Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,284 --> 00:01:16,934
S�da Euroopas j�tkub.
2
00:01:17,035 --> 00:01:19,070
Hitleri s�nul s�ltub Poola tulevik
3
00:01:19,171 --> 00:01:22,316
t�ielikult Saksamaa ja Venemaa
vahelisest kokkuleppest.
4
00:01:22,416 --> 00:01:26,319
�htlasi nentis ta, et T�ehhoslovakkia
k�simus on lahenduse leidnud.
5
00:01:26,420 --> 00:01:29,715
President Roosevelt pole kommenteerinud...
6
00:01:29,816 --> 00:01:32,390
MEHHIKO TULEHARK
7
00:02:35,530 --> 00:02:37,540
Mu nimi on Cavendish.
8
00:02:41,161 --> 00:02:42,496
Prl Cavendish.
9
00:02:46,958 --> 00:02:50,019
V�ibolla on see eesnimi. Cavendish?
10
00:02:54,368 --> 00:02:55,725
Sigaretti?
11
00:02:55,926 --> 00:02:57,744
Kas klientide sigaretid
12
00:02:57,844 --> 00:03:02,281
on paremad v�i kehvemad kui need,
mida ise suitsetate? - Need on samad.
13
00:03:03,934 --> 00:03:07,011
V�ibolla ongi Cavendish eesnimi.
14
00:03:07,771 --> 00:03:10,273
See on hea eesnimi.
15
00:03:15,529 --> 00:03:16,830
Palun.
16
00:03:18,281 --> 00:03:22,411
Kui eraviisilised teie juurdlused
�igupoolest on, hr Marlowe?
17
00:03:24,079 --> 00:03:27,481
Mida ma teie heaks teha saan,
proua Cavendish?
18
00:03:27,582 --> 00:03:29,543
Te oletegi detektiiv.
19
00:03:31,128 --> 00:03:34,197
Soovin, et kellegi �les otsiksite.
20
00:03:34,381 --> 00:03:35,898
Nico Petersoni.
21
00:03:36,299 --> 00:03:37,800
Ta oli mu armuke.
22
00:03:37,901 --> 00:03:40,620
Ta kadus h�vasti j�tmata.
23
00:03:40,721 --> 00:03:45,800
Kui te �tlete kadus, kas te m�tlete,
et ta kadus teie elust v�i maailmast?
24
00:03:46,101 --> 00:03:48,836
Ma ei tea. Seet�ttu ma siin olengi.
25
00:03:48,937 --> 00:03:51,297
Kus viibis teie abikaasa, pr Cavendish,
26
00:03:51,398 --> 00:03:54,409
kui teie armuke Nico Peterson kadus?
27
00:03:55,610 --> 00:03:57,120
Tagasi vaadates -
28
00:03:58,822 --> 00:04:01,657
kutsuge mind Cavendishiks ilma "prouata".
29
00:04:01,758 --> 00:04:03,351
See meeldib mulle.
30
00:04:03,452 --> 00:04:07,105
Kas teie armuke v�is kaduda,
sest ta j�ttis teid maha?
31
00:04:07,205 --> 00:04:09,690
Tavaliselt nad nii lihtsasti ei kao.
32
00:04:09,791 --> 00:04:12,735
Olen kindel, et ei kao.
33
00:04:12,836 --> 00:04:17,281
Nad turnivad m��da v�resid,
korraldavad restoranides stseene,
34
00:04:17,382 --> 00:04:20,077
heidavad teele pikali,
annavad k�iksugu t�otusi.
35
00:04:20,177 --> 00:04:21,870
Tean, kuidas see k�ib.
36
00:04:21,970 --> 00:04:25,064
Kas teie heidate teele
pikali, hr Marlowe?
37
00:04:27,142 --> 00:04:28,727
Napsi?
- Jah, palun.
38
00:04:32,647 --> 00:04:35,841
Ta on pikka kasvu nagu teie.
39
00:04:35,942 --> 00:04:38,511
Mitte nii j�uline.
40
00:04:38,612 --> 00:04:41,639
Kannab hoolikalt valitud
kenasid r�ivaid.
41
00:04:42,824 --> 00:04:44,975
Mida see mehe kohta �tleb?
42
00:04:45,076 --> 00:04:48,103
Kas hr Petersoni amet toob raha sisse
43
00:04:48,204 --> 00:04:50,782
v�i ta v�idab, et tal on amet?
44
00:04:51,249 --> 00:04:56,279
N�ite eeldavat, et olin
seotud kellegi sobimatuga.
45
00:04:56,379 --> 00:04:59,832
Jah, kui te just ise tema
jaoks sobimatu polnud.
46
00:05:01,802 --> 00:05:04,011
K�i p�rgusse, sa haletsusv��rne...
47
00:05:04,112 --> 00:05:06,914
Kas oleks �ige v�ita, et hr Peterson
48
00:05:07,015 --> 00:05:09,834
oli filmit��stuses v�het�htis isik?
49
00:05:09,935 --> 00:05:11,544
Vabandust, s��r.
- Pole viga.
50
00:05:11,645 --> 00:05:13,088
Oleks k�ll.
51
00:05:13,188 --> 00:05:14,797
See oleks v�gagi �ige.
52
00:05:14,898 --> 00:05:16,978
K�i p�rgusse, sa haletsusv��rne...
53
00:05:20,695 --> 00:05:22,655
Meil oli kombeks kohtuda Corbata Clubis.
54
00:05:23,031 --> 00:05:27,052
Kas te teate seda? - Kuidas
hr Peterson Corbata Clubi teadis?
55
00:05:27,452 --> 00:05:32,481
Kas ta oli teie k�laline v�i oli ta
sedasorti sell, kes oli iga�he k�laline?
56
00:05:32,582 --> 00:05:35,635
Meil abikaasaga on kokkulepe.
57
00:05:36,711 --> 00:05:40,265
Tohin ma k�sida, kas teie
abikaasa on homoseksuaal?
58
00:05:43,036 --> 00:05:44,435
Ei.
59
00:05:44,636 --> 00:05:46,787
Ta pole kaugeltki nii huvitav.
60
00:05:46,888 --> 00:05:51,041
Talle meeldib polo, alkohol,
ettekandjad ja mu raha.
61
00:05:51,142 --> 00:05:53,019
Teie raha, pr Cavendish?
62
00:05:53,728 --> 00:05:55,255
Kuidas palun, hr Marlowe?
63
00:05:55,355 --> 00:05:58,290
Ma k�sin, kas te olete rahakas.
64
00:05:58,567 --> 00:06:01,969
Mu isa oli nafta�rimees. Ta on surnud.
65
00:06:02,070 --> 00:06:05,681
Te teaksite mu ema,
aga temast me praegu ei r��gi.
66
00:06:05,782 --> 00:06:09,685
Kas teie vahekord
hr Petersoniga leidis aset klubis?
67
00:06:09,786 --> 00:06:13,689
Me ei kohtunud hobuselatrites, hr Marlowe.
68
00:06:13,790 --> 00:06:16,317
Kuhu ta ilmumata j�ttis?
69
00:06:17,002 --> 00:06:18,503
Salakohtumisele.
70
00:06:25,844 --> 00:06:29,079
Helistasin talle m�ned korrad.
Ta ei v�tnud toru.
71
00:06:29,180 --> 00:06:32,666
J�rgmisel n�dalal l�ksin tema koju.
72
00:06:32,767 --> 00:06:36,687
Piimatellimus oli t�histamata
ja verandal oli kuhi ajalehti.
73
00:06:38,982 --> 00:06:41,467
Kas tal oli midagi varjata?
74
00:06:41,568 --> 00:06:43,594
Kellel ei oleks?
75
00:06:43,695 --> 00:06:46,789
Mis on teie arvates
hr Petersonist saanud?
76
00:06:47,407 --> 00:06:49,684
Tahan, et keegi asja
v�rske pilguga vaataks,
77
00:06:49,784 --> 00:06:53,145
ja teie pilku soovitatakse soojalt.
78
00:06:53,246 --> 00:06:56,273
V�ibolla selgitate v�lja
selle, mida mina ei suuda.
79
00:07:06,092 --> 00:07:08,744
Tegelikult on mu nimi Clare.
80
00:07:08,845 --> 00:07:13,500
Nagu krahvkond.
Te teate seda krahvkonda?
81
00:07:13,600 --> 00:07:16,710
Jah, Iirimaal. Tean seda h�sti.
82
00:07:16,811 --> 00:07:20,398
Mu ema n�itles filmides.
Te teaksite teda.
83
00:07:21,483 --> 00:07:25,535
See on k�rgemas �hiskonnaklassis
�sna piinlikkust valmistav.
84
00:07:27,113 --> 00:07:30,208
Te olete v�ga l�bin�gelik
ja tundlik, hr Marlowe.
85
00:07:35,080 --> 00:07:38,048
K�llap n�ete seet�ttu n�gurip�evi.
86
00:08:16,329 --> 00:08:18,364
Ta pole kodus, kavaler.
87
00:08:19,124 --> 00:08:22,985
On ta sulle v�lgu v�i lustis su naisega?
88
00:08:23,086 --> 00:08:24,403
Nii ongi?
89
00:08:24,504 --> 00:08:27,465
Jah, nii v�ib �elda k�ll ja veab tal.
90
00:08:28,174 --> 00:08:31,785
Ta pole halb inimene, kui sul
inimestesse nagunii usku pole.
91
00:08:31,886 --> 00:08:33,287
Minul pole.
92
00:08:34,305 --> 00:08:37,333
Minu arvates on ta Clevelandist p�rit.
93
00:08:37,434 --> 00:08:41,254
Elan teisel pool t�navat.
Ta k�is mul m�nikord k�las,
94
00:08:41,354 --> 00:08:44,107
veetis aega, pakkus suitsu.
95
00:08:45,400 --> 00:08:47,977
Kui kaua ta �ra on olnud?
96
00:08:48,278 --> 00:08:51,314
N�gin teda viimati 7 n�dalat tagasi.
97
00:08:52,574 --> 00:08:54,600
N�gid teda lahkumas?
98
00:08:54,701 --> 00:08:57,695
Ei, m�rkasin vaid, et ta on l�inud.
99
00:08:58,955 --> 00:09:00,456
Kuidas sa teadsid?
100
00:09:01,416 --> 00:09:03,734
Teda polnud enam.
101
00:09:03,835 --> 00:09:07,447
Mis t�hendab, et polnud naisi
tema uksele tagumas
102
00:09:07,547 --> 00:09:09,673
v�i kingi maja pihta loopimas.
103
00:09:09,774 --> 00:09:13,369
Olin ka omal ajal tegija,
aga mitte tema kaliibriga.
104
00:09:13,845 --> 00:09:15,621
V�mm oled v�i?
105
00:09:15,722 --> 00:09:17,181
Midagi sinnakanti.
106
00:09:17,282 --> 00:09:20,125
Sa oled eranuhk, mitte v�mm.
107
00:09:20,226 --> 00:09:23,354
Sa pole esimene, kes tema j�rele p�rib.
108
00:09:24,022 --> 00:09:26,757
Paar mehhiklast k�is m��dunud n�dalal.
109
00:09:26,858 --> 00:09:28,884
�les l��dud ja puha.
110
00:09:28,985 --> 00:09:32,763
Aga �likonna ja uhke lipsuga
latiino on ikka latiino, �igus?
111
00:09:32,864 --> 00:09:35,140
Ei, m�nikord on ta Hispaania kuningas.
112
00:09:35,241 --> 00:09:39,895
Hispaania kuningas ei s�ida
ringi �le v�rvitud Lincolniga.
113
00:09:39,996 --> 00:09:43,040
T��tasin ise ka v�ikest viisi auto�ris.
114
00:09:43,141 --> 00:09:47,670
Need olid kaks varastatud autoga
mehhiklast, kes korra �le piiri p�ikasid.
115
00:09:54,010 --> 00:09:56,179
Alustame algusest.
116
00:09:57,514 --> 00:10:02,001
Selle kuti tegevust on kindlasti uuritud.
Pettus, truudusetusele ahvatlemine,
117
00:10:02,102 --> 00:10:05,962
parkimistrahvid, joobeseisundis
viibimine seltskondlikul �ritusel.
118
00:10:06,063 --> 00:10:08,599
Ja varemalt - seksiga kauplemine.
119
00:10:09,275 --> 00:10:11,011
Keegi ei teadnud, et tal on maja.
120
00:10:11,111 --> 00:10:13,221
Kirjas on "elukoht teadmata".
121
00:10:13,321 --> 00:10:15,139
Tal on maja. Olin seal.
122
00:10:15,240 --> 00:10:18,392
Elaniku ja elupaiga eest
maksja vahel on erinevus.
123
00:10:18,493 --> 00:10:21,771
Kes selle eest maksis?
- Tasus sularahas
124
00:10:21,871 --> 00:10:24,957
oma mitten�htavaid
tuluallikaid kasutades.
125
00:10:30,713 --> 00:10:34,233
Loodan, et teda taga otsiv daam
n�eb mustas hea v�lja.
126
00:10:35,218 --> 00:10:39,247
Sai surma. Aeti 22. oktoobril
Corbata Clubi ees alla.
127
00:10:40,807 --> 00:10:42,432
V�lgned mulle l�unas��gi.
128
00:10:42,533 --> 00:10:44,533
Vedela v�i tavalise?
129
00:10:49,499 --> 00:10:53,552
Hukkunu sai s�idukilt l��gi, mudel teadmata,
juht teadmata, Bay Canyoni teel,
130
00:10:53,653 --> 00:10:55,095
Corbata Clubi ees.
131
00:10:55,196 --> 00:10:58,683
Hukkunul oli arvukalt vigastusi,
kaasa arvatud m�ranenud kolju.
132
00:10:58,783 --> 00:11:00,284
Kuulsusetu l�pp.
133
00:11:41,034 --> 00:11:43,185
Kutset ei maksa vist lunida.
134
00:11:43,286 --> 00:11:44,853
Kindlasti mitte, s��r.
135
00:11:58,259 --> 00:11:59,602
Terekest.
136
00:12:04,224 --> 00:12:09,087
Otsite aednikuna t��d?
- Ei, hoopis liikmeks astumise blanketti.
137
00:12:09,187 --> 00:12:11,797
Albert, meil on kutsumata k�laline.
138
00:12:11,898 --> 00:12:14,049
Ta vajab p�gamist.
139
00:12:14,150 --> 00:12:15,818
T�eline pagan.
140
00:12:16,402 --> 00:12:17,946
Tere, semu.
141
00:12:28,790 --> 00:12:32,442
V�ibolla on sellel p�hjus, et sa
pole politseinike hulgas populaarne.
142
00:12:32,543 --> 00:12:36,289
Saad obadusi,
143
00:12:37,399 --> 00:12:38,783
kukud kinni,
144
00:12:38,883 --> 00:12:42,895
saad peaaegu s��distuse
kurit��le kaasa aitamise eest jne.
145
00:12:44,264 --> 00:12:47,249
Ja sinu eas.
- See on mu metoodika, Joe.
146
00:12:47,350 --> 00:12:51,479
Jah. Soovid, et sul oleks
pension alles? Muidugi soovid.
147
00:12:52,146 --> 00:12:53,530
Marlowe,
148
00:12:53,731 --> 00:12:58,286
kuula, see t��p sai surma peale
seda, kui siin nina t�is t�mbas.
149
00:12:59,737 --> 00:13:01,746
Surnukeha haises nagu pruulikoda,
150
00:13:01,847 --> 00:13:04,842
k�sivartel olid m�rgid,
pea oli l�hki nagu k�rvits.
151
00:13:04,943 --> 00:13:07,737
Corbata Clubile ei meeldi pahandused.
152
00:13:07,838 --> 00:13:10,740
S�ndmuskohalt lahkumine
t�hendab v�hemalt kaht kuritegu.
153
00:13:10,840 --> 00:13:13,943
�ra minuga jama. See on LA.
Selliseid on k�ik kohad t�is.
154
00:13:14,043 --> 00:13:16,945
Nad tulevad siia, ei p��se filmi
ja teevad, mida peavad.
155
00:13:17,046 --> 00:13:20,065
Kas m�ni klubi liige v�is
mitte teada, et ta on surnud?
156
00:13:20,466 --> 00:13:24,411
Alustades meie �lemusest
ja l�petades Inglismaa suursaadikuga -
157
00:13:24,512 --> 00:13:28,975
kahtlen s�gavalt, et allaaetud
sitakott teetassi taga jutuks ei tulnud.
158
00:13:29,809 --> 00:13:33,846
Sul palutakse juurdlus l�petada?
- Keegi ei pea paluma, vennas.
159
00:13:34,564 --> 00:13:37,299
Kas ma saaksin toimikut n�ha?
160
00:13:37,400 --> 00:13:38,901
Me ei vaja seda.
161
00:13:44,115 --> 00:13:46,659
Miks sa seda t��pi otsisid?
162
00:13:47,160 --> 00:13:49,353
Daam soovis teda leida.
163
00:13:49,454 --> 00:13:52,405
Ta ootab, kuni daam l�bi p�ikab.
164
00:14:07,472 --> 00:14:11,142
Mine tagasi Bostonisse
selle haletsusv��rse pere juurde.
165
00:14:11,976 --> 00:14:14,587
Ja seej�rel Inglismaale,
166
00:14:14,687 --> 00:14:17,198
sellesse kuradima �ukonda.
167
00:14:18,024 --> 00:14:20,884
Sa pole ainus, kellel isu t�is on.
168
00:14:20,985 --> 00:14:24,763
Pea ainult �ht meeles.
- Palun, kallis, ega ometi veel �ht?
169
00:14:24,864 --> 00:14:28,451
Mina maksin selle hobuse eest.
- Ka tema j��b mulle.
170
00:14:32,246 --> 00:14:35,340
Kas tegeleksid j�rgmiseks minu omaga?
171
00:14:38,461 --> 00:14:41,947
Kas sa oled uus mehaanik?
- V�ibolla. Palju makstakse?
172
00:14:42,048 --> 00:14:44,583
On sul nimi?
- Marlowe.
173
00:14:44,684 --> 00:14:48,454
"See on p�rgu, kust pole mul p��su"
- See on tema ainus hea tsitaat.
174
00:14:48,554 --> 00:14:52,207
Sa ei pea teda Shakespeare'iks.
- Ta ise samuti mitte.
175
00:14:52,308 --> 00:14:54,843
V�ibolla on mul siit p��su.
176
00:14:55,895 --> 00:14:57,396
Igaveseks.
177
00:15:19,127 --> 00:15:21,361
Te ehmatasite mind, Marlowe.
178
00:15:21,462 --> 00:15:24,557
Vabandust. N�ib, et seda
juhtub t�na alatasa.
179
00:15:28,636 --> 00:15:30,413
Keda te veel ehmatasite?
180
00:15:30,513 --> 00:15:34,207
Elegantset iirlast,
kes Marlowed tsiteeris.
181
00:15:34,308 --> 00:15:36,668
Kas te v��rite tsiteerimist, hr Marlowe?
182
00:15:36,769 --> 00:15:38,161
Christopher Marlowe.
183
00:15:38,762 --> 00:15:42,299
Ta n�itles Harvardi p�evil
"Doktor Faustuses".
184
00:15:42,400 --> 00:15:45,827
Ta ei lase kellelgi seda unustada.
- Ta?
185
00:15:46,028 --> 00:15:49,640
Joseph O'Reilly, mu ema finantsn�ustaja,
186
00:15:49,740 --> 00:15:52,768
kellest saab peagi suursaadik Inglismaal.
187
00:15:52,869 --> 00:15:55,395
Ka seda ei lase ta kellelgi unustada.
188
00:15:55,496 --> 00:15:58,331
Keda ta kehastas?
�ht seitsmest surmapatust?
189
00:15:58,432 --> 00:15:59,825
Palun.
190
00:16:01,377 --> 00:16:02,678
J��teed?
191
00:16:04,046 --> 00:16:07,099
V�tke minu oma, kui soovite.
- Ei, ait�h.
192
00:16:07,550 --> 00:16:11,453
V�in teile �ksk�ik mida pakkuda.
Elu on siin justkui muinasjutus.
193
00:16:11,554 --> 00:16:12,855
Clare!
194
00:16:13,848 --> 00:16:15,149
Clare!
195
00:16:19,395 --> 00:16:21,488
Kes kurat see on?
196
00:16:22,482 --> 00:16:25,133
Vabandust, mina olen Philip Marlowe.
197
00:16:25,234 --> 00:16:26,752
Tere, Marlowe.
198
00:16:27,820 --> 00:16:29,221
Cavendish.
199
00:16:29,322 --> 00:16:32,015
Hr Marlowe kutsub
mind Cavendishiks, Richard.
200
00:16:32,116 --> 00:16:34,935
See meeldib mulle.
- See on su nimi, kallis.
201
00:16:35,036 --> 00:16:39,105
Mulle meeldib see eesnimena.
- Olen r��mus, et millekski k�lban, kallis.
202
00:16:39,206 --> 00:16:43,486
Oled sa oma v�ga suurele
s�brale �iget jooki pakkunud, kallis?
203
00:16:43,586 --> 00:16:46,505
Ta pakkus ja ma keeldusin, t�nan.
204
00:16:47,215 --> 00:16:51,177
Niisiis, hr Marlowe,
mis alal te tegutsete?
205
00:16:51,928 --> 00:16:54,045
Hr Marlowe uurib asju v�lja.
206
00:16:54,146 --> 00:16:56,791
Ja mida te siin uurite, Marlowe?
207
00:16:56,891 --> 00:16:58,391
Mu kaelakee saatust.
208
00:16:58,492 --> 00:17:00,544
Mina kaotasin, tema leidis.
209
00:17:00,645 --> 00:17:02,171
Muidugi leidis.
210
00:17:02,305 --> 00:17:03,672
Huvitav, kust.
211
00:17:03,773 --> 00:17:07,359
Tuli vaid teie naise j�lgi m��da k�ia.
212
00:17:07,818 --> 00:17:10,262
Marlowe.
- Jah, hr Cavendish?
213
00:17:10,363 --> 00:17:15,201
K�ige perse. - Ka teiega oli
meeldiv tutvuda, hr Cavendish.
214
00:17:17,119 --> 00:17:19,180
Ei j��nud uskuma. Kummaline.
215
00:17:20,873 --> 00:17:24,276
K�llap arvab, et meie vahel on midagi.
216
00:17:24,377 --> 00:17:26,403
T�en�oliselt midagi
217
00:17:27,004 --> 00:17:28,305
seksuaalset.
218
00:17:30,216 --> 00:17:32,493
R��kige mulle endast
ja hr Petersonist.
219
00:17:32,593 --> 00:17:35,137
Ilma midagi ilustamata, palun.
220
00:17:39,183 --> 00:17:42,119
Kohtasin teda esimest
korda Corbata Clubis.
221
00:17:42,728 --> 00:17:44,771
Arvasin, et ta on hea v�limusega.
222
00:17:44,872 --> 00:17:49,418
Me armatsesime ja siis kohtasin
teda m�ne n�dala p�rast uuesti.
223
00:17:50,152 --> 00:17:52,972
See polnud randevuu,
vaid juhuslik kohtumine.
224
00:17:53,072 --> 00:17:56,658
Tijuanas, mu lemmikbaaris,
La Quinterias.
225
00:17:57,076 --> 00:17:59,561
Viibisin seal koos abikaasaga.
226
00:17:59,662 --> 00:18:02,681
J�lgisime surnutep�eva rongk�iku.
227
00:18:18,514 --> 00:18:21,642
Mis asju ta Mehhikos ajas?
- Ei tea.
228
00:18:22,268 --> 00:18:24,361
Nico skeemitab tublisti.
229
00:18:26,314 --> 00:18:28,048
Ta on mulla all.
230
00:18:28,149 --> 00:18:30,151
Nico Peterson on surnud.
231
00:18:30,818 --> 00:18:32,219
Ta teeskleb.
232
00:18:33,279 --> 00:18:34,971
Ta teeskleb v�ga h�sti.
233
00:18:35,072 --> 00:18:37,433
Tean, et ta on surnud ja maha maetud.
234
00:18:37,533 --> 00:18:40,119
Hukkus Corbata Clubi ees.
235
00:18:41,078 --> 00:18:42,379
V�idetavalt.
236
00:18:43,873 --> 00:18:46,407
K�ik �tlevad, et hukkus.
237
00:18:47,001 --> 00:18:51,505
Aga on paljut�hendav, et ma
n�gin teda m�ne p�eva eest.
238
00:18:52,214 --> 00:18:53,590
T�naval.
239
00:18:53,691 --> 00:18:55,409
Mitte vaimusilmas.
240
00:18:55,509 --> 00:18:58,078
T�naval. �ldsegi mitte surnud.
241
00:18:58,179 --> 00:19:01,273
Arvan, et oleme l�petanud,
pr Cavendish. - Ei.
242
00:19:03,225 --> 00:19:06,503
Tahtsin vaid, et algusest alustaksite.
243
00:19:06,604 --> 00:19:10,123
Tuleb alustada algusest.
Nii see ju k�ib, �igus?
244
00:19:10,524 --> 00:19:13,218
Kus te teda n�gite?
- Tijuanas.
245
00:19:13,319 --> 00:19:17,246
Ema tahtis, et mingeid
asteegi hobuseid vaataksin.
246
00:19:17,347 --> 00:19:18,782
Kepslevat sorti.
247
00:19:20,117 --> 00:19:21,643
Seda ma ka tegin.
248
00:19:21,744 --> 00:19:23,671
Teen, mida ta k�sib.
249
00:19:24,288 --> 00:19:26,399
Olin samas baaris
250
00:19:26,499 --> 00:19:28,167
ja j�in sealset jumalikku Mojitot,
251
00:19:29,168 --> 00:19:31,737
kui n�gin Nicot m��da s�itmas.
252
00:19:42,264 --> 00:19:44,792
Ta nimetas end kollektsion��riks.
253
00:19:44,892 --> 00:19:46,268
Kogus peamiselt kola,
254
00:19:46,977 --> 00:19:48,437
v�ltsantiiki.
255
00:19:52,316 --> 00:19:54,835
Arvan, et filmide tarbeks.
256
00:19:55,903 --> 00:19:58,139
Asju, mida pole olemas.
257
00:19:58,239 --> 00:19:59,973
Muinasjuttudest p�rit.
258
00:20:00,074 --> 00:20:04,144
Bajas on �ks mees, kes arvab,
et Nico on produtsent.
259
00:20:05,345 --> 00:20:06,872
Teda on t�ssatud.
260
00:20:09,417 --> 00:20:11,043
Mis viga?
261
00:20:11,544 --> 00:20:13,653
Te valetasite mulle, pr Cavendish.
262
00:20:13,754 --> 00:20:17,766
Ja ma vaatasin pealt, kuidas te oma
abikaasale valetasite. Kena p�eva.
263
00:20:30,312 --> 00:20:31,764
Tere, hr...
264
00:20:32,440 --> 00:20:35,008
Marlowe.
- Muidugi. Teadsin seda.
265
00:20:35,109 --> 00:20:37,762
Richard uuris j�rele, kui te tulite.
266
00:20:37,862 --> 00:20:41,198
Teate k�ll, mida vanapoiste klubi
kohta �eldakse? - Mida siis?
267
00:20:41,782 --> 00:20:43,643
Et see on t�esti olemas.
268
00:20:43,743 --> 00:20:46,261
Ja mida ta teada sai, proua...
269
00:20:46,787 --> 00:20:48,289
Dorothy Quincannon.
270
00:20:48,873 --> 00:20:51,916
Ja �rge teeselge, et te ei tea.
271
00:20:53,711 --> 00:20:55,236
Vaadakem.
272
00:20:55,337 --> 00:20:57,531
S�da m�jus teile laastavalt
273
00:20:57,631 --> 00:21:02,077
ja 20ndatel kaotasite joomise t�ttu
hea t��koha nafta�ris. - T�esti?
274
00:21:02,178 --> 00:21:05,872
Olite Los Angelese
ringkonnaprokuratuuri uurija,
275
00:21:05,973 --> 00:21:09,026
aga ka sellest ei saanud
asja, ega, hr Marlowe?
276
00:21:09,894 --> 00:21:12,921
Ta sai k�ik selle 5 minutiga teada.
277
00:21:13,939 --> 00:21:17,384
Te pole ainus,
kes j�relep�rimisi teha oskab.
278
00:21:17,485 --> 00:21:20,387
Te ei otsinud p�rleid.
279
00:21:20,488 --> 00:21:24,583
Ei, viskan neid sigade ette.
Mul on taoline harjumus.
280
00:21:24,909 --> 00:21:28,003
�elge mulle, hr Marlowe,
mida mu t�tar tahab?
281
00:21:28,788 --> 00:21:30,113
Lahutust?
282
00:21:30,414 --> 00:21:32,290
V�in selle isegi heaks kiita.
283
00:21:32,391 --> 00:21:35,443
Vabandust, arutan �riasju
�ksnes oma t��andjaga,
284
00:21:35,544 --> 00:21:38,062
nii et kui te mind vabandate.
285
00:21:38,163 --> 00:21:39,663
Head aega.
- Head aega.
286
00:22:40,442 --> 00:22:41,785
Vabandust.
287
00:23:02,214 --> 00:23:03,765
Tere, Fergus.
- Marlowe.
288
00:23:04,633 --> 00:23:06,493
Issand, hakkab j�lle peale.
289
00:23:06,594 --> 00:23:09,079
Petersoni allaajaja kohta
pole ainsatki juhtl�nga?
290
00:23:09,179 --> 00:23:11,831
Viisime uurimise l�bi.
- Kui p�hjaliku?
291
00:23:11,932 --> 00:23:14,000
Marlowe, kui soovid leida
292
00:23:14,101 --> 00:23:17,120
pesakonda sidemetega tainap�id,
293
00:23:17,221 --> 00:23:21,115
kelle arvates v�ib peale
joodiku allaajamist minema s�ita,
294
00:23:21,216 --> 00:23:23,384
siis otsi Corbata Clubist.
295
00:23:23,485 --> 00:23:26,362
Tunnistajaid ega kahtlusalust pole.
296
00:23:26,463 --> 00:23:30,350
Laup�eva �htuti vooritakse
seal pidevalt sisse-v�lja.
297
00:23:30,492 --> 00:23:32,895
Valida on saja auto vahel
298
00:23:32,995 --> 00:23:36,857
ja �kski neist ei sisaldanud kedagi,
keda oleks arukas arreteerida.
299
00:23:36,957 --> 00:23:40,710
Meil on tegu p�ris maailmaga.
Saad sa p�ris maailmast aru?
300
00:23:40,811 --> 00:23:44,906
M�nikord on �iglus pime
ja m�nikord on tal �ksk�ik.
301
00:23:45,007 --> 00:23:48,092
Kes on see salap�rane eit,
kelle heaks sa t��tad? Tema �de?
302
00:23:48,193 --> 00:23:51,747
R��gi mulle tema �est. - Ta v�is
mehe tuvastada v�i siis mitte.
303
00:23:51,847 --> 00:23:53,556
R��gi sina mulle tema �est.
304
00:23:53,657 --> 00:23:57,085
Mul on endal �de. V�id tema
�e endale perse pista.
305
00:23:57,186 --> 00:24:02,006
T��tan isiku heaks, kes arvab,
et Nico Peterson on elus.
306
00:24:02,107 --> 00:24:05,577
Jah, see on keerukas.
Ma pole keerukas mees.
307
00:24:06,320 --> 00:24:10,765
Mu klient v�idab, et on teda n�inud,
seega on sul tegu m�rvaga, mu s�ber.
308
00:24:10,866 --> 00:24:13,393
Mul on niigi t��d piisavalt, t�nan.
309
00:24:14,870 --> 00:24:16,396
Siin on su toimik.
310
00:24:18,582 --> 00:24:21,442
Mu t��andja arvab, et ta ei surnud.
311
00:24:21,543 --> 00:24:24,946
Et see polnud tema,
kes Corbata Clubi ees sodiks s�ideti.
312
00:24:25,047 --> 00:24:28,283
Kordan oma s�nu...
- Mul on tegu m�rvaga, jah.
313
00:24:28,384 --> 00:24:30,577
Teoreetiliselt. V�ibolla.
314
00:24:30,678 --> 00:24:33,955
Mis teile muret valmistab,
h�rrased? Raha v�i naised?
315
00:24:34,056 --> 00:24:36,140
M�lemad ja nendega kaasneb janu.
316
00:24:36,241 --> 00:24:39,385
Ta on samasugune nagu me k�ik,
aga ta ei saa vihjetest aru.
317
00:24:39,486 --> 00:24:42,214
Mida teile?
- Viski. - Nagu tavaliselt.
318
00:24:43,524 --> 00:24:46,526
Kuidas sul n��dsel ajal l�heb, Patrick?
Oled abielus v�i �nnelik?
319
00:24:46,627 --> 00:24:48,844
V�hemalt on mu pesu pestud.
320
00:24:48,945 --> 00:24:52,933
Patil polnud kaks n�dalat
peale ema surma puhtaid alukaid.
321
00:24:53,033 --> 00:24:56,202
Mine perse. - Kui see v�imalik
oleks, ei peaks ma sind kuulama.
322
00:24:56,303 --> 00:25:00,189
Kui see oleks operatsioon,
paneksin ennast kirja.
323
00:25:00,290 --> 00:25:03,151
Kui ta on elus, Joe,
on sul tegu m�rvaga.
324
00:25:04,252 --> 00:25:06,404
J��dki ennast kordama?
325
00:25:06,505 --> 00:25:09,825
Tean, et m�rv on viimane, mida sa tahad.
326
00:25:09,925 --> 00:25:12,493
Arvad, et see oli m�rv?
327
00:25:12,594 --> 00:25:14,596
K�isin surnuaias. Oskad arvata?
328
00:25:15,139 --> 00:25:16,831
Ta tuhastati.
- H�sti arvatud.
329
00:25:16,932 --> 00:25:19,685
Jah. Isegi hambad h�visid.
330
00:25:20,227 --> 00:25:24,130
Need lennanuks igale poole.
Oled kunagi roti v�i kassi alla ajanud?
331
00:25:24,231 --> 00:25:27,425
Kui Peterson ei surnud, siis kes suri?
332
00:25:27,526 --> 00:25:31,889
Kuule, Marlowe, ma tean,
et sa oled r��tellik,
333
00:25:31,989 --> 00:25:33,390
ja sa elad nagu munk.
334
00:25:33,490 --> 00:25:36,392
Sa pole omakasu peal v�ljas.
335
00:25:36,493 --> 00:25:39,604
Sulle meeldib kangekaelsuse
eest kolakat saada
336
00:25:39,705 --> 00:25:43,816
ja sul on huvitav lugu k�sil,
kui see t�ele vastab.
337
00:25:43,917 --> 00:25:45,653
Aga sellel laibal
338
00:25:45,753 --> 00:25:48,964
oli Petersoni rahakott taskus.
339
00:25:49,548 --> 00:25:53,786
Ja tema isik tuvastati
s�ndmuskohal. - Kes tuvastas?
340
00:25:53,886 --> 00:25:55,871
Klubi juhataja Floyd Hanson
341
00:25:55,971 --> 00:25:58,973
ja Los Angelese maakonna
koroner, kes on klubi liige,
342
00:25:59,074 --> 00:26:02,093
nii et n��d on see maakonna rida.
343
00:26:03,062 --> 00:26:07,056
Kust maakonna piir jookseb?
- Bay Canyoni teed m��da.
344
00:26:11,153 --> 00:26:12,662
Kas siit?
345
00:26:13,238 --> 00:26:15,182
Issand k�ll.
346
00:26:18,035 --> 00:26:19,928
Helista, Joe.
347
00:26:20,913 --> 00:26:22,914
Ma ei m�ssi sind sellesse.
348
00:26:33,467 --> 00:26:37,028
Hr Hanson �tleb, et see on
reeglite vastane, hr Marlowe.
349
00:26:37,429 --> 00:26:39,164
Aga ta v�tab teid vastu.
350
00:26:39,264 --> 00:26:43,776
Hoidke vasakule, s�itke siltide j�rgi,
millel on kirjas "vastuv�tt". - T�nan.
351
00:27:13,966 --> 00:27:16,893
Mina olen juhataja Floyd Hanson.
352
00:27:17,094 --> 00:27:21,539
Mida ma teie heaks teha saan,
hr Marlowe? �rge mootorit seisma j�tke.
353
00:27:21,640 --> 00:27:25,084
V�ravavalvuri s�nul olete eradetektiiv.
Saab see nii olla?
354
00:27:25,185 --> 00:27:28,921
Jah, varem t��tasin
ringkonnaprokuratuuris. - Olen kuulnud.
355
00:27:29,022 --> 00:27:31,615
Olen kuulnud, et olete kuulnud.
356
00:27:33,318 --> 00:27:36,245
Tulin �nnetuse asjus.
357
00:27:37,489 --> 00:27:40,391
Oli see t�sine?
- Nico Peterson.
358
00:27:40,492 --> 00:27:43,502
See ei juhtunud siinsetes
valdustes. Pigem avalikul teel.
359
00:27:43,603 --> 00:27:45,772
Saan vahest aru,
360
00:27:45,873 --> 00:27:48,316
aga m�nikord liigutatakse ohvrit,
361
00:27:48,417 --> 00:27:50,627
kuigi jalg asus eravaldustes.
362
00:27:51,795 --> 00:27:54,322
Cincinnatis oli huvitav juhtum.
363
00:27:54,423 --> 00:27:55,807
Milline?
364
00:27:56,008 --> 00:27:58,034
Mees peksti surnuks,
365
00:27:58,135 --> 00:27:59,535
asetati s�iduteele
366
00:27:59,636 --> 00:28:02,038
ja tema peast s�ideti �le,
367
00:28:02,139 --> 00:28:04,373
et varjata surma p�hjust
368
00:28:04,474 --> 00:28:06,709
ning eemaldada ta eravaldustest.
369
00:28:06,810 --> 00:28:10,278
Hr Peterson aeti alla s�iduteel,
mis ei asu eramaal.
370
00:28:10,439 --> 00:28:11,815
M�istan.
371
00:28:12,316 --> 00:28:14,467
Kas Peterson oli klubi liige?
372
00:28:14,568 --> 00:28:17,178
Ei, hr Peterson polnud liige.
373
00:28:17,279 --> 00:28:19,431
Sest klubi on oletatavasti eksklusiivne.
374
00:28:19,531 --> 00:28:22,617
On k�ll, aga kuhu te rihite, s��r?
375
00:28:24,036 --> 00:28:25,978
Mida me Mehhikota teeksime?
376
00:28:26,079 --> 00:28:29,398
Mehhiko on tulevik.
Meie filiaal asub Bajas, Californias.
377
00:28:29,499 --> 00:28:32,361
N�eb v�lja nagu minevik.
- See tuleb kaasaega aidata.
378
00:28:32,461 --> 00:28:37,323
Mehhiko v�i selle elanikud? - �rge
kalduge teemast k�rvale, hr Marlowe.
379
00:28:37,424 --> 00:28:41,327
K�llap oli see �okeeriv, kui
hr Petersoni teel lebamas n�gite.
380
00:28:41,428 --> 00:28:44,789
S�disin Chateau-Thierrys, vanapoiss.
Belleau Woodi lahingus.
381
00:28:44,890 --> 00:28:48,423
Olen n�inud hullemas
seisus mehi kui hr Peterson.
382
00:28:49,686 --> 00:28:54,173
�kskord leidsin peale suurt�kiv�e tulel��ki
oma viskiklaasist s�bra hamba.
383
00:28:54,274 --> 00:28:56,467
J�in viski �ra.
384
00:28:56,568 --> 00:28:58,719
Te olete kohutav inimene.
385
00:28:58,820 --> 00:29:01,556
Ta oli surnud ja ma vajasin viskit.
386
00:29:01,657 --> 00:29:04,016
Te olete minuvanune.
V�ibolla olite seal.
387
00:29:04,117 --> 00:29:06,203
V�ibolla teate, mismoodi seal oli.
388
00:29:06,954 --> 00:29:08,479
Iiri laskurr�gement.
389
00:29:08,580 --> 00:29:09,889
Somme.
390
00:29:10,290 --> 00:29:13,610
M�lupilt surnutest
j��b igaveseks meiega.
391
00:29:14,628 --> 00:29:16,255
Jalutagem, hr Marlowe.
392
00:29:16,713 --> 00:29:18,257
Meie oleme elus, kui teised ei ole.
393
00:29:18,799 --> 00:29:21,308
Ja hommik on meeldiv.
394
00:29:27,474 --> 00:29:30,210
N�en, et olete ebav�rdsusest
oma ameti teinud.
395
00:29:30,310 --> 00:29:33,172
Klubi on eksklusiivne.
Rikastele meeldib m�ngida.
396
00:29:33,272 --> 00:29:35,965
Polov�ljak on sealpool.
397
00:29:36,066 --> 00:29:38,676
Kelle k�laline hr Peterson
398
00:29:38,777 --> 00:29:40,803
oma surma��l oli?
399
00:29:40,904 --> 00:29:43,097
Kes on teie t��andja, hr Marlowe?
400
00:29:43,198 --> 00:29:46,350
Me oleme ummikus, hr Hanson.
Kes on teie oma?
401
00:29:46,451 --> 00:29:49,287
Ma ei tea, mida te minult
ootate. Politsei oli p�hjalik.
402
00:29:49,388 --> 00:29:52,815
Kas nad pole alati?
Kas p�hjalikkus pole nende t��?
403
00:29:52,916 --> 00:29:56,445
S��distan politseinikku harva,
kui ta just v�ga kehv pole.
404
00:29:56,545 --> 00:29:59,238
Tavaliselt pelgab ta kedagi.
405
00:29:59,339 --> 00:30:02,825
Ja keda antud juhul
m�ni politseinik pelgaks?
406
00:30:02,926 --> 00:30:05,869
Kui s�ndmuskohalt lahkunud autojuht
407
00:30:05,970 --> 00:30:08,790
oleks m�jukas v�i heade sidemetega,
408
00:30:08,890 --> 00:30:11,418
v�iks politseinik klubi peljata.
409
00:30:11,518 --> 00:30:12,877
Mina pelgan.
410
00:30:12,978 --> 00:30:15,922
Mis aitaks teil hirmust �le saada?
Mida ma teha saan?
411
00:30:16,023 --> 00:30:19,342
Kuulake hoolega, hr Hanson,
ma kavatsen k�simusi esitada.
412
00:30:19,443 --> 00:30:23,012
Esitage siis oma pagana k�simused.
Juht lahkus s�ndmuskohalt.
413
00:30:23,113 --> 00:30:25,672
T�en�oliselt oli tegu liikmega
414
00:30:25,773 --> 00:30:28,769
ja v�ibolla polnud juht
otsas�idust teadlikki.
415
00:30:28,869 --> 00:30:31,562
K�ik on riigi s�nnist
saadik purjus olnud.
416
00:30:31,663 --> 00:30:34,682
Ma pole vist kainet juhti iial n�inudki.
417
00:30:36,043 --> 00:30:41,122
Kas me teed joome? - Kas siin
hasartm�nge m�ngitakse, hr Hanson?
418
00:30:41,923 --> 00:30:45,494
Viibite v�ga ohtlikul pinnal.
Kaarte m�ngitakse.
419
00:30:45,594 --> 00:30:46,969
V�lad kogunevad.
420
00:30:47,070 --> 00:30:49,263
Meil on kaardim�ngutoad.
Need on privaatsed.
421
00:30:49,364 --> 00:30:50,706
Magamistoad?
422
00:30:50,807 --> 00:30:52,667
Me majutame k�lalisi.
423
00:30:52,768 --> 00:30:56,212
Kas stuudioinimesed ja produtsendid
korraldavad siin koosolekuid?
424
00:30:56,313 --> 00:31:00,633
Miks ma teiega r��gin?
- Sest te ei tea, kes mind palkas.
425
00:31:00,734 --> 00:31:05,388
�elge, mis teile k�ige rohkem huvi pakub
ja saame ehk jutuotsad kokku t�mmata.
426
00:31:05,489 --> 00:31:09,701
Eksisteerib v�imalus,
et hukkunu polnud Nico Peterson.
427
00:31:10,369 --> 00:31:15,315
Tema �ele n�idati surnukuuris laipa
ja ta ei v�ljendanud v�himatki kahtlust.
428
00:31:15,415 --> 00:31:17,492
Kust ma tema �e leian?
429
00:31:19,294 --> 00:31:20,795
K�sige politsei k�est.
430
00:31:33,517 --> 00:31:37,028
Miks te t�statate v�imaluse,
et Peterson on elus,
431
00:31:37,229 --> 00:31:39,371
kuigi ma n�gin teda selgesti surnuna?
432
00:31:39,472 --> 00:31:42,384
Keegi v�is teda t�naval m�rgata.
433
00:31:42,484 --> 00:31:45,536
Ja kus teda v�idetavasti m�rgati?
434
00:31:45,737 --> 00:31:49,757
Ma ei saa teile �elda.
- Head aega, hr Marlowe.
435
00:31:50,158 --> 00:31:53,244
Mul on kahju, et teiega
ebahuvitav vestelda oli.
436
00:31:55,789 --> 00:31:59,135
Aga mulle meeldib, et teie
loomuses on mitte peljata,
437
00:31:59,236 --> 00:32:00,776
kuigi peaksite.
438
00:32:03,338 --> 00:32:05,848
Leian ise v�ljap��su.
439
00:32:26,153 --> 00:32:28,429
Te olete linna kauneim naine.
440
00:32:28,530 --> 00:32:30,056
Teist saab t�ht!
441
00:32:38,415 --> 00:32:39,958
Sa mu meie.
442
00:32:40,709 --> 00:32:44,236
Te pole liige.
- V�hemalt veel mitte.
443
00:32:44,337 --> 00:32:46,615
Neile meeldib seda eksklusiivsena hoida.
444
00:32:46,715 --> 00:32:48,216
Jah, n�ib nii.
445
00:32:49,843 --> 00:32:52,871
Tulge Cabanasse Venice Beachis.
446
00:32:53,930 --> 00:32:55,247
Kuidas palun?
447
00:32:55,348 --> 00:32:57,000
Tulge Cabanasse Venice Beachis.
448
00:32:57,100 --> 00:33:00,086
K�sige Lynn Petersoni.
- Te olete Nico �de.
449
00:33:00,187 --> 00:33:01,488
S��r?
450
00:33:02,189 --> 00:33:03,490
H�rrased.
451
00:33:20,985 --> 00:33:24,091
CABANA
ALKOHOL, MASSAA�
452
00:33:39,518 --> 00:33:42,294
Lynn. Ma pole kindel,
kas l�pus on "n" v�i "e".
453
00:33:42,395 --> 00:33:44,506
Hoopis "x", kui ta siin t��tab.
454
00:33:44,606 --> 00:33:46,198
Palun v�ga.
455
00:33:46,399 --> 00:33:48,859
Hommikumantel selga
ja �rge ulakust tehke.
456
00:33:48,960 --> 00:33:50,360
Eks ma �ritan.
457
00:34:08,046 --> 00:34:10,086
Ait�h teile.
- V�tke heaks.
458
00:34:11,341 --> 00:34:12,884
Seal ta ongi.
459
00:34:17,264 --> 00:34:19,623
Hr Hanson palus
vabandused edasi anda.
460
00:34:19,724 --> 00:34:22,243
Lynn Peterson on h�ivatud.
461
00:34:23,353 --> 00:34:25,522
Kurb kuulda.
462
00:34:26,231 --> 00:34:28,108
Kas "x"-iga Lynn?
463
00:34:39,160 --> 00:34:40,645
Kurat sellega.
464
00:34:44,124 --> 00:34:47,117
Hakkan selle jaoks vanaks j��ma.
465
00:34:59,514 --> 00:35:01,917
Liigute halvas seltskonnas?
466
00:35:02,017 --> 00:35:03,584
Liigagi sageli.
467
00:35:03,685 --> 00:35:07,630
P��dke siis hea poiss olla, sest te
kohtute Dorothy Quincannoniga
468
00:35:07,731 --> 00:35:09,798
Garden of Allahi hotellis kell 15.00.
469
00:35:09,899 --> 00:35:11,509
20 minuti p�rast.
470
00:35:11,610 --> 00:35:13,111
Dorothy Quincannon.
471
00:35:17,574 --> 00:35:22,102
Kas sa tulid filmit�htede p�rast,
Hilda? - Tulin, et t�heks saada.
472
00:35:33,590 --> 00:35:35,700
Esmalt tuleb vesi keema ajada.
473
00:35:35,800 --> 00:35:37,910
Kas see vesi on keedetud?
- Jah, proua.
474
00:35:38,011 --> 00:35:41,188
Siis kuumuta teekannu.
- Olgu.
475
00:35:41,389 --> 00:35:43,542
Lisa �ks lusikat�is teed tassi kohta,
476
00:35:43,642 --> 00:35:47,979
seej�rel �ks kannu jaoks
ja lase sel 3 minutit t�mmata.
477
00:35:50,065 --> 00:35:54,319
Nagu keedaks pehmet muna.
3 minutit. Ei rohkem ega v�hem.
478
00:35:54,819 --> 00:35:57,305
Ja siis oled sa valmis valama. Said aru?
479
00:35:57,405 --> 00:35:58,839
Jah, proua.
480
00:35:59,240 --> 00:36:03,686
Kui valmistad teed, valmista teed.
Kui keedad vett, keeda vett.
481
00:36:03,787 --> 00:36:06,873
Vett.
- See ei j�udnud talle vist kohale.
482
00:36:08,625 --> 00:36:11,736
Aga teile?
- Te virutasite selle Joyce'ilt, proua.
483
00:36:11,836 --> 00:36:16,157
Ja see v�ike sitaratas
virutas selle kusagilt mujalt.
484
00:36:16,257 --> 00:36:20,077
Pole elus p�evagi t��d teinud.
- Kui raamatuid mitte arvestada.
485
00:36:20,178 --> 00:36:22,329
Kohutav v�ike s�filiitik.
486
00:36:22,430 --> 00:36:24,207
Pettis ameeriklase �ra.
487
00:36:24,307 --> 00:36:26,284
M�nikord sellest piisab.
488
00:36:26,385 --> 00:36:27,752
Kas teie tegite sama?
489
00:36:27,852 --> 00:36:33,817
Olen lollitanud suurt hulka ameeriklasi
m�ngides paganatest printsesse,
490
00:36:34,651 --> 00:36:37,762
Inglise Elizabethi,
laostunud leski
491
00:36:37,862 --> 00:36:42,057
ja arvukalt s�rasilmseid ning
paljasjalgseid talut�drukuid.
492
00:36:42,158 --> 00:36:46,604
See on k�kitegu. Vajad vaid
korrap�raseid n�ojooni ja lugemisoskust.
493
00:36:46,705 --> 00:36:49,281
Kahtlen selles s�gavalt.
494
00:36:53,128 --> 00:36:54,779
R��kisin oma t�trega.
495
00:36:54,879 --> 00:36:57,981
�llataval kombel pole ta
lahutusest �ldse huvitatud.
496
00:36:58,082 --> 00:37:01,293
Ta armastab oma abikaasat.
- Ei.
497
00:37:01,594 --> 00:37:03,637
Aga asjakorraldus sobib talle.
498
00:37:03,738 --> 00:37:06,665
Alkohol, ettekandjad ja teie t�tre raha.
499
00:37:06,766 --> 00:37:08,167
Minu raha.
500
00:37:09,936 --> 00:37:13,839
Ta palkas teid j�rjekordset
kaabakat �les otsima, kas pole?
501
00:37:13,940 --> 00:37:17,343
Nico Petersoni, kes ei taha,
et ta �les leitakse.
502
00:37:17,444 --> 00:37:20,429
Saite k�ik selle tema k�est teada?
503
00:37:21,823 --> 00:37:24,834
Olgu see tee nii kange, et kannab hiirt.
504
00:37:27,245 --> 00:37:28,812
H�sti. Korras.
505
00:37:28,913 --> 00:37:31,523
V�id n��d minna.
Valan ise v�lja.
506
00:37:31,624 --> 00:37:33,025
T�nan, proua.
507
00:37:36,379 --> 00:37:40,492
Lisaks sellele nautisin
hr Petersoni seltskonda.
508
00:37:40,592 --> 00:37:42,993
Ta soovitas teatud investeeringuid.
509
00:37:43,094 --> 00:37:45,304
Eeldan, et seoses ratsutamisega.
510
00:37:45,405 --> 00:37:47,515
Vahet pole. Ma polnud huvitatud.
511
00:37:48,391 --> 00:37:50,234
Aga mu t�tar
512
00:37:50,435 --> 00:37:54,172
tahab seda, mis minul eeldatavasti on.
513
00:37:54,272 --> 00:37:56,824
Ja teil oli hr Peterson?
514
00:37:58,151 --> 00:38:02,055
See oli oletus, hr Marlowe.
- Ja m�istetav oletus.
515
00:38:02,155 --> 00:38:04,598
Kindlasti maksab mu t�tar teile heldelt.
516
00:38:04,699 --> 00:38:07,602
Ma ei saa teie t�tre �riasju
teiega arutada.
517
00:38:07,702 --> 00:38:12,040
Millised mu pere �riasjad
teie arvates mind ei puuduta?
518
00:38:12,707 --> 00:38:17,002
Kui ta arvaks, et teid tahan,
v�rgutaks ta ka teid.
519
00:38:19,088 --> 00:38:22,282
V�ibolla juba v�rgutaski.
- V�in vaid oma s�nu korrata.
520
00:38:22,383 --> 00:38:25,828
Mul pole v�imalik teie t�tre
�riasju teiega arutada.
521
00:38:25,929 --> 00:38:30,542
Te olete k�rk ja p�ikp�ine mees,
hr Marlowe.
522
00:38:30,642 --> 00:38:33,001
Olen k�igest tavap�rane sell,
523
00:38:33,102 --> 00:38:36,163
kes �ritab pisut teenida
ja mitte pokri sattuda.
524
00:38:40,360 --> 00:38:45,323
Clare'i isa s�itis enne t�tre s�ndi
La Jollas autoga kaljult alla.
525
00:38:46,574 --> 00:38:49,786
Ta ajas nafta�ri. Oli v�ga edukas.
526
00:38:51,079 --> 00:38:54,165
Aga teda kimbutas must masendus.
527
00:38:55,583 --> 00:38:58,862
See on peamine, mis mind
hirmutab, hr Marlowe.
528
00:38:58,962 --> 00:39:02,556
See elukas jookseb m��da vereliini.
529
00:39:02,757 --> 00:39:04,993
Te pelgate, et teie
t�tar on ebastabiilne?
530
00:39:05,093 --> 00:39:07,094
Ma tean, et on.
531
00:39:08,263 --> 00:39:10,497
Nii et olge ettevaatlik, hr Marlowe.
532
00:39:10,598 --> 00:39:14,460
Temas peitub p�letav
vajadus isafiguuri j�rele.
533
00:39:14,561 --> 00:39:16,962
Pidin aastaid teesklema,
534
00:39:17,063 --> 00:39:19,232
et ta on mu �et�tar.
535
00:39:20,149 --> 00:39:23,361
Mu n�uandjad arvasid, et t�tar
536
00:39:24,904 --> 00:39:26,472
muudaks mind vanaks.
537
00:39:26,573 --> 00:39:27,990
Millised n�uandjad?
538
00:39:28,091 --> 00:39:32,311
Te olete peatse Inglismaa
suursaadikuga kohtunud?
539
00:39:32,412 --> 00:39:33,854
Hr O'Reilly.
540
00:39:33,955 --> 00:39:36,524
Ja v�ibolla andis ta mulle halba n�u,
541
00:39:36,624 --> 00:39:40,277
aga ma olin sunnitud teda
k�ik need aastad kuulama.
542
00:39:40,378 --> 00:39:42,212
Ta ostis isegi stuudio.
543
00:39:42,313 --> 00:39:44,389
Mu karj��ri edendamiseks,
544
00:39:44,490 --> 00:39:47,951
aga tema pangaarvele
see halvasti ei m�junud.
545
00:39:48,052 --> 00:39:51,288
Seega pidi mu t�tar olema mu �et�tar,
546
00:39:51,389 --> 00:39:54,708
kuni viimaks pidin isegi
mina faktiga leppima.
547
00:39:54,809 --> 00:39:56,110
Faktiga?
548
00:39:57,061 --> 00:39:58,838
Et mu m�ng on m�ngitud.
549
00:39:58,938 --> 00:40:01,465
Oli juba m�nda aega olnud.
550
00:40:02,025 --> 00:40:04,230
Paljasjalgsetel neiukestel
551
00:40:04,331 --> 00:40:07,630
ja Ruritaania kuningannadel
oli kriips peal.
552
00:40:08,531 --> 00:40:12,142
Mul on rohkem raha
kui Seeba kuningannal
553
00:40:12,243 --> 00:40:14,895
ja ma olen v�ga �nnelik endine t�ht.
554
00:40:14,996 --> 00:40:18,023
Tahtsite �elda "tselluloidi legend".
555
00:40:18,124 --> 00:40:23,220
Hollywoodi v�ti, hr Marlowe, peitub
teadmises, millal su m�ng on m�ngitud.
556
00:40:23,421 --> 00:40:24,947
V�ta raha ja p�gene.
557
00:40:25,048 --> 00:40:27,599
V�i j��, kui soovid.
558
00:40:27,800 --> 00:40:30,302
Aga v�ta v�hemalt raha.
559
00:40:32,013 --> 00:40:35,833
Lasksin teisel detektiivil
hr Petersoni juhtumit uurida.
560
00:40:35,934 --> 00:40:38,577
Eradetektiivil nimega Seamus.
561
00:40:38,678 --> 00:40:40,171
Mida ta teada sai?
562
00:40:40,271 --> 00:40:43,341
Et lisaks rekvisiitori
ametile Pacific Picturesis
563
00:40:43,441 --> 00:40:45,968
oli Nico agendihakatis,
564
00:40:46,069 --> 00:40:49,072
kelle kliendiks oli Amanda Toxteth.
565
00:40:50,156 --> 00:40:52,432
Nagu n�ete, hr Marlowe,
566
00:40:52,533 --> 00:40:54,477
polnud mu t�tar ainus,
567
00:40:54,577 --> 00:40:57,187
kes tema jaoks jalgu hargitas.
568
00:40:57,288 --> 00:41:00,724
Nii et kui te hr Petersoni �les leiate,
tulge enne minu juurde...
569
00:41:00,825 --> 00:41:03,252
Kust ma prl Toxtethi leian?
570
00:41:04,253 --> 00:41:08,031
Ei tea. K�llap m�ne kohutava
B-kategooria filmi v�tteplatsilt.
571
00:41:08,132 --> 00:41:09,449
Proua.
572
00:41:09,550 --> 00:41:10,909
Oodake.
573
00:41:11,010 --> 00:41:13,571
Kuidas te julgete?
- Olen veidike segaduses.
574
00:41:14,263 --> 00:41:16,356
Mulle on juba makstud.
575
00:41:30,947 --> 00:41:32,699
Stopp!
576
00:41:33,950 --> 00:41:36,619
Pean n�gu n�gema.
577
00:41:37,495 --> 00:41:41,607
Amanda. Kaamerad on seal.
Pead kaamerate poole vaatama.
578
00:41:41,708 --> 00:41:44,443
Auto peatub, sina vaatad
kaamerate poole, selge?
579
00:41:44,544 --> 00:41:45,970
Ait�h. L�una.
580
00:41:46,546 --> 00:41:50,008
Ma v�in selle �ra v�tta, eks?
- Jah. Peale l�unat.
581
00:41:51,092 --> 00:41:53,835
Uskuge mind, ma n�en
s�jamaalinguteta parem v�lja.
582
00:41:53,936 --> 00:41:57,456
Ait�h, et kohtuma n�ustusite,
prl Toxteth. - Kutsuge mind Mandyks.
583
00:41:57,557 --> 00:42:01,251
Sa oled detektiiv?
- Olen kahjutum, kui v�lja paistan.
584
00:42:01,352 --> 00:42:04,129
Detektiiviamet on kindlasti p�nev.
585
00:42:04,230 --> 00:42:08,238
Suudan end vaevu talitseda.
- �ra end minu p�rast talitse.
586
00:42:08,609 --> 00:42:11,803
Nico Peterson oli teie agent, �igus?
587
00:42:11,904 --> 00:42:13,230
Noh...
588
00:42:13,531 --> 00:42:15,891
Mingit t��d ta mulle hankis.
589
00:42:15,992 --> 00:42:18,644
"Punase koidu ratsurid".
N�gid seda?
590
00:42:18,745 --> 00:42:21,039
Veel mitte.
591
00:42:21,789 --> 00:42:23,899
Enam see kinodes ei jookse.
592
00:42:24,000 --> 00:42:27,861
Joel McCrea pidi selles osalema,
aga midagi juhtus.
593
00:42:27,962 --> 00:42:32,557
M�ngin rant�opidaja naist, kes viskab
indiaanlasele silma ja too puuakse �les.
594
00:42:32,658 --> 00:42:35,494
Vaatan �ra, kui seda uuesti n�idatakse.
595
00:42:35,595 --> 00:42:38,956
N�ib, et n�itlemine sujub
kenasti, prl Toxteth.
596
00:42:39,057 --> 00:42:40,792
V�ga kena sinust.
597
00:42:40,892 --> 00:42:44,628
Ema soovitab mul rohkem
produtsente keppida.
598
00:42:44,729 --> 00:42:49,267
Mida sina arvad?
- Et teie ema eksib r�ngalt.
599
00:42:51,569 --> 00:42:54,763
Mida te mulle Nico Petersoni
kohta �elda oskate?
600
00:42:54,864 --> 00:42:58,943
Kui detailset infot tarvis l�heb?
- Millal te teda viimati n�gite?
601
00:43:00,286 --> 00:43:02,938
Vist n�dal enne surma.
602
00:43:03,039 --> 00:43:05,273
Ta �ritas taas mu poolehoidu v�ita.
603
00:43:05,374 --> 00:43:07,776
Ta oli seelikuk�tt, eks?
604
00:43:07,877 --> 00:43:09,695
See on keerukas k�simus.
605
00:43:09,796 --> 00:43:12,197
Nicole meeldis vallutus, mitte naised.
606
00:43:12,298 --> 00:43:15,325
Ta kaotas huvi, kui oli sind saanud.
607
00:43:15,426 --> 00:43:16,928
See on eriline mehet��p.
608
00:43:17,345 --> 00:43:19,746
M�ned t�drukud �tlevad,
et n�gusad mehed on kalgid.
609
00:43:19,847 --> 00:43:24,209
Tavaliselt �eldakse seda inetule mehele,
et too ennast paremini tunneks, aga
610
00:43:24,310 --> 00:43:25,861
Nico oli kalk.
611
00:43:27,647 --> 00:43:31,700
Nicol olid t�druks�brad,
kuid mitte t�drukutest s�brad.
612
00:43:31,901 --> 00:43:34,594
Kas te tunnete tema teisi t�druks�pru.
613
00:43:34,695 --> 00:43:37,722
Clare Quincannon oli
v�idetavasti temasse armunud.
614
00:43:37,823 --> 00:43:40,308
Kohutava emaga blondiin.
615
00:43:40,409 --> 00:43:41,919
Ja ema lugu...
616
00:43:42,578 --> 00:43:44,871
Suursaadiku poolt �leval peetud.
617
00:43:44,972 --> 00:43:46,899
Mees ostis talle isegi stuudio.
618
00:43:47,875 --> 00:43:49,752
Puhas orjus.
619
00:43:50,753 --> 00:43:55,341
Kas Nicol oli Mehhikos
mingeid �riasju ajada?
620
00:43:56,175 --> 00:43:58,952
Mehhikos on ainult �ks �ri.
621
00:43:59,053 --> 00:44:00,829
�ra ole sinisilmne.
622
00:44:00,930 --> 00:44:03,240
Kui tal raha leidus, siis just seet�ttu.
623
00:44:03,341 --> 00:44:06,017
Ja see on ainus p�hjus,
miks keegi teda otsida v�is.
624
00:44:06,118 --> 00:44:08,437
V�lgnes raha v�i narkotsi.
625
00:44:18,030 --> 00:44:20,098
Millega ta s�itis, h�rra?
626
00:44:20,199 --> 00:44:22,250
Kes?
- Nico Peterson.
627
00:44:22,451 --> 00:44:25,529
Millega ta ka ei s�itnud,
siin ta seda ei pargi.
628
00:45:43,008 --> 00:45:44,572
STIILI ELEMENDID
629
00:45:50,665 --> 00:45:54,568
J�lle teie? - �rge peljake.
Olen Nico s�ber. Philip Marlowe.
630
00:45:54,669 --> 00:45:58,446
Te olete liiga j�rjekindel.
- Ma �ritan Nicot �les leida.
631
00:45:58,547 --> 00:46:01,107
Ta on surnud.
- Oodake hetkeks.
632
00:46:01,717 --> 00:46:03,494
Olete selles endiselt kindel?
633
00:46:03,594 --> 00:46:06,288
Mind palgati teie
venna kadumist uurima.
634
00:46:06,389 --> 00:46:09,482
Ta pole kadunud. Ta on
marmorist riiulil, urni sees,
635
00:46:09,583 --> 00:46:13,211
mille pidin ise ostma.
Ise n�gite ka. Arvata oli.
636
00:46:13,312 --> 00:46:16,006
Aga kui �tleksin, et ta v�ib elus olla?
637
00:46:16,107 --> 00:46:18,884
Ma ei usu muinasjutte, h�rra.
638
00:46:18,985 --> 00:46:22,555
Ma n�gin kanderaamil tema surnukeha.
639
00:46:23,197 --> 00:46:25,515
Mitte klubi esisel teel.
640
00:46:25,616 --> 00:46:27,643
Tegin k�ik, mida pidin.
641
00:46:28,577 --> 00:46:31,397
Kindlasti polnud tema n�gemine
kerge. - L�bus see just polnud.
642
00:46:31,497 --> 00:46:34,775
Mis Floydil teie vastu on?
- Seet�ttu ma kohtuda tahtsingi.
643
00:46:34,875 --> 00:46:37,885
Ja kui te teda kardate,
siis me peame r��kima.
644
00:46:37,986 --> 00:46:40,063
Ma ei karda midagi.
645
00:46:41,757 --> 00:46:45,285
Mida raamat sisaldab?
- S�nu. - Narkotsi pole?
646
00:46:45,386 --> 00:46:48,247
K�igest s�nad. See on
s�nadest jutustav raamat.
647
00:46:48,347 --> 00:46:50,332
Nico oli s�naosav.
648
00:46:50,558 --> 00:46:53,635
�tlete, et n�gite
tema surnukeha? - Jah.
649
00:46:53,936 --> 00:46:56,980
Ja siis �ritas v�mm mind
koridoris v�rgutada.
650
00:46:57,940 --> 00:47:00,634
T�en�oliselt on tal
minuvanune t�tar.
651
00:47:00,735 --> 00:47:02,093
Naljakas.
652
00:47:02,194 --> 00:47:06,155
Mida sa ka ei teeks -
alati teeb keegi l�henemiskatse.
653
00:47:07,033 --> 00:47:08,892
Teate, mis?
654
00:47:08,993 --> 00:47:11,228
K�igu kuradile Floyd,
v�mmid ja teie samuti!
655
00:47:11,329 --> 00:47:13,647
Daami ma tunnen.
656
00:47:13,748 --> 00:47:17,276
Ta on lurjuse �de, aga kes sina oled?
657
00:47:17,376 --> 00:47:19,319
Sa ole pirakas.
658
00:47:19,420 --> 00:47:21,980
Kaalun korteri ��rimist.
659
00:47:27,261 --> 00:47:30,080
Kus on Serena?
- Kes on Serena?
660
00:47:30,181 --> 00:47:33,575
Te tunnete mu venda.
T�en�oliselt j�ttis ta maha.
661
00:48:02,713 --> 00:48:04,233
Kus on Serena?
662
00:48:05,007 --> 00:48:07,576
Kes on Serena?
- Mu vend... - Kes on Serena?
663
00:48:07,676 --> 00:48:10,720
Vii meid tema juurde,
muidu n�ed, mis juhtub.
664
00:48:23,609 --> 00:48:25,302
Palun.
665
00:48:25,403 --> 00:48:26,704
Palun.
666
00:48:32,701 --> 00:48:35,162
Mis meil siis siin on?
667
00:48:44,084 --> 00:48:46,231
�eff soovib vestelda.
668
00:48:46,924 --> 00:48:49,175
Ja kes sina oled, suur sell?
669
00:48:49,276 --> 00:48:51,337
Cedric, suur sell.
670
00:48:52,304 --> 00:48:53,897
Ja su �efi nimi?
671
00:48:54,723 --> 00:48:56,142
Tema on v�ike sell.
672
00:48:57,226 --> 00:48:59,002
Lou Hendricks.
673
00:48:59,103 --> 00:49:01,004
�ra sa m�rgi.
674
00:49:01,105 --> 00:49:02,506
T�use p�sti.
675
00:49:32,052 --> 00:49:34,455
Lou Hendricks.
676
00:49:34,555 --> 00:49:37,390
Viimaks ometi ei vaja ma tutvustamist.
677
00:49:37,491 --> 00:49:41,337
Mu nimi on geneeriline, Cedric,
epon��mne kaubam�rk.
678
00:49:41,437 --> 00:49:43,421
Te olete kurjategija.
679
00:49:43,522 --> 00:49:45,607
�rimees ja filantroop.
680
00:49:45,708 --> 00:49:49,094
Natuke raha kuluks �ra,
et siit eemale p��seda.
681
00:49:49,195 --> 00:49:52,237
Lootsingi, et teile kulub
raha �ra, hr Marlowe,
682
00:49:52,338 --> 00:49:56,394
kuid paraku on tegu �ritehingu,
mitte heategevusega.
683
00:49:56,494 --> 00:49:58,561
Mis s�nu te vahetada soovisite?
684
00:49:58,662 --> 00:50:02,257
Loodetavasti mitte
mineviku kesks�nu.
685
00:50:02,958 --> 00:50:05,276
Kus on teie kodu, hr Marlowe?
686
00:50:05,377 --> 00:50:08,822
Seal, kus s�da, aga seda
teate te niigi. - Ei.
687
00:50:08,923 --> 00:50:12,243
M�tlen teie residentsi.
688
00:50:12,343 --> 00:50:15,137
Maple'i bulvar 26.
689
00:50:16,388 --> 00:50:19,891
Viime hr Marlowe tema residentsi, Cedric.
690
00:50:20,893 --> 00:50:25,439
"Stiili elemendid",
autor William Strunk juunior.
691
00:50:26,106 --> 00:50:29,300
Kesks�naline v�ljend lause alguses
692
00:50:29,401 --> 00:50:32,921
peab viitama grammatilisele subjektile.
693
00:50:33,822 --> 00:50:35,974
K�ndides aeglaselt m��da teed
694
00:50:36,075 --> 00:50:39,620
n�gi ta naist koos kahe lapsega.
695
00:50:41,872 --> 00:50:44,799
Kui probleeme p�hjustate,
696
00:50:44,900 --> 00:50:48,445
vabaneb ta teist nagu parasiits�nast.
697
00:51:03,644 --> 00:51:05,962
Kas seda on tarvis siduda?
698
00:51:06,063 --> 00:51:07,655
Cedric, pear�tt.
699
00:51:07,856 --> 00:51:10,675
M�tlete mu taskur�tikut, hr Hendricks?
700
00:51:10,776 --> 00:51:13,554
M�nikord, Cedric, soovin,
et ma poleks sind �les korjanud.
701
00:51:13,654 --> 00:51:15,722
Anna see asjandus siia.
702
00:51:15,823 --> 00:51:17,124
T�nan.
703
00:51:19,827 --> 00:51:21,437
Olen kuulnud, hr Marlowe,
704
00:51:21,537 --> 00:51:23,314
ja mitmest allikast,
705
00:51:23,414 --> 00:51:25,449
et te otsite kedagi.
706
00:51:25,833 --> 00:51:27,358
K�ik me otsime kedagi.
707
00:51:27,459 --> 00:51:29,837
See on v�ga kurb.
708
00:51:31,714 --> 00:51:33,990
�elge mulle, keda mina otsin.
709
00:51:34,091 --> 00:51:38,662
Las ma m�istatan. Kaks mehhiklast,
otsivad Serena-nimelist totsi.
710
00:51:38,762 --> 00:51:44,335
Serena, uskumatult habras naisterahvas,
711
00:51:44,435 --> 00:51:48,446
keda n�hti viimati Nico
Petersoni k�te vahel.
712
00:51:48,647 --> 00:51:50,633
Kas see nimi k�lab tuttavalt?
713
00:51:50,733 --> 00:51:52,075
Natuke.
714
00:51:52,276 --> 00:51:53,928
Natukesest ei piisa,
715
00:51:54,028 --> 00:51:56,421
see peab k�lama nagu kirikukell,
716
00:51:56,522 --> 00:51:59,049
mille k�ljes k�lgub k��rakas.
717
00:52:00,868 --> 00:52:03,537
Mitte natuke, hr Marlowe.
718
00:52:04,496 --> 00:52:06,573
Kes Petersoni �de j�litas?
719
00:52:08,667 --> 00:52:10,361
Kuuldavasti kaks mehhiklast.
720
00:52:10,461 --> 00:52:13,280
H�dap�takad p�ikselisema kliimaga
721
00:52:13,380 --> 00:52:15,616
banaanide ja tarantlite maalt,
722
00:52:15,716 --> 00:52:17,451
kes muuseas,
723
00:52:17,551 --> 00:52:19,536
pange hoolega t�hele,
724
00:52:19,637 --> 00:52:21,554
otsisid ka tema venda.
725
00:52:21,655 --> 00:52:26,084
Sooviksin v�gagi meie s�bra
Nicoga juttu puhuda,
726
00:52:26,185 --> 00:52:29,696
kui te ta �les leiate.
Ja ma maksan teile.
727
00:52:29,897 --> 00:52:31,757
R��kige, millesse Nico segatud oli
728
00:52:31,857 --> 00:52:34,868
ja miks ta oma surma
lavastas ning p�genes.
729
00:52:35,569 --> 00:52:37,304
Nico pidi l�puks
730
00:52:37,404 --> 00:52:39,982
k�iki v�ltima, arvan ma.
731
00:52:41,742 --> 00:52:45,227
Aga ta t�itis minu nimel �lesandeid
732
00:52:45,328 --> 00:52:49,333
sombreerode, pont�ode ja muulade maal.
733
00:52:49,833 --> 00:52:51,909
Ta oskas h�sti hispaania keelt,
734
00:52:52,110 --> 00:52:55,363
ta oli latiinoarmsama moel t�mmu.
735
00:52:55,464 --> 00:52:57,715
Temast oli Mehhikos kasu.
736
00:52:57,816 --> 00:53:02,370
Kas te impordite banaane
v�i tarantleid, hr Hendricks?
737
00:53:02,471 --> 00:53:03,838
Tarantleid.
738
00:53:04,139 --> 00:53:07,500
Koosnen t�ielikult tarantlitest.
739
00:53:07,601 --> 00:53:10,253
Ja mina �mblikukartusest.
740
00:53:10,354 --> 00:53:12,006
Nico t��tas minu heaks.
741
00:53:12,106 --> 00:53:16,526
Ta varustas mind esemetega, mida on
karmide seaduste t�ttu keeruline siit leida.
742
00:53:16,627 --> 00:53:18,853
Ja tema v�idetava surma hetkel
743
00:53:18,954 --> 00:53:21,949
oli osa neist esemeist tema valduses.
744
00:53:22,700 --> 00:53:24,935
Ja need esemed on...
745
00:53:25,035 --> 00:53:30,441
On esemeid ja esemeid ja �ks ese,
mis oli mainitud esemetega seotud.
746
00:53:30,541 --> 00:53:34,044
S�idaks �ige Corbata Clubi?
Ehk peitis ta esemed sinna.
747
00:53:34,503 --> 00:53:38,006
Hr Marlowe, jutud l�hevad liikvele.
748
00:53:38,424 --> 00:53:42,677
Mina kasutan tagumist sissep��su.
Palun j�tke see remark endale.
749
00:53:42,778 --> 00:53:44,747
Iga hinna eest.
750
00:53:44,847 --> 00:53:47,582
Ma m��rin Corbata masinav�rki.
751
00:53:47,683 --> 00:53:50,002
Selle peene s�rgi all
752
00:53:50,102 --> 00:53:52,504
pole midagi peale m��rde.
753
00:53:52,604 --> 00:53:55,883
Peterson oleks abi vajanud.
Ta oleks laipa vajanud.
754
00:53:55,983 --> 00:53:58,009
Asi lehkab vanden�u j�rele.
755
00:53:58,110 --> 00:54:01,888
Ma ei arva, et Nico l�ks labida
ja laternaga kalmistule
756
00:54:01,989 --> 00:54:05,516
otsima laipa, millele tema
smoking selga passiks, aga teie?
757
00:54:05,617 --> 00:54:07,727
Klubi oli vanden�us osaline,
758
00:54:07,828 --> 00:54:09,979
aga milles seisneb klubi huvi?
759
00:54:10,080 --> 00:54:12,081
K�sige oma kliendi k�est.
760
00:54:13,250 --> 00:54:17,494
Ma arvan, et te j�tkaksite Petersoni
otsimist ka ilma kliendita,
761
00:54:17,595 --> 00:54:19,681
sest te ei suuda l�petada.
762
00:54:22,342 --> 00:54:25,344
Aga ma maksan teile $1000,
et asi ahvatlevam oleks.
763
00:54:27,014 --> 00:54:29,015
Cedric, p��ra esimesel
v�imalusel paremale.
764
00:54:29,116 --> 00:54:30,650
T�mba teeserva, palun.
765
00:54:33,312 --> 00:54:36,765
Oleks arukas �mber m�elda, hr Marlowe.
766
00:54:41,653 --> 00:54:44,638
Peatu �ksk�ik kus, Cedric.
767
00:54:49,828 --> 00:54:52,581
Maple'i bulvar 26.
768
00:54:53,248 --> 00:54:55,608
Ja mina pole nii tark, kui arvatakse.
769
00:54:55,709 --> 00:54:57,402
V�ite sisse astuda.
770
00:54:57,503 --> 00:55:02,240
Kas teile antakse ametim�rk tagasi?
- Ei, tulin inimr��vist teatama.
771
00:55:02,341 --> 00:55:06,352
Kui ta leiate, saan sellest teada.
Ja siis tulen ma talle j�rele.
772
00:55:06,553 --> 00:55:08,788
Ja kui see juhtub,
773
00:55:08,889 --> 00:55:11,441
siis �rge �ritage mind takistada.
774
00:55:14,870 --> 00:55:16,254
T�nud, Cedric.
775
00:55:16,355 --> 00:55:19,732
V�idad, et kaks
mehhiklast r��visid selle eide?
776
00:55:19,833 --> 00:55:21,342
Seda ma v�idan.
777
00:55:21,443 --> 00:55:24,446
Ja seda, et ta m��tab end Corbata Clubis.
778
00:55:25,113 --> 00:55:29,267
Ja et ta tuvastas laiba,
mis polnud Nico Peterson.
779
00:55:29,368 --> 00:55:32,403
Jah, on m�ningaid asju,
mida ma lihtsalt ei kuule.
780
00:55:32,704 --> 00:55:36,941
Nad otsisid kedagi teist,
eite nimega Serena.
781
00:55:37,042 --> 00:55:40,403
Mind pole siin.
- Tema �de r��viti.
782
00:55:40,504 --> 00:55:44,449
Kui sa seda t��sse ei v�ta,
panen asja suure kella k�lge.
783
00:55:44,550 --> 00:55:48,594
Avalikustan, et Peterson polnud Peterson.
Ja see pole uudis, vaid eriartikkel.
784
00:55:48,695 --> 00:55:51,914
Mul ei p�si meeles, milline ajaleht
k�ige rohkem linnapead vihkab.
785
00:55:52,015 --> 00:55:54,934
K�ik sujub kenasti, kui sa
minuga ei manipuleeri, selge?
786
00:55:55,035 --> 00:55:59,088
N��d teeme nii: sina lased siit jalga,
mulle helistab anon��mne kodanik,
787
00:55:59,189 --> 00:56:01,448
kes n�gi, kuidas ta autosse pandi.
788
00:56:01,549 --> 00:56:04,469
Ja kui sa kaasa ei m�ngi,
teen sinust kahtlusaluse.
789
00:56:04,570 --> 00:56:07,138
See, mida ma tr�kin,
muutub t�eks. - Tehtud.
790
00:56:07,239 --> 00:56:09,766
Panen su semu Bernie Ohlsi rakkesse.
791
00:56:09,867 --> 00:56:13,686
Panen uurijad naist otsima
ja nad otsivad hoolega.
792
00:56:13,787 --> 00:56:15,438
On see sinu jaoks piisav?
793
00:56:15,539 --> 00:56:17,649
Nad v�tsid mu .38-kaliibrise.
794
00:56:17,749 --> 00:56:19,050
Jah.
795
00:56:21,737 --> 00:56:23,446
Siin on sulle .38-ne.
796
00:56:23,547 --> 00:56:27,575
Kui keegi sinu omaga tapetakse,
siis on sul endiselt .38-ne.
797
00:56:27,676 --> 00:56:31,604
Kui tuleb hakata seerianumbreid
�les m�rkima, siis on k�ik perses.
798
00:56:35,851 --> 00:56:37,152
Marlowe?
799
00:56:39,396 --> 00:56:40,938
Uurija Bernie Ohls.
800
00:56:41,039 --> 00:56:42,799
Oota autos, Arthur.
801
00:56:42,900 --> 00:56:44,901
Otsi meile joogipoolist, Marlowe.
802
00:56:45,002 --> 00:56:46,440
Viski j��ga.
803
00:56:49,740 --> 00:56:53,434
Kas teda otsitakse? - Linna omad,
�erifijaoskond, k�ik see mees.
804
00:56:53,535 --> 00:56:56,078
�lemused ei k�ssagi.
805
00:56:57,414 --> 00:57:00,249
Kui ametlik teade v�ljastatakse,
siis on kass kotist v�ljas.
806
00:57:00,350 --> 00:57:03,536
K�igil ekipaa�idel k�stakse
Lynn Petersoni otsida.
807
00:57:03,637 --> 00:57:06,673
Mehhiklased s�idavad
�lev��batud k�ruga.
808
00:57:07,591 --> 00:57:10,076
Plikat koheldakse nagu k�iki teisi.
809
00:57:10,177 --> 00:57:12,729
Lihtsalt otsi teda hoolikalt.
Ma kaotasin ta.
810
00:57:14,890 --> 00:57:17,267
Kui �nnestub saada vanaks olijaks,
811
00:57:17,976 --> 00:57:20,336
siis on ka eluga p��semine v�it.
812
00:57:20,437 --> 00:57:23,473
Loodan, et oled mulle
eeskujuks, Marlowe.
813
00:57:28,445 --> 00:57:30,980
Kes on see habras olend
teisel pool t�navat?
814
00:57:31,081 --> 00:57:33,591
Temas pole midagi habrast, Bernie.
815
00:57:41,458 --> 00:57:46,713
V�ldi t�helepanu ja kaalu teist ametit.
816
00:57:58,767 --> 00:58:01,277
Kena �htut, preili.
- Head �htut, uurija.
817
00:58:08,276 --> 00:58:09,577
Tere.
818
00:58:12,114 --> 00:58:15,600
Kes teile viga tegi?
- Mehhiklased, kes Petersoni otsivad.
819
00:58:15,701 --> 00:58:17,602
Mida nad tahtsid?
820
00:58:17,703 --> 00:58:19,871
Jumal teab.
821
00:58:25,669 --> 00:58:27,053
Mantel?
822
00:58:27,254 --> 00:58:28,555
T�nan.
823
00:58:40,726 --> 00:58:42,352
Sellises majas elades
824
00:58:42,452 --> 00:58:44,880
tunduksid probleemid t�hisemad.
825
00:58:44,980 --> 00:58:46,965
Nii elab teine pool
826
00:58:47,065 --> 00:58:49,642
ja meil l�heb �sna kenasti.
827
00:58:52,946 --> 00:58:54,680
Clare,
828
00:58:54,781 --> 00:58:58,994
sa pole mulle kordagi �elnud,
miks sa tegelikult Nicot otsid.
829
00:58:59,870 --> 00:59:01,772
Amanda Toxteth v�idab,
830
00:59:01,872 --> 00:59:05,459
et ta polnud magamistoas eriti hooliv.
831
00:59:07,419 --> 00:59:08,945
Vaene Amanda.
832
00:59:09,838 --> 00:59:12,198
Ta m�ngis karmi m�ngu.
833
00:59:12,299 --> 00:59:13,883
R��gi l�hemalt.
834
00:59:15,302 --> 00:59:17,120
Linnas pole ainsatki stuudiot,
835
00:59:17,220 --> 00:59:22,233
mille juhile oleks keegi enne esimese
miljoni teenimist silma visanud.
836
00:59:24,352 --> 00:59:29,165
Teadmine, et sa vaesena naistele
ei meeldinud, m�jub vist laastavalt.
837
00:59:29,566 --> 00:59:33,344
Seega elavad nad oma
alandust sinu peal v�lja.
838
00:59:33,445 --> 00:59:36,389
Kelle k�est sa seda �ppisid?
Suursaadiku?
839
00:59:36,490 --> 00:59:39,850
Suursaadik saabus linna rikkana.
840
00:59:39,951 --> 00:59:44,271
Ja on lahkudes veelgi rikkam.
Aga ta lahkub ilma mu emata.
841
00:59:44,372 --> 00:59:46,083
Su ema tahtis ka Nicot.
842
00:59:47,918 --> 00:59:49,919
Ka tema �ritas sind palgata?
843
00:59:51,713 --> 00:59:55,792
Ta tahab alati sama,
mida mina tahan v�i oman.
844
00:59:56,259 --> 00:59:57,660
M�tled Nicot?
845
00:59:58,512 --> 00:59:59,996
V�ibolla.
846
01:00:00,097 --> 01:00:03,375
V�i ta pelgab,
et armatsed minuga enne,
847
01:00:03,475 --> 01:00:06,794
kui taipad, kui kohutav ma olen.
848
01:00:06,895 --> 01:00:09,438
See on kohutavalt halb m�te.
849
01:00:09,839 --> 01:00:12,509
Miks?
- "Miks"?
850
01:00:12,609 --> 01:00:14,553
Sest sa oled mu t��andja.
851
01:00:14,653 --> 01:00:17,704
Sest sa oled minust poole noorem.
852
01:00:18,949 --> 01:00:20,850
Sest sa oled nii kaunis,
853
01:00:20,951 --> 01:00:23,544
et mul kaoks siht silme eest.
854
01:00:27,999 --> 01:00:31,336
Mida me siis teha v�ime,
kui me seda teha ei v�i?
855
01:00:36,424 --> 01:00:38,392
Me v�ime tantsida.
856
01:00:44,307 --> 01:00:46,600
Veetsin kuus aastat nunnade seltsis,
857
01:00:46,701 --> 01:00:49,420
et ema saaks olla s�rasilmne neidis,
858
01:00:49,521 --> 01:00:51,797
k�ed puusas.
859
01:00:51,898 --> 01:00:54,550
Ta pidi 15 aastat neitsit m�ngima.
860
01:00:54,651 --> 01:00:56,027
Isver.
861
01:00:56,528 --> 01:00:59,597
Kuigi s��tusest tuli igas filmis loobuda.
862
01:01:00,448 --> 01:01:05,954
Ja kogu selle aja andis
suursaadik talle finantsn�u.
863
01:01:08,039 --> 01:01:11,084
Kas ta on ka sulle finantsn�u andnud?
864
01:01:11,960 --> 01:01:14,987
Pead l�henemiskatset silmas?
865
01:01:15,088 --> 01:01:17,114
Ja kui peangi.
866
01:01:18,675 --> 01:01:21,210
V�ibolla on see vale k�simus.
867
01:01:22,912 --> 01:01:25,932
Vabandust.
- Sa oled vilets tantsija.
868
01:01:26,474 --> 01:01:28,292
Olen veelgi viletsam armuke.
869
01:01:28,393 --> 01:01:30,461
Eeldad, et usun seda?
870
01:01:37,277 --> 01:01:40,322
Tantsida on m�nus.
- Praegu k�ll.
871
01:01:47,495 --> 01:01:49,588
Pean kuhugi minema.
872
01:01:53,376 --> 01:01:55,653
Kas peaksin p�rast siia naasma?
873
01:01:55,754 --> 01:01:57,113
��d veetma?
874
01:01:57,214 --> 01:01:58,581
S�pradena?
875
01:01:58,882 --> 01:02:01,367
See ei toimi kunagi, Clare.
876
01:02:01,468 --> 01:02:03,561
See pole mul plaaniski.
877
01:02:07,587 --> 01:02:08,967
Ei.
878
01:02:11,311 --> 01:02:13,896
Puslel on palju t�kikesi.
879
01:02:15,273 --> 01:02:18,267
Ma ei tea t�pselt, mille sa leiad.
880
01:02:19,861 --> 01:02:22,155
V�id leida lohe, kelle pead tapma.
881
01:02:23,823 --> 01:02:25,224
Olgu nii.
882
01:02:33,625 --> 01:02:36,143
Head ��d, Philip Marlowe.
883
01:02:36,419 --> 01:02:37,720
Head ��d.
884
01:04:50,178 --> 01:04:52,305
Kas suursaadik on siin?
- Jah, proua.
885
01:04:56,559 --> 01:04:58,669
Kas me kutsume n��d
sind suursaadikuks?
886
01:04:58,770 --> 01:05:02,298
Clare, kuidas sul l�heb? Tore sind n�ha.
887
01:05:02,899 --> 01:05:04,341
Su ema lahkus �sja.
888
01:05:04,442 --> 01:05:07,870
Mida ta tahtis? - �ra k�si.
- Nii et see ei l�inud h�sti?
889
01:05:13,493 --> 01:05:17,188
Kus on teie fotoaparaat, hr Marlowe?
- Mul pole seda.
890
01:05:17,288 --> 01:05:20,808
On teil v�himatki aimu,
kui palju see foto v��rt oleks olnud?
891
01:05:20,909 --> 01:05:23,360
Kas nad rikuvad m�nd seadust?
892
01:05:23,461 --> 01:05:26,823
Ainult k�lget�mmet
puudutavaid seadusi.
893
01:05:26,923 --> 01:05:32,882
Mina maksaksin nende
kiindumusavalduste eest heldelt.
894
01:05:35,306 --> 01:05:37,724
Ta passiks ea poolest t�drukule isaks.
895
01:05:37,825 --> 01:05:39,219
Jah.
896
01:05:40,520 --> 01:05:41,980
Kuid samas...
897
01:05:42,856 --> 01:05:44,398
Teie ka.
898
01:05:54,659 --> 01:05:56,743
Seal l�heb Bernie Ohls.
899
01:05:59,372 --> 01:06:03,692
Arthur vaatas su eilse k�lalise
autonumbri registrist j�rele. - Jah?
900
01:06:03,793 --> 01:06:06,254
Auto kuulub Dorothy Quincannonile.
901
01:06:07,558 --> 01:06:08,873
Ja siis?
902
01:06:09,174 --> 01:06:12,785
"Ja siis"? K�igist LA inimestest,
kellega jamada ei maksa,
903
01:06:12,886 --> 01:06:16,288
on v�rske suursaadik, kes h�mara
raha eest Pacific Studiosi avas,
904
01:06:16,389 --> 01:06:19,458
ja tema armuke nimekirja tipus!
905
01:06:22,437 --> 01:06:25,481
K�igil on meist paremad sidemed.
906
01:06:26,024 --> 01:06:29,385
Oled sa eneselt k�sinud,
mis teda paelus?
907
01:06:29,486 --> 01:06:31,553
M�tled ema v�i t�tart?
908
01:06:31,654 --> 01:06:33,655
V�ibolla m�lemat.
909
01:06:36,326 --> 01:06:38,827
Sa oled v�ga haige mees, Marlowe.
910
01:06:45,627 --> 01:06:48,471
Los Angelese politsei leidis
Lynn Petersoni �les.
911
01:06:52,091 --> 01:06:54,469
Kus ta on?
- Encinos.
912
01:06:56,012 --> 01:06:57,764
Ta ei l�he kuhugi.
913
01:07:02,977 --> 01:07:04,361
Kas teda
914
01:07:04,462 --> 01:07:07,038
oli minu relvast tulistatud?
- Ei.
915
01:07:10,068 --> 01:07:12,094
Ei, teda ei tulistatud.
916
01:07:29,921 --> 01:07:34,868
S�gavad p�igitised sissel�iked
kaela eesmises piirkonnas,
917
01:07:34,968 --> 01:07:37,220
mis l�bistasid vaskulaarsed struktuurid.
918
01:07:37,929 --> 01:07:40,497
Need vigastused on surmavad.
919
01:07:40,598 --> 01:07:44,318
See t�hendab, et tema k�ri l�igati l�bi.
- Alles peale s��datud sigarette,
920
01:07:44,418 --> 01:07:47,438
kasteete, nuga ja v�gistamist.
921
01:07:47,939 --> 01:07:49,240
Mu jumal.
922
01:08:02,662 --> 01:08:05,164
Kutid, see ei meeldi teile.
923
01:08:15,383 --> 01:08:17,452
Kuulge.
- Jah?
924
01:08:17,552 --> 01:08:20,629
Te tuvastasite kahe n�dala
eest selle naisterahva venna,
925
01:08:20,730 --> 01:08:22,707
kes hukkus Corbata Clubi ees.
926
01:08:22,807 --> 01:08:24,917
Tema pea oli l�mastatud nagu k�rvits.
927
01:08:25,018 --> 01:08:26,419
Olite te sellest teadlik?
928
01:08:26,519 --> 01:08:29,338
M�rkige see raportisse, doktor.
- Tegelen k�igest laipadega.
929
01:08:29,439 --> 01:08:32,408
Lihtsalt m�rkige �les.
- Ait�h sulle, Bernie.
930
01:08:33,610 --> 01:08:35,677
Keegi ei ela igavesti.
931
01:08:37,822 --> 01:08:41,100
Reakodanikule ei meeldi,
kui asi inetuks kisub.
932
01:08:41,200 --> 01:08:42,852
Isegi maakonnas mitte.
933
01:08:42,952 --> 01:08:45,003
Viimaks ometi, Bernie.
934
01:08:46,789 --> 01:08:48,098
Joe.
935
01:08:48,499 --> 01:08:50,584
Tule meiega kaasa.
936
01:08:53,504 --> 01:08:55,781
Sinine auto saabus tund aega tagasi.
937
01:08:55,882 --> 01:08:58,917
Sellest v�ljusid kaks
kahtlusalus Tijuanast.
938
01:08:59,218 --> 01:09:00,661
�le v�rvitud.
939
01:09:00,762 --> 01:09:02,063
Jah.
940
01:09:02,597 --> 01:09:06,334
Kes see on?
- See on hr Lou Hendricksi Bentley.
941
01:09:06,434 --> 01:09:07,809
Selle Lou Hendricksi?
942
01:09:07,910 --> 01:09:11,405
Sellesama. Nii et ta on liige
nagu mehhiklasedki.
943
01:09:11,856 --> 01:09:15,259
Tahan, et jahiksid neid
raipeid nagu rotiterjer.
944
01:09:15,360 --> 01:09:18,304
Ma ei taha sellest midagi teada.
- Ole n��d, Bernie, tee seda ise.
945
01:09:18,404 --> 01:09:21,848
Minul on endiselt
pension soolas, sinul mitte.
946
01:09:21,949 --> 01:09:25,744
Olgu nii. - Bay Canyon on meie haldusalas.
Blokeerime juurdep��suteed.
947
01:09:25,845 --> 01:09:27,646
Anna binokkel.
948
01:09:27,747 --> 01:09:29,189
Poe rotiurgu.
949
01:09:29,290 --> 01:09:31,858
Kuidas?
- Vahet pole kuidas.
950
01:09:31,959 --> 01:09:33,260
Olgu nii.
951
01:09:33,878 --> 01:09:35,922
Tule, Joe, teeme �ra.
952
01:09:45,139 --> 01:09:47,558
Sa n�ed sitt v�lja.
- T�si.
953
01:09:48,518 --> 01:09:52,421
Asjad hakkavad toimuma
alles varahommikul.
954
01:09:52,522 --> 01:09:56,134
Kui sees oled, tuleb oodata.
955
01:09:56,234 --> 01:09:57,635
Olgu nii.
956
01:09:58,945 --> 01:10:04,017
Ja pea meeles, et sina suudad mehhiklased
tuvastada, nii et hoia silmad p�rani.
957
01:10:04,117 --> 01:10:05,559
Olgu nii.
958
01:10:05,660 --> 01:10:09,187
Kas see aitab mul
ametim�rgi tagasi saada?
959
01:10:09,288 --> 01:10:11,289
Kas sa seda tahadki?
960
01:10:13,042 --> 01:10:14,543
V�tad ehk hoiule?
961
01:10:58,337 --> 01:11:00,405
Otis!
- Jah, proua?
962
01:11:00,506 --> 01:11:02,157
Tulen kohe alla.
963
01:11:02,258 --> 01:11:03,659
Jah, proua.
964
01:11:07,013 --> 01:11:10,349
Sa oled Tipperaryst
v�ga kaugel, Dorothy.
965
01:11:43,883 --> 01:11:45,201
Kuidas seda nimetatakse?
966
01:11:45,301 --> 01:11:48,387
Miguel Finniks. Mickey Finniks.
967
01:12:54,912 --> 01:12:59,375
T�drukud, poisid, heroiin, kokaiin.
968
01:12:59,876 --> 01:13:01,443
M�tlesin j�rele
969
01:13:01,544 --> 01:13:04,604
ja ma sooviksin t��kohale kandideerida.
970
01:13:05,039 --> 01:13:08,633
Ebaviisakas. - V�ibolla pole
mul t�na �htul viisakuseks tuju.
971
01:13:08,734 --> 01:13:10,702
V�tame napsi ja arutame asja.
972
01:13:10,803 --> 01:13:13,897
Lynn Petersonist kuulsite?
- Traagiline lugu.
973
01:13:14,098 --> 01:13:17,660
Politsei teid ei puutu, aga nad
eeldavad, et mina puutun.
974
01:13:19,687 --> 01:13:23,740
Mul pole Lynn Petersoni
ega Nico Petersoniga mingit pistmist.
975
01:13:25,026 --> 01:13:28,512
See on Los Angeles.
Inimesed on saama peal v�ljas.
976
01:13:28,613 --> 01:13:30,614
Miks nemad olid?
977
01:13:30,715 --> 01:13:35,268
�de oli s�ltlasest Corbata hoor.
T��tas teie heaks. Te olete kupeldaja.
978
01:13:35,369 --> 01:13:37,979
Ei ole. Mina pole siin �lemus.
979
01:13:38,080 --> 01:13:39,423
Kes siis on?
980
01:13:40,333 --> 01:13:42,501
Dorothy Quincannon?
Suursaadik?
981
01:13:43,252 --> 01:13:47,823
Kui v�he te teate, hr Marlowe.
- Tean kutti nimega Lou Hendricks.
982
01:13:47,924 --> 01:13:51,735
Ka teie v�ite teda tunda.
- Tema inimesed helistavad minu omadele.
983
01:13:51,836 --> 01:13:54,864
Poen j�neseurgu.
V�in teidki kaas v�tta.
984
01:13:56,182 --> 01:13:58,750
Sellisel juhul vajame napsi.
985
01:13:58,851 --> 01:14:01,128
V�ime alakorrusel
Lou Hendricksiga �hineda.
986
01:14:01,228 --> 01:14:04,256
Teie masseerimine ei vii kuhugi, ega?
987
01:14:04,357 --> 01:14:07,176
K�llap s�jav�elise v�lja�ppe t�ttu.
988
01:14:07,276 --> 01:14:09,387
V�tan siis napsi.
989
01:14:09,487 --> 01:14:11,931
On �limalt keeruline...
990
01:14:12,031 --> 01:14:14,365
Viia tasakaalu oma kohustused
991
01:14:14,466 --> 01:14:17,394
m�juv�imsate inimeste huvidega.
992
01:14:17,495 --> 01:14:20,264
Me pakume diskreetsust.
993
01:14:20,365 --> 01:14:22,775
Ja saate vastutasuks kaitse.
994
01:14:22,875 --> 01:14:26,796
V�ga t�sise kaitse, hr Marlowe.
995
01:14:31,217 --> 01:14:33,577
N��d teate selle t�it ulatust.
996
01:14:33,678 --> 01:14:36,830
M�istan teie raskusi, hr Hanson.
997
01:14:36,931 --> 01:14:41,501
On keeruline litsimaja pidada,
ilma et keegi selle olemust teaks.
998
01:14:41,602 --> 01:14:44,688
Eriti juhul, kui ajada
lisaks veel narko�ri.
999
01:14:45,606 --> 01:14:47,725
Te ei m�ista paljutki.
1000
01:14:47,984 --> 01:14:49,594
Narkootikumide kohta?
1001
01:14:49,694 --> 01:14:51,195
Juhtimise kohta.
1002
01:14:54,740 --> 01:14:58,810
Corbata investorid annavad mulle
klubi juhtimisel vabad k�ed.
1003
01:14:58,911 --> 01:15:02,230
Ma ei t��ta neid,
kui raskused esile kerkivad.
1004
01:15:02,331 --> 01:15:04,483
Kui raskused pole
1005
01:15:04,583 --> 01:15:08,295
liiga keerulised,
et nendega �ksi toime tulla.
1006
01:15:15,761 --> 01:15:18,839
N�iteks hoor, kes kaasa ei m�ngi.
1007
01:15:19,849 --> 01:15:22,000
T�druk v�i poiss,
1008
01:15:22,101 --> 01:15:25,511
kes pole asjast piisavalt huvitatud.
1009
01:15:27,356 --> 01:15:30,351
V�i nuhk, kes on liigagi huvitatud.
1010
01:15:32,236 --> 01:15:34,313
Annad neile k�bekese...
1011
01:15:38,409 --> 01:15:40,927
On teiega k�ik korras, hr Marlowe?
1012
01:15:45,082 --> 01:15:48,510
Pidasin teid meheks, kes alkoholi talub.
1013
01:15:49,545 --> 01:15:51,121
N�ib, et eksisin.
1014
01:15:57,595 --> 01:16:00,681
Tahan, et uinudes teadmiseks v�taksite,
1015
01:16:03,392 --> 01:16:07,563
et probleemiks polnud
Nico Petersoni asukoht,
1016
01:16:08,731 --> 01:16:11,767
vaid Nico k�es oleva kraami asukoht.
1017
01:16:13,027 --> 01:16:16,597
Lahendame need probleemid teie abita.
1018
01:16:17,156 --> 01:16:20,976
Kuuldavasti pole te kunagi
meeskonnam�ngija olnud.
1019
01:16:21,077 --> 01:16:23,595
Ei l�inud kaasa, et l�bi saada.
1020
01:16:23,996 --> 01:16:27,023
N�ete, kuhu see teid viinud on?
1021
01:16:27,124 --> 01:16:28,608
Te olete suremas.
1022
01:16:28,709 --> 01:16:30,010
�ksinda.
1023
01:17:24,849 --> 01:17:26,391
Ma saan su k�tte.
1024
01:18:31,540 --> 01:18:33,575
K�ik kombes?
- Jah, j��n siia.
1025
01:18:37,838 --> 01:18:39,139
Neetud.
1026
01:18:44,970 --> 01:18:46,805
Te olete �rkvel.
1027
01:18:53,395 --> 01:18:55,588
See peaks sinu oma olema.
1028
01:18:55,689 --> 01:18:59,167
Te ei joonud seda �ra? - Mulle meenus,
mis Alice'iga imedemaal juhtus,
1029
01:18:59,268 --> 01:19:01,302
kui ta seent hammustas.
1030
01:19:01,403 --> 01:19:03,763
Te teesklesite.
- Ja sina?
1031
01:19:03,864 --> 01:19:07,267
Oleksin pidanud taipama.
Kes siis sohvrile kokteili pakub?
1032
01:19:07,368 --> 01:19:08,902
Lou Hendricks?
1033
01:19:09,620 --> 01:19:11,564
Nad t��tlevad teda korralikult.
1034
01:19:11,664 --> 01:19:14,315
See on vist tema,
kes seal sees ahelais on?
1035
01:19:14,416 --> 01:19:17,410
Peagi laulab ta nagu linnuke.
1036
01:19:38,816 --> 01:19:41,376
T�otage, et te minuga kunagi nii ei tee.
1037
01:19:43,404 --> 01:19:46,356
Kui ma aitan sul siit p��seda,
1038
01:19:47,157 --> 01:19:49,184
siis kas sa mind aitad?
1039
01:19:51,161 --> 01:19:52,662
Raudselt.
1040
01:19:57,668 --> 01:20:00,219
Keera helitugevus p�hja.
1041
01:20:01,422 --> 01:20:03,823
Kaks surnud poissi Tijuanast.
1042
01:20:03,924 --> 01:20:06,367
N�ed, kuhu see sind viib?
1043
01:20:06,468 --> 01:20:07,868
Sa teed asja minu jaoks keeruliseks, Lou.
1044
01:20:15,394 --> 01:20:17,962
�lem��ra keeruliseks.
1045
01:20:18,063 --> 01:20:20,049
Mida sa veel Lou Hendricksi heaks teed?
1046
01:20:20,149 --> 01:20:23,242
Liigagi paljusid asju,
kui minu k�est k�sida.
1047
01:20:32,286 --> 01:20:34,913
Kena.
- �igluse t��riist.
1048
01:20:36,457 --> 01:20:38,992
Kui �heskoos siseneme,
1049
01:20:39,710 --> 01:20:41,545
siis �heskoos elavatena ka v�ljume. Eks?
1050
01:20:42,546 --> 01:20:44,064
N�us, hr Marlowe.
1051
01:20:53,223 --> 01:20:56,300
Olen sellest palast t�dinenud.
1052
01:21:00,856 --> 01:21:02,357
Kus ta on?
1053
01:21:02,858 --> 01:21:04,968
Kellest jutt?
1054
01:21:05,069 --> 01:21:08,264
Mehhiko libu, keda Serenaks h��ad.
1055
01:21:08,364 --> 01:21:11,099
Juba �tlesin, et Nico tegi temaga...
1056
01:21:11,200 --> 01:21:13,977
Mida sa sellega teed?
1057
01:21:14,078 --> 01:21:15,587
Ajan habet.
1058
01:21:16,622 --> 01:21:18,856
L�igud k�rvu, ninasid ja k�risid, mis?
1059
01:21:18,957 --> 01:21:23,921
Mul on selleks otstarbeks inimesed.
- T�si ka v�i? Minul samuti!
1060
01:21:24,838 --> 01:21:26,682
Frederick!
- Jah.
1061
01:21:27,383 --> 01:21:31,385
V�ta tema k�rv, nina ja k�ri ette.
Selles j�rjekorras.
1062
01:21:32,096 --> 01:21:34,956
Sunni ta �tlema, kus ta on.
1063
01:21:35,057 --> 01:21:36,633
Mitte ta!
1064
01:21:38,102 --> 01:21:39,485
See!
1065
01:21:39,686 --> 01:21:40,996
See?
1066
01:21:41,397 --> 01:21:43,816
See Serena ehiskuju seal.
1067
01:21:53,033 --> 01:21:55,051
Kipsist merineitsi?
1068
01:21:56,078 --> 01:21:57,730
Serena on kuradima merineitsi?
1069
01:21:57,830 --> 01:22:01,424
Lihvi oma hispaania keele oskust!
- Hanson!
1070
01:22:03,794 --> 01:22:06,312
�tle seda hispaania keeles!
1071
01:22:11,510 --> 01:22:12,811
Cedric!
1072
01:22:14,888 --> 01:22:16,798
Cedric, p��a kinni!
1073
01:22:19,518 --> 01:22:20,894
Cedric!
1074
01:22:22,997 --> 01:22:24,380
Jah, �eff.
1075
01:22:24,481 --> 01:22:29,720
Kas merineitsi p��stmine
oli nii �le j�u k�iv?
1076
01:22:29,820 --> 01:22:31,429
Vabandust, �eff.
1077
01:22:31,530 --> 01:22:35,066
Ajasid �sja Hendricksi panga pankrotti!
1078
01:22:35,367 --> 01:22:36,717
Vabandust, �eff.
1079
01:22:36,818 --> 01:22:39,896
Sul v�tab v�la kustutamine aastaid!
1080
01:22:39,997 --> 01:22:43,192
Hr Hendricks, pole aus.
1081
01:22:43,292 --> 01:22:46,194
Pooleteramehe j�reltulijana
1082
01:22:46,295 --> 01:22:49,715
peaksid sa teadma,
et elu pole �iglane!
1083
01:22:55,762 --> 01:22:57,263
Teil oli �igus.
1084
01:23:00,726 --> 01:23:02,602
Elu pole �iglane.
1085
01:23:06,607 --> 01:23:10,385
Lootsin n�ha m��ret, aga sina?
1086
01:23:10,486 --> 01:23:12,554
M��ret ja tarantleid.
1087
01:23:16,241 --> 01:23:19,894
Kuid selle asemel koosneb
ta t�ielikult pehmetest kudedest.
1088
01:23:19,995 --> 01:23:22,030
Mine ja v�ta kinni.
1089
01:23:24,416 --> 01:23:25,817
Kas l�heme?
1090
01:23:52,528 --> 01:23:54,679
Mida ma seest leian?
1091
01:23:54,780 --> 01:23:56,514
M�ned laibad.
1092
01:23:56,615 --> 01:23:57,974
Mitu?
1093
01:23:58,075 --> 01:24:00,184
Mul polnud meeles lugeda.
1094
01:24:00,285 --> 01:24:02,353
Lou Hendricks,
1095
01:24:02,454 --> 01:24:03,896
Floyd Hanson,
1096
01:24:03,997 --> 01:24:08,034
kaks h�rrasmeest Tijuanast
ja �ks katkine merineitsi.
1097
01:24:08,835 --> 01:24:10,194
Merineitsi?
1098
01:24:10,295 --> 01:24:14,407
Serena ehiskuju, mis on
t�is Mehhiko pulbrit.
1099
01:24:14,508 --> 01:24:16,493
N��d v�ga m�rga.
1100
01:24:16,593 --> 01:24:18,186
Ja teie olete?
1101
01:24:19,471 --> 01:24:20,922
Tema sohver.
1102
01:24:31,400 --> 01:24:33,509
Mis n��d edasi saab, Cedric?
1103
01:24:33,610 --> 01:24:38,473
Valasime t�htsate meeste verd.
Nii et peaksime �hte hoidma.
1104
01:24:38,574 --> 01:24:41,184
Praegu olen teie autojuht.
1105
01:24:41,285 --> 01:24:43,853
Cedric, mul on endal auto.
1106
01:24:43,954 --> 01:24:45,998
Muidugi on.
1107
01:24:46,957 --> 01:24:48,375
Aga kaaluge parkimist.
1108
01:25:06,727 --> 01:25:08,169
�ra sa m�rgi.
1109
01:25:08,270 --> 01:25:10,939
See on ju hr Nico Peterson.
1110
01:25:12,967 --> 01:25:14,291
Niisiis -
1111
01:25:15,277 --> 01:25:16,886
te polegi surnud.
1112
01:25:16,987 --> 01:25:18,405
Te olete �sna v�imekas.
1113
01:25:19,281 --> 01:25:21,324
Mida te tahate?
1114
01:25:21,783 --> 01:25:25,320
Te olete mu surma asjaolusid uurinud.
1115
01:25:26,288 --> 01:25:30,192
J�reldasin juba m�ne aja eest,
et kuuldused teie surmast
1116
01:25:30,292 --> 01:25:32,276
on tugevasti liialdatud.
1117
01:25:32,677 --> 01:25:34,612
Seda minagi.
1118
01:25:34,713 --> 01:25:36,365
Teie �ega on teine lugu.
1119
01:25:36,465 --> 01:25:40,886
Pool�ega. Isal olid
Acapulcos p��rased p�evad.
1120
01:25:42,220 --> 01:25:44,797
Nii et pisaraid te ei poeta?
1121
01:25:45,098 --> 01:25:47,192
Tean, et ta on surnud.
1122
01:25:47,726 --> 01:25:50,319
Tema l�pp polnud meeldiv.
1123
01:25:51,229 --> 01:25:52,631
Ma poleks saanud teda aidata.
1124
01:25:52,731 --> 01:25:54,298
Kuid ennast saaksite aidata.
1125
01:25:54,399 --> 01:25:56,592
Mul leidub juhtumisi midagi,
1126
01:25:56,693 --> 01:25:58,803
mida k�ik tahavad.
1127
01:25:58,904 --> 01:26:02,074
Veel rohkem narkotsi?
- Midagi palju etemat.
1128
01:26:05,494 --> 01:26:07,987
Te olete minu jaoks liiast.
1129
01:26:08,288 --> 01:26:10,848
Olen tavaline t��inimene.
1130
01:26:11,458 --> 01:26:13,609
Pean Clare'i juurde minema.
1131
01:26:13,710 --> 01:26:17,489
Annan endast k�ik,
et te taas kokku saaksite,
1132
01:26:17,589 --> 01:26:21,325
ja ei taha teid enam kunagi n�ha.
- Andke siis talle mu teade edasi.
1133
01:26:21,426 --> 01:26:24,161
Las kohtub minuga
t�na �htul rekvisiidilaos
1134
01:26:24,262 --> 01:26:27,498
ja mul on suursaadiku kohta
k�iv materjal. - Mis materjal?
1135
01:26:27,599 --> 01:26:30,501
�elge talle lihtsalt edasi, Marlowe.
1136
01:26:30,602 --> 01:26:33,654
Tahan m�nes asjas selgusele j�uda
enne, kui midagi otsustame.
1137
01:26:33,755 --> 01:26:36,550
Mida te teada tahate?
- Laip Corbata Clubi ees.
1138
01:26:36,650 --> 01:26:39,010
Klubis t��tanud muusik.
1139
01:26:39,111 --> 01:26:40,636
Kas teie tapsite ta?
- Ei.
1140
01:26:40,737 --> 01:26:42,755
Kas teie tapsite ta?
- Ei.
1141
01:26:46,118 --> 01:26:47,685
Kasutasite v�imalust?
1142
01:26:47,786 --> 01:26:50,646
Ta sarnanes minuga.
Mulle meeldivad sellised.
1143
01:26:50,747 --> 01:26:52,940
Mida Dorothy Quincannon
teie k�est tahab?
1144
01:26:53,041 --> 01:26:55,642
V�ibolla tahab ta jamada suursaadikuga,
1145
01:26:55,743 --> 01:26:58,370
kes �ritab v�ibolla tema t�tart keppida.
1146
01:26:58,471 --> 01:27:01,949
Selgitage v�lja, Marlowe.
Teie olete detektiiv.
1147
01:27:02,050 --> 01:27:05,770
K�ik tahavad teada midagi
kellegi teise kohta. K�ik see on
1148
01:27:05,971 --> 01:27:08,399
kokkuv�ttes v�ljapressimine.
1149
01:27:10,100 --> 01:27:12,043
Tulen rekvisiidilattu.
1150
01:27:12,144 --> 01:27:13,445
19.30.
1151
01:27:14,646 --> 01:27:18,239
�elge talle, et mul on see, mida ta tahab.
1152
01:27:22,988 --> 01:27:24,472
Taipasin �sja,
1153
01:27:24,573 --> 01:27:26,591
et see on mu ema lemmiklaud.
1154
01:27:27,325 --> 01:27:30,336
Siin annab suursaadik meile finantsn�u.
1155
01:27:31,329 --> 01:27:34,691
Te kutsusite mu ema? - Jah, mulle
tundus, et vajan n�uannet.
1156
01:27:34,791 --> 01:27:37,310
Finantsn�u?
- Pigem professionaalset.
1157
01:27:39,421 --> 01:27:41,865
Sa mu meie, Clare on siin.
1158
01:27:42,966 --> 01:27:45,660
Kui tore �llatus, hr Marlowe.
1159
01:27:45,761 --> 01:27:48,288
Teed, ema?
- Tulikuuma.
1160
01:27:48,889 --> 01:27:51,082
Lootkem, et nad
valmistavad seda �igesti.
1161
01:27:51,183 --> 01:27:53,743
Nii kanget, et kannab hiirt.
1162
01:27:54,603 --> 01:27:59,215
Nautisin sedav�rd meie neljasilmavestlusi,
et tahtsin teiega korraga kohtuda.
1163
01:27:59,316 --> 01:28:04,054
Hr Marlowe jutu m�te on selles,
et ta peab end meist targemaks.
1164
01:28:04,154 --> 01:28:07,556
�ks teist palkas mind,
teine �ritas palgata.
1165
01:28:07,657 --> 01:28:12,228
N�ib, et tahate sama asja. Nico
h�lgas teid t�esti t�druku p�rast.
1166
01:28:12,329 --> 01:28:16,774
Mehhiko pulbriga t�idetud
kipsist merineitsi p�rast. - J�lk.
1167
01:28:16,875 --> 01:28:20,086
V�idate, et see teema
on teile v��ras, mis?
1168
01:28:20,837 --> 01:28:23,280
Asuge asja juurde
1169
01:28:23,381 --> 01:28:26,418
ja k�sige, miks ta teid palkas?
1170
01:28:26,802 --> 01:28:29,078
Nico Petersoni otsima.
1171
01:28:29,179 --> 01:28:34,000
Detektiivi palkamine v�ib olla
parim moodus j�tmaks muljet,
1172
01:28:34,101 --> 01:28:36,627
et ta ei tea mehe asukohta.
1173
01:28:36,728 --> 01:28:40,798
Arvad, et hoian teda
Rosaritos asuvas h�tis?
1174
01:28:41,399 --> 01:28:43,300
V�ibolla l�hemal.
1175
01:28:43,401 --> 01:28:46,446
�tle �ige hr Marlowele
mida sa temast tahad?
1176
01:28:47,697 --> 01:28:51,243
V�ibolla annan endast parima,
1177
01:28:52,369 --> 01:28:55,404
et su mainet kaitsta.
1178
01:28:55,705 --> 01:28:59,300
V�ibolla on olukord vastupidine, ema.
1179
01:28:59,835 --> 01:29:02,111
Te ju m�istate, hr Marlowe,
1180
01:29:02,212 --> 01:29:04,655
et armuke j�ttis ta maha.
1181
01:29:04,756 --> 01:29:09,493
Inglismaale siirduv suursaadik
teeb selle linnaga l�pparve,
1182
01:29:09,594 --> 01:29:13,098
seega m�ngib ema ainsat rolli,
mis talle on j��nud -
1183
01:29:13,765 --> 01:29:17,936
saatuslikku naist, Medeiat.
1184
01:29:20,146 --> 01:29:21,447
Nojah.
1185
01:29:22,607 --> 01:29:25,393
See roll ootab meid k�iki, kullake.
1186
01:29:34,584 --> 01:29:35,887
Noh.
1187
01:29:36,288 --> 01:29:41,326
Te kahtlustasite, et �ks meist
nii teeb, aga ei teadnud, kumb, ega?
1188
01:29:41,710 --> 01:29:44,269
Panustasin teie peale dollari.
1189
01:29:45,630 --> 01:29:50,159
Olete oma tehnika
t�iuseni lihvinud, hr Marlowe.
1190
01:29:50,260 --> 01:29:54,771
Teie ellu kuuluvate naiste �rritamise.
- Mu ellu ei kuulu naisi.
1191
01:29:55,390 --> 01:29:56,925
J�rgnege siis talle.
1192
01:29:57,684 --> 01:30:00,719
Talle meeldivad vanemad mehed.
1193
01:30:02,230 --> 01:30:04,048
�rge muretsege.
1194
01:30:04,149 --> 01:30:07,168
Klaarin segaduse, nagu alati.
1195
01:30:12,040 --> 01:30:13,432
Jah, proua.
1196
01:30:13,533 --> 01:30:15,534
On teiega k�ik korras?
1197
01:30:16,161 --> 01:30:19,580
Ma ei hooli sellest, kui ma
teie ootustele ei vasta.
1198
01:30:19,681 --> 01:30:22,734
Ma ei vasta kunagi
inimeste ootustele.
1199
01:30:23,335 --> 01:30:26,931
Te olete �ks �nnelikest,
kes �letab ootusi.
1200
01:30:29,174 --> 01:30:31,743
Saadan teile summa, mille teile v�lgnen.
1201
01:30:31,843 --> 01:30:34,995
V�ibolla esitan arve teie emale.
Leiutasu kaasa arvatud.
1202
01:30:35,096 --> 01:30:36,472
Misasja?
1203
01:30:36,573 --> 01:30:40,334
Leidsin ta t�na pealel�unal �les.
�igemini leidis tema mind.
1204
01:30:40,435 --> 01:30:44,714
L�ksin oma koju ja seal ta oligi -
hr Nico Peterson.
1205
01:30:44,814 --> 01:30:46,465
Kus ta praegu on?
1206
01:30:46,566 --> 01:30:50,646
Ta ootab teid Pacific Studiosi
rekvisiidilaos, kell 19.30.
1207
01:30:51,529 --> 01:30:54,532
Miks rekvisiidilaos?
- Lootsin, et oskate mulle �elda.
1208
01:30:56,868 --> 01:30:58,253
Takso!
1209
01:31:00,789 --> 01:31:02,090
S�itke!
1210
01:31:11,466 --> 01:31:15,996
"Auto on midagi enamat kui s�iduk,"
oli hr Hendricksil kombeks mulle �elda.
1211
01:31:16,096 --> 01:31:17,914
See on pihikamber,
1212
01:31:18,014 --> 01:31:20,058
saladuste hoiukoht.
1213
01:31:20,809 --> 01:31:25,105
Ja see linn, mis on p�hendunud
sisep�lemismootoritele,
1214
01:31:25,897 --> 01:31:28,507
on motoriseeritud saladuste linn.
1215
01:31:28,608 --> 01:31:31,385
Sa filosofeerid, Cedric.
1216
01:31:31,486 --> 01:31:35,764
Peate mulle andestama, hr Marlowe,
p�risin selle varalahkunud t��andjalt.
1217
01:31:35,865 --> 01:31:38,108
Ta kippus teemast k�rvale kalduma.
1218
01:31:38,209 --> 01:31:41,538
Aga te mainisite rekvisiidiladu?
- Mainisin k�ll.
1219
01:31:43,081 --> 01:31:47,235
Ja ma pean eneselt k�sima:
"Miks just rekvisiidiladu?"
1220
01:31:47,335 --> 01:31:50,872
Ja n��d pead mulle �tlema, Cedric.
Miks just rekvisiidiladu?
1221
01:31:53,383 --> 01:31:58,304
Nico Peterson liigutas aastaid Lou
Hendricksi kaupa rekvisiidilao kaudu.
1222
01:31:58,805 --> 01:32:02,125
Ja kaup p�rineb Tijuanast, �igus?
1223
01:32:02,225 --> 01:32:04,043
Peidetud kipsist kaarnasse,
1224
01:32:04,144 --> 01:32:06,046
Nofretete b�sti,
1225
01:32:06,146 --> 01:32:07,755
Guadalupe neitsisse
1226
01:32:07,856 --> 01:32:10,358
v�i Serena ehiskujusse.
1227
01:32:11,860 --> 01:32:15,930
Hr Hitchcock, kes v�inuks
t��tada Pacific Picturesis,
1228
01:32:16,031 --> 01:32:18,558
kuid on paraku teel MGM-i.
1229
01:32:18,658 --> 01:32:21,311
Hr Hitchcock nagu ka hr Hendricks
1230
01:32:21,411 --> 01:32:24,489
hoidsid k�sikirja alati endale.
1231
01:32:25,874 --> 01:32:30,654
Aga eesistmelt pealt kuuldud vestlused
1232
01:32:30,754 --> 01:32:35,341
v�imaldasid mul teha seda,
milles hr Hitchcock nii osav oli.
1233
01:32:36,384 --> 01:32:38,944
Nuputasin s��ee v�lja.
1234
01:32:40,680 --> 01:32:43,232
Asi polnud iial merineitsis.
1235
01:32:43,433 --> 01:32:46,835
Hoopis �he teatud
diplomaadikohvri sisus,
1236
01:32:46,936 --> 01:32:50,030
mis v�ib terve stuudio p�hja lasta.
1237
01:32:58,073 --> 01:33:00,408
Clare.
- Nico.
1238
01:33:01,618 --> 01:33:03,060
Tulid �ksi?
1239
01:33:03,161 --> 01:33:05,746
Soovid oksjonimajat�it, Nico?
1240
01:33:06,289 --> 01:33:10,818
Mind, mu ema, Floyd
Hansonit, Lou Hendricksit?
1241
01:33:10,919 --> 01:33:13,445
See oleks keeruline,
kaks neist on surnud.
1242
01:33:13,546 --> 01:33:15,882
Pead minuga leppima.
1243
01:33:16,633 --> 01:33:19,910
Mul on siin midagi, mis on
tervet varandust v��rt.
1244
01:33:20,011 --> 01:33:21,312
T�esti?
1245
01:33:22,138 --> 01:33:24,215
Eks n�ita siis mulle.
1246
01:33:26,768 --> 01:33:29,128
K�ik andmed
1247
01:33:29,229 --> 01:33:32,289
heroiini kohta, mis l�bi stuudio voolas.
1248
01:33:35,443 --> 01:33:38,078
See on enam kui piisav,
et h�vitada suursaadiku
1249
01:33:38,179 --> 01:33:40,240
ja Pacific Picturesi maine.
1250
01:33:41,032 --> 01:33:44,852
Nico Peterson j�i kadunuks
koos Serena ehiskuju
1251
01:33:44,953 --> 01:33:49,398
ja kohvrit�ie narkotehinguid
puudutavate andmetega
1252
01:33:49,499 --> 01:33:53,068
alates ajast, mil nad
Lou Hendricksiga �ri alustasid.
1253
01:33:53,169 --> 01:33:56,740
Ta �ritas seda infot m��a
k�igile, keda leida suutis.
1254
01:34:01,010 --> 01:34:03,954
Ma olen hea raamatupidaja, kallis.
1255
01:34:04,055 --> 01:34:07,107
Import, eksport, iga tehing on kirjas.
1256
01:34:14,065 --> 01:34:17,134
Sa oled rohkem
kui raamatupidaja, Nico.
1257
01:34:17,235 --> 01:34:19,754
Sa m��d p�rguv�rava pileteid.
1258
01:34:20,613 --> 01:34:23,348
V�ibolla seet�ttu ma sulle meeldingi.
1259
01:34:23,449 --> 01:34:26,518
Sa pole mulle kunagi meeldinud, Nico.
1260
01:34:29,956 --> 01:34:33,025
Kas sa usaldad mind nii v�he, Clare?
1261
01:34:33,126 --> 01:34:37,405
Sa ju tead, Nico, et t�nap�eval
ei usalda keegi kedagi.
1262
01:34:37,505 --> 01:34:40,282
Mis heli see oli, Clare?
1263
01:34:40,383 --> 01:34:43,961
Mu ema relv. Tema buduaarist leidsin.
1264
01:34:44,929 --> 01:34:46,705
Persse!
1265
01:34:46,806 --> 01:34:48,474
Olen vilets laskur.
1266
01:34:49,017 --> 01:34:52,586
Miks sa seda teed? - Su sihid
on alati liiga madalad, Nico.
1267
01:34:52,687 --> 01:34:55,740
�pi minult ja sihi k�rgele.
1268
01:34:56,774 --> 01:34:58,275
Nii on parem.
1269
01:35:18,671 --> 01:35:21,607
Ma p�letan su
raamatupidamise �ra, Nico.
1270
01:35:34,187 --> 01:35:37,089
On ta surnud, hr Marlowe?
1271
01:35:37,190 --> 01:35:38,491
Viimaks.
1272
01:35:39,567 --> 01:35:43,571
Ja selleks te mind palkasitegi.
Et saaksite ta viimaks �ra tappa?
1273
01:35:44,781 --> 01:35:46,932
See on �ks p�hjustest.
1274
01:35:47,033 --> 01:35:49,185
Kas suursaadik tasus teile?
1275
01:35:49,285 --> 01:35:52,864
Kindlasti tuleb tal tasuda
peale seda kevadpuhastust.
1276
01:35:56,918 --> 01:35:59,671
�elge, miks ma ei
peaks teid �les andma.
1277
01:36:03,174 --> 01:36:05,951
Sest ta oli minu jaoks liiga noor.
1278
01:36:06,052 --> 01:36:09,113
Sest ta oli kurjuse kehastus.
1279
01:36:09,514 --> 01:36:12,090
Sest ta oli juba surnud.
1280
01:36:13,059 --> 01:36:15,594
Las ma vabanen sellest.
1281
01:36:19,065 --> 01:36:21,075
Kasutage k�rvalust.
1282
01:36:29,742 --> 01:36:32,269
Head aega, Clare Cavendish.
1283
01:36:34,247 --> 01:36:36,723
Head �htut, hr Marlowe.
1284
01:37:21,336 --> 01:37:24,295
�tle, et sina seda tulekahju
ei s��danud, Marlowe.
1285
01:37:24,396 --> 01:37:27,900
Ei, Bernie, sa tead,
et ma ainult kustutan neid.
1286
01:37:28,301 --> 01:37:31,102
Mida ma sinu arvates sealt leian?
1287
01:37:31,203 --> 01:37:36,476
Nofretete b�sti,
seaduselaeka, Malta pistriku.
1288
01:37:38,311 --> 01:37:41,004
Ei midagi t�helepanuv��rsemat?
1289
01:37:41,105 --> 01:37:44,157
Mida enamat su hing ihkab?
1290
01:37:48,821 --> 01:37:52,600
Nii et te sattusite ema
ja t�tre vahelise risttule alla?
1291
01:37:52,700 --> 01:37:54,768
Jah. N�ib, et ma ei �pi kunagi.
1292
01:37:54,869 --> 01:37:58,197
Ja kes v�idab, hr Marlowe?
Ema v�i t�tar?
1293
01:37:58,539 --> 01:38:00,357
Kellele sa panustaksid?
1294
01:38:00,458 --> 01:38:02,110
Suursaadiku kaotusele.
1295
01:38:02,210 --> 01:38:04,153
Nood t��bid ei kaota kunagi, Cedric.
1296
01:38:04,253 --> 01:38:06,255
Nad liiguvad lihtsalt edasi.
1297
01:38:10,760 --> 01:38:13,537
Hr Marlowe?
- Jah.
1298
01:38:13,638 --> 01:38:15,872
Ta v�tab teid n��d vastu.
1299
01:38:15,973 --> 01:38:17,274
T�nan.
1300
01:38:22,313 --> 01:38:24,649
Hr Marlowe.
- Pr Cavendish.
1301
01:38:25,983 --> 01:38:27,334
Veel �ks.
1302
01:38:27,735 --> 01:38:30,313
Nii et selles tehing seisneski?
1303
01:38:34,117 --> 01:38:36,059
Mida te t�psemalt silmas peate?
1304
01:38:36,160 --> 01:38:37,460
T�nan.
1305
01:38:37,560 --> 01:38:41,064
Teie p��stsite suursaadiku,
tema pani teid pukki.
1306
01:38:41,165 --> 01:38:44,401
Parem kui salakauba�ri,
kas te ei leia?
1307
01:38:44,502 --> 01:38:47,362
Suursaadik on k�ik selle
seljataha j�tnud.
1308
01:38:47,463 --> 01:38:51,526
Teie ema n�itleb taas, nagu n�en.
- Ta pole kunagi loobunudki.
1309
01:38:53,052 --> 01:38:54,495
Millest film k�neleb?
1310
01:38:54,595 --> 01:38:57,247
Nagu ikka:
1311
01:38:57,348 --> 01:38:59,934
armastusest, m�rvast, leppimisest.
1312
01:39:00,393 --> 01:39:02,979
Kas l�pp on �nnelik?
1313
01:39:03,396 --> 01:39:05,397
T��tame selle kallal.
1314
01:39:06,482 --> 01:39:11,219
Kas te kavatsete mulle �elda,
miks ma siin olen, pr Cavendish?
1315
01:39:11,320 --> 01:39:15,358
Stuudio otsib kedagi,
kes kehastaks �ilsat r��tlit.
1316
01:39:16,159 --> 01:39:18,244
N�gin ukse taga 10 kandidaati.
1317
01:39:18,619 --> 01:39:20,662
Nad oskavad vaid n�idelda.
1318
01:39:20,763 --> 01:39:23,482
Nii et peaksin jumalaga j�tma.
1319
01:39:23,583 --> 01:39:26,660
Stuudio on puhtaks roogitud, hr Marlowe.
1320
01:39:28,671 --> 01:39:31,265
Roosevelt on s�jaga �hinemas.
1321
01:39:33,468 --> 01:39:35,561
Suursaadik soovib
1322
01:39:36,679 --> 01:39:39,748
teid diskreetsuse eest premeerida.
1323
01:39:39,849 --> 01:39:42,876
Stuudiol l�heb alati
eradetektiivi tarvis.
1324
01:39:42,977 --> 01:39:44,995
Te pakute mulle t��d?
1325
01:39:49,233 --> 01:39:51,468
Enamat kui t��d.
1326
01:39:51,569 --> 01:39:52,870
Pensionit.
1327
01:39:54,197 --> 01:39:56,724
Turva�lema ametikohta.
1328
01:39:59,619 --> 01:40:02,621
Meil k�igil on omad saladused, hr Marlowe.
1329
01:40:03,998 --> 01:40:06,925
Meespeaosalised, kellel leidub patukesi,
1330
01:40:07,026 --> 01:40:10,571
naispeaosalised, kes ei tule
Mehhiko tinktuurita toime.
1331
01:40:11,839 --> 01:40:15,334
K�ik me vajame, et keegi
meid kontrolli alla hoiaks.
1332
01:40:15,635 --> 01:40:18,704
Ja teie saladused, pr Cavendish?
1333
01:40:20,515 --> 01:40:22,774
Oleksid samuti teie hoida.
1334
01:40:23,684 --> 01:40:25,711
Pole minu rida, pr Cavendish.
1335
01:40:29,023 --> 01:40:32,084
Ometigi oskan kedagi soovitada.
1336
01:40:34,237 --> 01:40:36,139
Vajan loomulikult soovituskirju.
1337
01:40:36,239 --> 01:40:37,806
Ta on mu s�ber.
1338
01:40:37,907 --> 01:40:39,241
Ta on v�ga v�imekas.
1339
01:40:39,342 --> 01:40:42,477
Ta on minevikus paljude
probleemidega tegelenud.
1340
01:40:42,578 --> 01:40:46,958
Temast r��gitakse vaid head
ja ta oskab h�sti saladusi hoida.
1341
01:40:48,084 --> 01:40:51,695
On see v�ljapressimine, hr Marlowe?
1342
01:40:51,796 --> 01:40:54,489
V�ljapressimine?
1343
01:40:54,590 --> 01:40:56,650
See pole mul kombeks.
1344
01:40:57,760 --> 01:40:59,845
J�tan selle teistele.
1345
01:41:01,138 --> 01:41:02,665
Kena p�eva.
1346
01:41:09,313 --> 01:41:11,216
Stopp!
1347
01:41:12,858 --> 01:41:16,179
Stopp! See on raamatute
p�letamine, mitte matus!
1348
01:41:16,279 --> 01:41:20,349
Natsidele ei meeldi raamatud,
ega, hr Marlowe?
1349
01:41:20,449 --> 01:41:23,101
Neile ei meeldi paljud asjad, Cedric.
1350
01:41:23,202 --> 01:41:26,747
Aga Leni Riefenstahl teeb h�id filme.
1351
01:41:27,665 --> 01:41:32,986
Sulle meeldivad filmid v�ga, mis?
- Kindel see, hr Marlowe.
1352
01:41:33,087 --> 01:41:37,157
Prl Cavendishil Pacificist
v�ib sulle t��d leiduda.
1353
01:41:37,258 --> 01:41:40,410
Turva�lemana.
Kui juhtud huvitatud olema.
1354
01:41:40,511 --> 01:41:43,038
Oleksin v�gagi huvitatud, hr Marlowe.
1355
01:41:43,139 --> 01:41:45,174
Soovitan sind meeleldi.
1356
01:41:45,975 --> 01:41:48,126
Vajan soovitajaid, mis?
1357
01:41:48,227 --> 01:41:50,304
Ainult �ht. Mind.
1358
01:41:51,355 --> 01:41:53,932
Ja kui t��koha vastu v�tad,
1359
01:41:57,528 --> 01:42:00,071
v�ib see �ra kuluda.
1360
01:42:02,867 --> 01:42:05,477
Me k�ik oleme halbu
asju teinud, hr Marlowe.
1361
01:42:05,578 --> 01:42:09,707
Ja see relv on meene, mis
meenutab �ht v�ga halba asja.
1362
01:42:10,333 --> 01:42:13,860
Tahate �elda, et ma ei tohi
sellega kedagi tulistada?
1363
01:42:13,961 --> 01:42:15,995
Kasuta selleks oma automaati.
1364
01:42:16,096 --> 01:42:17,948
See on alati variant.
1365
01:42:24,196 --> 01:42:26,409
T�lkinud Odddude
104475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.