn of heel erg slapen 1656 01:38:09,187 --> 01:38:11,232 om dit spel vermakelijk te vinden. 1657 01:38:11,233 --> 01:38:12,929 Mensen schrobben, 1658 01:38:12,930 --> 01:38:15,497 12 uur per dag andermans stront opruimen 1659 01:38:15,498 --> 01:38:17,064 voor een handvol groen papier? 1660 01:38:17,065 --> 01:38:18,935 Niet ik. 1661 01:38:18,936 --> 01:38:20,633 Niet meer. 1662 01:38:23,071 --> 01:38:26,552 Geloof me, ik... ik weet waar je het over hebt. 1663 01:38:29,164 --> 01:38:33,864 Ik wou dat we dit gesprek hadden gehad voordat je over de streep ging. 1664 01:38:40,958 --> 01:38:44,395 Ik ben vandaag naar het slachthuis geweest. 1665 01:38:44,396 --> 01:38:47,572 Er was een vrouw, Ramona. 1666 01:38:47,573 --> 01:38:50,532 Ze leek op je gesteld. 1667 01:38:50,533 --> 01:38:52,099 Ja. 1668 01:38:52,100 --> 01:38:54,405 Ze was niet slecht. 1669 01:38:54,406 --> 01:38:57,148 Die plek, daarentegen... 1670 01:38:58,367 --> 01:39:01,064 Op een ochtend, na een hele nacht te werken, 1671 01:39:01,065 --> 01:39:03,980 volgde ik het pad van de koe omgekeerd. 1672 01:39:03,981 --> 01:39:07,201 Begonnen in de hamburgerafdeling, ging door snijden, 1673 01:39:07,202 --> 01:39:11,422 zag de koeien gevild en in twee�n gesneden worden, 1674 01:39:11,423 --> 01:39:14,164 dan krijgen de koeien de bout op de kop. 1675 01:39:14,165 --> 01:39:17,776 Daarna volgde ik een truck terug naar de boerderij. 1676 01:39:17,777 --> 01:39:20,736 Over een hek gesprongen, 1677 01:39:20,737 --> 01:39:22,957 liep rond het meer, en daar waren ze. 1678 01:39:24,436 --> 01:39:27,134 Prachtig. 1679 01:39:27,135 --> 01:39:30,834 Ze leken dankbaar voor hun bestaan. 1680 01:39:32,096 --> 01:39:34,271 Ze wilden niet veranderen. 1681 01:39:34,272 --> 01:39:36,752 Wilde niet evolueren. 1682 01:39:36,753 --> 01:39:40,930 Ze wilden daar gewoon zijn, ademen. 1683 01:39:40,931 --> 01:39:43,019 Om te leven en te sterven, 1684 01:39:43,020 --> 01:39:45,370 dan weer opgaan in het geheel. 1685 01:39:47,416 --> 01:39:49,374 Is dat niet wat we allemaal willen? 1686 01:39:51,333 --> 01:39:54,500 Waarom ga je niet gewoon weg? 1687 01:39:54,501 --> 01:39:56,915 Ik weet zeker dat er een plek is waar je kunt leven 1688 01:39:56,916 --> 01:39:58,687 zoals de koeien op de boerderij. 1689 01:39:58,688 --> 01:40:00,211 Nee. 1690 01:40:01,952 --> 01:40:04,902 Elke plek waar je gaat is van iemand. 1691 01:40:04,903 --> 01:40:07,043 Overal waar je komt, moet je geld hebben. 1692 01:40:07,044 --> 01:40:08,697 Ze moeten weten wie je bent. 1693 01:40:08,698 --> 01:40:11,961 Ze... ze controleren je altijd. 1694 01:40:11,962 --> 01:40:13,832 Ze stellen altijd maar vragen. 1695 01:40:13,833 --> 01:40:15,660 Ze kijken altijd. 1696 01:40:15,661 --> 01:40:18,359 Nu hebben ze drones, 1697 01:40:18,360 --> 01:40:22,232 satellieten die vanuit de ruimte spioneren. 1698 01:40:22,233 --> 01:40:24,540 Deze hele planeet is een verdomde gevangenis. 1699 01:40:25,932 --> 01:40:28,021 Waarom moet ik volgens jouw regels spelen? 1700 01:40:28,022 --> 01:40:30,980 Ik weet niet hoe ik geld moet verdienen. 1701 01:40:30,981 --> 01:40:33,549 Ik weet niet hoe ik stemmen moet winnen. 1702 01:40:34,724 --> 01:40:37,247 Maar wie heeft de echte macht? 1703 01:40:37,248 --> 01:40:39,946 Leven en dood vanop 300 meter afstand. 1704 01:40:41,818 --> 01:40:46,605 Ik vind misschien geen vrede, maar ik kan vergelding brengen. 1705 01:40:49,608 --> 01:40:51,696 Vergelding is niet wat je nodig hebt. 1706 01:40:51,697 --> 01:40:53,785 Wat dan wel? 1707 01:40:53,786 --> 01:40:55,222 Liefde? 1708 01:40:55,223 --> 01:40:58,094 Ja. 1709 01:40:58,095 --> 01:40:59,878 Sommigen van ons zijn zo mishandeld 1710 01:40:59,879 --> 01:41:03,273 dat we niet eens weten hoe het is. 1711 01:41:03,274 --> 01:41:06,189 Ze verbrandden onze bruggen naar genot. 1712 01:41:06,190 --> 01:41:08,279 Maar ik denk dat ze kunnen worden herbouwd. 1713 01:41:09,237 --> 01:41:11,586 Nee. 1714 01:41:11,587 --> 01:41:13,284 Te laat voor mij. 1715 01:41:14,285 --> 01:41:16,070 Die trein is vertrokken. 1716 01:41:17,506 --> 01:41:19,203 Ik waardeer de moeite wel. 1717 01:41:20,465 --> 01:41:22,945 Maak je geen zorgen. Er is geen volgende. 1718 01:41:22,946 --> 01:41:25,121 Je leeft nog om een reden. 1719 01:41:25,122 --> 01:41:28,516 Je zei dat je me wilde helpen, nou, dit is hoe. 1720 01:41:28,517 --> 01:41:29,908 Ik wil daarheen. 1721 01:41:29,909 --> 01:41:32,346 Ik wil naast haar gaan liggen. 1722 01:41:32,347 --> 01:41:34,652 Ik wil haar knuffelen zoals toen ik een kind was. 1723 01:41:34,653 --> 01:41:36,480 En jij gaat wachten tot ik in slaap val. 1724 01:41:36,481 --> 01:41:38,613 Ik ben echt moe. Het zal snel zijn. 1725 01:41:38,614 --> 01:41:41,529 Dan schiet je me door mijn hoofd. 1726 01:41:41,530 --> 01:41:43,835 Ik wil niet dat mijn lijk op het nieuws komt. 1727 01:41:43,836 --> 01:41:45,663 Dus dan neem je die jerrycan benzine, 1728 01:41:45,664 --> 01:41:48,971 je giet die over ons heen en steekt ons in brand. 1729 01:41:48,972 --> 01:41:51,060 Als de barbecue klaar is, 1730 01:41:51,061 --> 01:41:54,281 Bel je je vrienden en haal je je trofee op. 1731 01:41:54,282 --> 01:41:56,326 Is dat een deal? 1732 01:41:56,327 --> 01:41:58,242 Eleanor? 1733 01:42:01,463 --> 01:42:03,594 Ja, Dean. 1734 01:42:03,595 --> 01:42:06,294 Ik zou je vriendelijk en respectvol executeren. 1735 01:42:12,256 --> 01:42:14,127 Denk je dat ik stom ben? 1736 01:42:14,128 --> 01:42:15,825 Nee. Dean. 1737 01:43:10,314 --> 01:43:12,446 Niet doen. Dean! 1738 01:43:12,447 --> 01:43:14,579 Stop! 1739 01:43:16,581 --> 01:43:19,017 Help! Help! 1740 01:43:19,018 --> 01:43:21,933 Mrs. Possey, open de deur. 1741 01:43:21,934 --> 01:43:23,109 Dean! 1742 01:43:24,154 --> 01:43:28,201 Stop! Dean, ik draag geen microfoon. 1743 01:43:28,202 --> 01:43:29,941 Iemand moet de schoten gehoord hebben. 1744 01:43:29,942 --> 01:43:32,161 Ik draag geen microfoon! 1745 01:43:32,162 --> 01:43:34,076 Mrs. Possey, politie. 1746 01:43:34,077 --> 01:43:37,819 Dean, stop! 1747 01:43:37,820 --> 01:43:39,474 Luister naar me! 1748 01:43:50,789 --> 01:43:52,661 Dean! 1749 01:43:56,708 --> 01:43:58,971 Verdomme. 1750 01:44:05,369 --> 01:44:07,889 Schoten gelost! Schoten afgevuurd vanuit de schuur! 1751 01:44:08,981 --> 01:44:10,982 Dean! 1752 01:44:10,983 --> 01:44:12,550 Waarom? 1753 01:44:14,422 --> 01:44:17,555 Een kind verloor net z'n vader omdat jij in een tweestrijd zit? 1754 01:44:18,817 --> 01:44:21,864 Dean, je moet stoppen. 1755 01:44:35,399 --> 01:44:37,661 Deze mensen hebben gezinnen. 1756 01:44:37,662 --> 01:44:39,707 Je bezorgt hen tientallen jaren lijden 1757 01:44:39,708 --> 01:44:41,710 terwijl alles wat je haat hetzelfde blijft. 1758 01:44:48,543 --> 01:44:49,935 Verdomme! 1759 01:44:59,815 --> 01:45:01,903 Ik weet dat je naar me luistert. 1760 01:45:01,904 --> 01:45:03,471 Dood me als je dat niet doet. 1761 01:45:04,907 --> 01:45:07,343 Jij bent degene die wil stoppen. 1762 01:45:07,344 --> 01:45:10,346 Vijf minuten geleden vroeg je mij 1763 01:45:10,347 --> 01:45:13,958 om je in je hoofd te schieten en je lichaam te verbranden. 1764 01:45:13,959 --> 01:45:18,312 Dat bewijst hoe moe je bent en hoe onnodig dit allemaal is. 1765 01:45:19,878 --> 01:45:20,923 Kijk naar mij! 1766 01:45:23,360 --> 01:45:28,321 Mr Possey, je bent omsingeld! 1767 01:45:28,322 --> 01:45:32,063 Kom nu uit de schuur met opgeheven armen! 1768 01:45:32,064 --> 01:45:34,370 Je zei dat het voorbij was. 1769 01:45:34,371 --> 01:45:36,329 Maak me los en laat mij dit afhandelen. 1770 01:45:36,330 --> 01:45:38,756 Je weet dat ik zal doen wat het beste voor je is. 1771 01:45:38,757 --> 01:45:40,637 Mr. Possey, 1772 01:45:40,638 --> 01:45:43,727 ik wil dat je nu naar buiten komt, 1773 01:45:43,728 --> 01:45:46,382 en ik wil dat je het langzaam doet, ok�? 1774 01:45:46,383 --> 01:45:49,081 Kom verdomme naar buiten, klootzak! 1775 01:45:50,344 --> 01:45:51,735 Dean. 1776 01:45:51,736 --> 01:45:54,259 Blijf bij me. Blijf bij me. 1777 01:45:54,260 --> 01:45:55,609 De auto van mijn baas. 1778 01:45:55,610 --> 01:45:57,393 Inmiddels weten ze dat ik hier ben. 1779 01:45:57,394 --> 01:45:59,564 Als ze weten dat ik leef, schieten ze niet. 1780 01:45:59,565 --> 01:46:01,745 Kom naar buiten, klootzak! 1781 01:46:01,746 --> 01:46:02,920 Dean. Dean. 1782 01:46:02,921 --> 01:46:06,184 Blijf bij me. Blijf bij me. 1783 01:46:06,185 --> 01:46:08,099 Vanaf het moment dat je aangehouden wordt, 1784 01:46:08,100 --> 01:46:10,754 zorg ik ervoor dat je de hulp krijgt die je nodig hebt. 1785 01:46:10,755 --> 01:46:12,103 Medicatie. 1786 01:46:12,104 --> 01:46:13,714 Dat spul werkt. 1787 01:46:13,715 --> 01:46:15,211 Je slaapt als een blok. 1788 01:46:15,212 --> 01:46:18,849 En als je je ogen weer opent, zal ik er zijn om je hier doorheen te helpen. 1789 01:46:18,850 --> 01:46:20,677 Ik geef je vijf tellen. 1790 01:46:20,678 --> 01:46:22,723 Dean, Dean, je hoeft me niet los te maken, 1791 01:46:22,724 --> 01:46:25,073 maar blijf gewoon zo. Blijf bij mij. Blijf bij mij. 1792 01:46:25,074 --> 01:46:27,119 Vier! 1793 01:46:28,077 --> 01:46:30,034 Leg dat alsjeblieft neer. 1794 01:46:30,035 --> 01:46:31,385 Drie! 1795 01:46:34,083 --> 01:46:36,911 Ga weg! - Twee! 1796 01:46:36,912 --> 01:46:40,697 Dean, leg dat neer, of je moet zelfmoord plegen. 1797 01:46:40,698 --> 01:46:42,133 E�n! 1798 01:46:42,134 --> 01:46:44,310 Het spijt me, maar je moet. Doe het! 1799 01:46:45,660 --> 01:46:47,357 De tijd is om, klootzak! 1800 01:47:59,168 --> 01:48:00,690 Blijf waar je bent! 1801 01:48:00,691 --> 01:48:02,387 Laat me je handen zien! - Niet bewegen! 1802 01:48:02,388 --> 01:48:04,041 Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht! 1803 01:48:04,042 --> 01:48:06,217 Blijf staan! Blijf staan! 1804 01:48:06,218 --> 01:48:08,132 Hij leeft. Eleanor? 1805 01:48:08,133 --> 01:48:10,048 Hij is gewond, maar hij leeft. 1806 01:48:11,376 --> 01:48:12,903 Wat is er in godsnaam gebeurd? 1807 01:48:12,904 --> 01:48:16,283 Waarom heb je me niet gebeld? - Ik probeerde. Ik probeerde het echt. 1808 01:48:16,284 --> 01:48:17,704 Wat? - Lammark wou het niet. 1809 01:48:23,322 --> 01:48:25,193 Alle eenheden, 1810 01:48:25,194 --> 01:48:27,248 We hebben meer mannen op de grond nodig. 1811 01:48:33,028 --> 01:48:34,985 Ze staken over naar de rivier. 1812 01:48:34,986 --> 01:48:37,380 Deel wapens en vesten uit. - Begrepen. 1813 01:48:40,992 --> 01:48:42,603 Choppereenheid, stand-by. 1814 01:49:07,236 --> 01:49:09,629 Hondenteam, we hebben blijkbaar een geur opgepikt. 1815 01:49:09,630 --> 01:49:11,500 Begrepen. Wat is je locatie? 1816 01:49:11,501 --> 01:49:13,938 We zijn in sector negen, richting het zuiden. 1817 01:49:15,374 --> 01:49:17,115 We hebben voetafdrukken. 1818 01:49:18,856 --> 01:49:20,727 Begrepen. Alle mobiele eenheden omleiden. 1819 01:49:20,728 --> 01:49:22,860 Sector negen, fabrieksterrein. 1820 01:50:49,847 --> 01:50:53,341 Eleanor, we namen je debriefing door, en we kwamen met deze strategie. 1821 01:50:53,342 --> 01:50:55,909 Collectief. 1822 01:50:55,910 --> 01:50:59,347 We hopen dat u met plezier zult tekenen. 1823 01:50:59,348 --> 01:51:01,828 De hele operatie blijft geheim. 1824 01:51:01,829 --> 01:51:03,612 Wat het dossier betreft, 1825 01:51:03,613 --> 01:51:05,832 was dit een geautoriseerd plan. 1826 01:51:05,833 --> 01:51:08,573 BPD en het Bureau losten de zaak op, pakten onze moordenaar, 1827 01:51:08,574 --> 01:51:10,575 met de volledige steun van de staatsoverheid. 1828 01:51:10,576 --> 01:51:11,838 Punt. 1829 01:51:11,839 --> 01:51:14,318 Geen woord over wat er in dat huis is gebeurd, 1830 01:51:14,319 --> 01:51:16,581 geen woord over je verleden met drugs. 1831 01:51:16,582 --> 01:51:19,133 Maar ondanks je vorige dossier, 1832 01:51:19,134 --> 01:51:22,665 waren we het er allemaal over eens dat je jezelf meer dan bewezen hebt, 1833 01:51:22,666 --> 01:51:25,678 daarom wil het Bureau u een vaste baan aanbieden 1834 01:51:25,679 --> 01:51:27,724 als inlichtingenanaliste. 1835 01:51:32,773 --> 01:51:35,036 Is dit jouw manier om mijn stilzwijgen te kopen? 1836 01:51:36,128 --> 01:51:37,960 Je verwacht echt dat ik ga helpen om 1837 01:51:37,961 --> 01:51:40,493 je incompetentie, je gebrek aan beoordelingsvermogen, 1838 01:51:40,494 --> 01:51:43,307 je bereidheid om levens in gevaar te brengen, in te dekken? 1839 01:51:43,308 --> 01:51:45,127 Hij probeert je te helpen, Eleanor. 1840 01:51:45,128 --> 01:51:46,350 Je was geschorst. 1841 01:51:46,351 --> 01:51:48,570 Lammark was ontslagen. 1842 01:51:48,571 --> 01:51:51,486 Maar toch, nam je illegaal contact op met Lang, 1843 01:51:51,487 --> 01:51:53,575 ondervroeg hem zonder advocaat 1844 01:51:53,576 --> 01:51:55,316 en vertrok zonder toestemming, 1845 01:51:55,317 --> 01:51:58,411 wat rechtstreeks leidde tot 17 extra dodelijke slachtoffers. 1846 01:51:58,412 --> 01:52:02,456 Dus in plaats van je door de pers voor 15 minuten tot een held te laten uitroepen 1847 01:52:02,457 --> 01:52:04,164 en dan je leven te verwoesten, 1848 01:52:04,165 --> 01:52:06,781 we bieden wij je een weg vooruit. 1849 01:52:18,819 --> 01:52:20,689 Ik wil dat je Lammark eert 1850 01:52:20,690 --> 01:52:23,910 met een postume Medaille voor Moed. 1851 01:52:23,911 --> 01:52:27,001 En ik wil dat je zijn volledige pensioen overdraagt aan z'n man. 1852 01:52:29,307 --> 01:52:31,179 Dat kunnen we doen. 1853 01:52:32,833 --> 01:52:35,312 Ik wil geen analiste zijn. 1854 01:52:35,313 --> 01:52:37,846 Maak me speciaal agent. Je weet dat ik het verdien. 1855 01:52:41,102 --> 01:52:42,972 Geregeld. 1856 01:52:42,973 --> 01:52:45,714 Alle trucs, nu of later, en ik zal iedereen laten weten 1857 01:52:45,715 --> 01:52:47,848 dat je bloed aan je handen hebt. 1858 01:53:01,296 --> 01:53:03,950 Bedankt, Eleanor. 1859 01:53:03,951 --> 01:53:06,214 Ik ben blij dat we elkaar begrijpen. 1860 01:53:09,304 --> 01:53:11,001 Dat doen we niet. 1861 01:53:22,143 --> 01:53:24,709 Goed werk, Falco. 1862 01:53:24,710 --> 01:53:26,190 Dank u wel, meneer. 1863 01:54:04,011 --> 01:54:05,838 Als we deze gast pakken, 1864 01:54:05,839 --> 01:54:07,970 gaat dit allemaal weg, 1865 01:54:07,971 --> 01:54:12,019 en kunnen we allebei het werk doen waarvoor we bedoeld zijn. 140387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.