Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,227 --> 00:00:13,012
Het aftellen naar het
nieuwe jaar is begonnen.
2
00:00:13,013 --> 00:00:15,405
Steek die grills aan en koel de champagne,
3
00:00:15,406 --> 00:00:18,339
want het is tijd om dit
jaar de deur uit te feesten
4
00:00:18,340 --> 00:00:20,080
en het nieuwe meteen te verwelkomen.
5
00:00:20,081 --> 00:00:21,433
Ik ben echt opgetogen.
6
00:00:21,434 --> 00:00:23,152
Ik denk dat het een heel
goed jaar gaat worden.
7
00:00:23,153 --> 00:00:26,364
Natuurlijk, de binnenstad gaat
��n groot feest zijn terwijl vuurwerk
8
00:00:26,365 --> 00:00:28,605
de nachtelijke hemel boven
de Inner Harbor oplicht.
9
00:00:28,606 --> 00:00:31,291
En, nogmaals, veiligheid
heeft de hoogste prioriteit.
10
00:00:31,292 --> 00:00:33,423
Door het hele land, zullen politiediensten...
11
00:00:33,424 --> 00:00:34,859
Vlak na klokslag middernacht,
12
00:00:34,860 --> 00:00:36,383
hebben we een heel feest in petto.
13
00:00:36,384 --> 00:00:38,080
Het is de relatieve stilte voor de storm.
14
00:00:38,081 --> 00:00:39,951
Ik wil je tonen hoe
het er achter mij uitziet.
15
00:00:39,952 --> 00:00:41,227
We hebben de confetti getest.
16
00:00:41,228 --> 00:00:42,632
We hebben het vuurwerk getest.
17
00:00:42,633 --> 00:00:44,652
Geloof me, je gaat ze niet zomaar zien.
18
00:00:44,653 --> 00:00:47,090
Je gaat ze voelen... In je borstkas.
19
00:01:07,850 --> 00:01:10,113
Ja!
20
00:01:31,439 --> 00:01:33,048
Doe het! Doe het!
21
00:01:33,049 --> 00:01:35,050
Doe het! Doe het! Doe het!
22
00:02:14,917 --> 00:02:16,700
Ok�, en wat is het probleem?
23
00:02:16,701 --> 00:02:18,528
Zij is het probleem.
24
00:02:18,529 --> 00:02:21,966
Ok�? Deze vrouw stoort mijn klanten,
25
00:02:21,967 --> 00:02:23,794
en ze weigert te vertrekken.
26
00:02:23,795 --> 00:02:24,831
H�, dat is het.
27
00:02:24,832 --> 00:02:26,154
Je bent klaar. We gaan.
28
00:02:26,155 --> 00:02:27,890
Raak me niet aan, jij stuk stront.
29
00:02:27,891 --> 00:02:29,623
Hoor je dat?
- H�, kerel.
30
00:02:29,624 --> 00:02:32,977
Jij bent degene die de klanten stoort.
De dame betaalde voor haar maaltijd.
31
00:02:32,978 --> 00:02:35,719
Ze heeft het recht om die op te eten.
Het is nieuwjaar, man.
32
00:02:35,720 --> 00:02:37,556
Ja, ik weet dat het nieuwjaar is.
33
00:02:37,557 --> 00:02:39,332
Ik werk hier, vriend.
34
00:02:39,333 --> 00:02:41,378
Geweldig.
35
00:02:42,510 --> 00:02:45,386
Mevrouw, u mag hier geen
alcohol mee binnen brengen.
36
00:02:45,387 --> 00:02:47,261
Probeer dit eens op te eten erzonder.
37
00:02:47,262 --> 00:02:48,363
Bedankt.
38
00:02:48,364 --> 00:02:50,273
Kijk, ze heeft duidelijk een probleem.
39
00:02:50,274 --> 00:02:52,932
Waarom laat je haar niet gewoon
alles opeten en vertrekken?
40
00:02:52,933 --> 00:02:56,087
Omdat ze hier verdomme al drie uur zit, ok�?
41
00:02:56,088 --> 00:02:59,429
Luister, ik probeer geen klootzak
te zijn, maar ik heb die tafel nodig.
42
00:02:59,430 --> 00:03:00,701
Echt?
- Ja, echt.
43
00:03:00,702 --> 00:03:03,746
Ik heb die tafel nodig, en ik wil
dat ze vertrekt, dus doe je job.
44
00:03:03,747 --> 00:03:05,227
G25, code 3.
45
00:03:05,228 --> 00:03:07,716
Alle eenheden die
niet-kritieke taken uitvoeren,
46
00:03:07,717 --> 00:03:09,631
onmiddellijk melden bij Hopkins Plaza.
47
00:03:09,632 --> 00:03:12,147
Ik herhaal: G25, code 3.
48
00:03:12,148 --> 00:03:14,237
Wat is een G25?
49
00:03:17,240 --> 00:03:19,199
Ze blijft.
50
00:03:38,261 --> 00:03:39,435
Actieve schutter.
51
00:03:39,436 --> 00:03:41,612
25 slachtoffers gemeld, 17 bevestigde doden.
52
00:03:46,051 --> 00:03:48,879
We hebben meldingen van
een schutter in de haven.
53
00:03:48,880 --> 00:03:51,013
Geen ooggetuigen? Bevestig alstublieft.
54
00:03:57,933 --> 00:04:00,544
Sector 6, grondcontrole, meld je.
55
00:04:09,858 --> 00:04:11,467
305, West Fayettestraat,
56
00:04:11,468 --> 00:04:12,903
appartement 9B.
57
00:04:12,904 --> 00:04:14,731
Dode tiener, Jonah Miller.
58
00:04:14,732 --> 00:04:17,173
Veiligheidsdiensten willen
iedereen de kamer uit.
59
00:04:45,285 --> 00:04:47,634
Ik kan je niet zien sterven.
60
00:04:47,635 --> 00:04:49,723
Ik kan je niet zien sterven.
61
00:04:49,724 --> 00:04:52,334
305 West Fayette, 1409.
62
00:04:52,335 --> 00:04:54,649
Kunt u bevestigen dat het
slachtoffer is overleden?
63
00:04:54,650 --> 00:04:56,773
Mrs Miller, u moet hem neerleggen.
64
00:04:56,774 --> 00:04:58,688
Het spijt me, ik doe gewoon mijn job.
65
00:04:58,689 --> 00:05:02,911
Het was jouw job om hem in leven te houden.
66
00:05:04,869 --> 00:05:06,522
Alle bewoners,
67
00:05:06,523 --> 00:05:08,524
doe jullie lichten uit.
68
00:05:08,525 --> 00:05:10,526
Blijf uit de buurt van de ramen.
69
00:05:10,527 --> 00:05:12,528
Verlaat uw gebouw niet.
70
00:05:12,529 --> 00:05:14,269
Dit is geen oefening.
71
00:05:14,270 --> 00:05:17,881
Alle bewoners, doe jullie lichten uit.
72
00:05:17,882 --> 00:05:19,405
Hallo.
73
00:05:19,406 --> 00:05:20,841
Ik heet Eleanor.
74
00:05:20,842 --> 00:05:22,931
Hoe heet jij?
- Haley.
75
00:05:24,367 --> 00:05:26,063
Mrs. Miller?
76
00:05:26,064 --> 00:05:28,370
Je dochter heeft je nodig. Nu.
77
00:05:28,371 --> 00:05:31,295
Alsjeblieft, laat me jullie
allebei naar je kamer brengen.
78
00:05:31,940 --> 00:05:35,977
E�n enkele kogel door het noordelijke raam
doorboorde het hoofd van het slachtoffer,
79
00:05:35,978 --> 00:05:38,515
raakte dan de muur in
een neerwaarts traject van...
80
00:05:41,741 --> 00:05:43,037
23 graden.
81
00:05:43,038 --> 00:05:45,561
Stand-by. Alle eenheden klaar?
82
00:05:45,562 --> 00:05:47,129
Wil je blind worden?
83
00:05:55,877 --> 00:05:57,791
Sluipschutter op het dak, stand-by.
84
00:05:57,792 --> 00:06:01,172
Bij nog meer schoten, laat me dan
weten of onze man in beweging is.
85
00:06:11,501 --> 00:06:13,546
Ok�, ok�. Begrepen.
86
00:06:13,547 --> 00:06:16,376
12 Redwood Street, 17e verdieping.
87
00:06:19,466 --> 00:06:21,642
Jezus, verdomme.
88
00:06:22,686 --> 00:06:24,557
Dit is Heli 2, op weg naar Redwood.
89
00:06:24,558 --> 00:06:27,125
Beveilig alle civiele voertuigen.
90
00:06:42,619 --> 00:06:44,220
Iedereen, wegwezen! Eruit!
91
00:06:44,221 --> 00:06:46,405
Verwijder jezelf uit
het gebouw! Langs hier!
92
00:06:46,406 --> 00:06:49,495
Ja, dat is goed. H�! Stop!
93
00:06:49,496 --> 00:06:51,888
Verlaat het voorplein niet.
- Wat, ben je krankzinnig?
94
00:06:51,889 --> 00:06:53,760
De plek staat in brand. Laat ze eruit!
95
00:06:53,761 --> 00:06:55,544
Wat als een van hen de schutter is?
96
00:06:55,545 --> 00:06:58,385
Wat als hij de hele boel heeft
uitgerust om te ontploffen?
97
00:06:58,386 --> 00:06:59,561
Laat ze er nu uit!
98
00:07:01,725 --> 00:07:03,334
Begin op te nemen.
99
00:07:03,335 --> 00:07:04,858
Wat?
- Zet elk gezicht op video.
100
00:07:04,859 --> 00:07:06,512
Filmen. Elk gezicht.
101
00:07:06,513 --> 00:07:08,515
Zet ze op je telefoon.
102
00:07:33,453 --> 00:07:35,236
Vooruit! Vooruit!
103
00:07:35,237 --> 00:07:37,194
Naar binnen!
104
00:07:37,195 --> 00:07:39,501
Eruit! Nu het gebouw uit!
105
00:07:39,502 --> 00:07:40,808
Ga, ga!
106
00:07:43,114 --> 00:07:44,681
Blijf filmen.
107
00:07:52,994 --> 00:07:54,952
Opschieten, opschieten, opschieten!
108
00:07:58,347 --> 00:08:00,523
Ik heb licht! Ik heb licht!
109
00:08:04,919 --> 00:08:07,791
Kom op, schat.
110
00:08:21,413 --> 00:08:23,633
Door de deur, bovenaan de trap.
111
00:09:09,461 --> 00:09:11,288
Veilig!
112
00:09:11,289 --> 00:09:13,291
Alles veilig!
113
00:09:15,816 --> 00:09:17,818
Dit appartement is veilig!
114
00:09:22,126 --> 00:09:24,607
Niemand stierf hier. Voor geen duimbreed.
115
00:10:13,221 --> 00:10:15,135
Dat is het.
116
00:10:15,136 --> 00:10:16,745
Je bent ok�.
117
00:10:16,746 --> 00:10:18,487
Ja, ben je in orde?
118
00:10:19,923 --> 00:10:22,186
Houd dit voor me vast. Hier!
119
00:10:25,407 --> 00:10:27,103
H�.
- H�.
120
00:10:27,104 --> 00:10:28,714
Ze is in orde. Ze viel gewoon flauw.
121
00:10:28,715 --> 00:10:30,978
Ok�.
- Soms heb ik dat effect.
122
00:10:32,109 --> 00:10:34,285
Ik ga je masker ruilen, ok�?
123
00:10:40,727 --> 00:10:42,249
Ik ben ok�. Bedankt.
124
00:10:42,250 --> 00:10:44,686
Het spijt me.
125
00:10:44,687 --> 00:10:46,122
Hoe lang was ik weg?
126
00:10:46,123 --> 00:10:47,950
Oeps!
- Wacht...
127
00:10:47,951 --> 00:10:49,648
Ik ben ok�.
- Je gaat geen 17 trappen af.
128
00:10:49,649 --> 00:10:51,651
Laten we haar weghalen.
- Ja.
129
00:10:52,869 --> 00:10:55,305
Ok�. Zet haar neer.
130
00:10:55,306 --> 00:10:57,090
Ok�, goed. Goed, goed, goed.
131
00:10:57,091 --> 00:10:59,833
Kalm aan.
- Ok�, volg mijn vinger.
132
00:11:00,964 --> 00:11:02,662
Dat is het.
133
00:11:03,837 --> 00:11:05,794
Ok�. Goed.
134
00:11:05,795 --> 00:11:08,014
Drie keer alles doorzocht,
meneer. Geen spoor.
135
00:11:08,015 --> 00:11:09,877
Parkeerplaats, opslagruimtes, liften.
136
00:11:09,878 --> 00:11:12,783
Ja, we weten allemaal waaruit
een gebouw bestaat, commandant.
137
00:11:12,784 --> 00:11:14,829
Stop met denken: "Waar heb ik niet gekeken?"
138
00:11:14,830 --> 00:11:16,109
H�.
139
00:11:16,110 --> 00:11:18,450
Begin te denken: "Waar zou ik me verbergen?"
140
00:11:18,460 --> 00:11:19,895
Geef me je arm.
141
00:11:19,896 --> 00:11:21,984
Mac.
142
00:11:21,985 --> 00:11:23,769
Wat heb je?
- De eigenaar is Noors.
143
00:11:23,770 --> 00:11:25,018
Financieel adviseur.
144
00:11:25,019 --> 00:11:26,541
Hij zit op dit moment in Oslo.
145
00:11:26,542 --> 00:11:29,688
Hij zaghet appartement nooit.
Hij kreeg het als schuldaflossing.
146
00:11:29,689 --> 00:11:31,593
Sindsdien probeert hij het te verkopen.
147
00:11:31,594 --> 00:11:32,873
Succes daarmee.
- Ja.
148
00:11:32,874 --> 00:11:34,506
Oh, shit! Verdomme!
149
00:11:36,065 --> 00:11:38,218
Sorry jongens. Die waren
voorgeprogrammeerd.
150
00:11:38,219 --> 00:11:39,829
We sluiten de andere af.
151
00:11:41,309 --> 00:11:42,636
Ah, verdomd.
152
00:11:42,637 --> 00:11:44,746
Bevestiging dat deze
voorgeprogrammeerd waren.
153
00:11:44,747 --> 00:11:46,705
Zorg ervoor dat je ze allemaal afsluit.
154
00:11:46,706 --> 00:11:50,013
Ik, serieus... Ik dacht dat
er op ons werd geschoten.
155
00:12:02,199 --> 00:12:05,072
Jongens, we moeten dat toilet nu leeg halen.
156
00:12:07,596 --> 00:12:10,164
Voordat het verder besmet raakt.
157
00:12:15,299 --> 00:12:17,736
Nee, jongens. Alles.
158
00:12:17,737 --> 00:12:19,173
Het hele pak... haal het eruit.
159
00:12:20,261 --> 00:12:22,044
Blijf ademen, ok�?
- Sorry.
160
00:12:22,045 --> 00:12:24,612
Door je neus. Mevrouw.
161
00:12:24,613 --> 00:12:27,528
Ziet deze plek voor jou
eruit als een spoedafdeling?
162
00:12:27,529 --> 00:12:29,443
Juist. Nee.
163
00:12:29,444 --> 00:12:31,010
Ok�.
- Het spijt me.
164
00:12:31,011 --> 00:12:32,771
Geen zorgen.
- Laat me maar.
165
00:12:35,102 --> 00:12:38,018
De explosie... Werd die
op afstand geactiveerd?
166
00:12:52,467 --> 00:12:54,076
Het is intact.
167
00:12:54,077 --> 00:12:56,971
Wie er ook binnen was,
had een kopie van de sleutel.
168
00:12:56,972 --> 00:12:59,160
We houden de bewoners
vast in het basiskamp.
169
00:12:59,161 --> 00:13:01,562
Tenminste degene die we
hebben weten vast te houden.
170
00:13:01,563 --> 00:13:03,869
Mijn eerstehulpverleners filmden de anderen.
171
00:13:03,870 --> 00:13:05,740
Slim. Wat met het doorzoeken van de flats?
172
00:13:05,741 --> 00:13:07,502
Ik kan voor bevelschriften zorgen.
173
00:13:07,503 --> 00:13:08,721
Heb ik gehoord.
174
00:13:08,722 --> 00:13:10,179
17 trappen en geen gasmasker?
175
00:13:10,180 --> 00:13:12,355
Je verspilt hier kostbare
medische tijd, Falco.
176
00:13:12,356 --> 00:13:14,662
Midden in een medisch
noodgeval in de hele stad.
177
00:13:14,663 --> 00:13:16,433
Het zal niet meer gebeuren, meneer.
178
00:13:16,434 --> 00:13:19,166
Vergeet de bevelschriften.
We vragen gewoon toestemming.
179
00:13:19,167 --> 00:13:22,035
Als iemand onrustig wordt,
zijn zij degenen die we willen.
180
00:13:30,157 --> 00:13:32,723
Ok� mensen, luister goed.
181
00:13:32,724 --> 00:13:35,161
We krijgen gezelschap
van speciaal agent Lammark
182
00:13:35,162 --> 00:13:37,206
van het regionale
veldkantoor van het Bureau.
183
00:13:37,207 --> 00:13:40,819
De FBI gaat ons helpen met dit onderzoek.
184
00:13:40,820 --> 00:13:42,690
Bedankt.
185
00:13:42,691 --> 00:13:45,867
Ok�, in de komende uren,
186
00:13:45,868 --> 00:13:50,089
zullen jullie bureaus worden
overspoeld met gegevens,
187
00:13:50,090 --> 00:13:53,179
veel ervan is onvermijdelijk vals.
188
00:13:53,180 --> 00:13:57,183
Je gaat ook veel meningen horen.
189
00:13:57,184 --> 00:14:00,099
Maar meningen hebben nooit iemand opgepakt,
190
00:14:00,100 --> 00:14:04,190
het is dus belangrijk om bepaalde
vooroordelen in gedachten te houden
191
00:14:04,191 --> 00:14:06,801
bij het classificeren van bewijsmateriaal.
192
00:14:06,802 --> 00:14:11,371
"Massamoordenaars willen gepakt worden."
193
00:14:11,372 --> 00:14:13,939
Nou, deze niet.
194
00:14:13,940 --> 00:14:15,375
29 slachtoffers.
195
00:14:15,376 --> 00:14:18,900
Elk schot vond zijn doel.
196
00:14:18,901 --> 00:14:22,382
Geen hulzen, geen patronen.
197
00:14:22,383 --> 00:14:26,603
Geen enkel verdwaald haar of vingerafdruk.
198
00:14:26,604 --> 00:14:28,257
Deze kerel is grondig.
199
00:14:28,258 --> 00:14:30,259
Hij kwam hier niet om te sterven,
200
00:14:30,260 --> 00:14:33,263
en hij wil niet gevonden worden.
201
00:14:35,004 --> 00:14:37,267
We gaan hem teleurstellen.
202
00:14:43,534 --> 00:14:49,191
Jullie zullen horen dat deze
man een terrorist wordt genoemd.
203
00:14:49,192 --> 00:14:51,367
Maar elke terroristische organisatie
204
00:14:51,368 --> 00:14:53,370
die dit had kunnen klaarspelen...
205
00:14:54,589 --> 00:14:57,033
zouden zich haasten om
er de eer voor op te strijken.
206
00:14:57,034 --> 00:14:58,675
Tot nu toe deed geen enkele dat.
207
00:15:00,943 --> 00:15:04,293
Jullie zullen horen dat deze
man een maniak wordt genoemd.
208
00:15:04,294 --> 00:15:07,209
Shit, ben ik het mee eens.
209
00:15:07,210 --> 00:15:10,560
Behalve dat de scala van
persoonlijkheidsstoornissen
210
00:15:10,561 --> 00:15:14,738
zo uitgebreid is dat het
ons hier allemaal omvat.
211
00:15:14,739 --> 00:15:17,176
Depressie, angst,
212
00:15:17,177 --> 00:15:19,178
schizofrenie.
213
00:15:19,179 --> 00:15:21,442
Maar...
214
00:15:22,443 --> 00:15:26,402
PPD, NPD,
215
00:15:26,403 --> 00:15:28,535
PTSD.
216
00:15:28,536 --> 00:15:31,320
Als we elke gek van de straat haalden,
217
00:15:31,321 --> 00:15:34,019
zou er niemand meer over
zijn om hen te bewaken.
218
00:15:34,020 --> 00:15:36,673
Dus...
219
00:15:36,674 --> 00:15:41,504
om te slagen, moeten we
onze geest open houden.
220
00:15:41,505 --> 00:15:43,724
Begin niet met
221
00:15:43,725 --> 00:15:47,467
een racist of een nazi af te beelden.
222
00:15:47,468 --> 00:15:48,990
Hij is geen type.
223
00:15:48,991 --> 00:15:51,558
Hij is een persoon.
224
00:15:51,559 --> 00:15:53,169
Iemand hield van hem.
225
00:15:54,127 --> 00:15:55,823
Iemand trainde hem.
226
00:15:55,824 --> 00:15:57,957
Iemand heeft hem dat wapen verkocht.
227
00:15:59,219 --> 00:16:02,090
Als wij hen vinden...
228
00:16:02,091 --> 00:16:04,658
vinden we onze man.
229
00:16:04,659 --> 00:16:06,399
Vier...
230
00:16:06,400 --> 00:16:09,184
De gouverneur gaf je alle
middelen die hij je kan geven.
231
00:16:09,185 --> 00:16:10,316
Ik kan niets meer doen.
232
00:16:10,317 --> 00:16:11,682
Ik ben een federale agent.
233
00:16:11,683 --> 00:16:13,815
Snelwegen zijn niet federaal.
Het spijt me.
234
00:16:13,816 --> 00:16:16,286
Ze afsluiten zou enkel maar
massale paniek veroorzaken.
235
00:16:16,287 --> 00:16:18,454
Nee, de schutter
veroorzaakt massale paniek.
236
00:16:18,455 --> 00:16:20,757
Een snelweg afsluiten veroorzaakt kopzorgen.
237
00:16:20,758 --> 00:16:23,259
Kopzorgen die m'n
gouverneur nu niet nodig heeft.
238
00:16:23,260 --> 00:16:25,705
Geschokt heeft de burgemeester
opgeroepen tot kalmte.
239
00:16:25,706 --> 00:16:27,202
Als je iemand verdacht ziet...
240
00:16:27,203 --> 00:16:29,465
"Het is geen type. Het is een persoon."
241
00:16:29,466 --> 00:16:31,641
Wat een kluns.
242
00:16:31,642 --> 00:16:33,426
Geen wonder dat ze hem uit DC schopten.
243
00:16:33,427 --> 00:16:36,029
Die mensen zijn gewoon boosaardig geboren.
244
00:16:36,030 --> 00:16:39,519
Boosaardig is een vogel z'n vleugel
afsnijden om te zien wat er gebeurt.
245
00:16:39,520 --> 00:16:41,825
Deze man is muggen aan het doodmeppen.
246
00:16:41,826 --> 00:16:44,393
Wat dan ook. We moesten
hem bij z'n ballen vastbinden
247
00:16:44,394 --> 00:16:45,934
aan de top van een vlaggenmast.
248
00:16:45,935 --> 00:16:48,262
Dat zal alle andere idioten
daarbuiten afschrikken.
249
00:16:48,263 --> 00:16:49,659
Agent.
250
00:16:49,660 --> 00:16:52,157
Waarom laat u het vonnis
niet over aan de rechter.
251
00:16:52,158 --> 00:16:53,777
Onze job nu is om hem te vangen.
252
00:16:55,318 --> 00:16:57,093
Sorry, meneer.
- Oh, het is ok�.
253
00:16:57,094 --> 00:16:59,404
Leuk om te weten hoe
ik zal herinnerd worden.
254
00:16:59,405 --> 00:17:01,149
Enige kans op verse koffie?
255
00:17:01,150 --> 00:17:03,543
Dit smaakt naar transmissievloeistof.
256
00:17:03,544 --> 00:17:05,458
Onmiddellijk.
257
00:17:05,459 --> 00:17:07,112
Ik zal het doen.
258
00:17:07,113 --> 00:17:08,591
Het is ok�.
259
00:17:08,592 --> 00:17:10,072
Excuseer me.
260
00:17:16,426 --> 00:17:18,994
Waarom zei je dat ding over muggen?
261
00:17:22,519 --> 00:17:25,131
Ach, het was maar een gevoel.
- Gebaseerd op wat?
262
00:17:26,784 --> 00:17:29,482
Ik denk niet dat deze man
op zoek is naar vernietiging.
263
00:17:29,483 --> 00:17:31,788
Ik denk dat hij op zoek is naar opluchting.
264
00:17:31,789 --> 00:17:35,576
En heb je het gevoel dat
hij het weer gaat doen?
265
00:17:36,664 --> 00:17:37,794
Ja.
266
00:17:37,795 --> 00:17:39,666
Waarom?
267
00:17:39,667 --> 00:17:41,276
Omdat hij het leuk vond.
268
00:17:41,277 --> 00:17:43,236
Hoe weet je dat?
269
00:17:44,237 --> 00:17:46,107
Hij doodde 29 mensen.
270
00:17:46,108 --> 00:17:48,457
Anders was hij bij twee gestopt.
271
00:17:48,458 --> 00:17:50,285
Waarom stopte hij �berhaupt met schieten?
272
00:17:50,286 --> 00:17:53,810
Ik bedoel, waarom er geen 50 doden? 60?
273
00:17:53,811 --> 00:17:56,117
Was het omdat het vuurwerk stopte
274
00:17:56,118 --> 00:17:59,338
en er zo geen dekking meer
was voor de geweerschoten?
275
00:17:59,339 --> 00:18:01,166
Ja, misschien.
- Onzin.
276
00:18:01,167 --> 00:18:03,517
Betuttel me niet. Vertel me wat je denkt.
277
00:18:05,388 --> 00:18:07,781
Ik denk dat hij zijn portie gehad heeft.
278
00:18:07,782 --> 00:18:09,435
Hoe goed het eten ook smaakt,
279
00:18:09,436 --> 00:18:11,699
je stopt met eten als je genoeg hebt.
280
00:18:13,309 --> 00:18:15,355
Tot je weer honger krijgt.
281
00:18:16,486 --> 00:18:18,139
Wat is je naam?
282
00:18:18,140 --> 00:18:20,141
Eleanor Falco, meneer.
283
00:18:20,142 --> 00:18:22,057
Lammark.
284
00:18:24,412 --> 00:18:26,539
Het aantal doden door vuurwapens in deze...
285
00:18:26,540 --> 00:18:28,910
Misschien omdat we Irak
voor een leugen plat gooiden?
286
00:18:28,911 --> 00:18:30,825
Er is geen tweede amendement in China.
287
00:18:30,826 --> 00:18:32,397
Rechtvaardig je nu massamoord?
288
00:18:32,398 --> 00:18:34,112
Nee, ik probeer het te begrijpen.
289
00:18:34,113 --> 00:18:35,983
Er is geen morele dubbelzinnigheid over.
290
00:18:35,984 --> 00:18:38,028
Het sterftecijfer door zelfmoord of moord...
291
00:18:38,029 --> 00:18:41,598
...construeer uitgebreide verhalen
waarin ze de held worden.
292
00:19:00,313 --> 00:19:01,966
H�.
293
00:19:09,496 --> 00:19:11,236
Pseudocommando's zijn terroristen
294
00:19:11,237 --> 00:19:12,889
zonder bekende oorzaak.
295
00:19:12,890 --> 00:19:15,196
Ze raken geobsedeerd door wapens en ornaat
296
00:19:15,197 --> 00:19:18,156
om hun eigen gevoel van onmacht
en mislukking goed te maken.
297
00:19:18,157 --> 00:19:20,027
Ze zijn vaak het slachtoffer van agressie
298
00:19:20,028 --> 00:19:22,094
tijdens hun kindertijd en ontwikkeling,
299
00:19:22,095 --> 00:19:25,251
vooral van de mensen die hen
moeten liefhebben en beschermen.
300
00:20:21,655 --> 00:20:23,221
Meneer?
301
00:20:23,222 --> 00:20:24,661
Problemen met Lammark, Falco?
302
00:20:24,662 --> 00:20:25,749
Problemen?
303
00:20:25,750 --> 00:20:27,486
Ontmoet hem om 6 uur bij Lindenblatt.
304
00:20:27,487 --> 00:20:29,183
Hij wil je zien. Zei niet waarom.
305
00:20:29,184 --> 00:20:30,664
Verdomme.
306
00:20:37,153 --> 00:20:39,411
We stellen meer mensen
bloot aan meer risico's.
307
00:20:39,412 --> 00:20:40,847
Geen sprake van.
308
00:20:40,848 --> 00:20:42,022
Je kunt het vergeten.
309
00:20:42,023 --> 00:20:44,067
Jesse, heb je "Jaws" niet gezien?
310
00:20:44,068 --> 00:20:45,678
Op dit moment ben jij de klootzak
311
00:20:45,679 --> 00:20:47,810
die probeert het strand open te houden.
312
00:20:47,811 --> 00:20:49,072
29 lijken.
313
00:20:49,073 --> 00:20:50,552
Nou, ze hadden er 58 in Vegas.
314
00:20:50,553 --> 00:20:52,293
De volgende dag had je Celine Dion...
315
00:20:52,294 --> 00:20:54,034
Ze staat op het podium, Caesars Palace.
316
00:20:54,035 --> 00:20:55,905
De show moet doorgaan.
- Hallo.
317
00:20:55,906 --> 00:20:57,907
Die gast was dood.
318
00:20:57,908 --> 00:21:01,180
We hebben een scherpschutter van
Olympische klasse, op hol geslagen.
319
00:21:01,181 --> 00:21:03,173
De gouverneur sluit geen ziekenhuizen,
320
00:21:03,174 --> 00:21:05,163
sluit geen scholen. Prima. Natuurlijk.
321
00:21:05,164 --> 00:21:09,179
Die waar we mee om kunnen gaan,
maar pretparken, winkelcentra, stadions?
322
00:21:09,180 --> 00:21:12,879
Ja, nou, we gaan geen avondklok
instellen zonder enige aanwijzing.
323
00:21:12,880 --> 00:21:14,359
Wat is de strategie?
324
00:21:14,360 --> 00:21:16,230
"Totdat Lammark hem vindt"?
325
00:21:16,231 --> 00:21:18,058
De man zou nu in Minnesota kunnen zijn.
326
00:21:18,059 --> 00:21:19,755
Ze sluiten Minnesota niet.
327
00:21:19,756 --> 00:21:22,671
9/11, New York City...
Ze hebben het niet gesloten.
328
00:21:22,672 --> 00:21:24,891
Kijk, als je niet kunt
leveren wat je hebt beloofd
329
00:21:24,892 --> 00:21:26,893
zonder de hele
verdomde stad af te sluiten,
330
00:21:26,894 --> 00:21:28,547
vergeet het dan maar.
- Jesse.
331
00:21:28,548 --> 00:21:30,288
Rustig maar.
332
00:21:30,289 --> 00:21:32,768
Ik kan hem vinden.
333
00:21:32,769 --> 00:21:36,077
Wat ik moet weten is
dat je aan onze kant staat.
334
00:21:37,383 --> 00:21:38,898
Ik moet weg.
335
00:21:41,683 --> 00:21:44,427
De burgemeester was nog altijd
de burgemeester in de sequel.
336
00:21:44,428 --> 00:21:46,086
Dat is de les uit "Jaws".
337
00:21:46,087 --> 00:21:48,218
Laten we er later vandaag op terugkomen.
338
00:21:48,219 --> 00:21:50,396
Ik weet niet eens wat dat betekent.
339
00:21:55,923 --> 00:21:58,751
Jezus, verdomme.
340
00:21:58,752 --> 00:22:00,405
Meneer.
341
00:22:02,364 --> 00:22:03,886
Is dit een goed moment?
342
00:22:03,887 --> 00:22:05,933
Nee, alsjeblieft. Doe maar, alsjeblieft.
343
00:22:07,151 --> 00:22:09,240
Die verdomde mensen.
344
00:22:12,983 --> 00:22:15,637
Het is bijna alsof ze een
systeem hebben ontworpen
345
00:22:15,638 --> 00:22:18,423
speciaal om m'n energie weg te zuigen.
346
00:22:18,424 --> 00:22:20,729
Ik snap het niet. Willen
ze niet dat je hem pakt?
347
00:22:20,730 --> 00:22:22,470
Oh, ja. Tegen gisteren.
348
00:22:22,471 --> 00:22:24,559
Het probleem is dat ze
denken dat ze weten hoe.
349
00:22:24,560 --> 00:22:26,561
Hoe dan ook, laten we het over jou hebben.
350
00:22:26,562 --> 00:22:27,955
Koffie?
351
00:22:29,043 --> 00:22:30,739
Zeker.
352
00:22:30,740 --> 00:22:35,440
Ik kan twee redenen bedenken waarom
je deze man misschien goed kan lezen.
353
00:22:35,441 --> 00:22:39,008
Je bent potentieel een goede detective.
354
00:22:39,009 --> 00:22:42,403
Of je bent net zo gestoord als hij.
355
00:22:42,404 --> 00:22:47,582
Hoe dan ook, ik doe iedereen een
plezier door je van de straat te houden.
356
00:22:49,546 --> 00:22:50,699
H�.
- Hoi.
357
00:22:50,700 --> 00:22:52,796
Kijk naar jou, maat.
Waarom ben je zo slank?
358
00:22:52,797 --> 00:22:55,150
Haal de gluten eruit. Het
is een magische kogel.
359
00:22:55,151 --> 00:22:56,417
Die gluten, h�?
- Ja.
360
00:22:56,418 --> 00:22:58,463
Hebben biefstuk en eieren gluten?
- Nee.
361
00:22:58,464 --> 00:23:00,639
Ik denk dat je Jack McKenzie al ontmoette?
362
00:23:00,640 --> 00:23:02,989
Als onderzoeker, eerlijk gezegd,
363
00:23:02,990 --> 00:23:04,947
hij is gemiddeld, op z'n best.
364
00:23:04,948 --> 00:23:09,430
Maar als we dicht bij
die moordenaar komen,
365
00:23:09,431 --> 00:23:12,782
geloof me, dan willen we
allemaal Mac in de buurt.
366
00:23:13,870 --> 00:23:15,697
Gevleid.
367
00:23:15,698 --> 00:23:17,699
Blijft ze?
368
00:23:17,700 --> 00:23:19,788
Ik moet om je overplaatsing vragen.
369
00:23:19,789 --> 00:23:21,834
Moet ik voor het Bureau werken?
370
00:23:21,835 --> 00:23:25,768
Nee, je zou eigenlijk een contact
zijn tussen de politiediensten en mij,
371
00:23:25,769 --> 00:23:28,183
zorgen dat ik de informatie
krijg die ik nodig heb
372
00:23:28,184 --> 00:23:29,350
wanneer ik ze nodig heb.
373
00:23:29,351 --> 00:23:31,217
Ik ben omringd door jakhalzen en clowns.
374
00:23:31,218 --> 00:23:32,845
Krupp en Marquand zijn capabel,
375
00:23:32,846 --> 00:23:34,673
maar ze gaan alles doorgeven naar D.C.
376
00:23:34,674 --> 00:23:38,437
Ik heb gewoon mensen om me heen nodig
die slim zijn en die ik kan vertrouwen.
377
00:23:38,438 --> 00:23:41,376
Op dit moment, geloof het
of niet, zijn dat jullie twee.
378
00:23:42,682 --> 00:23:44,292
Verpest het dus niet.
379
00:23:50,298 --> 00:23:52,125
Wees een artiest, geen flik.
380
00:23:52,126 --> 00:23:53,448
Gebruik je intu�tie.
381
00:23:53,449 --> 00:23:55,781
Deze man zit in een spiraal van vernietiging.
382
00:23:55,782 --> 00:23:57,622
Ik verwacht dat je achter hem aan glijdt.
383
00:23:57,623 --> 00:23:59,706
Ik ben hier om je op te vangen. Dat weet je.
384
00:23:59,707 --> 00:24:01,482
Blijf uit de buurt van dit meisje.
385
00:24:01,483 --> 00:24:04,137
Dank u, meneer, maar ik
kan mezelf beschermen.
386
00:24:04,138 --> 00:24:05,966
Ik maak me zorgen om hem.
387
00:24:06,967 --> 00:24:08,837
Ok�, mensen.
388
00:24:08,838 --> 00:24:10,352
Laten we hem gaan pakken.
389
00:24:10,353 --> 00:24:12,350
Het blok heeft 12 beveiligingscamera's,
390
00:24:12,351 --> 00:24:14,439
maar de schijf overschrijft
zich elke 72 uur.
391
00:24:14,440 --> 00:24:16,497
Onze man kwam daarvoor
binnen, we misten hem.
392
00:24:16,498 --> 00:24:19,587
Er zijn ook aanzienlijke blinde
vlekken, inclusief de service-ruimte
393
00:24:19,588 --> 00:24:21,284
en het raam op de tweede verdieping.
394
00:24:21,285 --> 00:24:23,021
Samantha verzamelt de
beelden van het incident:
395
00:24:23,022 --> 00:24:24,723
mobiele telefoons, dronebewaking.
396
00:24:24,724 --> 00:24:26,907
Het is ongeveer 300 uur aan beeldmateriaal.
397
00:24:26,908 --> 00:24:29,663
We moeten het laten opschonen
en opdelen tegen 13 uur.
398
00:24:29,764 --> 00:24:31,730
Kan ik een ruwe versie zien om 11 uur?
399
00:24:31,731 --> 00:24:33,158
Absoluut. De makelaar bekijkt
400
00:24:33,159 --> 00:24:35,429
alle voorbijkomers van
de afgelopen zes maanden.
401
00:24:35,430 --> 00:24:39,085
Hij en z'n team zullen morgenochtend
beschikbaar zijn voor ondervraging.
402
00:24:39,086 --> 00:24:40,782
Ok�, schilders, slotenmakers,
telefoonbedrijven.
403
00:24:40,783 --> 00:24:43,023
Kom op.
- Geen vaste lijn, geen kabel, geen wifi.
404
00:24:43,024 --> 00:24:44,351
Niemand woonde daar.
405
00:24:44,352 --> 00:24:46,927
De eigenaar liet de plek
schilderen v��r de pandemie.
406
00:24:46,928 --> 00:24:49,248
We vonden het bedrijf.
We sporen de ververs op.
407
00:24:49,313 --> 00:24:51,619
Eleonora?
408
00:24:51,620 --> 00:24:53,969
Je krijgt kopie�n van
al deze rapporten, ok�?
409
00:24:53,970 --> 00:24:55,363
Ja, ok�.
410
00:24:56,364 --> 00:24:58,278
Alsjeblieft.
411
00:24:58,279 --> 00:25:02,325
Se�or Ortega was conci�rge
in dit gebouw sinds de opening.
412
00:25:02,326 --> 00:25:04,124
Hij is 54, Cubaans, geen opleiding.
413
00:25:04,125 --> 00:25:05,929
Er zijn geen wapens, geen strafblad.
414
00:25:05,930 --> 00:25:09,258
Hij beweert dat hij nooit een kopie
van de sleutels heeft gehad. Goed.
415
00:25:09,259 --> 00:25:10,482
Er is nog een conci�rge
416
00:25:10,483 --> 00:25:12,292
genaamd Barraza, doet de nachtdienst.
417
00:25:12,293 --> 00:25:15,182
Hij was op vakantie, dus onbereikbaar.
- Waar is Barraza?
418
00:25:15,183 --> 00:25:16,442
Hij is niet in de buurt.
419
00:25:16,444 --> 00:25:18,789
Ik vroeg niet waar hij
niet is. Ik vroeg waar hij is.
420
00:25:18,791 --> 00:25:20,126
Past niet in ons profiel.
421
00:25:20,127 --> 00:25:21,823
Hij is vriendelijk, grappig.
422
00:25:21,824 --> 00:25:24,796
De helft van de bewoners zeggen
dat hij wiet rookt in de gang.
423
00:25:24,797 --> 00:25:26,967
En de andere helft?
- Die kopen het van hem.
424
00:25:26,968 --> 00:25:28,648
Veel gelach. Krupp?
425
00:25:28,649 --> 00:25:30,832
We identificeerden de
bewoners van het gebouw
426
00:25:30,833 --> 00:25:32,399
en deden antecedentenonderzoeken.
427
00:25:32,400 --> 00:25:35,092
Terrorismebestrijding is de
profielen nu aan het verwerken.
428
00:25:35,093 --> 00:25:36,485
Terrorismebestrijding?
429
00:25:36,760 --> 00:25:38,497
Frank Graber heeft ze opgevraagd.
430
00:25:38,841 --> 00:25:41,103
Ik leid de operatie.
431
00:25:41,104 --> 00:25:42,801
Niet Frank Graber.
432
00:25:42,802 --> 00:25:44,978
DC niet. Jij zeker niet.
433
00:25:44,979 --> 00:25:48,146
Ze hebben tweemaal onze middelen.
- Ik dacht dat jij akkoord zou gaan.
434
00:25:48,147 --> 00:25:50,290
Ik probeer de zaken
enkel maar te bespoedigen.
435
00:25:50,291 --> 00:25:52,027
Ik zal je de deur uit bespoedigen.
436
00:25:52,028 --> 00:25:56,075
Als Frank Graber om info vraagt,
heb je eerst mijn goedkeuring nodig.
437
00:25:56,076 --> 00:25:57,685
Ok�?
438
00:25:57,686 --> 00:25:59,383
Dat geldt voor iedereen.
439
00:26:01,995 --> 00:26:03,605
Wat is het nu weer?
440
00:26:04,737 --> 00:26:07,543
Bevestiging dat je geen avondklok aanvraagt.
441
00:26:07,544 --> 00:26:09,567
Jesse Capleton vraagt je om te tekenen.
442
00:26:09,568 --> 00:26:11,351
Waarom zou ik iets ondertekenen
443
00:26:11,352 --> 00:26:14,267
wat precies het tegenovergestelde
is van waar ik om vroeg?
444
00:26:14,268 --> 00:26:16,574
Hij zei dat je ermee
instemde in de vergadering,
445
00:26:16,575 --> 00:26:19,360
en nu heeft hij je nodig op de documenten.
446
00:26:22,145 --> 00:26:23,756
Verdomde klootzak.
447
00:26:26,106 --> 00:26:28,194
Ok�. Marquand?
448
00:26:28,195 --> 00:26:29,939
Ja meneer.
- Wees eerlijk tegen mij.
449
00:26:29,940 --> 00:26:31,719
Sprak jij met terrorismebestrijding?
450
00:26:31,720 --> 00:26:32,938
Nee, meneer.
451
00:26:32,939 --> 00:26:34,113
Blijft dat zo?
452
00:26:34,114 --> 00:26:35,723
Ja, meneer.
453
00:26:35,724 --> 00:26:37,786
Wat heb je dan?
454
00:26:37,787 --> 00:26:40,728
De schokgolfanalyse bevestigt
het gebruik van een handgranaat.
455
00:26:40,729 --> 00:26:42,251
Het is een M14.
456
00:26:42,252 --> 00:26:44,384
Hij draaide het gas open, trok de pin eruit,
457
00:26:44,385 --> 00:26:46,473
liep naar buiten en
sloot de deur achter zich.
458
00:26:46,474 --> 00:26:48,475
Er zitten ook veel krassen onder het slot.
459
00:26:48,476 --> 00:26:50,264
Alsof hij een grote sleutelbos had.
460
00:26:50,265 --> 00:26:53,480
Ballistiek zette hun geld op een
XM21-sluipschuttersysteem.
461
00:26:53,481 --> 00:26:56,178
Gebruikt van in Vietnam,
tot aan Desert Storm.
462
00:26:56,179 --> 00:26:58,180
Ze hebben de omvang in '75 ge�pdatet,
463
00:26:58,181 --> 00:27:00,835
maar we denken dat het
een van de originele is.
464
00:27:00,836 --> 00:27:03,751
Als dat het geval is,
hebben we een probleem.
465
00:27:03,752 --> 00:27:04,974
Wat dan?
466
00:27:04,975 --> 00:27:06,772
Het wapen is ouder dan de database.
467
00:27:06,773 --> 00:27:09,195
Dat betekent dat we
ouderwets moeten gaan werken,
468
00:27:09,196 --> 00:27:12,804
handmatig elk bewijsstuk vergelijken
met militaire archieven per staat.
469
00:27:12,805 --> 00:27:15,380
Het is een scheet in een orkaan.
- Dat is heel po�tisch.
470
00:27:15,381 --> 00:27:16,682
Dat is wat m'n vrouw zegt.
471
00:27:16,683 --> 00:27:19,759
Wat doet het leger met wapens
die niet meer in gebruik zijn?
472
00:27:19,760 --> 00:27:21,113
Als ze in goede staat zijn,
473
00:27:21,114 --> 00:27:23,466
worden ze overgedragen aan
de lokale wetshandhaving.
474
00:27:23,467 --> 00:27:25,177
Sommige worden ontmanteld,
andere herverdeeld
475
00:27:25,178 --> 00:27:27,556
onder geallieerde strijdkrachten
over de hele wereld.
476
00:27:27,557 --> 00:27:28,776
Wie ontmantelt ze?
477
00:27:28,777 --> 00:27:31,258
De arsenaalbewaarders. Elke
basiseenheid heeft er een.
478
00:27:32,520 --> 00:27:36,001
Maar wie verifieert eigenlijk
dat ze vernietigd zijn?
479
00:27:36,002 --> 00:27:38,873
Weet je wat? Vraag de bewaardersgegevens op.
480
00:27:38,874 --> 00:27:42,137
Actieve dienst, vervolgingen,
ontbrekende wapens,
481
00:27:42,138 --> 00:27:44,305
psychotrauma, PTSS.
- Doen we.
482
00:27:44,306 --> 00:27:46,620
We kunnen allemaal meer
hulp gebruiken, Nathan,
483
00:27:46,621 --> 00:27:49,928
maar ik heb samenwerking
nodig, geen concurrentie.
484
00:27:49,929 --> 00:27:51,973
Er moet een duidelijke
commandostructuur zijn.
485
00:27:51,974 --> 00:27:53,332
Persoonlijke vraag?
486
00:27:53,433 --> 00:27:55,621
Vind je niet dat Lammark nogal parano�de is
487
00:27:55,622 --> 00:27:57,718
over andere teams die erbij betrokken zijn?
488
00:27:57,719 --> 00:28:00,112
Niet echt. Iedereen is
op zoek naar verdienste.
489
00:28:00,113 --> 00:28:03,551
Ik heb veel te veel zaken zien
ontsporen door eigen vuur.
490
00:28:20,481 --> 00:28:22,396
Mijn god.
491
00:28:29,925 --> 00:28:32,232
Zeg me dat je hier iets hebt.
492
00:28:34,495 --> 00:28:38,106
Lengte, gewicht, eender wat.
493
00:28:38,107 --> 00:28:41,544
Die afstand... Ik kan niet eens
beginnen met speculeren.
494
00:28:41,545 --> 00:28:44,243
Kleine ingang, grote uitgang allemaal.
495
00:28:44,244 --> 00:28:45,766
E�n schot per slachtoffer.
496
00:28:45,767 --> 00:28:48,552
Hoofd, borst, nek... weg.
497
00:28:51,991 --> 00:28:53,774
Helemaal van jou, mijn vriend.
- Ja.
498
00:28:53,775 --> 00:28:56,429
Heb je ooit zoiets gezien, Mac?
499
00:28:56,430 --> 00:28:58,605
Niet buiten het leger.
500
00:28:58,606 --> 00:29:00,302
Zeer weinig erbinnen.
501
00:29:00,303 --> 00:29:03,262
Ik bedoel, je hebt wind,
vuurwerk dat je afleidt.
502
00:29:03,263 --> 00:29:04,830
Het is onberispelijk.
503
00:29:06,092 --> 00:29:09,181
Iemand weet hoe goed deze kerel is.
504
00:29:09,182 --> 00:29:12,751
Militair geschoold of sport op hoog niveau.
505
00:29:13,752 --> 00:29:16,101
Hoe dan ook,
506
00:29:16,102 --> 00:29:18,407
dit is medailles winnen.
507
00:29:18,408 --> 00:29:20,670
Is de schutter een man?
508
00:29:20,671 --> 00:29:22,411
Ja.
509
00:29:22,412 --> 00:29:24,327
Waarom?
510
00:29:25,328 --> 00:29:27,025
Op deze schaal?
511
00:29:27,026 --> 00:29:29,070
Onge�venaard.
512
00:29:29,071 --> 00:29:30,985
Gepland of spontaan?
513
00:29:30,986 --> 00:29:33,728
Gepland.
- Spontaan.
514
00:29:34,773 --> 00:29:36,600
Waarom had hij dan een wapen?
515
00:29:38,211 --> 00:29:40,168
Hij was op verboden terrein.
516
00:29:40,169 --> 00:29:42,823
Misschien verwachtte hij de politie.
517
00:29:42,824 --> 00:29:45,522
Met een 40 jaar oud sluipschuttersgeweer?
518
00:29:47,133 --> 00:29:50,483
Verschillende geslachten,
verschillende rassen.
519
00:29:50,484 --> 00:29:54,835
Sommige oud, sommige vrij jong.
520
00:29:54,836 --> 00:29:56,707
Er is geen patroon.
521
00:29:58,100 --> 00:29:59,622
Waarom?
522
00:29:59,623 --> 00:30:02,843
Wel, we kunnen speculeren
523
00:30:02,844 --> 00:30:05,367
dat de natuur niet de schuld heeft.
524
00:30:05,368 --> 00:30:07,369
Cultuur wel.
525
00:30:07,370 --> 00:30:09,676
We zijn allemaal anders.
526
00:30:09,677 --> 00:30:11,852
We handelen wel nog hetzelfde.
527
00:30:11,853 --> 00:30:14,855
Spitsuur, lunchpauze,
528
00:30:14,856 --> 00:30:17,641
Black Friday, oudejaarsavond.
529
00:30:18,686 --> 00:30:22,384
We volgen gewoon
blindelings dezelfde patronen.
530
00:30:22,385 --> 00:30:25,387
Hij straft de mensen niet.
531
00:30:25,388 --> 00:30:28,042
Hij verstoort het gedrag.
532
00:30:28,043 --> 00:30:31,916
Er is geen marteling, geen
genieten van het lijden.
533
00:30:31,917 --> 00:30:35,834
Gewoon een... poef... Snel een
enkeltje naar Narnia.
534
00:30:36,835 --> 00:30:39,053
Meneer.
535
00:30:39,054 --> 00:30:40,794
Ze hebben hem.
536
00:30:40,795 --> 00:30:43,015
Wat bedoel je, "Ze hebben hem"?
Wie heeft hem?
537
00:31:00,641 --> 00:31:02,208
Frank?
538
00:31:04,906 --> 00:31:06,472
Ik leid dit tot Nathan anders zegt.
539
00:31:06,473 --> 00:31:07,782
Krijg geen hartaanval.
540
00:31:07,783 --> 00:31:09,736
Ik ben hier niet om je te ondermijnen.
541
00:31:09,737 --> 00:31:11,172
We moeten gewoon snel handelen.
542
00:31:11,173 --> 00:31:13,209
We controleren de bewoners,
543
00:31:13,210 --> 00:31:15,529
en die jongen laat overal
alarmbellen rinkelen.
544
00:31:15,530 --> 00:31:18,727
We proberen hem te ondervragen,
hij sluit zichzelf op in z'n kamer
545
00:31:18,728 --> 00:31:21,922
en dreigt iedereen te vermoorden,
wat nooit een goed teken is.
546
00:31:21,923 --> 00:31:23,402
Alfa Team, in positie.
547
00:31:23,403 --> 00:31:25,317
Beta Team, maak gelijkvloers vrij.
548
00:31:25,318 --> 00:31:26,927
Hebben we het wapen in de gaten?
549
00:31:26,928 --> 00:31:30,017
Herhaal, is het wapen bevestigd?
550
00:31:30,018 --> 00:31:33,560
Het was aardig van je om iedereen
uit te nodigen voordat je mij belde!
551
00:31:35,197 --> 00:31:37,016
Hij vinkt elk vakje aan: ADHD,
552
00:31:37,017 --> 00:31:39,187
spijbelt van school omdat hij gepest wordt,
553
00:31:39,188 --> 00:31:41,646
besteedt hele nachten
met kijken naar ISIS-clips
554
00:31:41,647 --> 00:31:43,378
en hersens opblazen in videogames.
555
00:31:43,379 --> 00:31:46,686
En z'n oom Aziz nam hem afgelopen
zomer mee naar de wapenclub.
556
00:31:46,687 --> 00:31:48,340
Dit is waar de huurders
557
00:31:48,341 --> 00:31:52,083
van 12 Redwood Street
verblijven op jouw kosten.
558
00:31:52,084 --> 00:31:54,650
Nu lijkt het erop dat de
moordenaar onder hen is.
559
00:31:54,651 --> 00:31:56,335
Hoe kwam hij in het appartement?
560
00:31:56,336 --> 00:31:58,119
De Rahmani's... Zij wonen erboven.
561
00:31:58,120 --> 00:32:00,495
Hij klom wellicht naar de
richel. Hij kent het gebied.
562
00:32:00,496 --> 00:32:02,180
Waarschijnlijk plande hij alles.
563
00:32:02,181 --> 00:32:03,711
Klaar om te gaan. 20 seconden.
564
00:32:03,712 --> 00:32:05,192
Begrepen.
565
00:32:14,802 --> 00:32:16,238
Alfa Team, we gaan naar binnen.
566
00:32:18,110 --> 00:32:20,241
Weten we zeker dat hij gewapend is?
567
00:32:20,242 --> 00:32:22,852
Hij zei dat hij iedereen ging vermoorden!
568
00:32:22,853 --> 00:32:25,551
Ik vroeg of hij gewapend
was, niet wat hij zei!
569
00:32:25,552 --> 00:32:27,596
Er lag een matras in dat appartement.
570
00:32:27,597 --> 00:32:29,642
Waarom zou er een zijn als hij boven woonde?
571
00:32:29,643 --> 00:32:31,992
Wie is dit? Waarom is ze eigenlijk hier?
572
00:32:31,993 --> 00:32:33,994
Het is ok�, Eleanor.
573
00:32:33,995 --> 00:32:36,954
In drie, twee, ��n.
574
00:32:36,955 --> 00:32:38,956
Ga, ga, ga!
575
00:32:38,957 --> 00:32:40,087
Gaf jij het groene licht?
576
00:32:40,088 --> 00:32:41,785
Donder op, Lammark!
577
00:32:43,787 --> 00:32:45,179
Ga op de grond liggen!
- Ga liggen!
578
00:32:45,180 --> 00:32:46,615
Waar is het wapen?
579
00:32:46,616 --> 00:32:48,400
Blijf verdomme waar je bent!
580
00:32:48,401 --> 00:32:50,521
Ik heb niets gedaan!
- Wat doe je in godsnaam?
581
00:32:52,709 --> 00:32:54,188
Pak een opvangmatras.
582
00:32:54,189 --> 00:32:55,711
Hij gaat voor het raam!
583
00:32:55,712 --> 00:32:57,322
Hij gaat voor het verdomde raam!
584
00:32:57,323 --> 00:32:59,890
Pak een opvangmatras!
585
00:33:07,463 --> 00:33:10,900
Uw belastingdollars betalen
voor hun roomservice.
586
00:33:10,901 --> 00:33:14,035
Nu was de moordenaar
blijkbaar al die tijd onder hen.
587
00:33:24,654 --> 00:33:26,482
Waar is het wapen, Frank?
588
00:33:28,310 --> 00:33:30,485
Tot nu toe heb je nog
geen katapult gevonden.
589
00:33:30,486 --> 00:33:33,184
Hij kon het overal opbergen.
590
00:33:33,185 --> 00:33:36,883
Je hebt geen vuurwapen.
591
00:33:36,884 --> 00:33:42,410
Je bent mijlenver
verwijderd van een connectie
592
00:33:42,411 --> 00:33:46,980
met een oud XM21-geweer in het bijzonder.
593
00:33:46,981 --> 00:33:51,115
Je wordt geen eersteklas scherpschutter
594
00:33:51,116 --> 00:33:53,334
door videogames te spelen.
595
00:33:53,335 --> 00:33:56,468
Dus, ofwel vind je hier wat bewijzen,
596
00:33:56,469 --> 00:33:58,122
maak er iets zinvol van,
597
00:33:58,123 --> 00:34:01,473
ofwel geef je toe dat dit
598
00:34:01,474 --> 00:34:05,216
een kolossale blunder was!
599
00:34:05,217 --> 00:34:06,826
Kom op, Lammark.
600
00:34:06,827 --> 00:34:09,263
Als hij het niet was, waarom sprong hij dan?
601
00:34:09,264 --> 00:34:11,849
Weet ik niet, misschien
omdat die verdomde parasiet
602
00:34:11,850 --> 00:34:14,447
Jimmy Kittridge hem live
op tv een terrorist noemde.
603
00:34:14,448 --> 00:34:16,875
Arabische jongen,
middelbare school in Baltimore.
604
00:34:16,876 --> 00:34:20,313
Denk je dat hij dacht dat hij hierna
koning van het schoolbal zou worden?
605
00:34:20,314 --> 00:34:22,798
Ok�, maar voorlopig zou
hij het kunnen zijn, toch?
606
00:34:22,799 --> 00:34:24,926
Ik bedoel, totdat z'n onschuld bewezen is?
607
00:34:24,927 --> 00:34:26,933
Jesse, het hoort andersom te zijn.
608
00:34:26,934 --> 00:34:29,235
Niet als we concurreren
met zes andere staten
609
00:34:29,236 --> 00:34:31,533
voor een gasfabriek van 9 miljard dollar.
610
00:34:31,634 --> 00:34:34,493
Ik wil dat de mensen zich
buiten veilig voelen, Lammark.
611
00:34:34,494 --> 00:34:37,779
Dit laat zien dat we ermee bezig
zijn. Het levert ons meer tijd op.
612
00:34:39,041 --> 00:34:41,178
Ga je die shit aan de Rahmanis vertellen?
613
00:34:41,179 --> 00:34:45,692
Ga je gang, vertel ze dat, want
ik heb verdomme werk te doen.
614
00:34:49,091 --> 00:34:51,288
Drie schilders werkten aan het appartement.
615
00:34:51,289 --> 00:34:55,484
We hebben Rodney Lang,
Abraham Haynes en Dimitri Bovrov.
616
00:35:00,402 --> 00:35:02,708
Mr. Lang, dit zal snel gaan.
617
00:35:02,709 --> 00:35:05,777
Ik hoop dat je het niet erg vindt.
Ik bracht versterking mee.
618
00:35:07,061 --> 00:35:08,975
Vrouw doet dubbele diensten, dus...
619
00:35:08,976 --> 00:35:10,933
raad eens wie hier op de kleine Desmond let.
620
00:35:10,934 --> 00:35:12,326
Desmond, h�?
621
00:35:12,327 --> 00:35:14,459
Ik had een oom genaamd Desmond.
622
00:35:14,460 --> 00:35:18,593
Schreef erotische romans onder de naam
623
00:35:18,594 --> 00:35:20,700
"Melodie Bangs."
624
00:35:20,701 --> 00:35:21,781
Ok�.
625
00:35:21,805 --> 00:35:24,285
Ik neem aan dat je nog
weet waar je gisteravond was?
626
00:35:24,286 --> 00:35:26,601
Ja. In feite gingen wij...
627
00:35:26,602 --> 00:35:28,603
naar de haven om naar
het vuurwerk te kijken.
628
00:35:28,604 --> 00:35:30,432
Wij waren daar. Enge shit.
629
00:35:33,566 --> 00:35:35,175
Heb je... heb je bewijzen?
630
00:35:35,176 --> 00:35:36,655
Bewijzen?
631
00:35:36,656 --> 00:35:38,657
We hebben bewijzen, ja.
632
00:35:38,658 --> 00:35:40,398
Zowat een miljoen selfies.
633
00:35:40,399 --> 00:35:42,182
Bij mijn schoonmoeder.
634
00:35:42,183 --> 00:35:44,619
Ik dacht dat je de man had gepakt.
635
00:35:44,620 --> 00:35:47,274
Misschien. Geen foto's?
636
00:35:49,016 --> 00:35:50,669
Van mijn schoonmoeder?
637
00:35:50,670 --> 00:35:52,671
Veel foto's.
638
00:35:52,672 --> 00:35:54,587
Groot feest. Neven, nichten.
639
00:35:57,807 --> 00:36:00,288
Wat doe ik hier? Ben ik een verdachte?
640
00:36:01,598 --> 00:36:03,577
Ik heb gewoon de verdomde plek gesloopt.
641
00:36:03,578 --> 00:36:04,944
Twee jaar geleden.
642
00:36:04,945 --> 00:36:06,159
H�, h�, h�. Rustig aan.
643
00:36:06,160 --> 00:36:07,555
Het is allemaal goed.
644
00:36:07,556 --> 00:36:09,123
We stellen je gewoon vragen.
645
00:36:10,907 --> 00:36:13,431
Ik was alleen in mijn appartement.
646
00:36:13,432 --> 00:36:14,789
Ontspan je, Dimitri.
647
00:36:14,790 --> 00:36:18,261
Het is nog altijd legaal in dit land
om een nacht alleen door te brengen.
648
00:36:18,262 --> 00:36:20,132
Kan je het bewijzen?
649
00:36:20,133 --> 00:36:23,484
M'n buurman, misschien
heeft hij me zien binnenkomen?
650
00:36:23,485 --> 00:36:25,478
En... ik belde m'n vader in Rusland.
651
00:36:25,479 --> 00:36:28,297
Misschien kun je dit
verifi�ren bij het telefoonbedrijf?
652
00:36:28,298 --> 00:36:29,995
Maar je hebt wel wat...
653
00:36:29,996 --> 00:36:32,972
wat militaire training
gehad in Rusland, toch?
654
00:36:32,973 --> 00:36:35,714
Heb je schietoefeningen gedaan?
655
00:36:35,715 --> 00:36:37,891
Meneer, ik heb die mensen niet vermoord.
656
00:36:40,589 --> 00:36:44,288
Ik vind het beschamend dat
ik dit aan u moet uitleggen.
657
00:36:44,289 --> 00:36:45,811
Ik ben een eerlijk man,
658
00:36:45,812 --> 00:36:47,465
en ik werk hard voor wat ik heb.
659
00:36:47,466 --> 00:36:50,250
Ja, ik deed schietoefeningen...
Twee weken.
660
00:36:50,251 --> 00:36:53,862
Toen brak ik m'n arm, dus
niet goed om te schieten.
661
00:36:53,863 --> 00:36:57,953
Ze zeggen dat ik de barakken
moet poetsen, dus ik dweil,
662
00:36:57,954 --> 00:37:01,566
ik was ramen en zo diende ik m'n land.
663
00:37:01,567 --> 00:37:06,092
Mr Haynes, waarom bent u gestopt met
werken bij DeLuxe Schilderen en Reparaties?
664
00:37:06,093 --> 00:37:07,963
Misschien was ik niet snel genoeg.
665
00:37:07,964 --> 00:37:10,096
Dat zou je hen moeten vragen.
666
00:37:10,097 --> 00:37:13,534
Dus jij... jij sloopte de plek.
667
00:37:13,535 --> 00:37:15,581
Alleen.
- Ja.
668
00:37:17,147 --> 00:37:19,105
Wat herinner je je nog meer?
669
00:37:19,106 --> 00:37:20,976
Dat licht.
670
00:37:20,977 --> 00:37:22,587
Het uitzicht.
671
00:37:22,588 --> 00:37:24,415
We werkten samen aan de lounge.
672
00:37:24,416 --> 00:37:26,982
Dan is Dimitri extra
gebleven voor de slaapkamers.
673
00:37:26,983 --> 00:37:28,723
Denk ik.
674
00:37:28,724 --> 00:37:30,290
Nee, ik deed de slaapkamers.
675
00:37:30,291 --> 00:37:32,424
Ik weet het zeker.
676
00:37:34,861 --> 00:37:36,949
Eleanor, vind je het seksistisch van
mij
677
00:37:36,950 --> 00:37:39,995
als ik je zou vragen om de kleine
Desmond hier weg te brengen
678
00:37:39,996 --> 00:37:41,824
en hem te laten slapen?
679
00:37:46,264 --> 00:37:48,570
Bedankt, liefje.
680
00:37:58,145 --> 00:38:00,059
Meneer Lang, u heeft nogal wat...
681
00:38:00,060 --> 00:38:01,582
geklust in muurschildering, toch?
682
00:38:01,583 --> 00:38:03,236
Je bent een vaste klant bij DeLuxe.
683
00:38:03,237 --> 00:38:05,804
Ook een deel werk voor Ultraviolet?
684
00:38:05,805 --> 00:38:08,286
Nou, kinderen zijn niet goedkoop.
685
00:39:00,033 --> 00:39:01,338
Hoi. Excuseer mij.
686
00:39:01,339 --> 00:39:03,270
Voorlopig labo-rapport.
687
00:39:03,271 --> 00:39:04,863
Wil je het voor me ondertekenen?
688
00:39:04,864 --> 00:39:06,996
Ok�. Zeker.
- Bedankt.
689
00:39:10,173 --> 00:39:11,871
Fijn. Bedankt.
690
00:39:19,922 --> 00:39:21,793
Nee, jongens, alsjeblieft. Jongens!
691
00:39:21,794 --> 00:39:24,404
Willen jullie een onderzoek,
692
00:39:24,405 --> 00:39:27,060
of willen jullie je een amusement-evenement?
693
00:39:33,127 --> 00:39:34,493
H�, Eleonora.
694
00:39:34,494 --> 00:39:36,634
Heb je een pakket van het lab ontvangen?
695
00:39:36,635 --> 00:39:37,896
Ja, meneer.
696
00:39:37,897 --> 00:39:39,785
Ik heb het in m'n verslag opgenomen.
697
00:39:39,786 --> 00:39:41,856
De urine- en ontlastingsmonsters
waren schaars,
698
00:39:41,857 --> 00:39:44,489
maar er was nog genoeg om
een ijzertekort op te sporen.
699
00:39:44,490 --> 00:39:48,014
Ik zocht het op, en het is gebruikelijk
bij mensen die geen vlees eten.
700
00:39:48,015 --> 00:39:49,777
Hoe laat is het toegekomen?
701
00:39:49,778 --> 00:39:52,085
Ik weet het niet, 20 minuten geleden?
- 45.
702
00:39:53,129 --> 00:39:55,514
Ik had het niet, dus belde ik het lab.
703
00:39:55,515 --> 00:39:57,916
Gecheckt met de koerier.
- Het spijt me, meneer.
704
00:39:57,917 --> 00:40:00,919
Ik probeerde alleen maar te helpen.
Je was aan de telefoon en...
705
00:40:00,920 --> 00:40:04,401
Dit is gespecialiseerd, dringend,
706
00:40:04,402 --> 00:40:07,187
geclassificeerde informatie.
707
00:40:09,581 --> 00:40:13,148
Jij bent de link met de
politie, een wijkagent,
708
00:40:13,149 --> 00:40:15,673
geen hogere opleiding, maar jij beslist
709
00:40:15,674 --> 00:40:18,677
dat ik op jouw oordeel moet wachten.
710
00:40:46,400 --> 00:40:48,532
Eleanor, het spijt me dat ik snauwde.
711
00:40:48,533 --> 00:40:51,491
Ik had een belachelijk
stressvol telefoongesprek.
712
00:40:51,492 --> 00:40:53,928
Ik heb het op jou uitgewerkt.
- Geen zorgen.
713
00:40:53,929 --> 00:40:55,626
H�, ik weet dat het laat is,
714
00:40:55,627 --> 00:40:57,628
maar ik heb wat nieuwe dingen te
bespreken,
715
00:40:57,629 --> 00:41:00,108
en ik kan wat van je hersens gebruiken.
716
00:41:00,109 --> 00:41:01,806
Wil je komen eten,
717
00:41:01,807 --> 00:41:04,331
het bespreken met een goed glas wijn?
718
00:41:06,246 --> 00:41:09,901
Meneer, als u me inhuurde
om me te kunnen neuken,
719
00:41:09,902 --> 00:41:12,730
kan je deze job in je reet stoppen.
720
00:41:12,731 --> 00:41:15,080
Eleanor, ik ben getrouwd.
721
00:41:15,081 --> 00:41:17,517
Kom gezellig bij ons eten.
722
00:41:17,518 --> 00:41:20,412
Je ziet eruit alsof je een goede
maaltijd kunt gebruiken.
723
00:41:27,397 --> 00:41:30,182
Jij denkt ook dat het weer gaat gebeuren.
724
00:41:30,183 --> 00:41:32,271
Waarom heb je die memo ondertekend?
725
00:41:32,272 --> 00:41:34,316
Je kunt niet elke strijd aangaan.
726
00:41:34,317 --> 00:41:36,144
Je moet die kiezen die je kunt winnen.
727
00:41:36,145 --> 00:41:38,930
Ja, maar als je tekent,
maak je deel uit van het spel.
728
00:41:38,931 --> 00:41:41,802
En als je dat niet doet, vervangen ze je.
729
00:41:41,803 --> 00:41:43,543
De enige beslissing die je neemt
730
00:41:43,544 --> 00:41:46,199
is om begraven of verbrand te worden.
731
00:41:55,556 --> 00:41:57,557
Jesse Capleton kan je niet ontslaan.
732
00:41:57,558 --> 00:41:59,777
Hij is niet je baas.
733
00:41:59,778 --> 00:42:02,127
Jesse Capleton bedient mijn baas,
734
00:42:02,128 --> 00:42:04,564
die hem in ruil daarvoor terug bedient.
735
00:42:04,565 --> 00:42:08,873
Zulke jongens, het is een poppenkast.
736
00:42:08,874 --> 00:42:11,440
Er is maar ��n telefoontje nodig.
737
00:42:11,441 --> 00:42:14,008
"Vind je niet dat Lammark
een beetje van z'n stuk is?"
738
00:42:14,009 --> 00:42:16,750
"Nou, er is geen grotere fan dan ik,
739
00:42:16,751 --> 00:42:20,275
maar we moeten wel aan z'n hart denken."
740
00:42:20,276 --> 00:42:23,322
Ze zeggen allemaal wat de ander wil horen.
741
00:42:23,323 --> 00:42:24,932
Voor je het weet,
742
00:42:24,933 --> 00:42:27,370
maak je je bureau leeg in een doos.
743
00:42:28,633 --> 00:42:31,243
Bescheiden mening?
744
00:42:31,244 --> 00:42:34,812
Het is niet omdat ze vrezen
dat je hem niet te pakken krijgt.
745
00:42:34,813 --> 00:42:36,944
Het is omdat ze vrezen
dat je dat wel zult doen.
746
00:42:36,945 --> 00:42:39,033
Als jij dit oplost, sta
je in de schijnwerpers.
747
00:42:39,034 --> 00:42:41,619
Sommige mensen kunnen
gewoon niet tegen de schaduw.
748
00:42:45,998 --> 00:42:48,087
Er is iets vreemds met Lang.
749
00:42:49,915 --> 00:42:53,352
Het horloge, de schoenen,
750
00:42:53,353 --> 00:42:54,788
de baby meebrengen.
751
00:42:54,789 --> 00:42:57,008
Het is Lang niet. Zijn alibi is solide.
752
00:42:57,009 --> 00:42:58,923
Maar ik bel Tracey morgenochtend wel
753
00:42:58,924 --> 00:43:01,013
als je zijn communicaties wilt volgen.
754
00:43:04,669 --> 00:43:06,584
Hoe lang ben je al getrouwd?
755
00:43:08,368 --> 00:43:10,457
Al sinds we mochten.
756
00:43:15,549 --> 00:43:18,507
Dat is de grote vraag:
757
00:43:18,508 --> 00:43:21,555
hoe mensen systemen vormen,
hoe systemen ons vormen.
758
00:43:22,600 --> 00:43:24,252
Kan ik je een beetje...
759
00:43:24,253 --> 00:43:26,254
Oh, gewoon water, dank je.
760
00:43:26,255 --> 00:43:28,082
Tegenwoordig draait alles om status.
761
00:43:28,083 --> 00:43:30,824
De mensen die het hebben
zouden doden om het te beschermen,
762
00:43:30,825 --> 00:43:33,958
de mensen die het willen
zouden doden om het te bereiken,
763
00:43:33,959 --> 00:43:36,351
en alle anderen zitten ertussen geklemd.
764
00:43:36,352 --> 00:43:40,660
Overheden, bedrijven
en middelbare scholen.
765
00:43:40,661 --> 00:43:42,096
Patroon lijkt hetzelfde te zijn.
766
00:43:42,097 --> 00:43:43,445
Hoe veranderen we dat?
767
00:43:43,446 --> 00:43:46,535
Bedoel je empathie, connectie?
768
00:43:46,536 --> 00:43:48,973
Als we onszelf echt in anderen zien,
769
00:43:48,974 --> 00:43:51,062
willen we hen opvoeden, niet neerhalen.
770
00:43:51,063 --> 00:43:52,890
Als we ooit zonder geld komen te zitten,
771
00:43:52,891 --> 00:43:55,371
ga jij koelkastmagneten schrijven.
772
00:43:56,982 --> 00:44:00,028
Ik meen het... je zou fantastisch zijn.
773
00:44:05,555 --> 00:44:08,079
Wat zeggen ze?
774
00:44:08,080 --> 00:44:10,169
Dat wil je niet weten.
775
00:44:12,127 --> 00:44:13,737
Gavin, ik wil het wel weten.
776
00:44:13,738 --> 00:44:15,826
Daarom vroeg ik het.
777
00:44:15,827 --> 00:44:17,436
Je weet hoe het gaat.
778
00:44:17,437 --> 00:44:19,438
Eerste 24 uur is: "Wie heeft dit gedaan?"
779
00:44:19,439 --> 00:44:22,093
En daarna is het:
780
00:44:22,094 --> 00:44:24,662
"Wie is de idioot die hem niet pakt?"
781
00:44:25,663 --> 00:44:27,054
Nee, ik bedoelde de theorie.
782
00:44:27,055 --> 00:44:29,709
Oh. Juist.
- Wat is de theorie?
783
00:44:29,710 --> 00:44:31,137
Slaapcellen van terroristen
784
00:44:31,138 --> 00:44:32,782
in elke Amerikaanse stad,
785
00:44:32,783 --> 00:44:36,411
een inside job, ontworpen om wetten
over burgerlijke vrijheden te schrappen.
786
00:44:36,412 --> 00:44:37,935
Joods complot? Kies maar.
787
00:44:37,936 --> 00:44:39,240
En wat is jouw keuze?
788
00:44:39,241 --> 00:44:40,415
Zo'n goede vraag.
789
00:44:40,416 --> 00:44:42,090
Even kijken.
- Slechte beslissing.
790
00:44:42,091 --> 00:44:43,897
Zij vroeg ernaar.
791
00:44:43,898 --> 00:44:46,944
Ik denk dat je man hier niet geboren is.
792
00:44:48,816 --> 00:44:52,514
Ik denk dat hij voelt dat
daar waar hij is opgegroeid
793
00:44:52,515 --> 00:44:54,560
een behoorlijk vreselijke plek is geworden,
794
00:44:54,561 --> 00:44:57,345
samen met een groot deel van de wereld...
795
00:44:57,346 --> 00:45:01,219
...en ik denk dat hij gelooft dat
deze natie verantwoordelijk is
796
00:45:01,220 --> 00:45:04,135
voor minstens 50% van die rotzooi.
797
00:45:04,136 --> 00:45:05,571
Shit.
798
00:45:05,572 --> 00:45:07,399
Als je geen hoogtevrees had,
799
00:45:07,400 --> 00:45:09,009
zou ik jou als verdachte boeken.
800
00:45:09,010 --> 00:45:12,056
Wat me bang maakt, is
dat een groot deel van jou
801
00:45:12,057 --> 00:45:14,580
vindt dat deze man een punt heeft.
802
00:45:14,581 --> 00:45:16,756
Over het land dat de nazi's stopte...
803
00:45:16,757 --> 00:45:18,889
Juist.
- ...op de maan liep,
804
00:45:18,890 --> 00:45:20,934
het hele menselijke genoom in kaart bracht
805
00:45:20,935 --> 00:45:23,371
en een ruimtetuig op Mars neerzette
806
00:45:23,372 --> 00:45:26,853
200 miljoen km van jouw huidige positie.
807
00:45:26,854 --> 00:45:32,032
Terwijl we onze merken, ons plastic,
onze vervorming,
808
00:45:32,033 --> 00:45:34,431
onze overdrijving overal elders neerzetten.
809
00:45:34,432 --> 00:45:36,507
Ik ging naar Bogot� om lezingen te geven.
810
00:45:36,508 --> 00:45:38,473
De beste verdomde koffie op aarde, toch?
811
00:45:38,474 --> 00:45:40,179
Weet je waar ze me naartoe brachten?
812
00:45:40,180 --> 00:45:42,086
Starbucks.
813
00:45:42,087 --> 00:45:43,596
We nemen van overal het beste,
814
00:45:43,597 --> 00:45:45,567
en we sturen het slechter terug voor winst.
815
00:45:45,568 --> 00:45:47,395
En dat is wat we onze vrienden aandoen.
816
00:45:47,396 --> 00:45:48,706
Winsten betalen belasting,
817
00:45:48,707 --> 00:45:50,747
die betaalt voor onderzoek en ontwikkeling.
818
00:45:50,748 --> 00:45:53,750
Eleanor...
- Gavin, ga naar bed,
819
00:45:53,751 --> 00:45:56,761
of ik arresteer je voor het
lastigvallen van twee ambtenaren.
820
00:45:56,762 --> 00:45:58,398
Ik geef het op. Ik geef het op.
821
00:46:06,241 --> 00:46:08,547
En, Eleanor, waarom
heb je tegen me gelogen?
822
00:46:08,548 --> 00:46:10,289
Meneer?
823
00:46:11,551 --> 00:46:13,334
Je bent afgewezen door het Bureau.
824
00:46:13,335 --> 00:46:15,475
Had je besloten het me niet te vertellen?
825
00:46:15,476 --> 00:46:17,991
Dat is wat me kwaad
maakte, niet het labo-rapport.
826
00:46:17,992 --> 00:46:19,601
Ja, dat was acht jaar geleden.
827
00:46:19,602 --> 00:46:21,430
Ik dacht niet dat het zou uitmaken.
828
00:46:22,780 --> 00:46:25,173
We liggen onder de microscoop.
829
00:46:26,348 --> 00:46:28,220
Alles is belangrijk.
830
00:46:31,658 --> 00:46:33,398
Ik dacht dat ik mezelf kon bewijzen
831
00:46:33,399 --> 00:46:35,227
voordat het ontdekt werd.
832
00:46:36,903 --> 00:46:39,186
Ik had het je moeten
vertellen. Het spijt me.
833
00:46:39,187 --> 00:46:41,623
Je bent goed in observatie en kennis.
834
00:46:41,624 --> 00:46:44,148
Het was je psychologische
evaluatie die je de das omdeed.
835
00:46:44,149 --> 00:46:47,586
"Agressief, verslavend, asociaal."
836
00:46:47,587 --> 00:46:50,794
Dit is het profiel van mensen
die we arresteren, niet aanwerven.
837
00:46:51,809 --> 00:46:54,767
Je weet wanneer ze je vragen
om een boom te tekenen?
838
00:46:54,768 --> 00:46:57,335
De stam vertegenwoordigt
je leven tot nu toe.
839
00:46:57,336 --> 00:46:59,250
Ja.
- En van de tekening,
840
00:46:59,251 --> 00:47:02,688
vermoedde Dr. Katz dat
iets je in de war bracht,
841
00:47:02,689 --> 00:47:05,865
en behoorlijk erg, rond de leeftijd van 12.
842
00:47:05,866 --> 00:47:07,562
Er is geen bodem.
843
00:47:07,563 --> 00:47:09,608
De boom heeft geen wortels, geen vruchten.
844
00:47:09,609 --> 00:47:11,697
Is er toen iets gebeurd?
845
00:47:11,698 --> 00:47:14,439
Is dit nodig?
- Het is niet verplicht.
846
00:47:14,440 --> 00:47:17,268
Ik wil gewoon weten of we
Dr. Katz moeten ontslaan,
847
00:47:17,269 --> 00:47:20,924
want ik denk dat je talent hebt.
848
00:47:20,925 --> 00:47:23,796
"Heb je ooit illegale middelen geprobeerd?"
849
00:47:23,797 --> 00:47:26,146
"Ja." "Welke?" "Allemaal."
850
00:47:26,147 --> 00:47:28,322
Dat heeft je sollicitatie ook niet geholpen.
851
00:47:28,323 --> 00:47:29,847
Wat dacht je toen?
852
00:47:30,891 --> 00:47:34,154
Kurt Cobain: "Ik word
liever gehaat om wie ik ben
853
00:47:34,155 --> 00:47:35,982
dan geliefd om wie ik niet ben."
854
00:47:35,983 --> 00:47:37,897
Ja.
855
00:47:37,898 --> 00:47:40,569
Volgens het Bureau is hij
niet bepaald een rolmodel.
856
00:47:40,570 --> 00:47:42,920
Je werkte in een stomerij
en in een callcenter.
857
00:47:42,921 --> 00:47:45,483
Waarom zocht je niet naar
iets met meer vooruitzichten?
858
00:47:45,484 --> 00:47:46,906
Je bent slim, welbespraakt.
859
00:47:46,907 --> 00:47:49,909
Dat stelt niet veel voor als je
niet naar de universiteit gaat.
860
00:47:49,910 --> 00:47:51,911
En, waarom ging je niet?
861
00:47:51,912 --> 00:47:54,392
Omdat er niemand was om ervoor te betalen.
862
00:47:54,393 --> 00:47:56,937
En als je de hele dag werkt
om de huur te verdienen,
863
00:47:56,938 --> 00:47:59,853
heb je geen zin om te studeren;
je hebt zin om te slapen.
864
00:47:59,854 --> 00:48:01,790
Wat bracht je bij de politie?
865
00:48:01,791 --> 00:48:04,358
Ik zocht bescherming.
866
00:48:04,359 --> 00:48:06,274
Van wie?
867
00:48:08,798 --> 00:48:11,017
Van mezelf.
868
00:48:11,018 --> 00:48:12,758
Is dat genoeg voor jou?
869
00:48:12,759 --> 00:48:14,499
Nee.
870
00:48:14,500 --> 00:48:16,023
Eleanor...
871
00:48:17,720 --> 00:48:22,289
het enige dat voor mij genoeg is,
is een gedegen spoor.
872
00:48:22,290 --> 00:48:25,336
De haat die onze schutter drijft
873
00:48:25,337 --> 00:48:27,947
verschilt niet zoveel van die van jou.
874
00:48:27,948 --> 00:48:31,168
In plaats van naar buiten te
gaan en iedereen weg te vagen,
875
00:48:31,169 --> 00:48:33,431
keer je het tegen jezelf.
876
00:48:33,432 --> 00:48:37,043
Ik wil dat je het gebruikt als brandstof
om me iets nieuws te brengen.
877
00:48:37,044 --> 00:48:39,350
Nu.
878
00:48:39,351 --> 00:48:43,049
We pakken die gast,
dan gaat dit allemaal weg.
879
00:48:43,050 --> 00:48:46,836
En kunnen we allebei de job doen
waarvoor we bedoeld zijn.
880
00:49:22,329 --> 00:49:24,221
Wilt u uw tanden laten bleken, mevrouw?
881
00:49:24,222 --> 00:49:25,962
We kunnen het hier ter plekke doen.
882
00:49:25,963 --> 00:49:28,046
Niet vandaag.
- U zult het verschil merken
883
00:49:28,047 --> 00:49:30,187
in slechts vijf minuten.
- Bedankt, schat.
884
00:49:30,188 --> 00:49:31,416
Fleurt je gliml...
885
00:49:55,557 --> 00:49:58,342
Dames, als je naar de zomer verlangt,
886
00:49:58,343 --> 00:50:00,474
wordt het tijd om in vorm te komen.
887
00:50:00,475 --> 00:50:04,001
Kom voor een gratis consult naar de
beauty-bar op de tweede verdieping.
888
00:50:06,568 --> 00:50:09,993
Laat alsjeblieft geen eventuele
winkeltassen onbeheerd.
889
00:50:09,994 --> 00:50:13,204
Als u iets verdachts ziet, zeg het
dan aan ons beveiligingsteam.
890
00:50:13,205 --> 00:50:14,532
Excuseer me.
- Ja?
891
00:50:14,533 --> 00:50:17,343
Ik denk dat u per ongeluk mijn
spullen hebt meegenomen.
892
00:50:17,344 --> 00:50:18,867
Mijn eigen kleren.
893
00:50:30,462 --> 00:50:32,420
Wat scheelt er verdomme met je, broer?
894
00:50:44,737 --> 00:50:47,173
Excuseer mij.
895
00:50:47,174 --> 00:50:48,827
Er is daar een kerel die zich
896
00:50:48,828 --> 00:50:50,698
helemaal wast aan de
wastafel daarbinnen.
897
00:50:50,699 --> 00:50:52,831
Ik bedoel, ik vermoed
dat hij problemen heeft,
898
00:50:52,832 --> 00:50:55,052
maar serieus, niet cool.
- Ja, ik snap het.
899
00:50:56,618 --> 00:50:58,793
Kunnen we iemand naar niveau drie krijgen?
900
00:50:58,794 --> 00:51:00,360
Ik heb hier een man.
901
00:51:00,361 --> 00:51:02,581
Iemand ging ervandoor met z'n kleren.
902
00:51:12,591 --> 00:51:15,550
We bellen de centrale. Er is hier niemand.
903
00:51:24,385 --> 00:51:27,300
Oh mijn god. Wat doet hij?
904
00:51:27,301 --> 00:51:29,128
Ik ben die gasten beu.
- H�.
905
00:51:29,129 --> 00:51:31,043
Waar is je gevoel van zelfrespect?
906
00:51:31,044 --> 00:51:32,653
Je bent geen dier.
907
00:51:32,654 --> 00:51:34,525
Negeer hem. Het is...
- Ik...
908
00:51:34,526 --> 00:51:36,483
H�!
909
00:51:36,484 --> 00:51:37,746
Meneer!
910
00:51:40,662 --> 00:51:42,402
Meneer, stop daar.
911
00:51:42,403 --> 00:51:44,535
Blijf staan!
912
00:51:44,536 --> 00:51:47,277
Ik moet even in de tas kijken, meneer.
913
00:51:47,278 --> 00:51:49,105
Laat ons het geen twee keer vragen.
914
00:51:49,106 --> 00:51:50,789
Maak gewoon de zak open, meneer.
915
00:51:50,790 --> 00:51:52,760
Ik wil naar huis.
- Ik weet dat je naar huis wilt.
916
00:51:52,761 --> 00:51:54,371
We moeten enkel de inhoud van de tas zien.
917
00:51:54,372 --> 00:51:56,242
Kunt u die alstublieft voor ons openmaken?
918
00:51:56,243 --> 00:51:57,965
Ik wil gewoon gaan.
- We laten je gaan.
919
00:51:57,966 --> 00:51:59,758
We willen enkel dat je die tas opent.
920
00:51:59,759 --> 00:52:01,160
Open de tas nu, alsjeblieft.
921
00:52:01,161 --> 00:52:02,927
Open de tas.
- Meneer, ik vraag het niet nog eens.
922
00:52:02,928 --> 00:52:04,407
Open de tas.
- Maak de tas open!
923
00:52:04,408 --> 00:52:05,670
Verdomme!
924
00:52:10,170 --> 00:52:13,216
Ik heb al jaren geen XM21 gezien,
925
00:52:13,217 --> 00:52:15,174
maar ze zijn er als je
weet waar je moet zoeken.
926
00:52:15,175 --> 00:52:16,610
Waar moet ik zoeken?
927
00:52:16,611 --> 00:52:18,873
Defensie is de enige overheidsdienst
928
00:52:18,874 --> 00:52:21,789
die is de voorbije 25
jaar bij elke audit faalde.
929
00:52:21,790 --> 00:52:24,966
Ze zijn een miljard dollar aan
wapens uit het oog verloren
930
00:52:24,967 --> 00:52:26,494
enkel al in Irak en Koeweit.
931
00:52:26,495 --> 00:52:28,714
Mr. Lassky, waarom zou u
een antiek wapen kopen
932
00:52:28,715 --> 00:52:30,581
wanneer er nieuwere beschikbaar zijn?
933
00:52:30,582 --> 00:52:33,279
Nou, vaak zijn ze beter.
934
00:52:33,280 --> 00:52:36,848
Makkelijk laden, makkelijk
te reinigen, standaard munitie.
935
00:52:36,849 --> 00:52:38,893
Zoals die Enfield uit 1853?
936
00:52:38,894 --> 00:52:40,939
Ja.
937
00:52:40,940 --> 00:52:42,201
Dat is een klassieker.
938
00:52:42,202 --> 00:52:44,377
Gebruikt door de Zuidelijke strijdkrachten.
939
00:52:44,378 --> 00:52:46,467
En de Ku Klux Klan.
940
00:52:49,253 --> 00:52:52,168
Luister, ik doe hier niets illegaals.
941
00:52:52,169 --> 00:52:53,908
Het verleden van Amerika...
942
00:52:53,909 --> 00:52:56,781
Milkor BXP? In Maryland?
943
00:52:56,782 --> 00:52:58,392
Dat is behoorlijk illegaal.
944
00:53:00,133 --> 00:53:03,135
Luister, Mr. Lassky, ik wil
een lijst van al uw klanten.
945
00:53:03,136 --> 00:53:04,658
Als deze kerel een van hen is
946
00:53:04,659 --> 00:53:06,539
en je hield die informatie achter...
947
00:53:18,107 --> 00:53:19,804
Ik heb hier twee verpleegteams.
948
00:53:19,805 --> 00:53:21,467
Mogen ze binnenkomen?
- Begrepen.
949
00:53:27,465 --> 00:53:29,640
We sturen een escorte.
Welke ingang, alstublieft?
950
00:53:29,641 --> 00:53:32,078
Begrepen. Ok�, blijf in beweging.
951
00:54:04,023 --> 00:54:06,198
We hebben een zwarte man, 35,
952
00:54:06,199 --> 00:54:08,635
1m65, 100 kilo...
953
00:54:08,636 --> 00:54:10,246
Luisteren ze wel?
954
00:54:10,247 --> 00:54:12,770
De kerel is meer dan
1m80, wit als mijn reet.
955
00:54:12,771 --> 00:54:15,252
Ja. Ik ga het rechtzetten.
956
00:54:18,603 --> 00:54:20,647
Ik herhaal...
957
00:54:20,648 --> 00:54:22,519
35, 1m65, 100 kilo...
958
00:54:22,520 --> 00:54:24,172
Ok�.
959
00:54:24,173 --> 00:54:26,915
Een Magnum.357 achter in zijn kofferbak.
960
00:54:29,700 --> 00:54:32,200
# Nathan Bowen: Onderweg
Jesse Capleton: Bel me #
961
00:54:33,750 --> 00:54:37,350
# Nathan Bowen: Aankomsttijd, ID verdachte?
Nathan Bowen: Ik kom eraan #
962
00:54:49,677 --> 00:54:52,026
Dat moet wel het vreemdste
zijn dat ik ooit zag.
963
00:54:52,027 --> 00:54:53,680
Praat met Sam.
964
00:54:53,681 --> 00:54:56,204
Reflecties in ramen, camera's in winkels.
965
00:54:56,205 --> 00:54:59,426
We moeten een 3D-afdruk
van deze gast kunnen maken.
966
00:55:06,477 --> 00:55:08,565
Sorry, er zijn... er zijn
daar geen camera's.
967
00:55:08,566 --> 00:55:10,742
Nog niet.
968
00:55:11,743 --> 00:55:13,745
Wacht. Spoel dat terug.
969
00:55:18,184 --> 00:55:20,141
Dat is z'n hemd.
970
00:55:20,142 --> 00:55:23,102
Breng me naar dat toilet.
- Ja, natuurlijk.
971
00:55:36,463 --> 00:55:38,639
Hij kwam hier niet om te doden.
972
00:55:39,640 --> 00:55:41,859
Hij kwam hier om te eten.
973
00:55:41,860 --> 00:55:43,818
Om nieuwe kleren te krijgen.
974
00:55:45,254 --> 00:55:47,212
Om zich te wassen.
975
00:55:47,213 --> 00:55:50,346
Een hond die weet waar de restjes zijn.
976
00:55:50,347 --> 00:55:52,653
Slim genoeg om geen
vingerafdrukken achter te laten.
977
00:55:55,917 --> 00:55:58,832
Is hij de groenten aan het uitkiezen?
-Ja.
978
00:55:58,833 --> 00:56:00,791
Daar is je ijzertekort.
979
00:56:00,792 --> 00:56:03,229
Onze hond is een herbivoor.
980
00:56:14,936 --> 00:56:16,415
Christus.
981
00:56:16,416 --> 00:56:18,549
De schietvaardigheid.
982
00:56:22,117 --> 00:56:24,598
Zo cool als een verdomde kikker.
983
00:56:31,257 --> 00:56:33,041
Hij wil niet meedoen.
984
00:56:39,047 --> 00:56:40,962
Dit is net zoiets als "Pac-Man".
985
00:56:45,837 --> 00:56:47,577
Wie heeft hem opgeleid?
986
00:56:47,578 --> 00:56:50,580
Niet het leger.
987
00:56:50,581 --> 00:56:54,933
De wapens zijn een verlengstuk van hem.
988
00:56:55,934 --> 00:56:57,370
Hij is ertussen geboren.
989
00:57:26,965 --> 00:57:28,793
Slecht nieuws hier.
990
00:57:30,534 --> 00:57:32,204
Wat is het?
- De schoonmaakploeg
991
00:57:32,205 --> 00:57:34,114
kwam langs voordat het schieten begon.
992
00:57:34,115 --> 00:57:35,842
De trucks pikken het op om 14 uur.
993
00:57:35,843 --> 00:57:38,019
Oh, mijn God.
- Waar gaan ze heen?
994
00:57:42,972 --> 00:57:45,373
Ik weet niet wat er eerst
met mij gaat gebeuren...
995
00:57:45,374 --> 00:57:47,027
krijg ik een hartaanval,
996
00:57:47,028 --> 00:57:48,599
of word ik ontslagen.
- Ja.
997
00:57:48,600 --> 00:57:50,378
Nou, bedankt voor de geruststelling.
998
00:57:50,379 --> 00:57:51,946
Je bent gewoon parano�de.
999
00:57:55,167 --> 00:57:57,211
Kijk, voor het geval ik niet fout ben,
1000
00:57:57,212 --> 00:57:59,126
werk zij aan zij met McKenzie.
1001
00:57:59,127 --> 00:58:01,694
Stop die truck. Als we
dat DNA kunnen krijgen...
1002
00:58:01,695 --> 00:58:04,610
Mac, waar ben je?
1003
00:58:04,611 --> 00:58:06,699
Neem haar mee.
- Ja.
1004
00:58:06,700 --> 00:58:09,220
Ik laat hem gewoon denken
dat hij de leiding heeft.
1005
00:58:23,804 --> 00:58:25,719
H�, Lammark.
1006
00:58:28,461 --> 00:58:30,897
Neem je pillen. Negeer de clowns.
1007
00:58:30,898 --> 00:58:32,987
Vecht tegen de jakhalzen.
1008
00:58:33,988 --> 00:58:35,860
Maak dat je wegkomt.
1009
00:58:57,055 --> 00:58:59,926
Het hele gebouw poept vier keer per dag.
1010
00:58:59,927 --> 00:59:02,712
Alles wordt door elkaar gemengd,
samengeperst in de trucks
1011
00:59:02,713 --> 00:59:04,628
en dan hier gedropt.
1012
00:59:06,934 --> 00:59:08,326
Dank je.
1013
00:59:08,327 --> 00:59:09,675
Bedankt, heren.
1014
00:59:09,676 --> 00:59:10,807
Bedankt.
1015
00:59:10,808 --> 00:59:12,022
We zoeken een groen hemd
1016
00:59:12,023 --> 00:59:14,584
dat iemand wegwierp in het
toilet op de tweede verdieping.
1017
00:59:14,585 --> 00:59:15,942
Tips?
- Ja.
1018
00:59:15,943 --> 00:59:17,902
Eet de sushi niet.
1019
00:59:19,730 --> 00:59:21,905
Wordt het biologische spul niet
1020
00:59:21,906 --> 00:59:23,820
gescheiden van recycling?
1021
00:59:23,821 --> 00:59:25,639
Ja, maar dat doen we nog niet.
1022
00:59:25,640 --> 00:59:28,933
Ik denk dat ze nog altijd de mensen
vragen om hun afval te scheiden
1023
00:59:28,934 --> 00:59:30,487
om ze te sensibiliseren of zo.
1024
00:59:30,488 --> 00:59:32,219
Wie weet?
- Juist.
1025
00:59:32,220 --> 00:59:35,006
Bedankt, man.
- Ja, graag gedaan.
1026
01:00:21,762 --> 01:00:24,507
Een van de grootste aanslagen
in de Amerikaanse geschiedenis,
1027
01:00:24,508 --> 01:00:26,909
en al wat we kunnen bieden
is "Blijf alsjeblieft binnen"?
1028
01:00:26,910 --> 01:00:30,408
Nathan, het is minder dan 72 uur
geleden sinds de eerste schietpartij.
1029
01:00:30,409 --> 01:00:32,062
En ze denken al dat je
de controle kwijtraakte.
1030
01:00:32,063 --> 01:00:33,672
We hebben een doorbraak nodig.
1031
01:00:33,673 --> 01:00:35,735
Dit zou het kunnen zijn.
- Nee, nee, nee.
1032
01:00:35,936 --> 01:00:37,916
We hebben nog altijd geen gezicht.
1033
01:00:37,917 --> 01:00:39,522
Laten we tonen hoe hij beweegt.
1034
01:00:39,523 --> 01:00:41,288
Twee en een half miljoen kijkers.
1035
01:00:41,289 --> 01:00:42,847
Iemand moet die gast kennen.
1036
01:00:42,848 --> 01:00:45,423
Kittridge is een idioot.
Idioten zijn onvoorspelbaar.
1037
01:00:45,424 --> 01:00:47,251
Het is de verdomde doos van Pandora.
1038
01:00:47,252 --> 01:00:50,276
We riskeren problemen te
ontketenen die we niet eens hebben.
1039
01:00:50,277 --> 01:00:53,866
Ik neem liever een verdomd risico dan
dat mensen denken dat we niets hebben.
1040
01:00:53,867 --> 01:00:56,957
Ik bedoel het risico voor de bevolking,
niet voor uw administratie.
1041
01:01:05,139 --> 01:01:06,923
Dat is een spoor.
1042
01:01:06,924 --> 01:01:08,359
Haar, zweet.
1043
01:01:08,360 --> 01:01:10,274
Hoe zit het met vingerafdrukken?
1044
01:01:10,275 --> 01:01:14,112
Op de meeste stoffen is dat onwaarschijnlijk,
maar laat m'n team hun werk doen.
1045
01:01:14,113 --> 01:01:16,367
Kijk, ik denk niet dat je luistert, Lammark.
1046
01:01:16,368 --> 01:01:18,064
De beslissing ligt niet in jouw handen.
1047
01:01:18,065 --> 01:01:20,240
Jij speelt niet mee, en
dit onderzoek ook niet.
1048
01:01:20,241 --> 01:01:21,938
Dit ziet er niet erg goed uit.
1049
01:01:21,939 --> 01:01:24,418
Nee, helemaal niet.
- Pas op.
1050
01:01:24,419 --> 01:01:26,682
De exclusieve beelden die je gaat zien
1051
01:01:26,683 --> 01:01:29,815
bevat zeer verontrustende beelden.
1052
01:01:29,816 --> 01:01:32,731
Als je bij kinderen bent of
gevoelig bent voor geweld,
1053
01:01:32,732 --> 01:01:35,648
kijk dan nu alsjeblieft weg.
1054
01:01:36,693 --> 01:01:38,781
Deze daden zijn afschuwelijk,
1055
01:01:38,782 --> 01:01:40,739
maar ze zijn niet het
product van een monster.
1056
01:01:40,740 --> 01:01:42,872
Ze zijn het product van een man.
1057
01:01:42,873 --> 01:01:46,615
Zeker een gevaarlijke
man, maar ook beschadigd.
1058
01:01:48,748 --> 01:01:50,923
Daarom hou ik dit pleidooi.
1059
01:01:50,924 --> 01:01:55,972
Als je deze man kent,
als je van deze man houdt,
1060
01:01:55,973 --> 01:01:59,236
als u deze man bent, bel dan dit nummer.
1061
01:01:59,237 --> 01:02:00,846
Nou...
- We zijn hier om te helpen.
1062
01:02:00,847 --> 01:02:03,241
Daar is de Nobelprijs
voor het slechtste idee.
1063
01:02:05,939 --> 01:02:08,027
Teamwork zorgt ervoor dat de droom werkt.
1064
01:02:08,028 --> 01:02:10,508
Rot op, Frank.
1065
01:02:10,509 --> 01:02:12,815
Nu, bij mij vanavond is
Martha Curry, professor...
1066
01:02:12,816 --> 01:02:14,947
HDM, periode van de Tweede Wereldoorlog.
1067
01:02:14,948 --> 01:02:16,815
OSS-pistool naar keuze.
1068
01:02:16,816 --> 01:02:19,735
Moeilijk te vinden buiten de
voorraden van de Special Forces.
1069
01:02:19,736 --> 01:02:21,649
Als het om psychische stoornissen gaat,
1070
01:02:21,650 --> 01:02:23,477
is geweld vaker reactief
1071
01:02:23,478 --> 01:02:25,001
dan gepland, getriggerd door...
1072
01:02:25,002 --> 01:02:26,437
Ok�, ik moet je onderbreken.
1073
01:02:26,438 --> 01:02:28,308
We hebben een beller. Hallo.
1074
01:02:28,309 --> 01:02:30,702
Ik ben bang voor mijn man.
1075
01:02:30,703 --> 01:02:32,530
Hij doet raar de laatste tijd. Hij is...
1076
01:02:32,531 --> 01:02:34,271
Lijkt deze man op je echtgenoot?
1077
01:02:34,272 --> 01:02:35,881
Zou dit hem kunnen zijn?
1078
01:02:35,882 --> 01:02:37,796
Eigenlijk niet, maar toch...
1079
01:02:37,797 --> 01:02:40,577
Ok�, ok�. Het spijt me. Dit
is geen huwelijksbegeleiding.
1080
01:02:40,578 --> 01:02:43,802
We zijn hier om een
massamoordenaar te identificeren.
1081
01:02:43,803 --> 01:02:46,936
Ok�. Arsenaal bewaaarders
van de laatste 50 jaar.
1082
01:02:46,937 --> 01:02:49,677
Groen betekent waterdicht
alibi, blauw nog na te trekken.
1083
01:02:49,678 --> 01:02:51,375
We richten ons op die in het roze.
1084
01:02:51,376 --> 01:02:53,856
Zij werden ontslagen uit de strijdkrachten.
1085
01:02:53,857 --> 01:02:55,466
En de gele?
1086
01:02:55,467 --> 01:02:57,903
Die zijn dood. Vrij waterdicht alibi.
1087
01:02:57,904 --> 01:03:00,732
Ja, ik denk dat we gerust kunnen aannemen
1088
01:03:00,733 --> 01:03:03,822
dat de schutter onder de levenden is.
1089
01:03:03,823 --> 01:03:07,173
Munitie van deze ouderdom
kan een fraaie erfenis zijn, meneer.
1090
01:03:07,174 --> 01:03:09,611
Dat is een verdomd goed punt.
1091
01:03:11,135 --> 01:03:13,485
Verdomd goed punt.
1092
01:03:19,752 --> 01:03:22,580
Ok�. Voetafdrukanalyse
van het winkelcentrum.
1093
01:03:22,581 --> 01:03:24,451
Cat werklaarzen, zes jaar oud.
1094
01:03:24,452 --> 01:03:26,149
Hij is niet de eerste eigenaar.
1095
01:03:26,150 --> 01:03:28,499
Zolen links gedragen.
Hij verkiest de rechtse.
1096
01:03:28,500 --> 01:03:32,329
Ook zaagsel, houtsnippers en verfsporen.
1097
01:03:32,330 --> 01:03:34,766
Ik weet wie vorig jaar duizend
mensen heeft vermoord.
1098
01:03:34,767 --> 01:03:36,768
De politie.
- Meneer, 24 agenten
1099
01:03:36,769 --> 01:03:38,814
stierven net in dat winkelcentrum.
1100
01:03:38,815 --> 01:03:41,425
De politie riskeert hun
leven om jou te beschermen.
1101
01:03:41,426 --> 01:03:43,775
Daunte Wright, Andr� Hill, Breonna Taylor.
1102
01:03:43,776 --> 01:03:45,777
Moet ik doorgaan?
1103
01:03:45,778 --> 01:03:48,084
We willen hier televisie-
geschiedenis schrijven.
1104
01:03:48,085 --> 01:03:49,521
Dit nummer is exclusief...
1105
01:03:58,008 --> 01:04:00,574
"Gij zult niet doden."
1106
01:04:00,575 --> 01:04:02,750
Ik zag dat in een schoollokaal.
1107
01:04:02,751 --> 01:04:07,364
Wanneer heb jij "Gij zult niet
doden" voor het laatst gezien?
1108
01:04:07,365 --> 01:04:09,322
Wanneer heb je dat voor het laatst gezien?
1109
01:04:09,323 --> 01:04:12,891
Mijn doel hier vandaag is om te
proberen de zaken te kalmeren,
1110
01:04:12,892 --> 01:04:14,894
niet om ze erger maken.
1111
01:04:28,429 --> 01:04:30,039
Omdat, omdat...
1112
01:04:30,040 --> 01:04:31,692
Probeer een dialoog aan te gaan.
1113
01:04:31,693 --> 01:04:36,349
Meneer, u kwam met een domme uitspraak
die uit je bevooroordeelde hart kwam.
1114
01:04:36,350 --> 01:04:38,090
Zweden is gesticht door Vikingen.
1115
01:04:38,091 --> 01:04:39,787
De hemd-resultaten zijn binnen.
1116
01:04:39,788 --> 01:04:41,046
Ok�.
1117
01:04:41,047 --> 01:04:43,830
Geen afdrukken, maar het
systeem vond haar- en huiddeeltjes.
1118
01:04:43,831 --> 01:04:45,271
Haar is broos bij de punten,
1119
01:04:45,272 --> 01:04:47,752
en als het loskomt, doen
deeltjes van de huid dat ook.
1120
01:04:47,753 --> 01:04:50,102
Wat proberen ze te doen?
Me roosshampoo verkopen?
1121
01:04:50,103 --> 01:04:53,932
Nee, het komt veel voor bij mensen
die zwaar hoofdletsel opliepen.
1122
01:04:53,933 --> 01:04:56,160
Het merendeel van de laatste schietpartijen
1123
01:04:56,161 --> 01:04:58,294
waren allemaal betrokken bij deze kinderen.
1124
01:05:04,204 --> 01:05:06,292
En je bent live op "The Kittridge Show."
1125
01:05:06,293 --> 01:05:07,946
Wees niet verlegen.
1126
01:05:07,947 --> 01:05:11,254
Ik ben niet verlegen. Ik ben trots.
1127
01:05:11,255 --> 01:05:13,909
Trots? Op wat?
1128
01:05:13,910 --> 01:05:15,475
Trots op mijn volk.
1129
01:05:15,476 --> 01:05:17,173
Trots op onze soldaat.
1130
01:05:17,174 --> 01:05:18,309
Oh, je bent een leger?
1131
01:05:18,310 --> 01:05:20,132
Voer jij het bevel over deze jongens?
1132
01:05:20,133 --> 01:05:21,786
Wat wil je, goedkopere sneakers?
1133
01:05:21,787 --> 01:05:23,396
Ze werken eraan. Ze
zijn hem aan het opsporen.
1134
01:05:23,397 --> 01:05:26,921
Omdat er niet veel grote veldslagen
werden uitgevochten in een winkelcentrum.
1135
01:05:26,922 --> 01:05:28,074
Dit is geen spel.
1136
01:05:28,075 --> 01:05:29,272
Het is een reset.
1137
01:05:29,273 --> 01:05:31,008
De belofte van ons land hersteld.
1138
01:05:31,009 --> 01:05:34,659
Hij gebruikte een prepaid AT-lijn en
drukte "ster 67" om z'n nummer te verbergen.
1139
01:05:34,660 --> 01:05:35,843
Ok�.
- Werkt dat?
1140
01:05:35,844 --> 01:05:37,110
Hoe weet ik dat je geen
1141
01:05:37,111 --> 01:05:39,151
gewoon kind bent met een
stemvervormings-app,
1142
01:05:39,152 --> 01:05:42,154
die zich aftrekt op een hakenkruisvlag?
1143
01:05:42,155 --> 01:05:44,983
Een HDM? Een Ingram MAC-10?
1144
01:05:44,984 --> 01:05:46,593
Dat is geen kinderspeelgoed.
1145
01:05:46,594 --> 01:05:48,552
Je kunt me bespotten vanuit je ivoren toren,
1146
01:05:48,553 --> 01:05:50,206
maar jouw tijd komt ook, mijn vriend.
1147
01:05:50,738 --> 01:05:54,384
Telefoon werd gekocht bij Walmart in
Montgomery County, 25 minuten geleden.
1148
01:05:54,385 --> 01:05:55,907
Ik sta te trillen op m'n benen.
1149
01:05:55,908 --> 01:05:58,427
Ik hoop dat je dom genoeg
bent om achter mij aan te komen.
1150
01:05:58,428 --> 01:06:01,565
Dan zal je ontdekken dat m'n
toren redelijk goed beveiligd is.
1151
01:06:01,566 --> 01:06:02,914
Je dochters studentenkamer is dat niet.
1152
01:06:02,915 --> 01:06:04,742
Contant betaald, geen creditcard info.
1153
01:06:04,743 --> 01:06:06,178
300 miljoen Amerikanen.
1154
01:06:06,179 --> 01:06:07,537
400 miljoen wapens.
1155
01:06:07,538 --> 01:06:10,591
En ik weet zeker dat iemand daar
graag een handje wil helpen.
1156
01:06:10,592 --> 01:06:12,628
Dat is genoeg om je in de nor te steken.
1157
01:06:12,629 --> 01:06:14,012
Inderdaad het ergste idee.
1158
01:06:14,013 --> 01:06:15,709
Je weet dat ze je zullen vinden, toch?
1159
01:06:15,710 --> 01:06:17,189
Slechts een kwestie van tijd.
1160
01:06:17,190 --> 01:06:18,586
Daar ben ik niet zeker van.
1161
01:06:18,587 --> 01:06:21,219
De helft van de misdaden in
dit land wordt nooit opgelost.
1162
01:06:21,220 --> 01:06:23,691
Je belastinggeld gaat
naar defensie-aannemers...
1163
01:06:23,692 --> 01:06:25,558
...drones, raketten, kernwapens...
- Wat?
1164
01:06:25,559 --> 01:06:26,612
Wat?
1165
01:06:26,615 --> 01:06:28,845
Maar die kunnen je niet
tegen ons beschermen.
1166
01:06:28,854 --> 01:06:30,811
Dus je houdt niet van ons leger?
1167
01:06:30,812 --> 01:06:32,988
Mijn zus is zwanger.
1168
01:06:32,989 --> 01:06:34,815
Jezus, Mac.
- Het spijt me, iedereen.
1169
01:06:34,816 --> 01:06:36,861
De echte vijand zit van binnen.
1170
01:06:36,862 --> 01:06:38,689
Onze jobs inpalmen, ons land inpalmen,
1171
01:06:38,690 --> 01:06:40,473
onze vrouwen inpalmen.
1172
01:06:40,474 --> 01:06:43,302
Terwijl ze ze overzee wegvegen,
1173
01:06:43,303 --> 01:06:45,252
kunnen wij alle zwarten en gelen aan
1174
01:06:45,253 --> 01:06:47,603
en ook de nikkerminnende,
op geld beluste joden.
1175
01:06:47,604 --> 01:06:49,752
Verdomd ziek.
- Als onze zogenaamde leiders
1176
01:06:49,753 --> 01:06:50,962
niet voor ons opkomen,
1177
01:06:50,963 --> 01:06:52,572
zullen onze geweren dat wel doen.
1178
01:06:52,573 --> 01:06:55,662
Ze vonden het register, en ze
schakelen doorheen de beveiliging.
1179
01:06:55,663 --> 01:06:59,057
Ok�, kijk, als jij achter deze
aanvallen zit, ga ik spreken
1180
01:06:59,058 --> 01:07:01,103
namens de families die je hebt vernietigd.
1181
01:07:01,104 --> 01:07:02,469
Je bent een lafaard.
1182
01:07:02,470 --> 01:07:04,384
Je bent een prutser, een aandachtzoeker.
1183
01:07:04,385 --> 01:07:06,495
Het onzichtbare leger
is klaar om te vechten.
1184
01:07:06,496 --> 01:07:08,110
Dood jezelf niet, jongens.
1185
01:07:08,111 --> 01:07:10,329
Je pijn is geen zwakte.
1186
01:07:10,330 --> 01:07:11,896
Het is een wapen.
1187
01:07:11,897 --> 01:07:13,637
Tijd om het te gebruiken.
1188
01:07:13,638 --> 01:07:14,986
Hallo?
1189
01:07:14,987 --> 01:07:16,597
Ok�, ze hebben hem.
1190
01:07:22,038 --> 01:07:24,561
Het gesprek begon om 8u21 in Somerset,
1191
01:07:24,562 --> 01:07:26,803
en eindigde om 20u29
vijf mijl zuidwestelijk.
1192
01:07:26,804 --> 01:07:28,831
Een minuut later werkte de chip niet meer,
1193
01:07:28,832 --> 01:07:32,529
maar de GPS van de telefoon komt
overeen met die van een Chevy Silverado,
1194
01:07:32,830 --> 01:07:36,181
kenteken Alfa, Lima, Xray, acht, nul, acht.
1195
01:07:36,182 --> 01:07:38,314
Geregistreerd op ene David Lee Hicks.
1196
01:07:38,315 --> 01:07:41,665
Hij is een NRA-lid en een
legale eigenaar van een AR-15,
1197
01:07:41,666 --> 01:07:44,233
een AK-47 en een stel jachtgeweren.
1198
01:07:44,234 --> 01:07:47,218
Hij is ook lid van de plaatselijke
afdeling van "Drie Procenters".
1199
01:07:47,219 --> 01:07:49,133
Hij haat de overheid, liberalen en joden.
1200
01:07:49,134 --> 01:07:50,874
Dit is de commandant van Somerset.
1201
01:07:50,875 --> 01:07:54,843
We hebben een communicatiewagen en tactische
uitrusting voor je klaar op het asfalt.
1202
01:07:54,844 --> 01:07:56,115
Gelieve ETA te informeren.
1203
01:08:01,773 --> 01:08:03,252
Wat is er, Eleanor?
1204
01:08:03,253 --> 01:08:05,645
De NRA? De "Drie Procent"?
1205
01:08:05,646 --> 01:08:07,647
Onze man is een eenling, geen aansluiter.
1206
01:08:07,648 --> 01:08:09,171
Ok�.
1207
01:08:09,172 --> 01:08:10,868
Uw bezwaar is naar behoren genoteerd.
1208
01:08:10,869 --> 01:08:13,253
Een man met een missie
stopt niet voor falafel.
1209
01:08:13,254 --> 01:08:15,781
Dit is niet onze moordenaar.
Dit is niet onze casus.
1210
01:08:15,782 --> 01:08:17,417
Laat iemand anders ervoor zorgen.
1211
01:08:17,418 --> 01:08:19,385
Dat kan ik niet. Ik volg bevelen op.
1212
01:08:19,486 --> 01:08:22,010
Zelfs als je weet dat ze fout zijn?
1213
01:08:26,014 --> 01:08:29,408
Macht wordt betwist tussen
mensen die het verdienen
1214
01:08:29,409 --> 01:08:31,236
en mensen die er dol op zijn.
1215
01:08:31,237 --> 01:08:32,933
Het is een eeuwig gevecht.
1216
01:08:32,934 --> 01:08:35,110
Ik kan niet zeggen dat we winnen.
1217
01:08:35,111 --> 01:08:37,895
Nu moeten we in de ring blijven.
1218
01:08:37,896 --> 01:08:40,202
Meneer, met alle respect...
1219
01:08:40,203 --> 01:08:43,206
Oh, verdomme, Eleanor!
Jij volgt ook bevelen op!
1220
01:08:49,734 --> 01:08:52,075
Ze gaan naar beneden
Wisconsin Avenue, auto 17.
1221
01:08:52,076 --> 01:08:54,024
Onderscheppen op "Friendship Heights".
1222
01:08:54,025 --> 01:08:55,461
Begrepen.
1223
01:09:32,951 --> 01:09:34,866
Jezus, het is verdomd koud.
1224
01:09:43,004 --> 01:09:45,092
Ok�.
1225
01:09:45,093 --> 01:09:47,270
O.K. Corral.
1226
01:09:53,928 --> 01:09:56,539
Jij had die idioot op zak, man.
1227
01:09:56,540 --> 01:09:59,238
Hierna gaat het mis.
1228
01:10:05,288 --> 01:10:09,292
Jongens, nu bedankt hij de
flikken om z'n kind te beschermen.
1229
01:10:10,771 --> 01:10:14,252
Die verdomde kerels... Riskeren nooit iets,
1230
01:10:14,253 --> 01:10:17,648
en ze denken dat de
wereld om hen heen draait.
1231
01:10:22,479 --> 01:10:24,567
Klopt, want als je op tv komt,
1232
01:10:24,568 --> 01:10:26,264
komen alle smerissen aanrennen.
1233
01:10:26,265 --> 01:10:28,788
Maar wie beschermt verdomme onze kinderen?
1234
01:10:28,789 --> 01:10:31,574
Wie beschermt onze kinderen?
1235
01:10:31,575 --> 01:10:33,794
Wij beschermen onze kinderen, idioot.
1236
01:10:35,100 --> 01:10:36,971
Ik ben uitgehongerd.
1237
01:10:44,196 --> 01:10:46,610
De hele politiemacht die
een slaapzaal afschermt
1238
01:10:46,611 --> 01:10:49,244
terwijl lijken zich
opstapelen in de straten.
1239
01:10:49,245 --> 01:10:52,551
Hij weet niet wat hem overkomt.
1240
01:10:52,552 --> 01:10:55,293
"Onzichtbaar leger" is trending.
1241
01:10:55,294 --> 01:10:56,903
Dit is een doorbraak, jongens.
1242
01:10:56,904 --> 01:10:58,993
Er moet iets gebeuren.
1243
01:11:03,346 --> 01:11:05,825
Ok�, dus shampoo?
1244
01:11:05,826 --> 01:11:08,088
Ja, en wat Whitestrips.
1245
01:11:08,089 --> 01:11:10,395
Ja.
- Alsjeblieft.
1246
01:11:10,396 --> 01:11:12,485
Ok�.
- Oh, snoep!
1247
01:11:17,664 --> 01:11:20,580
Ik weet wie betaalt.
1248
01:11:24,018 --> 01:11:26,106
Klote licht bier, licht bier,
1249
01:11:26,107 --> 01:11:28,239
licht bier, licht bier.
1250
01:11:28,240 --> 01:11:31,416
Van wie is deze plek, de Mormonen?
1251
01:11:31,850 --> 01:11:33,405
# FBI OPERATIE
VERTREK RUSTIG #
1252
01:11:33,419 --> 01:11:35,160
Ik zal dat voor je nemen.
1253
01:11:42,733 --> 01:11:44,429
Laten we naar een bar gaan.
1254
01:11:44,430 --> 01:11:46,475
Dan word je dronken en begin je te pronken.
1255
01:11:46,476 --> 01:11:48,172
Ik blijf liever uit de problemen.
1256
01:11:48,173 --> 01:11:50,000
Zie ik je in de auto?
1257
01:11:50,001 --> 01:11:52,656
Heb je de pillen voor je vader?
1258
01:11:54,484 --> 01:11:56,442
Ik kom zo terug.
1259
01:12:02,056 --> 01:12:04,057
Meneer?
1260
01:12:04,058 --> 01:12:05,711
Hoi.
1261
01:12:05,712 --> 01:12:09,019
Wat is dat?
- Het is... Kan je...
1262
01:12:09,020 --> 01:12:11,369
Niet jouw avond, h�?
1263
01:12:11,370 --> 01:12:13,589
Meneer, kunt u alstublieft met mij meekomen?
1264
01:12:13,590 --> 01:12:16,069
Spreek luider, meid. Ik kan je niet horen.
1265
01:12:16,070 --> 01:12:17,680
Kom gewoon deze kant op, meneer.
1266
01:12:17,681 --> 01:12:20,117
Is dit een enqu�te?
- Nee, nee, nee.
1267
01:12:20,118 --> 01:12:21,501
Ik... wij...
1268
01:12:21,502 --> 01:12:23,855
Kan je... heel snel met me
meekomen, alsjeblieft?
1269
01:12:23,856 --> 01:12:26,776
Nou, ik heb haast.
Ik moet naar huis. Mijn vrouw...
1270
01:12:26,777 --> 01:12:28,260
Ja, dat is goed... Dat is ok�.
1271
01:12:28,261 --> 01:12:30,475
Dat is ok�.
- M'n vrouw is ziek en ik heb haast.
1272
01:12:30,476 --> 01:12:32,303
Ja, ik wil enkel dat je met me meekomt.
1273
01:12:32,304 --> 01:12:34,310
Ik kan het echt niet.
- Meneer, het moet.
1274
01:12:34,311 --> 01:12:36,942
Ik heb echt niet zoveel tijd.
- Meneer, kom nu met mij mee!
1275
01:12:36,943 --> 01:12:39,006
M'n vrouw... m'n vrouw wacht op me.
- Nu!
1276
01:12:48,581 --> 01:12:51,409
FBI!
- Laat je wapen vallen!
1277
01:12:51,410 --> 01:12:52,758
Val dood!
1278
01:12:52,759 --> 01:12:54,370
Laat het nu vallen!
1279
01:12:55,632 --> 01:12:57,111
Laat het vallen!
1280
01:13:06,556 --> 01:13:08,384
Falco!
- We zijn ok�.
1281
01:13:17,480 --> 01:13:19,830
Oh, mijn god.
1282
01:13:22,441 --> 01:13:24,268
FBI!
1283
01:13:24,269 --> 01:13:25,531
Ogen op mij gericht!
1284
01:13:28,186 --> 01:13:29,665
Verdomme.
1285
01:13:29,666 --> 01:13:31,928
Verdomme!
- Ik wil dat je het wapen laat vallen
1286
01:13:31,929 --> 01:13:33,756
en mij je handen toont.
1287
01:13:33,757 --> 01:13:35,671
Jij verdomde neger!
- Dat wil ik niet.
1288
01:13:35,672 --> 01:13:38,708
Ik wil dat je het wapen laat vallen
en je handen omhoog steekt.
1289
01:13:38,709 --> 01:13:40,327
Ga weg!
1290
01:13:40,328 --> 01:13:41,477
Ga hier verdomme weg!
1291
01:13:41,478 --> 01:13:43,661
Laat je wapen vallen en toon me je handen.
1292
01:13:43,662 --> 01:13:45,594
Ik knal je verdomde hersens eruit.
1293
01:13:45,595 --> 01:13:48,423
David, laat het wapen vallen
en doe die handen omhoog!
1294
01:13:48,424 --> 01:13:50,295
Geen neger gaat...
1295
01:14:04,135 --> 01:14:06,049
Voor de laatste keer, rot op.
1296
01:14:06,050 --> 01:14:07,938
Praat verdomme niet zo tegen me.
1297
01:14:07,939 --> 01:14:09,335
Ik moet weten wat je deed,
1298
01:14:09,336 --> 01:14:12,050
Ik moet weten wie erbij
betrokken is, en ik moet weten...
1299
01:14:12,051 --> 01:14:14,787
Hij zegt eigenlijk dat het een
uit de hand gelopen grap is.
1300
01:14:14,788 --> 01:14:16,842
Tracey bevestigde het.
1301
01:14:16,843 --> 01:14:19,671
Het leger is niet onzichtbaar.
Het bestaat gewoon helemaal niet.
1302
01:14:19,672 --> 01:14:21,934
Er is geen organisatie, geen communicatie.
1303
01:14:21,935 --> 01:14:23,458
Vertel ons verdomme iets...
1304
01:14:23,459 --> 01:14:24,924
Gewoon wat knip en plakwerk
1305
01:14:24,925 --> 01:14:27,897
van samenzweringsonzin op
een Facebook-pagina met 23 likes.
1306
01:14:27,898 --> 01:14:29,376
En dat telefoontje naar Kittridge
1307
01:14:29,377 --> 01:14:31,423
veroorzaakte ernstige nevenschade.
1308
01:14:33,338 --> 01:14:34,839
Mr Lammark, gaf u het bevel
1309
01:14:34,840 --> 01:14:38,342
om de beelden van het winkelcentrum
te delen met "The Kittridge Show"?
1310
01:14:38,343 --> 01:14:40,910
Het was niet mijn strategie.
1311
01:14:40,911 --> 01:14:44,870
Ik adviseerde dat het plan
riskant en gebrekkig was.
1312
01:14:44,871 --> 01:14:46,437
Maar dit was jouw onderzoek?
1313
01:14:46,438 --> 01:14:49,266
Had jij de algehele controle?
- Ja.
1314
01:14:49,267 --> 01:14:53,924
Stond het ook onder jouw bevel dat het
publiek werd aangemoedigd om te bellen?
1315
01:14:57,580 --> 01:14:59,015
Ja, mevrouw.
1316
01:14:59,016 --> 01:15:01,017
Een half uur nadat de show was afgelopen,
1317
01:15:01,018 --> 01:15:02,941
schoten twee tieners twee mensen dood
1318
01:15:02,942 --> 01:15:05,735
en verwondden er nog drie
voordat ze zelfmoord pleegden.
1319
01:15:05,736 --> 01:15:09,769
In Boston werd een molotov-cocktail
door het raam van de Isra�l Tempel gegooid,
1320
01:15:09,770 --> 01:15:12,381
waardoor de conci�rge
ingrijpende verwondingen opliep.
1321
01:15:12,382 --> 01:15:14,900
Accepteert u de verantwoordelijkheid
voor deze misdaden?
1322
01:15:14,901 --> 01:15:16,989
We weten allemaal
wat hier aan de hand is.
1323
01:15:16,990 --> 01:15:19,862
Dit gaat niet over de
dood van jonge mannen.
1324
01:15:19,863 --> 01:15:21,859
Dit gaat over de ambities van oude mannen.
1325
01:15:21,860 --> 01:15:23,518
Kent u de naam van de moordenaar?
1326
01:15:23,519 --> 01:15:26,032
Het is iemand die uit beeld
heeft geleefd, duidelijk om...
1327
01:15:26,033 --> 01:15:28,304
Mr. Lammark, beantwoord alstublieft de vraag.
1328
01:15:28,305 --> 01:15:30,046
Kent u z'n beroep? Z'n woonplaats?
1329
01:15:30,047 --> 01:15:31,213
Nog niet.
1330
01:15:31,214 --> 01:15:33,179
Het lijkt erop dat, onder jouw bevel,
1331
01:15:33,180 --> 01:15:35,355
informatie geen remedie
is voor onwetendheid.
1332
01:15:35,356 --> 01:15:38,019
Misschien als u meer aandacht
had besteed aan mensen
1333
01:15:38,020 --> 01:15:39,985
die gekwalificeerd waren om te helpen.
1334
01:15:39,986 --> 01:15:42,048
Dit interne rapport suggereert dat
1335
01:15:42,049 --> 01:15:45,544
u aanwijzingen kreeg van een
politieagent zonder onderzoekservaring,
1336
01:15:45,545 --> 01:15:46,854
afgewezen door het Bureau,
1337
01:15:46,855 --> 01:15:48,978
met een lang en bewezen
dossier van verslaving.
1338
01:15:48,979 --> 01:15:50,797
Heb ik gelijk?
1339
01:15:50,798 --> 01:15:53,286
Nou, dat heb ik niet uit
haar sollicitatie gehaald.
1340
01:15:53,287 --> 01:15:56,312
Ik zag een erg eerlijke, zeer
gemotiveerde persoon.
1341
01:15:56,313 --> 01:15:58,062
Terwijl iedereen de bewoners hielp
1342
01:15:58,063 --> 01:16:01,156
te vluchten uit een brandend
gebouw, was agent Falco de enige
1343
01:16:01,157 --> 01:16:03,858
met de helderheid van geest
om hen intussen te filmen.
1344
01:16:03,859 --> 01:16:06,251
Als onze dader een van de
weglopers was geweest,
1345
01:16:06,252 --> 01:16:08,563
zou het enkel aan haar
te danken zijn geweest.
1346
01:16:08,564 --> 01:16:11,804
Ik herken talent als ik het zie.
Het is een cruciaal deel van m'n job.
1347
01:16:11,805 --> 01:16:13,806
Misschien, Mr. Lammark, moeten we bekijken
1348
01:16:13,807 --> 01:16:16,875
of u naar nieuw talent zoekt
omdat u weet dat het uwe faalt.
1349
01:16:16,876 --> 01:16:18,964
U was een fijne ambtenaar,
1350
01:16:18,965 --> 01:16:21,118
en u hebt uw ziekte moedig
bestreden, maar...
1351
01:16:21,119 --> 01:16:22,621
Ok�, ok�, ok�.
1352
01:16:23,883 --> 01:16:26,842
Ik ken deze man.
1353
01:16:26,843 --> 01:16:29,671
Ik weet hoe ik hem kan vinden.
1354
01:16:29,672 --> 01:16:31,673
Je kunt me ontslaan.
1355
01:16:31,674 --> 01:16:34,110
Dan krijg je je offer.
1356
01:16:34,111 --> 01:16:38,158
Als je me houdt, krijg je je moordenaar.
1357
01:16:40,117 --> 01:16:41,858
Wat wil je?
1358
01:16:58,265 --> 01:16:59,962
Het is overal.
1359
01:16:59,963 --> 01:17:02,529
Hoe lang duurde het, 45 minuten?
1360
01:17:02,530 --> 01:17:05,271
Ze hadden het persbericht klaarliggen.
1361
01:17:05,272 --> 01:17:07,209
"Gelammarkeerde man."
1362
01:17:07,210 --> 01:17:09,536
"Lammark zou in z'n
eigen broek kunnen pissen,
1363
01:17:09,537 --> 01:17:11,451
en nog altijd niet weten wie het deed."
1364
01:17:11,452 --> 01:17:13,671
"Lammark..."
- Luister, lees die rotzooi niet.
1365
01:17:13,672 --> 01:17:17,196
Klootzakken worden aangetrokken door
uitspraken zoals vliegen door stront.
1366
01:17:17,197 --> 01:17:18,851
Ja.
1367
01:17:27,686 --> 01:17:28,947
Wie?
1368
01:17:28,948 --> 01:17:31,036
Wat?
1369
01:17:31,037 --> 01:17:33,473
Kom nou.
1370
01:17:33,474 --> 01:17:36,085
Het is Morales.
1371
01:17:36,086 --> 01:17:37,869
Ik moet me om 7 uur melden,
1372
01:17:37,870 --> 01:17:39,654
en hij vraagt om je wachtwoorden.
1373
01:17:39,655 --> 01:17:41,568
Morales.
1374
01:17:41,569 --> 01:17:43,180
Hij is goed.
1375
01:17:47,010 --> 01:17:48,664
We hebben ons best gedaan.
1376
01:17:50,056 --> 01:17:51,578
Maar we hebben niets.
1377
01:17:51,579 --> 01:17:53,319
Meneer...
1378
01:17:53,320 --> 01:17:54,757
Eleanor.
1379
01:17:55,801 --> 01:17:58,716
Ze gebruikten jou als touw.
1380
01:17:58,717 --> 01:18:00,893
Jij bent niet de beul.
1381
01:18:04,244 --> 01:18:05,636
Ok�.
1382
01:18:05,637 --> 01:18:06,942
Oh, shit.
1383
01:18:06,943 --> 01:18:09,118
Tijd om naar huis te gaan.
1384
01:18:09,119 --> 01:18:12,164
Fijn dat je het zo goed verwerkt.
1385
01:18:12,165 --> 01:18:13,905
Kom op. Niet waar de kinderen bij zijn.
1386
01:18:13,906 --> 01:18:15,080
Ja.
1387
01:18:15,081 --> 01:18:16,603
Ik moet nog betalen.
1388
01:18:16,604 --> 01:18:18,040
Nee, nee, nee. Dit is voor hen.
1389
01:18:18,041 --> 01:18:20,043
Bedankt voor de drankjes, jongens.
1390
01:18:23,829 --> 01:18:25,308
Gaat het?
- Ja, ja.
1391
01:18:25,309 --> 01:18:26,875
Ok�.
1392
01:18:26,876 --> 01:18:28,878
30 jaar dienst. Verdomd ongelooflijk.
1393
01:20:57,809 --> 01:21:00,550
Ik kom eraan.
1394
01:21:00,551 --> 01:21:03,335
Wat is er verdomme...
1395
01:21:03,336 --> 01:21:05,381
Weet je, waar ik m'n hoofd over brak
1396
01:21:05,382 --> 01:21:07,383
is hoe je op twee
plaatsen tegelijk kon zijn.
1397
01:21:07,384 --> 01:21:09,472
En toen wist ik het.
1398
01:21:09,473 --> 01:21:11,213
Je besteedt uit.
1399
01:21:11,214 --> 01:21:12,431
Geef me dat.
1400
01:21:12,432 --> 01:21:13,737
H�, h�, voorzichtig.
1401
01:21:13,738 --> 01:21:17,114
Jij schilderde de woonkamer met
de jongens van DeLuxe op 12 maart.
1402
01:21:17,115 --> 01:21:18,673
En dan, de volgende twee dagen,
1403
01:21:18,674 --> 01:21:21,875
gaf je de sleutels aan iemand anders
om de slaapkamers af te maken.
1404
01:21:21,876 --> 01:21:25,662
Zo maakte je tijd vrij voor de job
bij Ultraviolet op 13 en 14 maart.
1405
01:21:25,663 --> 01:21:26,968
Dus mijn vraag is:
1406
01:21:26,969 --> 01:21:28,804
Aan wie heb je ze verdomme gegeven?
1407
01:21:28,805 --> 01:21:30,406
Wat ben ik hier, een verdachte?
1408
01:21:30,407 --> 01:21:32,756
Want ik denk dat ik nu
m'n advocaat moet bellen.
1409
01:21:32,757 --> 01:21:35,520
Nee, jij...
- Vertel haar gewoon de verdomde waarheid!
1410
01:21:51,655 --> 01:21:53,595
Sorry dat ik je zo vroeg wakker maak.
1411
01:21:53,596 --> 01:21:55,866
Ik... dacht dat je een
voorsprong zou willen.
1412
01:21:55,867 --> 01:21:58,712
Ik begon z'n communicatie te
checken, en ik maakte de connectie.
1413
01:21:58,713 --> 01:22:01,620
Desmond, de baby, was de
hele tijd een afleidingstechniek.
1414
01:22:03,831 --> 01:22:06,746
Ok�, ik heb het systeem misbruikt.
1415
01:22:06,747 --> 01:22:09,053
Meer jobs aannemen dan ik aankan.
1416
01:22:09,054 --> 01:22:12,796
Andere jongens erbij halen...
Armeni�rs, Mexicanen, Polen.
1417
01:22:12,797 --> 01:22:14,929
Zeer "gelijke kansen" van je.
1418
01:22:14,930 --> 01:22:17,148
Nou, iedereen heeft z'n deel gekregen.
1419
01:22:17,149 --> 01:22:18,889
En met die nieuwe regels en zo,
1420
01:22:18,890 --> 01:22:21,022
werden zelfs zij duur.
1421
01:22:21,023 --> 01:22:22,841
Tot ik die lijst vond.
1422
01:22:22,842 --> 01:22:24,882
Ex-gevangenen, jongens met een strafblad
1423
01:22:24,983 --> 01:22:26,679
die niemand wou aannemen.
1424
01:22:26,680 --> 01:22:28,246
Wegwezen!
1425
01:22:28,247 --> 01:22:29,856
De hond! Kom op!
1426
01:22:29,857 --> 01:22:31,858
Rothond.
1427
01:22:31,859 --> 01:22:34,949
Die kerels, ze werken bijna voor niets,
1428
01:22:34,950 --> 01:22:36,776
zolang je ze niet te veel vragen stelt.
1429
01:22:36,777 --> 01:22:39,196
En geloof me, met die
kerels wil je toch niet kletsen.
1430
01:22:39,197 --> 01:22:41,877
Ik bracht altijd lunch mee. Ok�,
op die manier konden ze
1431
01:22:41,878 --> 01:22:43,131
de hele dag doorwerken.
1432
01:22:43,132 --> 01:22:46,438
En er is een gast bij, heel bijzonder.
1433
01:22:46,439 --> 01:22:48,614
Geen vlees, geen zuivel.
1434
01:22:48,615 --> 01:22:50,573
Als een soort verdomde monnik.
1435
01:22:50,574 --> 01:22:53,358
Dus op een dag vraag ik hem: "Waarom?"
1436
01:22:53,359 --> 01:22:57,319
Hij zegt dat hij in een slachthuis
in het zuiden heeft gewerkt.
1437
01:22:57,320 --> 01:22:59,800
Daarna kon hij nooit meer vlees eten.
1438
01:23:01,237 --> 01:23:03,716
Ik kende hem enkel als Dean.
1439
01:23:03,717 --> 01:23:05,980
Lange man, altijd met een cape op.
1440
01:23:05,981 --> 01:23:07,677
Het is hem.
1441
01:23:07,678 --> 01:23:10,027
Hij stopte met antwoorden.
1442
01:23:10,028 --> 01:23:11,768
Ik stopte met bellen.
1443
01:23:11,769 --> 01:23:14,075
Telefoon was een wegwerp.
Hij is al maanden dood.
1444
01:23:14,076 --> 01:23:16,777
Er zijn maar 3 slachthuizen
in het zuiden van de staat.
1445
01:23:16,878 --> 01:23:18,035
Kijk, ik was bang.
1446
01:23:18,036 --> 01:23:19,819
Ik wilde niet gearresteerd worden.
1447
01:23:19,820 --> 01:23:22,247
Ik was bang dat die gast
achter me aan zou komen.
1448
01:23:22,248 --> 01:23:24,564
Ik heb verdomme een gezin.
1449
01:23:34,487 --> 01:23:36,272
Hij is achter.
1450
01:24:45,732 --> 01:24:48,343
Mag ik jullie wat vragen stellen?
- Ok�.
1451
01:24:48,344 --> 01:24:50,911
Komt deze man jullie bekend voor?
1452
01:25:07,145 --> 01:25:08,359
Excuseer. Mijne heren.
1453
01:25:08,360 --> 01:25:10,843
Ik wil graag een momentje
van uw tijd, alstublieft.
1454
01:25:10,844 --> 01:25:12,136
Ik ben van de FBI.
1455
01:25:12,137 --> 01:25:15,152
Deze man wordt gezocht in verband
met een meervoudige moorden.
1456
01:25:15,153 --> 01:25:18,286
Ik vraag me af of een van jullie
hem misschien al eerder zagen.
1457
01:25:18,287 --> 01:25:21,266
Kijk even. Hij werkte hier wellicht
10 jaar geleden of langer.
1458
01:25:21,267 --> 01:25:22,459
Misschien? Nee?
1459
01:25:22,460 --> 01:25:23,921
Misschien werkt het hier nog.
1460
01:25:23,922 --> 01:25:24,988
Nee.
1461
01:25:24,989 --> 01:25:27,904
Maar ik ben hier pas in 2014 begonnen.
1462
01:25:27,905 --> 01:25:30,429
Jullie moeten praten met...
1463
01:25:33,737 --> 01:25:35,390
H�, Ramona!
1464
01:25:35,391 --> 01:25:38,307
Ramona, kom eens hier.
1465
01:25:42,267 --> 01:25:45,139
Komt deze kerel je bekend voor?
1466
01:25:45,140 --> 01:25:47,881
Bekend? Dat is Dean Possey.
1467
01:25:50,232 --> 01:25:52,494
Hield z'n hoofd naar beneden. Geen probleem.
1468
01:25:52,495 --> 01:25:54,322
Hield niet van kletsen.
1469
01:25:54,323 --> 01:25:57,194
Maar Alonso, de supervisor van toen,
1470
01:25:57,195 --> 01:25:59,153
hij plaagde Dean altijd.
1471
01:25:59,154 --> 01:26:00,676
Noemde hem Quasimodo
1472
01:26:00,677 --> 01:26:02,460
omdat z'n hoofd een griezelige vorm had.
1473
01:26:02,461 --> 01:26:04,984
Vieze, stomme shit.
1474
01:26:04,985 --> 01:26:08,162
En toen op een avond, ergens in '98,
1475
01:26:08,163 --> 01:26:11,687
deelden ze de laatste
dienst in de hamburgersector.
1476
01:26:11,688 --> 01:26:14,385
We komen de volgende ochtend
binnen en Alonso is helemaal
1477
01:26:14,386 --> 01:26:17,214
tot op 10 cm diep vermalen.
1478
01:26:17,215 --> 01:26:19,738
Dean zei dat hij struikelde en erin viel.
1479
01:26:19,739 --> 01:26:21,827
We wisten allemaal dat hij het was.
1480
01:26:21,828 --> 01:26:23,764
Hij ging ervoor de nor in, eigenlijk,
1481
01:26:23,765 --> 01:26:25,354
maar hij was na twee jaar eruit.
1482
01:26:27,269 --> 01:26:29,627
De zaak werd heropend in december '99.
1483
01:26:29,628 --> 01:26:32,229
Hij werd voorwaardelijk
vrijgelaten met steunbrieven
1484
01:26:32,230 --> 01:26:35,101
van kolonel Leopold Stamper en
generaal Benjamin Tusk.
1485
01:26:35,102 --> 01:26:37,278
Beide mannen dienden met Possey's vader,
1486
01:26:37,279 --> 01:26:39,018
Brigadier Arthur Jules Possey,
1487
01:26:39,019 --> 01:26:41,717
die schietinstructeur
was bij de 75th Rangers.
1488
01:26:41,718 --> 01:26:43,762
Toen hij aftrad als instructeur,
1489
01:26:43,763 --> 01:26:47,810
bleef hij de arsenaalbewaarder
tot aan z'n dood in 2003.
1490
01:26:47,811 --> 01:26:49,551
De gevangenispsychiater schreef:
1491
01:26:49,552 --> 01:26:51,683
"Bizarre jongeman, neergeslagen blik.
1492
01:26:51,684 --> 01:26:53,946
Hoofdtrauma uit z'n jeugd: geweerschoten."
1493
01:26:53,947 --> 01:26:56,998
Drie maanden later, "Extreem
gevoelig voor geluid en licht."
1494
01:26:56,999 --> 01:26:58,813
"Niet in staat om te slapen."
1495
01:26:58,814 --> 01:27:02,280
"Geeft de voorkeur aan eenzame
opsluiting boven de gewone afdeling."
1496
01:27:02,281 --> 01:27:04,827
"Vraagt om definitieve overplaatsing.
Geweigerd."
1497
01:27:04,828 --> 01:27:06,568
Geen creditcard, geen thuisadres,
1498
01:27:06,569 --> 01:27:07,873
geen sociale zekerheid.
1499
01:27:07,874 --> 01:27:09,789
Hij is een geest.
1500
01:27:27,677 --> 01:27:30,288
U heeft uw bestemming bereikt.
1501
01:27:32,943 --> 01:27:34,596
We moeten Mac bellen.
1502
01:27:34,597 --> 01:27:35,819
Nog niet.
1503
01:27:35,820 --> 01:27:37,773
Bellen met Mac is bellen met het Bureau.
1504
01:27:37,774 --> 01:27:39,383
Ze sturen tactische troepen,
1505
01:27:39,384 --> 01:27:41,472
ze blazen alle sporen op die daar wachten.
1506
01:27:41,473 --> 01:27:43,169
Wat als hij daarbinnen is?
1507
01:27:43,170 --> 01:27:45,772
Dan geven we hem een
uur extra om te ontsnappen.
1508
01:27:45,773 --> 01:27:48,431
Hij is een getrainde moordenaar
met een berg wapens.
1509
01:27:48,432 --> 01:27:49,654
Ik bel Mac nu.
1510
01:27:49,655 --> 01:27:51,516
En beiden uit de zaak verwijderd worden?
1511
01:27:51,517 --> 01:27:53,832
Net als we ze hebben opengebroken?
1512
01:27:53,833 --> 01:27:56,487
Nee, Eleonor. Ze maken me af als een hond.
1513
01:27:56,488 --> 01:27:57,939
Ik ga het hoofd van die vent
1514
01:27:57,940 --> 01:28:00,285
recht het J. Edgar Hoover
Gebouw binnen dragen
1515
01:28:00,286 --> 01:28:02,058
en er een bestseller over schrijven.
1516
01:28:02,059 --> 01:28:03,807
Raad eens wie de hoofdpersoon is.
1517
01:28:03,808 --> 01:28:06,019
Verdomme!
1518
01:28:07,891 --> 01:28:09,458
Nee. Kalm aan.
1519
01:28:11,024 --> 01:28:12,287
Verdomme.
1520
01:28:13,592 --> 01:28:15,594
Goedenavond, Mrs. Possey.
1521
01:28:17,596 --> 01:28:19,249
Weet je wie ik ben?
1522
01:28:19,250 --> 01:28:20,991
Ik weet wat die platen betekenen.
1523
01:28:24,255 --> 01:28:26,038
Ik heb hem al lang niet meer gezien.
1524
01:28:26,039 --> 01:28:27,431
Sorry.
1525
01:28:27,432 --> 01:28:29,041
Arresteer me of vertrek.
1526
01:28:29,042 --> 01:28:31,043
Ik help je niet om m'n zoon te vermoorden.
1527
01:28:31,044 --> 01:28:33,568
Je kunt ons helpen hem levend te pakken.
1528
01:28:33,569 --> 01:28:36,311
Dat heeft niemand anders als prioriteit.
1529
01:28:41,577 --> 01:28:44,319
De laatste keer dat hij langskwam was...
1530
01:28:45,842 --> 01:28:47,844
tijdens het virus.
1531
01:28:49,454 --> 01:28:52,369
Iedereen opgesloten in hun huizen.
1532
01:28:52,370 --> 01:28:55,329
Dean liep vrij rond.
1533
01:28:55,330 --> 01:28:58,593
Een nomadenkoning.
1534
01:28:58,594 --> 01:29:02,379
Ik heb hem niet meer zo gelukkig
gezien sinds hij een kind was.
1535
01:29:02,380 --> 01:29:05,077
Kan hij zich ergens anders verstoppen?
1536
01:29:05,078 --> 01:29:07,280
Er is nergens waar hij dat niet zou kunnen.
1537
01:29:08,778 --> 01:29:11,301
Hij verbleef in kampen en daarna in parken.
1538
01:29:11,302 --> 01:29:14,349
Toen begon hij in
leegstaande huizen te slapen.
1539
01:29:17,264 --> 01:29:20,223
Ik heb altijd geweten dat...
1540
01:29:20,224 --> 01:29:23,487
hij uiteindelijk in de
problemen zou komen, maar...
1541
01:29:23,488 --> 01:29:25,968
ik had nooit zoiets verwacht.
1542
01:29:25,969 --> 01:29:28,927
Mrs Possey, wie heeft hem neergeschoten?
1543
01:29:28,928 --> 01:29:30,887
Dat deden wij.
1544
01:29:34,804 --> 01:29:37,501
Dean was een geweldige kleine jongen.
1545
01:29:37,502 --> 01:29:41,113
Hij was grappig en slim.
1546
01:29:41,114 --> 01:29:43,681
En wilde altijd helpen,
dus stuurde Arthur hem
1547
01:29:43,682 --> 01:29:46,293
het bos in om de doelen te verzamelen.
1548
01:29:47,294 --> 01:29:50,427
Die dag...
1549
01:29:50,428 --> 01:29:52,735
besefte hij niet dat hij er nog steeds was.
1550
01:29:57,348 --> 01:29:59,044
Bang.
1551
01:29:59,045 --> 01:30:01,004
Twee kogels raakten hem in z'n hoofd.
1552
01:30:02,658 --> 01:30:04,876
Zes jaar oud... kan je je voorstellen?
1553
01:30:04,877 --> 01:30:08,314
Hij lag bijna een jaar in bed.
1554
01:30:08,315 --> 01:30:10,142
Ging bijna dood.
1555
01:30:10,143 --> 01:30:12,232
Nu zou ik willen dat hij
dat beter had gedaan.
1556
01:30:14,496 --> 01:30:16,148
We hebben elkaar nooit vergeven.
1557
01:30:16,149 --> 01:30:19,848
Ik verweet hem dat hij
het niet had gecontroleerd.
1558
01:30:19,849 --> 01:30:22,547
Hij verweet mij omdat het mijn wacht was.
1559
01:30:24,941 --> 01:30:26,725
We hadden allebei gelijk.
1560
01:30:28,510 --> 01:30:30,946
Dean was daarna nooit meer dezelfde.
1561
01:30:30,947 --> 01:30:33,514
Nog steeds slim, maar hij
begon de school te haten
1562
01:30:33,515 --> 01:30:38,214
en verjaardagsfeestjes,
waar hij vroeger dol op was.
1563
01:30:38,215 --> 01:30:40,390
Kinderen kunnen wreed zijn, weet je.
1564
01:30:40,391 --> 01:30:42,914
Dus je man heeft hem getraind
om zichzelf te verdedigen?
1565
01:30:42,915 --> 01:30:44,655
Niet enkel dat.
1566
01:30:44,656 --> 01:30:47,919
Hij wilde hem een
toekomst in het leger geven.
1567
01:30:47,920 --> 01:30:50,618
En...
1568
01:30:50,619 --> 01:30:53,490
en Dean had talent.
1569
01:30:53,491 --> 01:30:56,494
Hij was gewoon niet gewelddadig.
1570
01:30:57,626 --> 01:30:59,496
Toen toch niet.
1571
01:30:59,497 --> 01:31:01,324
Hij keek graag door de zoeker
1572
01:31:01,325 --> 01:31:03,544
naar insecten en vogels.
1573
01:31:03,545 --> 01:31:06,198
Hij kon urenlang in het
gras liggen met z'n geweer
1574
01:31:06,199 --> 01:31:09,027
gewoon naar de maan te kijken.
1575
01:31:09,028 --> 01:31:11,422
Het is niet verrassend dat ze hem afwezen.
1576
01:31:13,468 --> 01:31:15,295
"Ongeschikt voor dienst."
1577
01:31:19,474 --> 01:31:21,476
Dat brak Arthurs hart.
1578
01:31:38,841 --> 01:31:40,190
Meneer...
1579
01:31:45,238 --> 01:31:47,239
Nee, niet doen!
1580
01:31:47,240 --> 01:31:49,504
Hij zal je neerschieten. Beweeg niet.
1581
01:31:51,244 --> 01:31:52,636
Hij zal je vermoorden.
1582
01:31:52,637 --> 01:31:54,770
Hij zal je vermoorden.
1583
01:31:57,990 --> 01:32:01,950
Je zei dat je kon helpen.
1584
01:32:01,951 --> 01:32:03,561
Hoe?
1585
01:32:04,606 --> 01:32:06,084
Hoe?
1586
01:32:06,085 --> 01:32:10,133
Je zei dat je hem in leven kon
houden, dus wat kan je doen?
1587
01:32:15,878 --> 01:32:17,835
Het getoeter was voor hem?
1588
01:32:17,836 --> 01:32:19,228
Ja.
1589
01:32:19,229 --> 01:32:21,797
Dat betekent dat hij je vertrouwt.
- Ja.
1590
01:32:23,625 --> 01:32:26,365
Dit is wat je gaat doen.
1591
01:32:26,366 --> 01:32:27,976
Kom mijn telefoon halen.
1592
01:32:27,977 --> 01:32:29,369
Neem mijn pistool.
1593
01:32:37,726 --> 01:32:39,031
Dat van hem ook.
1594
01:33:06,668 --> 01:33:08,582
Dean!
1595
01:33:08,583 --> 01:33:11,411
Ze is hier om te helpen!
1596
01:33:12,499 --> 01:33:14,500
Ze zegt dat ze van de zaak af is.
1597
01:33:14,501 --> 01:33:16,502
Niemand weet dat ze hier zijn.
1598
01:33:16,503 --> 01:33:20,550
Ik geloof haar, en ik denk dat
jij dat ook zou moeten doen.
1599
01:33:20,551 --> 01:33:24,598
Met jouw medisch verleden kan
ze je uit de gevangenis houden.
1600
01:33:24,599 --> 01:33:26,643
Je zou naar Dalloway gaan.
1601
01:33:26,644 --> 01:33:28,777
Het is een voorziening in het bos.
1602
01:33:33,999 --> 01:33:35,565
Ik bedoel, Dean, kom op.
1603
01:33:35,566 --> 01:33:36,958
Het moet stoppen.
1604
01:33:36,959 --> 01:33:39,569
Kijk wat je hebt gedaan.
1605
01:33:39,570 --> 01:33:41,833
Je moet je overgeven.
1606
01:33:56,108 --> 01:33:57,588
Zoon?
1607
01:33:58,981 --> 01:34:01,374
Als je niet met hen meegaat...
1608
01:34:03,159 --> 01:34:05,161
ga dan met mij mee.
1609
01:34:22,091 --> 01:34:24,701
Oh, God. Oh, verdomme.
1610
01:34:24,702 --> 01:34:26,965
Oh, verdomme.
1611
01:35:58,753 --> 01:36:01,285
Ik dacht altijd dat ik
eerder zou sterven dan zij.
1612
01:36:03,801 --> 01:36:06,237
Luister, Dean.
1613
01:36:06,238 --> 01:36:08,370
Mijn naam is Eleanor.
- Niet doen.
1614
01:36:08,371 --> 01:36:10,046
Doe dat niet. Gebruik je onzin
1615
01:36:10,047 --> 01:36:12,674
van de politieacademie
tactiektraining niet op mij.
1616
01:36:12,675 --> 01:36:14,072
Ik ben die man niet.
1617
01:36:15,117 --> 01:36:17,248
Ik ben geen gedrogeerde idioot
1618
01:36:17,249 --> 01:36:19,424
die je kunt stoppen door
het met me eens te zijn
1619
01:36:19,425 --> 01:36:21,753
en m'n voornaam
gebruiken alsof we buren zijn.
1620
01:36:21,754 --> 01:36:25,021
Je kwam hier om me te vermoorden,
niet om een kopje suiker te lenen.
1621
01:36:25,022 --> 01:36:28,825
Dus zeg me niet dat je om me geeft,
want ik kan zien dat je dat niet doet.
1622
01:36:28,826 --> 01:36:32,917
Je enige kans op een pijnloze
vrijlating is niet liegen zoals iedereen.
1623
01:36:35,615 --> 01:36:37,965
Nou, je hebt het mis.
1624
01:36:37,966 --> 01:36:41,838
Ze haalden me erbij omdat ze
dachten dat ik je zou begrijpen.
1625
01:36:41,839 --> 01:36:44,710
Dat ik me kon inleven.
- Eindelijk.
1626
01:36:44,711 --> 01:36:48,845
Ik vermoord 200 mensen, en
dan geeft iemand er iets om.
1627
01:36:48,846 --> 01:36:50,760
Maak je vorderingen?
1628
01:36:50,761 --> 01:36:52,371
Nou, ik ben hier.
1629
01:36:54,504 --> 01:36:56,592
En ik ben niet bang om te sterven.
1630
01:36:56,593 --> 01:37:01,066
Soms haat ik mezelf
zo erg dat ik dood wil.
1631
01:37:01,067 --> 01:37:03,599
En soms denk ik dat het
een stuk makkelijker zou zijn
1632
01:37:03,600 --> 01:37:05,427
om meer van mezelf te houden
1633
01:37:05,428 --> 01:37:07,778
als iedereen van de kaart was geblazen.
1634
01:37:09,867 --> 01:37:11,303
Maar dat zullen ze niet zijn.
1635
01:37:13,131 --> 01:37:16,438
Dit doet geen pijn, Dean.
1636
01:37:16,439 --> 01:37:18,309
Jij bent amusement.
1637
01:37:18,310 --> 01:37:19,876
Je bent tijd op het scherm.
1638
01:37:19,877 --> 01:37:22,227
Ze meten je in klikken.
1639
01:37:23,315 --> 01:37:25,229
En ze willen meer.
1640
01:37:25,230 --> 01:37:28,276
Meer actie, meer bloed.
1641
01:37:28,277 --> 01:37:30,191
Verander het verhaal.
Ga naar de gevangenis.
1642
01:37:30,192 --> 01:37:32,671
Als je het maar aan
iedereen kunt uitleggen
1643
01:37:32,672 --> 01:37:34,369
waarom het voor jou logisch was
1644
01:37:34,370 --> 01:37:36,675
om een wapen te pakken
en mensen neer te schieten...
1645
01:37:36,676 --> 01:37:38,286
Wat is er niet logisch aan?
1646
01:37:38,287 --> 01:37:41,724
Mensen maken zoveel lawaai.
1647
01:37:41,725 --> 01:37:44,118
Jaar na jaar, schreeuwend
tegen stom vuurwerk,
1648
01:37:44,119 --> 01:37:46,903
alsof stilte en duisternis
vijanden zijn om te verslaan.
1649
01:37:46,904 --> 01:37:49,428
Ga terug naar je verdomde grotten.
1650
01:37:51,604 --> 01:37:53,562
's Nachts branden er zoveel lichten
1651
01:37:53,563 --> 01:37:55,652
dat je de sterren niet eens kunt zien.
1652
01:37:57,001 --> 01:38:01,091
Ik wil tijd. Ik wil ruimte.
1653
01:38:01,092 --> 01:38:03,920
Ze willen dingen.
1654
01:38:03,921 --> 01:38:06,836
Dat ze doodvallen.
1655
01:38:06,837 --> 01:38:09,186
Je moet of heel dom zijn of heel erg slapen
1656
01:38:09,187 --> 01:38:11,232
om dit spel vermakelijk te vinden.
1657
01:38:11,233 --> 01:38:12,929
Mensen schrobben,
1658
01:38:12,930 --> 01:38:15,497
12 uur per dag andermans stront opruimen
1659
01:38:15,498 --> 01:38:17,064
voor een handvol groen papier?
1660
01:38:17,065 --> 01:38:18,935
Niet ik.
1661
01:38:18,936 --> 01:38:20,633
Niet meer.
1662
01:38:23,071 --> 01:38:26,552
Geloof me, ik... ik weet
waar je het over hebt.
1663
01:38:29,164 --> 01:38:33,864
Ik wou dat we dit gesprek hadden
gehad voordat je over de streep ging.
1664
01:38:40,958 --> 01:38:44,395
Ik ben vandaag naar het slachthuis geweest.
1665
01:38:44,396 --> 01:38:47,572
Er was een vrouw, Ramona.
1666
01:38:47,573 --> 01:38:50,532
Ze leek op je gesteld.
1667
01:38:50,533 --> 01:38:52,099
Ja.
1668
01:38:52,100 --> 01:38:54,405
Ze was niet slecht.
1669
01:38:54,406 --> 01:38:57,148
Die plek, daarentegen...
1670
01:38:58,367 --> 01:39:01,064
Op een ochtend, na een hele nacht te werken,
1671
01:39:01,065 --> 01:39:03,980
volgde ik het pad van de koe omgekeerd.
1672
01:39:03,981 --> 01:39:07,201
Begonnen in de hamburgerafdeling,
ging door snijden,
1673
01:39:07,202 --> 01:39:11,422
zag de koeien gevild en in
twee�n gesneden worden,
1674
01:39:11,423 --> 01:39:14,164
dan krijgen de koeien
de bout op de kop.
1675
01:39:14,165 --> 01:39:17,776
Daarna volgde ik een truck
terug naar de boerderij.
1676
01:39:17,777 --> 01:39:20,736
Over een hek gesprongen,
1677
01:39:20,737 --> 01:39:22,957
liep rond het meer, en daar waren ze.
1678
01:39:24,436 --> 01:39:27,134
Prachtig.
1679
01:39:27,135 --> 01:39:30,834
Ze leken dankbaar voor hun bestaan.
1680
01:39:32,096 --> 01:39:34,271
Ze wilden niet veranderen.
1681
01:39:34,272 --> 01:39:36,752
Wilde niet evolueren.
1682
01:39:36,753 --> 01:39:40,930
Ze wilden daar gewoon zijn, ademen.
1683
01:39:40,931 --> 01:39:43,019
Om te leven en te sterven,
1684
01:39:43,020 --> 01:39:45,370
dan weer opgaan in het geheel.
1685
01:39:47,416 --> 01:39:49,374
Is dat niet wat we allemaal willen?
1686
01:39:51,333 --> 01:39:54,500
Waarom ga je niet gewoon weg?
1687
01:39:54,501 --> 01:39:56,915
Ik weet zeker dat er een
plek is waar je kunt leven
1688
01:39:56,916 --> 01:39:58,687
zoals de koeien op de boerderij.
1689
01:39:58,688 --> 01:40:00,211
Nee.
1690
01:40:01,952 --> 01:40:04,902
Elke plek waar je gaat is van iemand.
1691
01:40:04,903 --> 01:40:07,043
Overal waar je komt, moet je geld hebben.
1692
01:40:07,044 --> 01:40:08,697
Ze moeten weten wie je bent.
1693
01:40:08,698 --> 01:40:11,961
Ze... ze controleren je altijd.
1694
01:40:11,962 --> 01:40:13,832
Ze stellen altijd maar vragen.
1695
01:40:13,833 --> 01:40:15,660
Ze kijken altijd.
1696
01:40:15,661 --> 01:40:18,359
Nu hebben ze drones,
1697
01:40:18,360 --> 01:40:22,232
satellieten die vanuit de ruimte spioneren.
1698
01:40:22,233 --> 01:40:24,540
Deze hele planeet is
een verdomde gevangenis.
1699
01:40:25,932 --> 01:40:28,021
Waarom moet ik volgens jouw regels spelen?
1700
01:40:28,022 --> 01:40:30,980
Ik weet niet hoe ik geld moet verdienen.
1701
01:40:30,981 --> 01:40:33,549
Ik weet niet hoe ik stemmen moet winnen.
1702
01:40:34,724 --> 01:40:37,247
Maar wie heeft de echte macht?
1703
01:40:37,248 --> 01:40:39,946
Leven en dood vanop 300 meter afstand.
1704
01:40:41,818 --> 01:40:46,605
Ik vind misschien geen vrede,
maar ik kan vergelding brengen.
1705
01:40:49,608 --> 01:40:51,696
Vergelding is niet wat je nodig hebt.
1706
01:40:51,697 --> 01:40:53,785
Wat dan wel?
1707
01:40:53,786 --> 01:40:55,222
Liefde?
1708
01:40:55,223 --> 01:40:58,094
Ja.
1709
01:40:58,095 --> 01:40:59,878
Sommigen van ons zijn zo mishandeld
1710
01:40:59,879 --> 01:41:03,273
dat we niet eens weten hoe het is.
1711
01:41:03,274 --> 01:41:06,189
Ze verbrandden onze bruggen naar genot.
1712
01:41:06,190 --> 01:41:08,279
Maar ik denk dat ze kunnen worden herbouwd.
1713
01:41:09,237 --> 01:41:11,586
Nee.
1714
01:41:11,587 --> 01:41:13,284
Te laat voor mij.
1715
01:41:14,285 --> 01:41:16,070
Die trein is vertrokken.
1716
01:41:17,506 --> 01:41:19,203
Ik waardeer de moeite wel.
1717
01:41:20,465 --> 01:41:22,945
Maak je geen zorgen. Er is geen volgende.
1718
01:41:22,946 --> 01:41:25,121
Je leeft nog om een reden.
1719
01:41:25,122 --> 01:41:28,516
Je zei dat je me wilde
helpen, nou, dit is hoe.
1720
01:41:28,517 --> 01:41:29,908
Ik wil daarheen.
1721
01:41:29,909 --> 01:41:32,346
Ik wil naast haar gaan liggen.
1722
01:41:32,347 --> 01:41:34,652
Ik wil haar knuffelen
zoals toen ik een kind was.
1723
01:41:34,653 --> 01:41:36,480
En jij gaat wachten tot ik in slaap val.
1724
01:41:36,481 --> 01:41:38,613
Ik ben echt moe. Het zal snel zijn.
1725
01:41:38,614 --> 01:41:41,529
Dan schiet je me door mijn hoofd.
1726
01:41:41,530 --> 01:41:43,835
Ik wil niet dat mijn lijk
op het nieuws komt.
1727
01:41:43,836 --> 01:41:45,663
Dus dan neem je die jerrycan benzine,
1728
01:41:45,664 --> 01:41:48,971
je giet die over ons heen
en steekt ons in brand.
1729
01:41:48,972 --> 01:41:51,060
Als de barbecue klaar is,
1730
01:41:51,061 --> 01:41:54,281
Bel je je vrienden en haal je je trofee op.
1731
01:41:54,282 --> 01:41:56,326
Is dat een deal?
1732
01:41:56,327 --> 01:41:58,242
Eleanor?
1733
01:42:01,463 --> 01:42:03,594
Ja, Dean.
1734
01:42:03,595 --> 01:42:06,294
Ik zou je vriendelijk en
respectvol executeren.
1735
01:42:12,256 --> 01:42:14,127
Denk je dat ik stom ben?
1736
01:42:14,128 --> 01:42:15,825
Nee. Dean.
1737
01:43:10,314 --> 01:43:12,446
Niet doen. Dean!
1738
01:43:12,447 --> 01:43:14,579
Stop!
1739
01:43:16,581 --> 01:43:19,017
Help! Help!
1740
01:43:19,018 --> 01:43:21,933
Mrs. Possey, open de deur.
1741
01:43:21,934 --> 01:43:23,109
Dean!
1742
01:43:24,154 --> 01:43:28,201
Stop! Dean, ik draag geen microfoon.
1743
01:43:28,202 --> 01:43:29,941
Iemand moet de schoten gehoord hebben.
1744
01:43:29,942 --> 01:43:32,161
Ik draag geen microfoon!
1745
01:43:32,162 --> 01:43:34,076
Mrs. Possey, politie.
1746
01:43:34,077 --> 01:43:37,819
Dean, stop!
1747
01:43:37,820 --> 01:43:39,474
Luister naar me!
1748
01:43:50,789 --> 01:43:52,661
Dean!
1749
01:43:56,708 --> 01:43:58,971
Verdomme.
1750
01:44:05,369 --> 01:44:07,889
Schoten gelost! Schoten
afgevuurd vanuit de schuur!
1751
01:44:08,981 --> 01:44:10,982
Dean!
1752
01:44:10,983 --> 01:44:12,550
Waarom?
1753
01:44:14,422 --> 01:44:17,555
Een kind verloor net z'n vader
omdat jij in een tweestrijd zit?
1754
01:44:18,817 --> 01:44:21,864
Dean, je moet stoppen.
1755
01:44:35,399 --> 01:44:37,661
Deze mensen hebben gezinnen.
1756
01:44:37,662 --> 01:44:39,707
Je bezorgt hen tientallen jaren lijden
1757
01:44:39,708 --> 01:44:41,710
terwijl alles wat je haat hetzelfde blijft.
1758
01:44:48,543 --> 01:44:49,935
Verdomme!
1759
01:44:59,815 --> 01:45:01,903
Ik weet dat je naar me luistert.
1760
01:45:01,904 --> 01:45:03,471
Dood me als je dat niet doet.
1761
01:45:04,907 --> 01:45:07,343
Jij bent degene die wil stoppen.
1762
01:45:07,344 --> 01:45:10,346
Vijf minuten geleden vroeg je mij
1763
01:45:10,347 --> 01:45:13,958
om je in je hoofd te schieten
en je lichaam te verbranden.
1764
01:45:13,959 --> 01:45:18,312
Dat bewijst hoe moe je bent
en hoe onnodig dit allemaal is.
1765
01:45:19,878 --> 01:45:20,923
Kijk naar mij!
1766
01:45:23,360 --> 01:45:28,321
Mr Possey, je bent omsingeld!
1767
01:45:28,322 --> 01:45:32,063
Kom nu uit de schuur met opgeheven armen!
1768
01:45:32,064 --> 01:45:34,370
Je zei dat het voorbij was.
1769
01:45:34,371 --> 01:45:36,329
Maak me los en laat mij dit afhandelen.
1770
01:45:36,330 --> 01:45:38,756
Je weet dat ik zal doen
wat het beste voor je is.
1771
01:45:38,757 --> 01:45:40,637
Mr. Possey,
1772
01:45:40,638 --> 01:45:43,727
ik wil dat je nu naar buiten komt,
1773
01:45:43,728 --> 01:45:46,382
en ik wil dat je het langzaam doet, ok�?
1774
01:45:46,383 --> 01:45:49,081
Kom verdomme naar buiten, klootzak!
1775
01:45:50,344 --> 01:45:51,735
Dean.
1776
01:45:51,736 --> 01:45:54,259
Blijf bij me. Blijf bij me.
1777
01:45:54,260 --> 01:45:55,609
De auto van mijn baas.
1778
01:45:55,610 --> 01:45:57,393
Inmiddels weten ze dat ik hier ben.
1779
01:45:57,394 --> 01:45:59,564
Als ze weten dat ik leef, schieten ze niet.
1780
01:45:59,565 --> 01:46:01,745
Kom naar buiten, klootzak!
1781
01:46:01,746 --> 01:46:02,920
Dean. Dean.
1782
01:46:02,921 --> 01:46:06,184
Blijf bij me. Blijf bij me.
1783
01:46:06,185 --> 01:46:08,099
Vanaf het moment dat je aangehouden wordt,
1784
01:46:08,100 --> 01:46:10,754
zorg ik ervoor dat je de
hulp krijgt die je nodig hebt.
1785
01:46:10,755 --> 01:46:12,103
Medicatie.
1786
01:46:12,104 --> 01:46:13,714
Dat spul werkt.
1787
01:46:13,715 --> 01:46:15,211
Je slaapt als een blok.
1788
01:46:15,212 --> 01:46:18,849
En als je je ogen weer opent, zal ik
er zijn om je hier doorheen te helpen.
1789
01:46:18,850 --> 01:46:20,677
Ik geef je vijf tellen.
1790
01:46:20,678 --> 01:46:22,723
Dean, Dean, je hoeft me niet los te maken,
1791
01:46:22,724 --> 01:46:25,073
maar blijf gewoon zo. Blijf bij mij.
Blijf bij mij.
1792
01:46:25,074 --> 01:46:27,119
Vier!
1793
01:46:28,077 --> 01:46:30,034
Leg dat alsjeblieft neer.
1794
01:46:30,035 --> 01:46:31,385
Drie!
1795
01:46:34,083 --> 01:46:36,911
Ga weg!
- Twee!
1796
01:46:36,912 --> 01:46:40,697
Dean, leg dat neer, of
je moet zelfmoord plegen.
1797
01:46:40,698 --> 01:46:42,133
E�n!
1798
01:46:42,134 --> 01:46:44,310
Het spijt me, maar je moet. Doe het!
1799
01:46:45,660 --> 01:46:47,357
De tijd is om, klootzak!
1800
01:47:59,168 --> 01:48:00,690
Blijf waar je bent!
1801
01:48:00,691 --> 01:48:02,387
Laat me je handen zien!
- Niet bewegen!
1802
01:48:02,388 --> 01:48:04,041
Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht!
1803
01:48:04,042 --> 01:48:06,217
Blijf staan! Blijf staan!
1804
01:48:06,218 --> 01:48:08,132
Hij leeft. Eleanor?
1805
01:48:08,133 --> 01:48:10,048
Hij is gewond, maar hij leeft.
1806
01:48:11,376 --> 01:48:12,903
Wat is er in godsnaam gebeurd?
1807
01:48:12,904 --> 01:48:16,283
Waarom heb je me niet gebeld?
- Ik probeerde. Ik probeerde het echt.
1808
01:48:16,284 --> 01:48:17,704
Wat?
- Lammark wou het niet.
1809
01:48:23,322 --> 01:48:25,193
Alle eenheden,
1810
01:48:25,194 --> 01:48:27,248
We hebben meer mannen op de grond nodig.
1811
01:48:33,028 --> 01:48:34,985
Ze staken over naar de rivier.
1812
01:48:34,986 --> 01:48:37,380
Deel wapens en vesten uit.
- Begrepen.
1813
01:48:40,992 --> 01:48:42,603
Choppereenheid, stand-by.
1814
01:49:07,236 --> 01:49:09,629
Hondenteam, we hebben
blijkbaar een geur opgepikt.
1815
01:49:09,630 --> 01:49:11,500
Begrepen. Wat is je locatie?
1816
01:49:11,501 --> 01:49:13,938
We zijn in sector negen,
richting het zuiden.
1817
01:49:15,374 --> 01:49:17,115
We hebben voetafdrukken.
1818
01:49:18,856 --> 01:49:20,727
Begrepen. Alle mobiele eenheden omleiden.
1819
01:49:20,728 --> 01:49:22,860
Sector negen, fabrieksterrein.
1820
01:50:49,847 --> 01:50:53,341
Eleanor, we namen je debriefing
door, en we kwamen met deze strategie.
1821
01:50:53,342 --> 01:50:55,909
Collectief.
1822
01:50:55,910 --> 01:50:59,347
We hopen dat u met plezier zult tekenen.
1823
01:50:59,348 --> 01:51:01,828
De hele operatie blijft geheim.
1824
01:51:01,829 --> 01:51:03,612
Wat het dossier betreft,
1825
01:51:03,613 --> 01:51:05,832
was dit een geautoriseerd plan.
1826
01:51:05,833 --> 01:51:08,573
BPD en het Bureau losten de
zaak op, pakten onze moordenaar,
1827
01:51:08,574 --> 01:51:10,575
met de volledige steun
van de staatsoverheid.
1828
01:51:10,576 --> 01:51:11,838
Punt.
1829
01:51:11,839 --> 01:51:14,318
Geen woord over wat
er in dat huis is gebeurd,
1830
01:51:14,319 --> 01:51:16,581
geen woord over je verleden met drugs.
1831
01:51:16,582 --> 01:51:19,133
Maar ondanks je vorige dossier,
1832
01:51:19,134 --> 01:51:22,665
waren we het er allemaal over eens
dat je jezelf meer dan bewezen hebt,
1833
01:51:22,666 --> 01:51:25,678
daarom wil het Bureau u
een vaste baan aanbieden
1834
01:51:25,679 --> 01:51:27,724
als inlichtingenanaliste.
1835
01:51:32,773 --> 01:51:35,036
Is dit jouw manier om
mijn stilzwijgen te kopen?
1836
01:51:36,128 --> 01:51:37,960
Je verwacht echt dat ik ga helpen om
1837
01:51:37,961 --> 01:51:40,493
je incompetentie, je gebrek aan
beoordelingsvermogen,
1838
01:51:40,494 --> 01:51:43,307
je bereidheid om levens in
gevaar te brengen, in te dekken?
1839
01:51:43,308 --> 01:51:45,127
Hij probeert je te helpen, Eleanor.
1840
01:51:45,128 --> 01:51:46,350
Je was geschorst.
1841
01:51:46,351 --> 01:51:48,570
Lammark was ontslagen.
1842
01:51:48,571 --> 01:51:51,486
Maar toch, nam je illegaal
contact op met Lang,
1843
01:51:51,487 --> 01:51:53,575
ondervroeg hem zonder advocaat
1844
01:51:53,576 --> 01:51:55,316
en vertrok zonder toestemming,
1845
01:51:55,317 --> 01:51:58,411
wat rechtstreeks leidde tot
17 extra dodelijke slachtoffers.
1846
01:51:58,412 --> 01:52:02,456
Dus in plaats van je door de pers voor
15 minuten tot een held te laten uitroepen
1847
01:52:02,457 --> 01:52:04,164
en dan je leven te verwoesten,
1848
01:52:04,165 --> 01:52:06,781
we bieden wij je een weg vooruit.
1849
01:52:18,819 --> 01:52:20,689
Ik wil dat je Lammark eert
1850
01:52:20,690 --> 01:52:23,910
met een postume Medaille voor Moed.
1851
01:52:23,911 --> 01:52:27,001
En ik wil dat je zijn volledige
pensioen overdraagt aan z'n man.
1852
01:52:29,307 --> 01:52:31,179
Dat kunnen we doen.
1853
01:52:32,833 --> 01:52:35,312
Ik wil geen analiste zijn.
1854
01:52:35,313 --> 01:52:37,846
Maak me speciaal agent.
Je weet dat ik het verdien.
1855
01:52:41,102 --> 01:52:42,972
Geregeld.
1856
01:52:42,973 --> 01:52:45,714
Alle trucs, nu of later, en
ik zal iedereen laten weten
1857
01:52:45,715 --> 01:52:47,848
dat je bloed aan je handen hebt.
1858
01:53:01,296 --> 01:53:03,950
Bedankt, Eleanor.
1859
01:53:03,951 --> 01:53:06,214
Ik ben blij dat we elkaar begrijpen.
1860
01:53:09,304 --> 01:53:11,001
Dat doen we niet.
1861
01:53:22,143 --> 01:53:24,709
Goed werk, Falco.
1862
01:53:24,710 --> 01:53:26,190
Dank u wel, meneer.
1863
01:54:04,011 --> 01:54:05,838
Als we deze gast pakken,
1864
01:54:05,839 --> 01:54:07,970
gaat dit allemaal weg,
1865
01:54:07,971 --> 01:54:12,019
en kunnen we allebei het werk doen
waarvoor we bedoeld zijn.
140387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.