All language subtitles for Slasher s05e05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,331 --> 00:00:17,746 - Happy Valentine's Day, ma'am. - Delivery for... 2 00:00:17,757 --> 00:00:19,802 Give it here. In future, 3 00:00:19,813 --> 00:00:22,156 no need to knock as though you're waking the dead. 4 00:00:22,167 --> 00:00:24,735 It's a knocker, not a battering ram. 5 00:00:25,875 --> 00:00:29,506 Oh! Isn't Basil a darling! 6 00:00:29,517 --> 00:00:32,210 Heavens, sister, it isn't even 10 of the clock. 7 00:00:32,221 --> 00:00:35,763 - Oh! Violet creams. - Someone loosen my stays. 8 00:00:35,774 --> 00:00:37,646 Mm! 9 00:00:37,657 --> 00:00:39,485 "Wilt thou be mine? 10 00:00:39,496 --> 00:00:43,852 A token of my passion for thee, most beautiful and beloved... ". 11 00:00:43,863 --> 00:00:46,039 Mm! Mm. Mm-hmm? 12 00:00:46,621 --> 00:00:47,970 "Verdi." 13 00:00:54,710 --> 00:00:57,330 We are selling her... immediately! 14 00:01:08,263 --> 00:01:10,091 I suppose I should go. 15 00:01:15,912 --> 00:01:19,568 Oh... you take everything you want... 16 00:01:20,783 --> 00:01:23,307 everything you need and just run off. 17 00:01:25,376 --> 00:01:27,814 I see how you play. 18 00:01:29,883 --> 00:01:31,885 You've done too much for me already. 19 00:01:35,009 --> 00:01:36,662 Let me do more. 20 00:01:39,560 --> 00:01:41,214 Molto grazie. 21 00:01:41,918 --> 00:01:44,877 But I'm hoping I don't need another alibi today. 22 00:01:46,032 --> 00:01:49,383 Or another rescue from police torture. 23 00:01:51,754 --> 00:01:53,451 Maybe tomorrow. 24 00:01:59,631 --> 00:02:01,851 Ah, I really need to go. 25 00:02:01,895 --> 00:02:04,332 Please stay. 26 00:02:09,511 --> 00:02:11,382 I don't want to impose. 27 00:02:14,646 --> 00:02:16,692 I'll feel better if you stay. 28 00:02:21,523 --> 00:02:22,916 For me. 29 00:03:10,573 --> 00:03:12,070 Miss! 30 00:03:12,081 --> 00:03:14,302 Happy Saint Valentine's. 31 00:03:14,609 --> 00:03:16,219 What is this? 32 00:03:16,230 --> 00:03:18,188 Well, it's an apple, of course. 33 00:03:18,232 --> 00:03:20,799 A Valentine's apple. 34 00:03:20,843 --> 00:03:23,324 Next time, miss, bring somethin' useful. 35 00:03:23,786 --> 00:03:25,745 A man with a job. 36 00:03:34,497 --> 00:03:38,197 It can be difficult to seem grateful when one wants for so much mo... 37 00:03:38,208 --> 00:03:41,433 - But she's right. - Wh-what real use is an apple? 38 00:03:41,573 --> 00:03:44,867 I want to help these people, Andrew. Really help. 39 00:03:44,878 --> 00:03:48,099 Not simply paper over the problem with a new pattern. 40 00:03:48,388 --> 00:03:50,085 And you shall. 41 00:03:50,478 --> 00:03:52,697 Your determination is unmatched. 42 00:04:07,355 --> 00:04:10,489 Ladies, look away. 43 00:04:23,324 --> 00:04:28,324 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 44 00:04:29,955 --> 00:04:32,132 Rigor mortis is firmly established. 45 00:04:33,213 --> 00:04:35,650 There's already a slight loosening of the shoulder joints. 46 00:04:36,820 --> 00:04:39,606 Which means he's been dead for a little while. 47 00:04:39,617 --> 00:04:41,402 Twelve hours, give or take. 48 00:04:41,671 --> 00:04:43,543 I'm seeing lots of abrasions. 49 00:04:47,973 --> 00:04:51,335 Premortem... along with bruising, broken bones. 50 00:04:51,673 --> 00:04:53,631 Do you think he was beaten? 51 00:04:53,675 --> 00:04:55,198 Tortured? 52 00:04:55,242 --> 00:04:57,682 No. Dragged. 53 00:04:58,016 --> 00:05:00,932 There's a lot of grit in the abrasions, which are also linear. 54 00:05:00,943 --> 00:05:04,555 So by horse or behind a wagon, perhaps. 55 00:05:04,698 --> 00:05:06,439 The Widow's not getting any gentler. 56 00:05:07,293 --> 00:05:09,164 Nor is she slowing down any. 57 00:05:09,194 --> 00:05:11,892 We should move the body back to the operating theatre. 58 00:05:13,666 --> 00:05:15,407 Found this in his toga. 59 00:05:16,013 --> 00:05:17,754 Happy Valentine's to me. 60 00:05:22,562 --> 00:05:24,338 "One shot the arrow, 61 00:05:24,349 --> 00:05:26,534 Another strung the bow, 62 00:05:26,577 --> 00:05:29,450 A third cut the marrow and a fourth told her no. 63 00:05:30,731 --> 00:05:34,865 But the one who lured the sparrow, The one who set the bait... 64 00:05:36,751 --> 00:05:40,102 He will die in pieces and suffer all my hate." 65 00:05:46,587 --> 00:05:48,837 I need you to help the doctor transport away the body. 66 00:05:48,848 --> 00:05:52,234 Mullman, you need to search the area for any horses or carts 67 00:05:52,245 --> 00:05:54,072 that could've been used to do this. 68 00:05:54,083 --> 00:05:57,847 Look for blood, tissue, ropes, chains, any evidence of dragging. 69 00:05:57,858 --> 00:05:59,729 Are my witnesses still here? 70 00:06:04,963 --> 00:06:07,052 Thank you. 71 00:06:10,230 --> 00:06:12,188 My apologies. 72 00:06:12,445 --> 00:06:13,946 I need to ask if there's anything else 73 00:06:13,957 --> 00:06:15,526 you'd like to add to your statement. 74 00:06:15,537 --> 00:06:17,574 Nothing that I can think of at the moment, no. 75 00:06:17,585 --> 00:06:20,022 We'll call on you if there's anything else we need. 76 00:06:20,355 --> 00:06:22,911 Well, Regina, I have an appointment 77 00:06:22,922 --> 00:06:26,144 to counsel a parishioner, but I could walk you as far as... 78 00:06:26,155 --> 00:06:28,834 I wonder, actually, Mrs. Simcoe, 79 00:06:28,845 --> 00:06:30,369 if I could have a moment. 80 00:06:30,626 --> 00:06:32,454 Of course. 81 00:06:48,181 --> 00:06:52,205 - Good afternoon, Mr. Garvey. - I... wasn't expecting you. 82 00:06:52,532 --> 00:06:54,622 Well, it's Saint Valentine's. 83 00:06:54,633 --> 00:06:56,580 Yes. And... 84 00:06:56,624 --> 00:06:59,104 yesterday was the thirteenth and... 85 00:06:59,328 --> 00:07:02,100 tomorrow will be the fifteenth. 86 00:07:02,272 --> 00:07:06,100 I'm eager to hear how very much you enjoyed my gift. 87 00:07:06,617 --> 00:07:09,425 - I-I'm sorry? - The chocolates. 88 00:07:10,972 --> 00:07:15,164 I shall wring that delivery boy's neck myself 89 00:07:15,208 --> 00:07:17,819 and have another box delivered straight away. 90 00:07:17,862 --> 00:07:19,603 That's... not necessary. 91 00:07:19,647 --> 00:07:21,997 You, beautiful girl, 92 00:07:22,040 --> 00:07:24,129 should have the stars and the moon. 93 00:07:24,173 --> 00:07:27,829 Least I can do is secure another large box of... 94 00:07:27,872 --> 00:07:30,310 really quite expensive sweeties. 95 00:07:31,311 --> 00:07:34,401 I cannot and will never be your valentine. 96 00:07:34,557 --> 00:07:37,386 Well... that is where we disagree. 97 00:07:38,100 --> 00:07:40,755 I could never betray Viviana. 98 00:07:41,305 --> 00:07:43,101 Every girl has her weakness. 99 00:07:43,112 --> 00:07:46,456 I've learned yours is not chocolate. So... 100 00:07:46,608 --> 00:07:49,474 flowers perhaps? Fashionable gowns? 101 00:07:49,485 --> 00:07:51,885 Mr. Garvey, this cannot happen. None of this can... 102 00:07:51,896 --> 00:07:53,681 Would you like a horse? 103 00:07:56,423 --> 00:07:57,728 Verdi. 104 00:08:01,510 --> 00:08:04,648 Think of yourself... for once. 105 00:08:05,232 --> 00:08:07,695 Of your own desires and... 106 00:08:07,831 --> 00:08:09,485 womanly needs. 107 00:08:12,569 --> 00:08:16,138 I have not and will never betray my sisters. 108 00:08:16,747 --> 00:08:19,924 It is unconscionable of you to ask that of me. 109 00:08:20,461 --> 00:08:21,984 Now leave. 110 00:08:24,581 --> 00:08:25,887 Go. 111 00:08:48,161 --> 00:08:51,265 - Where did you get this? - I tore it from the Widow herself. 112 00:08:51,276 --> 00:08:52,827 Black silk. 113 00:08:53,042 --> 00:08:56,785 Somewhat degraded and worn, but quite good quality. 114 00:08:57,294 --> 00:09:00,036 It-it seemed like something unique. 115 00:09:00,047 --> 00:09:02,484 You're right. It's chirimen silk. 116 00:09:03,208 --> 00:09:05,721 - What's that? - It's Japanese... 117 00:09:05,732 --> 00:09:07,864 I think. Rather rare. 118 00:09:08,892 --> 00:09:12,026 I have an idea of just who we can ask about its origin. 119 00:09:15,502 --> 00:09:18,331 Ah, Mrs. Simcoe! I have a new chiffon. Just arrived from New York. 120 00:09:18,342 --> 00:09:20,391 Mr. Chow, this is Detective Rijkers. 121 00:09:20,402 --> 00:09:22,270 But I also just received organdy. 122 00:09:22,281 --> 00:09:25,816 Reseda green, perfect for your eyes. A, uh, new suit, perhaps. 123 00:09:25,860 --> 00:09:29,037 We've actually come with a very specific question. 124 00:09:29,306 --> 00:09:31,395 Can you tell me what this is, please? 125 00:09:32,649 --> 00:09:33,998 Hmm. 126 00:09:35,858 --> 00:09:37,904 It smells of mold. 127 00:09:38,373 --> 00:09:40,244 Poorly kept, but... 128 00:09:41,017 --> 00:09:44,128 Oh, but it is silk. Mm... chirimen. 129 00:09:44,365 --> 00:09:47,020 - Do you sell this fabric? - Hang on. 130 00:09:48,970 --> 00:09:50,363 Hmm. 131 00:09:56,499 --> 00:09:58,327 Hmm. 132 00:09:58,530 --> 00:10:01,533 Everything you need. Eighty-three cents per yard. 133 00:10:03,680 --> 00:10:07,075 Well, firstly, that is robbery most hideous. And... 134 00:10:08,246 --> 00:10:10,814 secondly, this isn't the same quality. 135 00:10:10,890 --> 00:10:12,544 And you, sir, know it. 136 00:10:14,125 --> 00:10:16,476 Fine. I don't carry chirimen. 137 00:10:16,519 --> 00:10:18,984 There's no demand for it in this boondock town. 138 00:10:18,995 --> 00:10:22,404 But I have ordered a chirimen kimono, straight from Kyoto. 139 00:10:24,215 --> 00:10:25,502 Who? 140 00:10:26,155 --> 00:10:27,780 Who did you order this for? 141 00:10:27,883 --> 00:10:31,365 - That harlot, Salomé. - From The Queen's Chamber? 142 00:10:32,568 --> 00:10:34,744 He wasn't always from The Chamber. 143 00:10:34,755 --> 00:10:37,192 He might think himself a fancy lady now, 144 00:10:37,421 --> 00:10:40,729 but he used to work the street right around here. 145 00:10:57,386 --> 00:11:01,477 A peacock doesn't catch a mate by wearing drab things, Margaret. 146 00:11:05,394 --> 00:11:08,995 Peahens are plain and brown, Salomé. 147 00:11:09,398 --> 00:11:12,575 It's only the male peacocks who feel the need to show off. 148 00:11:12,678 --> 00:11:14,844 - Well, that explains it, then. - Mm-hmm. 149 00:11:17,599 --> 00:11:20,661 Ah... How do you do it? 150 00:11:21,583 --> 00:11:24,066 Afford all these handsome things? 151 00:11:25,458 --> 00:11:27,356 Beg, borrow... 152 00:11:27,926 --> 00:11:29,890 steal. Hmm. 153 00:11:30,079 --> 00:11:34,477 Mr. Chow at the haberdashery lets me do a small favour 154 00:11:34,488 --> 00:11:36,664 for a luxury or two. 155 00:11:38,035 --> 00:11:40,124 I... 156 00:11:42,582 --> 00:11:45,019 Someday I'll have fine things, too. 157 00:11:45,511 --> 00:11:47,121 I'll find a way. 158 00:11:54,110 --> 00:11:55,764 One half dollar... 159 00:11:56,837 --> 00:11:58,882 for a knee-trembler up the alley. 160 00:11:58,893 --> 00:12:00,634 Oh, sir... 161 00:12:00,975 --> 00:12:04,192 couldn't we perhaps find somewhere a little more private? 162 00:12:04,677 --> 00:12:07,543 No. It's this or nothing. 163 00:12:07,807 --> 00:12:09,591 I'm expected at dinner. 164 00:12:13,070 --> 00:12:17,292 This little peahen is shy about what goes up her alley and where. 165 00:12:18,501 --> 00:12:21,026 But my alley's open at all hours... 166 00:12:21,514 --> 00:12:23,559 and for all comers. 167 00:12:31,480 --> 00:12:32,525 Okay. 168 00:12:53,774 --> 00:12:56,799 Ah... 169 00:12:59,639 --> 00:13:03,256 Well... who says romance is dead? 170 00:13:06,906 --> 00:13:08,473 Fuck me! 171 00:13:08,484 --> 00:13:10,660 I just did. 172 00:13:12,390 --> 00:13:15,568 Coins for the pretty little match girl, please? 173 00:13:18,962 --> 00:13:20,616 I don't pay boys. 174 00:13:22,705 --> 00:13:25,152 - Pardon me? - Pardon you. 175 00:13:25,665 --> 00:13:28,493 Women hate it. That's why you gotta pay for pussy. 176 00:13:28,537 --> 00:13:32,062 But you deviants? Oh, you love this shit. You should pay me. 177 00:13:32,889 --> 00:13:36,893 - It's my job. It's how I eat. - Well... 178 00:13:37,378 --> 00:13:41,392 if you want... you can always eat my cock again. 179 00:13:41,774 --> 00:13:44,690 Fucking pay me my money right now. 180 00:13:56,391 --> 00:13:59,470 I have to warn people not to buy your cream. 181 00:13:59,481 --> 00:14:01,744 It's sour. 182 00:14:11,254 --> 00:14:12,555 Hmm? 183 00:14:14,151 --> 00:14:18,242 Wouldn't you like to eat your supper off those fresh, perky bosoms? 184 00:14:18,587 --> 00:14:22,460 And then you could eat breakfast off that pert little derrière. 185 00:14:22,504 --> 00:14:25,630 Hell, I would, and I don't even like playing with girls. 186 00:14:27,366 --> 00:14:28,762 Price? 187 00:14:29,807 --> 00:14:32,113 Don't be crass, Mr. MacDonald. 188 00:14:32,775 --> 00:14:35,865 That little angel's love is beyond price. 189 00:14:40,653 --> 00:14:44,047 - These the ones she wore? - Mm-hmm. 190 00:14:44,650 --> 00:14:46,155 Mm... 191 00:14:47,362 --> 00:14:48,952 Uh... 192 00:14:49,459 --> 00:14:50,905 Oh. 193 00:14:50,985 --> 00:14:52,639 Mm... 194 00:14:55,755 --> 00:14:57,286 How much? 195 00:14:58,261 --> 00:15:00,402 I'm always open to offers. 196 00:15:02,587 --> 00:15:03,937 Everyone out. 197 00:15:04,680 --> 00:15:07,340 Photographs. Come, come, come. 198 00:15:08,506 --> 00:15:10,465 We'll pick this up later. 199 00:15:14,599 --> 00:15:18,572 I will always dance on that lap of yours, Mr. MacDonald. 200 00:15:21,605 --> 00:15:23,129 Hello, King. 201 00:15:30,224 --> 00:15:32,182 What's this little gathering, then? 202 00:15:32,843 --> 00:15:35,405 Just a little post-show adulation. 203 00:15:35,838 --> 00:15:38,798 The stage-door Johnnies simply love Salomé. 204 00:15:38,841 --> 00:15:42,149 I know you wouldn't cut me out of any profits here. 205 00:15:42,424 --> 00:15:44,165 Not under my own roof. 206 00:15:44,176 --> 00:15:46,047 My darling, no. 207 00:15:47,154 --> 00:15:49,417 You're not jealous, are you? 208 00:15:50,548 --> 00:15:52,202 Are you? 209 00:15:55,031 --> 00:15:59,209 - That copper's here to see you. - Oh... poo. 210 00:16:01,709 --> 00:16:03,842 Do you own any Japanese silks? 211 00:16:04,559 --> 00:16:06,047 You know, Detective, 212 00:16:06,058 --> 00:16:09,567 you don't have to come up with excuses to fondle my dainties. 213 00:16:09,611 --> 00:16:14,094 Sometimes people just show up and tell me their urges, 214 00:16:14,137 --> 00:16:16,444 and I satisfy them. 215 00:16:16,519 --> 00:16:18,391 Amazing, no? 216 00:16:18,402 --> 00:16:22,135 - I'll need to take this one for examination. - Oh. 217 00:16:22,146 --> 00:16:24,974 I didn't have you figured for a Mikado fetish. 218 00:16:25,409 --> 00:16:30,298 But Salomé will happily be all three little maids from school... 219 00:16:30,309 --> 00:16:32,006 for the right price. 220 00:16:33,766 --> 00:16:37,247 - Tell me, where were you last night? - Where I always am. 221 00:16:37,451 --> 00:16:39,844 Wiggling my teacakes for the gentlemen. 222 00:16:40,337 --> 00:16:42,078 Not all night. 223 00:16:42,122 --> 00:16:45,778 It feels like it sometimes, trust me. 224 00:16:52,436 --> 00:16:55,896 By the by, I expect to get that kimono back 225 00:16:55,907 --> 00:17:00,346 in the same pristine condition in which I am loaning it to you. 226 00:17:00,357 --> 00:17:02,055 This isn't a loan. 227 00:17:02,131 --> 00:17:04,307 This is evidence in a murder case, 228 00:17:04,318 --> 00:17:06,597 which you seem to be rather nonchalant about. 229 00:17:06,611 --> 00:17:08,137 I could arrest you right now. 230 00:17:08,148 --> 00:17:10,237 Mm, Detective, 231 00:17:10,280 --> 00:17:12,587 handcuffs can be enjoyable. 232 00:17:13,455 --> 00:17:17,326 But first, you might want to check on your fellas out there. 233 00:17:19,553 --> 00:17:21,049 Ow! 234 00:17:21,060 --> 00:17:23,337 You filthy little beggar! 235 00:17:23,348 --> 00:17:26,213 - I didn't do nothing! - I asked you a question! 236 00:17:26,224 --> 00:17:27,788 - Hey! - Ow! 237 00:17:27,799 --> 00:17:29,632 - Hey! Mullman! - Yeah, you do! 238 00:17:29,643 --> 00:17:30,854 Mullman, get off him! 239 00:17:30,864 --> 00:17:32,487 - Mullman, that's an order! - Hey, get off! 240 00:17:32,498 --> 00:17:36,382 He knows something! Him and all these other gutter beggars 'round here! 241 00:17:36,393 --> 00:17:38,683 - Where's your evidence? - Fuck evidence! 242 00:17:38,694 --> 00:17:42,573 I don't need evidence! They're all laughing at us, and you know why? 243 00:17:42,617 --> 00:17:46,025 'Cause Kashtinsky was murdered and disrespected, 244 00:17:46,036 --> 00:17:49,083 and you're doing sweet fuck all about it! 245 00:17:49,808 --> 00:17:51,887 You need to go back to... 246 00:17:51,931 --> 00:17:54,996 Back to the station now. Go. 247 00:17:55,799 --> 00:17:57,889 We'll discuss this privately. Go. 248 00:18:10,807 --> 00:18:13,706 I would like to speak to whichever esteemed idiot 249 00:18:13,717 --> 00:18:16,388 is now running our very own Shitland Yard! 250 00:18:16,399 --> 00:18:20,662 - Mr. Garvey. - It is fucking chaos out there! 251 00:18:20,673 --> 00:18:23,876 Not to put too fine a point on it, your men are running hog wild! 252 00:18:23,919 --> 00:18:27,227 Smashing windows in my businesses, roughing up my delivery boys. 253 00:18:27,238 --> 00:18:29,632 - The situation is now in hand. - Is it?! 254 00:18:29,912 --> 00:18:32,797 If my business is disturbed for five more minutes, 255 00:18:32,808 --> 00:18:36,159 I will have your empty, unqualified head on a goddamned platter. 256 00:18:36,170 --> 00:18:38,463 It's been handled, sir. 257 00:18:43,123 --> 00:18:45,332 I've got my eyes on you. 258 00:18:45,648 --> 00:18:47,346 Whole city does. 259 00:18:47,525 --> 00:18:50,685 You haven't even managed to figure out who killed Alistair Simcoe. 260 00:18:50,728 --> 00:18:53,275 Can't be that hard. Throw a brick, 261 00:18:53,286 --> 00:18:55,984 and even you would hit someone he screwed! 262 00:18:58,251 --> 00:18:59,664 _ 263 00:19:00,173 --> 00:19:01,565 Ah... 264 00:19:05,665 --> 00:19:07,319 Who did this to you? 265 00:19:08,572 --> 00:19:10,531 Even if I knew his name... 266 00:19:11,924 --> 00:19:13,969 he's a "gentleman," 267 00:19:14,013 --> 00:19:16,885 so he'd get off scot-free. 268 00:19:17,562 --> 00:19:19,520 I'm so sorry, sweetie. 269 00:19:20,198 --> 00:19:21,938 But I promise you... 270 00:19:22,719 --> 00:19:25,244 if I get a chance at him in an alley... 271 00:19:26,311 --> 00:19:27,964 he's a eunuch. 272 00:19:29,637 --> 00:19:31,682 A dead eunuch... 273 00:19:31,726 --> 00:19:33,336 with no nose. 274 00:19:33,855 --> 00:19:37,424 You can cut off his nose to spite his cock. 275 00:19:37,721 --> 00:19:40,333 - Oh. Ouch. - I'm sorry. 276 00:19:45,358 --> 00:19:47,397 Apply this salve tonight. 277 00:19:47,453 --> 00:19:49,962 I'll be back to check on the wound tomorrow evening. 278 00:19:50,223 --> 00:19:52,529 I don't know where I'll be tomorrow, 279 00:19:52,573 --> 00:19:55,968 but I can't work like this, I can't pay for my room. 280 00:19:57,186 --> 00:19:58,883 He'll be staying here. 281 00:20:00,683 --> 00:20:02,207 Thank you, Doctor. 282 00:20:04,654 --> 00:20:06,221 Right, then. 283 00:20:07,286 --> 00:20:09,244 - I'll see you then. - Thank you. 284 00:20:14,176 --> 00:20:16,165 I'm... staying here tomorrow? 285 00:20:16,176 --> 00:20:17,990 That's a surprise. 286 00:20:18,304 --> 00:20:19,366 What am I supposed to do, 287 00:20:19,376 --> 00:20:21,810 throw you out on the street? 288 00:20:21,906 --> 00:20:24,953 You came here asking for my help and protection so... 289 00:20:25,852 --> 00:20:27,593 I'm giving you both. 290 00:20:41,138 --> 00:20:42,618 What's your pleasure? 291 00:20:48,063 --> 00:20:51,023 For you to be warm and safe tonight. 292 00:20:54,382 --> 00:20:56,167 B-but I have to pay somehow. 293 00:20:56,712 --> 00:20:58,970 Salomé doesn't accept charity. 294 00:20:58,981 --> 00:21:01,288 Salomé needs to recover. 295 00:21:04,567 --> 00:21:06,352 We'll figure something out later. 296 00:21:13,944 --> 00:21:15,294 You sing? 297 00:21:18,300 --> 00:21:20,476 Like a... budgie. 298 00:21:20,688 --> 00:21:24,578 I mean, I... aspire to canary levels, 299 00:21:24,621 --> 00:21:28,445 but I've never had the luxury of practice time. 300 00:21:28,456 --> 00:21:33,374 Huh. My female impersonator got deported back to Cyprus. 301 00:21:34,370 --> 00:21:38,397 Shall we try you out tomorrow... around the piano? 302 00:21:43,019 --> 00:21:44,978 If it pleases the king. 303 00:21:47,383 --> 00:21:49,037 Good night, Salomé. 304 00:22:03,747 --> 00:22:06,837 - Ah. - The prices are lower than we expected. 305 00:22:09,211 --> 00:22:11,388 I planned on Sunday roast prices. 306 00:22:11,399 --> 00:22:14,718 These offers put Verdi in the category of eel pie. 307 00:22:14,729 --> 00:22:17,284 Perhaps if we widen our nets, find... 308 00:22:17,295 --> 00:22:19,601 more gentlemen with deeper pockets. 309 00:22:20,068 --> 00:22:22,201 Or we sell her, get our price, 310 00:22:22,707 --> 00:22:25,917 take her back, get her virginity restitched, 311 00:22:26,164 --> 00:22:28,128 sell her again. 312 00:22:28,139 --> 00:22:32,863 Somehow I find you both fiendish and an inspiration. 313 00:22:33,095 --> 00:22:34,952 - Mm-hmm. - Mm... 314 00:22:35,217 --> 00:22:37,564 This wouldn't happen if we were in Paris. 315 00:22:37,607 --> 00:22:42,438 People here are too afraid of being exposed to buy a girl. 316 00:22:42,609 --> 00:22:45,916 What if, instead of widening our net, we narrowed it? 317 00:22:46,996 --> 00:22:51,523 So you do want to go to Paris? Or you could send me on your behalf. 318 00:22:51,779 --> 00:22:56,816 The French people are disgusting... in the best way. 319 00:22:57,529 --> 00:23:01,010 Deals made over Champagne are always larger. 320 00:23:02,732 --> 00:23:04,022 No. 321 00:23:04,460 --> 00:23:07,420 I think we might secure our lucre... 322 00:23:07,609 --> 00:23:10,223 much, much closer to home. 323 00:23:15,558 --> 00:23:18,842 You know, Mr. Garvey, I hold you in the highest esteem. 324 00:23:19,442 --> 00:23:20,719 As a hard-working gentleman, 325 00:23:20,729 --> 00:23:22,946 I believe that you should have everything your heart desires. 326 00:23:22,957 --> 00:23:26,949 - Mm-hmm. - That includes marriage to my sister Viviana, 327 00:23:26,960 --> 00:23:29,863 - who you have essentially promised... - I have done no such thing. 328 00:23:29,874 --> 00:23:31,625 Ah, please. 329 00:23:31,636 --> 00:23:34,112 Allow me the courtesy of a fellow businessman, 330 00:23:34,123 --> 00:23:37,039 for I am indeed here... with a proposition. 331 00:23:39,930 --> 00:23:44,561 I've also noticed that there are other luxuries that you desire. 332 00:23:46,231 --> 00:23:48,363 A man of your calibre... 333 00:23:48,688 --> 00:23:51,246 should be able to purchase himself... 334 00:23:51,290 --> 00:23:52,943 a little treat... 335 00:23:53,593 --> 00:23:55,813 before he's forever wed. 336 00:24:19,148 --> 00:24:20,802 This is despicable. 337 00:24:21,493 --> 00:24:25,401 I'm disgusted you think I would even entertain such a proposition. 338 00:24:25,571 --> 00:24:29,706 Oh, I only have dear little Verdi's best intentions at heart. 339 00:24:30,720 --> 00:24:35,203 I hope my deep concern for her hasn't led me to overstep. 340 00:24:35,606 --> 00:24:38,739 We do so want... what's best for her. 341 00:25:15,199 --> 00:25:18,768 Does this foot-washing folderol mean you're Jesus and I'm Judas? 342 00:25:19,425 --> 00:25:20,755 Huh. 343 00:25:21,121 --> 00:25:25,220 I think it means that you're Jesus... and I'm Mary Magdalene. 344 00:25:25,231 --> 00:25:28,582 Oh! No wonder we're having so much sex. 345 00:25:30,987 --> 00:25:32,727 But truthfully... 346 00:25:32,738 --> 00:25:36,176 I'm more of a... fallen-angel sort. 347 00:25:39,029 --> 00:25:41,293 There's nothing fallen about you. 348 00:25:42,226 --> 00:25:44,185 You're a good and worthy man. 349 00:25:44,228 --> 00:25:47,014 And it is good and worthy to let me take care of you. 350 00:25:53,862 --> 00:25:56,996 I think Venetia Botticelli is selling her younger sister. 351 00:25:59,721 --> 00:26:01,419 Into sex slavery. 352 00:26:04,010 --> 00:26:05,204 What? 353 00:26:05,544 --> 00:26:07,716 Why do you think that? 354 00:26:08,023 --> 00:26:10,461 Venetia was here... this afternoon. 355 00:26:10,771 --> 00:26:12,512 What the hell was she...? 356 00:26:15,671 --> 00:26:16,846 Salomé. 357 00:26:17,739 --> 00:26:19,437 He was taking bids. 358 00:26:26,358 --> 00:26:30,388 You. You are not participating in the sale of that young lady! 359 00:26:31,278 --> 00:26:33,389 Oh... you heard. 360 00:26:33,859 --> 00:26:35,808 How ever d'you think I wouldn't?! 361 00:26:35,966 --> 00:26:38,825 Sorry for being a sneak, Daddy. I'll cut you in. 362 00:26:38,836 --> 00:26:41,233 What you're doing is disgusting! 363 00:26:41,244 --> 00:26:43,505 And I forbid it to go further! 364 00:26:43,832 --> 00:26:47,422 - You sell women every day. - I sell women who want to be sold! 365 00:26:47,466 --> 00:26:49,859 Do you ask "your women" how they feel? 366 00:26:50,115 --> 00:26:52,340 Plenty of times, we don't want to do it, trust me. 367 00:26:52,384 --> 00:26:55,952 Plenty of pigs we don't want to fuck just to fatten your wallet! 368 00:26:55,996 --> 00:26:58,326 Oh, oh, I lived that life. 369 00:26:58,337 --> 00:27:01,338 And I pay them well. They chose this! 370 00:27:01,784 --> 00:27:06,615 But none of us has as much choice as that useless, little rich bitch. 371 00:27:06,626 --> 00:27:09,741 I made sure you did well here! 372 00:27:12,961 --> 00:27:16,748 Let's not lie to each other about who was the profiteer. 373 00:27:22,101 --> 00:27:24,067 How'd you find out about this anyway? 374 00:27:24,078 --> 00:27:26,054 That's not what we're discussing. 375 00:27:28,765 --> 00:27:31,814 That's why you're so outraged. 376 00:27:32,471 --> 00:27:34,980 Because your little Georgie found out about it. 377 00:27:34,991 --> 00:27:36,687 And you want to pretend you're better 378 00:27:36,697 --> 00:27:38,800 than you are with your fake outrage! 379 00:27:38,811 --> 00:27:41,389 Don't be jealous. It's fucking boring. 380 00:27:41,433 --> 00:27:43,260 You think I'm jealous? 381 00:27:43,583 --> 00:27:46,840 I think you're a pretentious little twat 382 00:27:46,851 --> 00:27:49,723 who fancies himself way too highly! 383 00:27:50,354 --> 00:27:54,228 And you're a faithless pimp who thinks he's better than he is. 384 00:27:55,055 --> 00:27:57,623 Now get the fuck out of my room! 385 00:27:57,666 --> 00:27:59,973 No. No, no, no, no. 386 00:28:00,016 --> 00:28:03,846 You get the fuck out of my house! 387 00:28:03,890 --> 00:28:07,589 - You can't kick me out! - I can and I have! 388 00:28:08,021 --> 00:28:10,165 You wanna go pretend to be a big pimp? 389 00:28:10,176 --> 00:28:12,464 See how you do without me. 390 00:28:12,975 --> 00:28:14,697 You know what? 391 00:28:14,708 --> 00:28:18,602 I won't miss this for a fucking second! 392 00:28:18,613 --> 00:28:22,343 You think I wanna fuck you? I wouldn't fucking touch you! 393 00:28:22,512 --> 00:28:24,416 Get the fuck out! 394 00:28:24,427 --> 00:28:26,960 You disgusting faggot! 395 00:28:40,289 --> 00:28:41,856 Salomé? 396 00:28:41,980 --> 00:28:43,938 Oh, Jesus. 397 00:28:48,971 --> 00:28:50,756 No. No. 398 00:28:53,853 --> 00:28:56,722 Oh, no! 399 00:29:12,197 --> 00:29:13,564 _ 400 00:29:32,537 --> 00:29:34,939 Welcome to the Garden of Eros! 401 00:29:34,950 --> 00:29:36,579 That's Shady Sadie. 402 00:29:36,590 --> 00:29:38,550 Her real name is Mildred. 403 00:29:38,561 --> 00:29:42,344 And she just... with men... for money? 404 00:29:42,355 --> 00:29:45,241 Not just men. Anybody. 405 00:29:45,252 --> 00:29:48,373 Sadie! Come show my friend a good time. 406 00:29:48,384 --> 00:29:51,666 - Shhh-shhh! No, no, no. - She likes it! 407 00:29:53,097 --> 00:29:55,874 - Who's your friend? - Terrence Crenshaw, 408 00:29:55,885 --> 00:29:58,297 Aphrodite has alighted. 409 00:29:58,308 --> 00:30:02,245 Divine hair done by the exquisite artiste beside you. 410 00:30:02,256 --> 00:30:06,229 She insisted we have a celebratory refreshment, and somehow... 411 00:30:06,240 --> 00:30:08,634 I insisted we come here. 412 00:30:09,480 --> 00:30:12,398 Signorina Viviana Botticelli of the Venetian... 413 00:30:12,409 --> 00:30:14,586 I know who the Botticellis are... 414 00:30:15,462 --> 00:30:17,203 So pleased to meet you. 415 00:30:17,980 --> 00:30:19,765 C'est un plaisir. 416 00:30:24,073 --> 00:30:26,758 - Have I made you angry? - No. 417 00:30:27,481 --> 00:30:30,092 Someday, though, I see you will outgrow me. 418 00:30:30,733 --> 00:30:32,629 Then what will I do? 419 00:30:32,898 --> 00:30:34,954 That will never happen, Terry. 420 00:30:35,208 --> 00:30:36,956 Never, ever, ever. 421 00:30:42,649 --> 00:30:45,590 The gin's backstage. You're on in 10. 422 00:30:49,299 --> 00:30:51,345 Right. Fine. 423 00:31:03,397 --> 00:31:04,810 And now... 424 00:31:05,032 --> 00:31:07,208 for the final veil. 425 00:31:07,464 --> 00:31:11,294 What's she hiding... beneath the veil? 426 00:31:15,385 --> 00:31:17,039 It's your prize. 427 00:31:19,632 --> 00:31:21,329 And now... 428 00:31:21,588 --> 00:31:23,198 for mine. 429 00:31:43,621 --> 00:31:45,927 The body was discovered separately 430 00:31:45,938 --> 00:31:48,244 in the trash bins behind the bar. 431 00:31:48,261 --> 00:31:50,045 The bartender brought them both here. 432 00:31:50,056 --> 00:31:51,971 Well, the stabbing happened first. 433 00:31:52,161 --> 00:31:54,969 We couldn't call the neck wound clean, per se, 434 00:31:54,980 --> 00:31:57,765 but there's less bleeding 'cause he was already dead. 435 00:31:58,006 --> 00:32:00,517 What does the method of decapitation tell us? 436 00:32:00,594 --> 00:32:03,771 Relatively strong killer. A sharp knife. 437 00:32:03,782 --> 00:32:06,863 - What about the killer's handedness? - Right-handed. 438 00:32:06,874 --> 00:32:09,020 Both with the initial stabbing and 439 00:32:09,030 --> 00:32:11,507 the sawing motion used in the decapitation. 440 00:32:11,518 --> 00:32:14,357 Maybe the killer's using the wrong hand to... 441 00:32:14,474 --> 00:32:16,599 try to break the pattern, but why? 442 00:32:17,915 --> 00:32:19,917 Terrence wasn't even in the photo. I mean, 443 00:32:20,151 --> 00:32:22,261 all the patterns are falling away. 444 00:32:22,272 --> 00:32:24,672 Listen to this. "Off with his head; 445 00:32:24,716 --> 00:32:26,387 This bitch is dead. 446 00:32:26,398 --> 00:32:29,888 Watch who you betray, or the Widow again will slay." 447 00:32:30,842 --> 00:32:34,600 The Widow's literary skills seem to have slipped significantly. 448 00:32:34,611 --> 00:32:37,746 Head is misspelled: h-a-e-d. 449 00:32:37,757 --> 00:32:39,802 Dead is misspelled similarly. 450 00:32:58,785 --> 00:33:02,188 My valentine has arrived! 451 00:33:02,199 --> 00:33:05,376 How naughty of you to make me wait. What have you brought? 452 00:33:05,690 --> 00:33:07,434 Good evening, Viviana. 453 00:33:07,697 --> 00:33:10,625 Shall I sit on your knee while I open it? 454 00:33:10,707 --> 00:33:13,308 It's for Venetia. Sorry. 455 00:33:14,248 --> 00:33:16,637 Oh... thank you for returning my things. 456 00:33:16,648 --> 00:33:19,608 I hadn't realized I'd left them behind this afternoon. 457 00:33:20,692 --> 00:33:22,215 What a ninny. 458 00:33:23,202 --> 00:33:25,204 You two met this afternoon? 459 00:33:26,081 --> 00:33:29,317 There's plenty there. Get her ready. 460 00:33:29,697 --> 00:33:31,003 Is this...? 461 00:33:35,438 --> 00:33:36,962 Excuse me. 462 00:33:46,362 --> 00:33:48,131 Oh, Verdi, dear! 463 00:33:48,800 --> 00:33:50,453 Gather your things. 464 00:34:06,194 --> 00:34:07,891 You are my guest. 465 00:34:10,298 --> 00:34:13,258 But you are also much more. 466 00:34:15,271 --> 00:34:18,305 Let's celebrate that. Hmm? 467 00:34:21,688 --> 00:34:23,342 Take off your cape. 468 00:34:24,661 --> 00:34:27,766 You should be comfortable in your new home. 469 00:34:43,158 --> 00:34:44,812 You taste sweet. 470 00:34:45,856 --> 00:34:47,206 Like mango. 471 00:34:47,815 --> 00:34:49,556 Like a fresh... 472 00:34:50,338 --> 00:34:51,868 ripe mango. 473 00:34:51,879 --> 00:34:53,577 You bought me. 474 00:34:54,349 --> 00:34:56,930 Like I was a cow or a carpet... 475 00:34:57,026 --> 00:34:59,445 - or a loaf of bread. - No. 476 00:35:00,072 --> 00:35:03,111 I saved you... from far worse. 477 00:35:03,122 --> 00:35:05,006 Your sisters are depraved. 478 00:35:05,017 --> 00:35:07,410 God knows where they might've sent you. 479 00:35:10,011 --> 00:35:11,273 Now... 480 00:35:14,494 --> 00:35:16,757 It's time for my thank-you gift... 481 00:35:18,105 --> 00:35:19,541 Valentine Verdi. 482 00:35:40,826 --> 00:35:42,349 You will love me. 483 00:35:43,511 --> 00:35:45,557 - I cannot promise that. - You will. 484 00:35:47,211 --> 00:35:49,822 May take time. I can be patient. 485 00:35:49,833 --> 00:35:52,793 My patience is not without limits, 486 00:35:53,088 --> 00:35:54,786 but I do have some. 487 00:35:58,063 --> 00:36:00,456 Then, while I have the mercy of your grace... 488 00:36:01,401 --> 00:36:03,447 could I ask you one thing? 489 00:36:03,458 --> 00:36:05,112 I will not deny you. 490 00:36:06,795 --> 00:36:11,061 - I don't have much in this world, Mr. Gar... - Basil. Please. 491 00:36:11,472 --> 00:36:15,171 And we can change how much you have. We will. 492 00:36:18,422 --> 00:36:20,729 The thing I cherish most, 493 00:36:20,740 --> 00:36:24,787 the thing I have perhaps earned most for myself... 494 00:36:26,134 --> 00:36:28,354 is my virtue. 495 00:36:28,915 --> 00:36:31,091 You're adorable. 496 00:36:31,162 --> 00:36:33,599 And that is why you care for me, is it not? 497 00:36:34,388 --> 00:36:36,086 Because I'm good? 498 00:36:37,422 --> 00:36:39,293 That is among the reasons. 499 00:36:41,320 --> 00:36:43,409 Please, Mr... 500 00:36:44,677 --> 00:36:45,983 Basil. 501 00:36:45,994 --> 00:36:49,084 Please let me know you a little better first. 502 00:36:49,403 --> 00:36:52,347 Please let me care for you if you are so convinced that I will. 503 00:36:52,358 --> 00:36:54,101 Sweet girl, get up off the floor. 504 00:36:54,112 --> 00:36:57,986 Just a little bit of time to adjust to the idea is all I need. 505 00:36:58,259 --> 00:37:00,000 It would mean the world to me. 506 00:37:01,035 --> 00:37:03,995 It would be the first step in making me love you. 507 00:37:07,999 --> 00:37:10,218 I'll have Gladys make up the spare room. 508 00:37:12,170 --> 00:37:13,562 For now. 509 00:37:13,825 --> 00:37:16,436 Oh, I thank you so very much. 510 00:37:17,921 --> 00:37:20,160 Thank you. 511 00:37:35,079 --> 00:37:36,602 Ah... 512 00:37:48,993 --> 00:37:51,343 Leaving so soon, Georgie? 513 00:37:52,794 --> 00:37:54,448 How can you not? 514 00:37:59,615 --> 00:38:01,269 This is my home. 515 00:38:04,690 --> 00:38:06,953 Or the closest I've had. 516 00:38:09,387 --> 00:38:11,811 Ever. 517 00:38:24,549 --> 00:38:26,203 To Terrence Crenshaw. 518 00:38:28,774 --> 00:38:30,732 A kind-hearted rogue, 519 00:38:30,769 --> 00:38:32,423 a dashing gent... 520 00:38:33,693 --> 00:38:35,738 everything one could want in a man. 521 00:38:43,377 --> 00:38:44,857 Salomé. 522 00:38:46,749 --> 00:38:48,882 Do you believe in ghosts or... 523 00:38:49,031 --> 00:38:51,425 demons of vengeance? 524 00:38:53,854 --> 00:38:57,162 - Jesus Christ... - Because... 525 00:38:57,340 --> 00:39:01,416 who in this human realm could've done that to our beloved Terrence? 526 00:39:09,795 --> 00:39:11,449 Do you want company? 527 00:39:13,760 --> 00:39:15,153 No. 528 00:39:18,182 --> 00:39:19,661 Understood. 529 00:39:22,318 --> 00:39:23,671 Well, uh... 530 00:39:25,431 --> 00:39:29,571 - then I suppose I shall... - Would you just fucking leave already?! 531 00:39:33,840 --> 00:39:35,494 Dissipate. 532 00:39:38,161 --> 00:39:39,598 Good night. 533 00:40:44,389 --> 00:40:47,247 - The issue was, she only had one hip. - Oh. 534 00:40:47,258 --> 00:40:50,264 The other was a glass bowl surrounded in talcum. 535 00:40:50,275 --> 00:40:52,277 I have no idea how she got around, 536 00:40:52,611 --> 00:40:54,918 but the thing was, she was very happy, 537 00:40:54,929 --> 00:40:57,158 and one has to wonder if such an ailment 538 00:40:57,169 --> 00:40:58,974 can actually improve the character. 539 00:40:58,985 --> 00:41:00,857 You know? You never know. 540 00:41:00,868 --> 00:41:03,039 But we made her a drink and we named it after her. 541 00:41:06,585 --> 00:41:10,896 The American ambassador comes to see me every time he's in town, 542 00:41:10,907 --> 00:41:13,002 and I probably shouldn't be saying this, but... 543 00:41:13,013 --> 00:41:17,378 the prime minister has also been known to, uh, stop in to pull a pint? 544 00:41:20,022 --> 00:41:23,243 - Refreshments? - Another gin sling, girl. 545 00:41:23,521 --> 00:41:27,500 And let me assure you, old Wilfie really enjoys a dance. 546 00:41:27,511 --> 00:41:29,643 Get it yourself. 547 00:41:31,960 --> 00:41:34,863 Do the sisters Botticelli know that this is how, uh, 548 00:41:34,874 --> 00:41:37,355 the help speaks to their betters? 549 00:41:37,762 --> 00:41:39,696 This is how I speak to the whore 550 00:41:39,707 --> 00:41:42,128 whose john slashed his cheek for sport. 551 00:41:42,415 --> 00:41:45,881 - Fetch the drink, girl. - You are no better than me, sir. 552 00:41:45,892 --> 00:41:48,520 - And don't forget the ice this time. - In fact, 553 00:41:48,736 --> 00:41:50,608 I may be better than you. 554 00:41:50,840 --> 00:41:52,510 I do honest work now. 555 00:41:53,000 --> 00:41:56,308 I don't take it up the wall for a dime like you. 556 00:42:02,633 --> 00:42:04,199 Fetch... 557 00:42:04,310 --> 00:42:06,834 my... drink. 558 00:42:53,509 --> 00:42:55,075 Oh, God. 559 00:43:55,850 --> 00:43:57,156 No. 560 00:43:58,043 --> 00:44:00,146 Please, no. 561 00:44:13,848 --> 00:44:15,242 _ 562 00:44:15,382 --> 00:44:18,733 I'm here to make sure your stay is a memorable one. 563 00:44:19,778 --> 00:44:22,497 I owe you, after our... 564 00:44:22,650 --> 00:44:24,067 unfortunate... 565 00:44:24,078 --> 00:44:27,212 interaction at the Botticelli party the other night. 566 00:44:28,177 --> 00:44:30,702 You said I would be treated as a guest? 567 00:44:31,866 --> 00:44:34,818 Like my guest... bitch. 568 00:44:35,597 --> 00:44:37,686 And you will get exactly... 569 00:44:37,697 --> 00:44:40,918 the hospitality you have earned yourself. 570 00:44:41,188 --> 00:44:44,191 Mr. Garvey, if I have offended you, I didn't... 571 00:44:45,543 --> 00:44:47,588 You threatened me. 572 00:44:51,070 --> 00:44:54,818 You're looking to me for help? 573 00:44:54,972 --> 00:44:56,725 We were sisters in earlier days. 574 00:44:56,736 --> 00:44:58,781 You said you were better than me. 575 00:44:59,599 --> 00:45:01,601 You certainly won't be after this. 576 00:45:07,547 --> 00:45:10,681 Come in. The party's just begun. 577 00:45:33,242 --> 00:45:35,070 Is this private enough for you? 578 00:45:40,867 --> 00:45:42,216 Pretty girl. 579 00:46:01,232 --> 00:46:02,755 Terrence? 580 00:46:08,959 --> 00:46:10,395 Oh. 581 00:46:23,668 --> 00:46:25,714 Hey, where is everybody? 582 00:46:25,905 --> 00:46:27,690 The place is empty. 583 00:46:28,010 --> 00:46:32,203 Boss turns up murdered, puts a little... damper on the night. 584 00:46:32,214 --> 00:46:34,080 Have you seen Salomé? 585 00:46:34,362 --> 00:46:36,249 Do I look like a nanny? 586 00:46:36,686 --> 00:46:40,037 - I need to see his room. - I look like an innkeeper? 587 00:46:40,954 --> 00:46:44,480 Do whatever. I couldn't give a toss. 588 00:47:36,750 --> 00:47:38,230 Ah... 589 00:47:45,447 --> 00:47:46,884 Ah... 590 00:47:57,735 --> 00:47:59,171 Thank you. 591 00:48:07,165 --> 00:48:09,085 It tickles. 592 00:48:11,270 --> 00:48:12,967 So strange. 593 00:48:12,978 --> 00:48:15,284 What are you do...? 594 00:48:16,050 --> 00:48:18,226 And where were you... 595 00:48:22,619 --> 00:48:23,968 My h-hand? 596 00:48:25,331 --> 00:48:26,637 Oh... 597 00:48:53,493 --> 00:48:58,493 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 43188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.