All language subtitles for Marlowe.2022.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,284 --> 00:01:16,934 S�da Euroopas j�tkub. 2 00:01:17,035 --> 00:01:19,070 Hitleri s�nul s�ltub Poola tulevik 3 00:01:19,171 --> 00:01:22,316 t�ielikult Saksamaa ja Venemaa vahelisest kokkuleppest. 4 00:01:22,416 --> 00:01:26,319 �htlasi nentis ta, et T�ehhoslovakkia k�simus on lahenduse leidnud. 5 00:01:26,420 --> 00:01:29,715 President Roosevelt pole kommenteerinud... 6 00:01:29,816 --> 00:01:32,390 MEHHIKO TULEHARK 7 00:02:35,530 --> 00:02:37,540 Mu nimi on Cavendish. 8 00:02:41,161 --> 00:02:42,496 Prl Cavendish. 9 00:02:46,958 --> 00:02:50,019 V�ibolla on see eesnimi. Cavendish? 10 00:02:54,368 --> 00:02:55,725 Sigaretti? 11 00:02:55,926 --> 00:02:57,744 Kas klientide sigaretid 12 00:02:57,844 --> 00:03:02,281 on paremad v�i kehvemad kui need, mida ise suitsetate? - Need on samad. 13 00:03:03,934 --> 00:03:07,011 V�ibolla ongi Cavendish eesnimi. 14 00:03:07,771 --> 00:03:10,273 See on hea eesnimi. 15 00:03:15,529 --> 00:03:16,830 Palun. 16 00:03:18,281 --> 00:03:22,411 Kui eraviisilised teie juurdlused �igupoolest on, hr Marlowe? 17 00:03:24,079 --> 00:03:27,481 Mida ma teie heaks teha saan, proua Cavendish? 18 00:03:27,582 --> 00:03:29,543 Te oletegi detektiiv. 19 00:03:31,128 --> 00:03:34,197 Soovin, et kellegi �les otsiksite. 20 00:03:34,381 --> 00:03:35,898 Nico Petersoni. 21 00:03:36,299 --> 00:03:37,800 Ta oli mu armuke. 22 00:03:37,901 --> 00:03:40,620 Ta kadus h�vasti j�tmata. 23 00:03:40,721 --> 00:03:45,800 Kui te �tlete kadus, kas te m�tlete, et ta kadus teie elust v�i maailmast? 24 00:03:46,101 --> 00:03:48,836 Ma ei tea. Seet�ttu ma siin olengi. 25 00:03:48,937 --> 00:03:51,297 Kus viibis teie abikaasa, pr Cavendish, 26 00:03:51,398 --> 00:03:54,409 kui teie armuke Nico Peterson kadus? 27 00:03:55,610 --> 00:03:57,120 Tagasi vaadates - 28 00:03:58,822 --> 00:04:01,657 kutsuge mind Cavendishiks ilma "prouata". 29 00:04:01,758 --> 00:04:03,351 See meeldib mulle. 30 00:04:03,452 --> 00:04:07,105 Kas teie armuke v�is kaduda, sest ta j�ttis teid maha? 31 00:04:07,205 --> 00:04:09,690 Tavaliselt nad nii lihtsasti ei kao. 32 00:04:09,791 --> 00:04:12,735 Olen kindel, et ei kao. 33 00:04:12,836 --> 00:04:17,281 Nad turnivad m��da v�resid, korraldavad restoranides stseene, 34 00:04:17,382 --> 00:04:20,077 heidavad teele pikali, annavad k�iksugu t�otusi. 35 00:04:20,177 --> 00:04:21,870 Tean, kuidas see k�ib. 36 00:04:21,970 --> 00:04:25,064 Kas teie heidate teele pikali, hr Marlowe? 37 00:04:27,142 --> 00:04:28,727 Napsi? - Jah, palun. 38 00:04:32,647 --> 00:04:35,841 Ta on pikka kasvu nagu teie. 39 00:04:35,942 --> 00:04:38,511 Mitte nii j�uline. 40 00:04:38,612 --> 00:04:41,639 Kannab hoolikalt valitud kenasid r�ivaid. 41 00:04:42,824 --> 00:04:44,975 Mida see mehe kohta �tleb? 42 00:04:45,076 --> 00:04:48,103 Kas hr Petersoni amet toob raha sisse 43 00:04:48,204 --> 00:04:50,782 v�i ta v�idab, et tal on amet? 44 00:04:51,249 --> 00:04:56,279 N�ite eeldavat, et olin seotud kellegi sobimatuga. 45 00:04:56,379 --> 00:04:59,832 Jah, kui te just ise tema jaoks sobimatu polnud. 46 00:05:01,802 --> 00:05:04,011 K�i p�rgusse, sa haletsusv��rne... 47 00:05:04,112 --> 00:05:06,914 Kas oleks �ige v�ita, et hr Peterson 48 00:05:07,015 --> 00:05:09,834 oli filmit��stuses v�het�htis isik? 49 00:05:09,935 --> 00:05:11,544 Vabandust, s��r. - Pole viga. 50 00:05:11,645 --> 00:05:13,088 Oleks k�ll. 51 00:05:13,188 --> 00:05:14,797 See oleks v�gagi �ige. 52 00:05:14,898 --> 00:05:16,978 K�i p�rgusse, sa haletsusv��rne... 53 00:05:20,695 --> 00:05:22,655 Meil oli kombeks kohtuda Corbata Clubis. 54 00:05:23,031 --> 00:05:27,052 Kas te teate seda? - Kuidas hr Peterson Corbata Clubi teadis? 55 00:05:27,452 --> 00:05:32,481 Kas ta oli teie k�laline v�i oli ta sedasorti sell, kes oli iga�he k�laline? 56 00:05:32,582 --> 00:05:35,635 Meil abikaasaga on kokkulepe. 57 00:05:36,711 --> 00:05:40,265 Tohin ma k�sida, kas teie abikaasa on homoseksuaal? 58 00:05:43,036 --> 00:05:44,435 Ei. 59 00:05:44,636 --> 00:05:46,787 Ta pole kaugeltki nii huvitav. 60 00:05:46,888 --> 00:05:51,041 Talle meeldib polo, alkohol, ettekandjad ja mu raha. 61 00:05:51,142 --> 00:05:53,019 Teie raha, pr Cavendish? 62 00:05:53,728 --> 00:05:55,255 Kuidas palun, hr Marlowe? 63 00:05:55,355 --> 00:05:58,290 Ma k�sin, kas te olete rahakas. 64 00:05:58,567 --> 00:06:01,969 Mu isa oli nafta�rimees. Ta on surnud. 65 00:06:02,070 --> 00:06:05,681 Te teaksite mu ema, aga temast me praegu ei r��gi. 66 00:06:05,782 --> 00:06:09,685 Kas teie vahekord hr Petersoniga leidis aset klubis? 67 00:06:09,786 --> 00:06:13,689 Me ei kohtunud hobuselatrites, hr Marlowe. 68 00:06:13,790 --> 00:06:16,317 Kuhu ta ilmumata j�ttis? 69 00:06:17,002 --> 00:06:18,503 Salakohtumisele. 70 00:06:25,844 --> 00:06:29,079 Helistasin talle m�ned korrad. Ta ei v�tnud toru. 71 00:06:29,180 --> 00:06:32,666 J�rgmisel n�dalal l�ksin tema koju. 72 00:06:32,767 --> 00:06:36,687 Piimatellimus oli t�histamata ja verandal oli kuhi ajalehti. 73 00:06:38,982 --> 00:06:41,467 Kas tal oli midagi varjata? 74 00:06:41,568 --> 00:06:43,594 Kellel ei oleks? 75 00:06:43,695 --> 00:06:46,789 Mis on teie arvates hr Petersonist saanud? 76 00:06:47,407 --> 00:06:49,684 Tahan, et keegi asja v�rske pilguga vaataks, 77 00:06:49,784 --> 00:06:53,145 ja teie pilku soovitatakse soojalt. 78 00:06:53,246 --> 00:06:56,273 V�ibolla selgitate v�lja selle, mida mina ei suuda. 79 00:07:06,092 --> 00:07:08,744 Tegelikult on mu nimi Clare. 80 00:07:08,845 --> 00:07:13,500 Nagu krahvkond. Te teate seda krahvkonda? 81 00:07:13,600 --> 00:07:16,710 Jah, Iirimaal. Tean seda h�sti. 82 00:07:16,811 --> 00:07:20,398 Mu ema n�itles filmides. Te teaksite teda. 83 00:07:21,483 --> 00:07:25,535 See on k�rgemas �hiskonnaklassis �sna piinlikkust valmistav. 84 00:07:27,113 --> 00:07:30,208 Te olete v�ga l�bin�gelik ja tundlik, hr Marlowe. 85 00:07:35,080 --> 00:07:38,048 K�llap n�ete seet�ttu n�gurip�evi. 86 00:08:16,329 --> 00:08:18,364 Ta pole kodus, kavaler. 87 00:08:19,124 --> 00:08:22,985 On ta sulle v�lgu v�i lustis su naisega? 88 00:08:23,086 --> 00:08:24,403 Nii ongi? 89 00:08:24,504 --> 00:08:27,465 Jah, nii v�ib �elda k�ll ja veab tal. 90 00:08:28,174 --> 00:08:31,785 Ta pole halb inimene, kui sul inimestesse nagunii usku pole. 91 00:08:31,886 --> 00:08:33,287 Minul pole. 92 00:08:34,305 --> 00:08:37,333 Minu arvates on ta Clevelandist p�rit. 93 00:08:37,434 --> 00:08:41,254 Elan teisel pool t�navat. Ta k�is mul m�nikord k�las, 94 00:08:41,354 --> 00:08:44,107 veetis aega, pakkus suitsu. 95 00:08:45,400 --> 00:08:47,977 Kui kaua ta �ra on olnud? 96 00:08:48,278 --> 00:08:51,314 N�gin teda viimati 7 n�dalat tagasi. 97 00:08:52,574 --> 00:08:54,600 N�gid teda lahkumas? 98 00:08:54,701 --> 00:08:57,695 Ei, m�rkasin vaid, et ta on l�inud. 99 00:08:58,955 --> 00:09:00,456 Kuidas sa teadsid? 100 00:09:01,416 --> 00:09:03,734 Teda polnud enam. 101 00:09:03,835 --> 00:09:07,447 Mis t�hendab, et polnud naisi tema uksele tagumas 102 00:09:07,547 --> 00:09:09,673 v�i kingi maja pihta loopimas. 103 00:09:09,774 --> 00:09:13,369 Olin ka omal ajal tegija, aga mitte tema kaliibriga. 104 00:09:13,845 --> 00:09:15,621 V�mm oled v�i? 105 00:09:15,722 --> 00:09:17,181 Midagi sinnakanti. 106 00:09:17,282 --> 00:09:20,125 Sa oled eranuhk, mitte v�mm. 107 00:09:20,226 --> 00:09:23,354 Sa pole esimene, kes tema j�rele p�rib. 108 00:09:24,022 --> 00:09:26,757 Paar mehhiklast k�is m��dunud n�dalal. 109 00:09:26,858 --> 00:09:28,884 �les l��dud ja puha. 110 00:09:28,985 --> 00:09:32,763 Aga �likonna ja uhke lipsuga latiino on ikka latiino, �igus? 111 00:09:32,864 --> 00:09:35,140 Ei, m�nikord on ta Hispaania kuningas. 112 00:09:35,241 --> 00:09:39,895 Hispaania kuningas ei s�ida ringi �le v�rvitud Lincolniga. 113 00:09:39,996 --> 00:09:43,040 T��tasin ise ka v�ikest viisi auto�ris. 114 00:09:43,141 --> 00:09:47,670 Need olid kaks varastatud autoga mehhiklast, kes korra �le piiri p�ikasid. 115 00:09:54,010 --> 00:09:56,179 Alustame algusest. 116 00:09:57,514 --> 00:10:02,001 Selle kuti tegevust on kindlasti uuritud. Pettus, truudusetusele ahvatlemine, 117 00:10:02,102 --> 00:10:05,962 parkimistrahvid, joobeseisundis viibimine seltskondlikul �ritusel. 118 00:10:06,063 --> 00:10:08,599 Ja varemalt - seksiga kauplemine. 119 00:10:09,275 --> 00:10:11,011 Keegi ei teadnud, et tal on maja. 120 00:10:11,111 --> 00:10:13,221 Kirjas on "elukoht teadmata". 121 00:10:13,321 --> 00:10:15,139 Tal on maja. Olin seal. 122 00:10:15,240 --> 00:10:18,392 Elaniku ja elupaiga eest maksja vahel on erinevus. 123 00:10:18,493 --> 00:10:21,771 Kes selle eest maksis? - Tasus sularahas 124 00:10:21,871 --> 00:10:24,957 oma mitten�htavaid tuluallikaid kasutades. 125 00:10:30,713 --> 00:10:34,233 Loodan, et teda taga otsiv daam n�eb mustas hea v�lja. 126 00:10:35,218 --> 00:10:39,247 Sai surma. Aeti 22. oktoobril Corbata Clubi ees alla. 127 00:10:40,807 --> 00:10:42,432 V�lgned mulle l�unas��gi. 128 00:10:42,533 --> 00:10:44,533 Vedela v�i tavalise? 129 00:10:49,499 --> 00:10:53,552 Hukkunu sai s�idukilt l��gi, mudel teadmata, juht teadmata, Bay Canyoni teel, 130 00:10:53,653 --> 00:10:55,095 Corbata Clubi ees. 131 00:10:55,196 --> 00:10:58,683 Hukkunul oli arvukalt vigastusi, kaasa arvatud m�ranenud kolju. 132 00:10:58,783 --> 00:11:00,284 Kuulsusetu l�pp. 133 00:11:41,034 --> 00:11:43,185 Kutset ei maksa vist lunida. 134 00:11:43,286 --> 00:11:44,853 Kindlasti mitte, s��r. 135 00:11:58,259 --> 00:11:59,602 Terekest. 136 00:12:04,224 --> 00:12:09,087 Otsite aednikuna t��d? - Ei, hoopis liikmeks astumise blanketti. 137 00:12:09,187 --> 00:12:11,797 Albert, meil on kutsumata k�laline. 138 00:12:11,898 --> 00:12:14,049 Ta vajab p�gamist. 139 00:12:14,150 --> 00:12:15,818 T�eline pagan. 140 00:12:16,402 --> 00:12:17,946 Tere, semu. 141 00:12:28,790 --> 00:12:32,442 V�ibolla on sellel p�hjus, et sa pole politseinike hulgas populaarne. 142 00:12:32,543 --> 00:12:36,289 Saad obadusi, 143 00:12:37,399 --> 00:12:38,783 kukud kinni, 144 00:12:38,883 --> 00:12:42,895 saad peaaegu s��distuse kurit��le kaasa aitamise eest jne. 145 00:12:44,264 --> 00:12:47,249 Ja sinu eas. - See on mu metoodika, Joe. 146 00:12:47,350 --> 00:12:51,479 Jah. Soovid, et sul oleks pension alles? Muidugi soovid. 147 00:12:52,146 --> 00:12:53,530 Marlowe, 148 00:12:53,731 --> 00:12:58,286 kuula, see t��p sai surma peale seda, kui siin nina t�is t�mbas. 149 00:12:59,737 --> 00:13:01,746 Surnukeha haises nagu pruulikoda, 150 00:13:01,847 --> 00:13:04,842 k�sivartel olid m�rgid, pea oli l�hki nagu k�rvits. 151 00:13:04,943 --> 00:13:07,737 Corbata Clubile ei meeldi pahandused. 152 00:13:07,838 --> 00:13:10,740 S�ndmuskohalt lahkumine t�hendab v�hemalt kaht kuritegu. 153 00:13:10,840 --> 00:13:13,943 �ra minuga jama. See on LA. Selliseid on k�ik kohad t�is. 154 00:13:14,043 --> 00:13:16,945 Nad tulevad siia, ei p��se filmi ja teevad, mida peavad. 155 00:13:17,046 --> 00:13:20,065 Kas m�ni klubi liige v�is mitte teada, et ta on surnud? 156 00:13:20,466 --> 00:13:24,411 Alustades meie �lemusest ja l�petades Inglismaa suursaadikuga - 157 00:13:24,512 --> 00:13:28,975 kahtlen s�gavalt, et allaaetud sitakott teetassi taga jutuks ei tulnud. 158 00:13:29,809 --> 00:13:33,846 Sul palutakse juurdlus l�petada? - Keegi ei pea paluma, vennas. 159 00:13:34,564 --> 00:13:37,299 Kas ma saaksin toimikut n�ha? 160 00:13:37,400 --> 00:13:38,901 Me ei vaja seda. 161 00:13:44,115 --> 00:13:46,659 Miks sa seda t��pi otsisid? 162 00:13:47,160 --> 00:13:49,353 Daam soovis teda leida. 163 00:13:49,454 --> 00:13:52,405 Ta ootab, kuni daam l�bi p�ikab. 164 00:14:07,472 --> 00:14:11,142 Mine tagasi Bostonisse selle haletsusv��rse pere juurde. 165 00:14:11,976 --> 00:14:14,587 Ja seej�rel Inglismaale, 166 00:14:14,687 --> 00:14:17,198 sellesse kuradima �ukonda. 167 00:14:18,024 --> 00:14:20,884 Sa pole ainus, kellel isu t�is on. 168 00:14:20,985 --> 00:14:24,763 Pea ainult �ht meeles. - Palun, kallis, ega ometi veel �ht? 169 00:14:24,864 --> 00:14:28,451 Mina maksin selle hobuse eest. - Ka tema j��b mulle. 170 00:14:32,246 --> 00:14:35,340 Kas tegeleksid j�rgmiseks minu omaga? 171 00:14:38,461 --> 00:14:41,947 Kas sa oled uus mehaanik? - V�ibolla. Palju makstakse? 172 00:14:42,048 --> 00:14:44,583 On sul nimi? - Marlowe. 173 00:14:44,684 --> 00:14:48,454 "See on p�rgu, kust pole mul p��su" - See on tema ainus hea tsitaat. 174 00:14:48,554 --> 00:14:52,207 Sa ei pea teda Shakespeare'iks. - Ta ise samuti mitte. 175 00:14:52,308 --> 00:14:54,843 V�ibolla on mul siit p��su. 176 00:14:55,895 --> 00:14:57,396 Igaveseks. 177 00:15:19,127 --> 00:15:21,361 Te ehmatasite mind, Marlowe. 178 00:15:21,462 --> 00:15:24,557 Vabandust. N�ib, et seda juhtub t�na alatasa. 179 00:15:28,636 --> 00:15:30,413 Keda te veel ehmatasite? 180 00:15:30,513 --> 00:15:34,207 Elegantset iirlast, kes Marlowed tsiteeris. 181 00:15:34,308 --> 00:15:36,668 Kas te v��rite tsiteerimist, hr Marlowe? 182 00:15:36,769 --> 00:15:38,161 Christopher Marlowe. 183 00:15:38,762 --> 00:15:42,299 Ta n�itles Harvardi p�evil "Doktor Faustuses". 184 00:15:42,400 --> 00:15:45,827 Ta ei lase kellelgi seda unustada. - Ta? 185 00:15:46,028 --> 00:15:49,640 Joseph O'Reilly, mu ema finantsn�ustaja, 186 00:15:49,740 --> 00:15:52,768 kellest saab peagi suursaadik Inglismaal. 187 00:15:52,869 --> 00:15:55,395 Ka seda ei lase ta kellelgi unustada. 188 00:15:55,496 --> 00:15:58,331 Keda ta kehastas? �ht seitsmest surmapatust? 189 00:15:58,432 --> 00:15:59,825 Palun. 190 00:16:01,377 --> 00:16:02,678 J��teed? 191 00:16:04,046 --> 00:16:07,099 V�tke minu oma, kui soovite. - Ei, ait�h. 192 00:16:07,550 --> 00:16:11,453 V�in teile �ksk�ik mida pakkuda. Elu on siin justkui muinasjutus. 193 00:16:11,554 --> 00:16:12,855 Clare! 194 00:16:13,848 --> 00:16:15,149 Clare! 195 00:16:19,395 --> 00:16:21,488 Kes kurat see on? 196 00:16:22,482 --> 00:16:25,133 Vabandust, mina olen Philip Marlowe. 197 00:16:25,234 --> 00:16:26,752 Tere, Marlowe. 198 00:16:27,820 --> 00:16:29,221 Cavendish. 199 00:16:29,322 --> 00:16:32,015 Hr Marlowe kutsub mind Cavendishiks, Richard. 200 00:16:32,116 --> 00:16:34,935 See meeldib mulle. - See on su nimi, kallis. 201 00:16:35,036 --> 00:16:39,105 Mulle meeldib see eesnimena. - Olen r��mus, et millekski k�lban, kallis. 202 00:16:39,206 --> 00:16:43,486 Oled sa oma v�ga suurele s�brale �iget jooki pakkunud, kallis? 203 00:16:43,586 --> 00:16:46,505 Ta pakkus ja ma keeldusin, t�nan. 204 00:16:47,215 --> 00:16:51,177 Niisiis, hr Marlowe, mis alal te tegutsete? 205 00:16:51,928 --> 00:16:54,045 Hr Marlowe uurib asju v�lja. 206 00:16:54,146 --> 00:16:56,791 Ja mida te siin uurite, Marlowe? 207 00:16:56,891 --> 00:16:58,391 Mu kaelakee saatust. 208 00:16:58,492 --> 00:17:00,544 Mina kaotasin, tema leidis. 209 00:17:00,645 --> 00:17:02,171 Muidugi leidis. 210 00:17:02,305 --> 00:17:03,672 Huvitav, kust. 211 00:17:03,773 --> 00:17:07,359 Tuli vaid teie naise j�lgi m��da k�ia. 212 00:17:07,818 --> 00:17:10,262 Marlowe. - Jah, hr Cavendish? 213 00:17:10,363 --> 00:17:15,201 K�ige perse. - Ka teiega oli meeldiv tutvuda, hr Cavendish. 214 00:17:17,119 --> 00:17:19,180 Ei j��nud uskuma. Kummaline. 215 00:17:20,873 --> 00:17:24,276 K�llap arvab, et meie vahel on midagi. 216 00:17:24,377 --> 00:17:26,403 T�en�oliselt midagi 217 00:17:27,004 --> 00:17:28,305 seksuaalset. 218 00:17:30,216 --> 00:17:32,493 R��kige mulle endast ja hr Petersonist. 219 00:17:32,593 --> 00:17:35,137 Ilma midagi ilustamata, palun. 220 00:17:39,183 --> 00:17:42,119 Kohtasin teda esimest korda Corbata Clubis. 221 00:17:42,728 --> 00:17:44,771 Arvasin, et ta on hea v�limusega. 222 00:17:44,872 --> 00:17:49,418 Me armatsesime ja siis kohtasin teda m�ne n�dala p�rast uuesti. 223 00:17:50,152 --> 00:17:52,972 See polnud randevuu, vaid juhuslik kohtumine. 224 00:17:53,072 --> 00:17:56,658 Tijuanas, mu lemmikbaaris, La Quinterias. 225 00:17:57,076 --> 00:17:59,561 Viibisin seal koos abikaasaga. 226 00:17:59,662 --> 00:18:02,681 J�lgisime surnutep�eva rongk�iku. 227 00:18:18,514 --> 00:18:21,642 Mis asju ta Mehhikos ajas? - Ei tea. 228 00:18:22,268 --> 00:18:24,361 Nico skeemitab tublisti. 229 00:18:26,314 --> 00:18:28,048 Ta on mulla all. 230 00:18:28,149 --> 00:18:30,151 Nico Peterson on surnud. 231 00:18:30,818 --> 00:18:32,219 Ta teeskleb. 232 00:18:33,279 --> 00:18:34,971 Ta teeskleb v�ga h�sti. 233 00:18:35,072 --> 00:18:37,433 Tean, et ta on surnud ja maha maetud. 234 00:18:37,533 --> 00:18:40,119 Hukkus Corbata Clubi ees. 235 00:18:41,078 --> 00:18:42,379 V�idetavalt. 236 00:18:43,873 --> 00:18:46,407 K�ik �tlevad, et hukkus. 237 00:18:47,001 --> 00:18:51,505 Aga on paljut�hendav, et ma n�gin teda m�ne p�eva eest. 238 00:18:52,214 --> 00:18:53,590 T�naval. 239 00:18:53,691 --> 00:18:55,409 Mitte vaimusilmas. 240 00:18:55,509 --> 00:18:58,078 T�naval. �ldsegi mitte surnud. 241 00:18:58,179 --> 00:19:01,273 Arvan, et oleme l�petanud, pr Cavendish. - Ei. 242 00:19:03,225 --> 00:19:06,503 Tahtsin vaid, et algusest alustaksite. 243 00:19:06,604 --> 00:19:10,123 Tuleb alustada algusest. Nii see ju k�ib, �igus? 244 00:19:10,524 --> 00:19:13,218 Kus te teda n�gite? - Tijuanas. 245 00:19:13,319 --> 00:19:17,246 Ema tahtis, et mingeid asteegi hobuseid vaataksin. 246 00:19:17,347 --> 00:19:18,782 Kepslevat sorti. 247 00:19:20,117 --> 00:19:21,643 Seda ma ka tegin. 248 00:19:21,744 --> 00:19:23,671 Teen, mida ta k�sib. 249 00:19:24,288 --> 00:19:26,399 Olin samas baaris 250 00:19:26,499 --> 00:19:28,167 ja j�in sealset jumalikku Mojitot, 251 00:19:29,168 --> 00:19:31,737 kui n�gin Nicot m��da s�itmas. 252 00:19:42,264 --> 00:19:44,792 Ta nimetas end kollektsion��riks. 253 00:19:44,892 --> 00:19:46,268 Kogus peamiselt kola, 254 00:19:46,977 --> 00:19:48,437 v�ltsantiiki. 255 00:19:52,316 --> 00:19:54,835 Arvan, et filmide tarbeks. 256 00:19:55,903 --> 00:19:58,139 Asju, mida pole olemas. 257 00:19:58,239 --> 00:19:59,973 Muinasjuttudest p�rit. 258 00:20:00,074 --> 00:20:04,144 Bajas on �ks mees, kes arvab, et Nico on produtsent. 259 00:20:05,345 --> 00:20:06,872 Teda on t�ssatud. 260 00:20:09,417 --> 00:20:11,043 Mis viga? 261 00:20:11,544 --> 00:20:13,653 Te valetasite mulle, pr Cavendish. 262 00:20:13,754 --> 00:20:17,766 Ja ma vaatasin pealt, kuidas te oma abikaasale valetasite. Kena p�eva. 263 00:20:30,312 --> 00:20:31,764 Tere, hr... 264 00:20:32,440 --> 00:20:35,008 Marlowe. - Muidugi. Teadsin seda. 265 00:20:35,109 --> 00:20:37,762 Richard uuris j�rele, kui te tulite. 266 00:20:37,862 --> 00:20:41,198 Teate k�ll, mida vanapoiste klubi kohta �eldakse? - Mida siis? 267 00:20:41,782 --> 00:20:43,643 Et see on t�esti olemas. 268 00:20:43,743 --> 00:20:46,261 Ja mida ta teada sai, proua... 269 00:20:46,787 --> 00:20:48,289 Dorothy Quincannon. 270 00:20:48,873 --> 00:20:51,916 Ja �rge teeselge, et te ei tea. 271 00:20:53,711 --> 00:20:55,236 Vaadakem. 272 00:20:55,337 --> 00:20:57,531 S�da m�jus teile laastavalt 273 00:20:57,631 --> 00:21:02,077 ja 20ndatel kaotasite joomise t�ttu hea t��koha nafta�ris. - T�esti? 274 00:21:02,178 --> 00:21:05,872 Olite Los Angelese ringkonnaprokuratuuri uurija, 275 00:21:05,973 --> 00:21:09,026 aga ka sellest ei saanud asja, ega, hr Marlowe? 276 00:21:09,894 --> 00:21:12,921 Ta sai k�ik selle 5 minutiga teada. 277 00:21:13,939 --> 00:21:17,384 Te pole ainus, kes j�relep�rimisi teha oskab. 278 00:21:17,485 --> 00:21:20,387 Te ei otsinud p�rleid. 279 00:21:20,488 --> 00:21:24,583 Ei, viskan neid sigade ette. Mul on taoline harjumus. 280 00:21:24,909 --> 00:21:28,003 �elge mulle, hr Marlowe, mida mu t�tar tahab? 281 00:21:28,788 --> 00:21:30,113 Lahutust? 282 00:21:30,414 --> 00:21:32,290 V�in selle isegi heaks kiita. 283 00:21:32,391 --> 00:21:35,443 Vabandust, arutan �riasju �ksnes oma t��andjaga, 284 00:21:35,544 --> 00:21:38,062 nii et kui te mind vabandate. 285 00:21:38,163 --> 00:21:39,663 Head aega. - Head aega. 286 00:22:40,442 --> 00:22:41,785 Vabandust. 287 00:23:02,214 --> 00:23:03,765 Tere, Fergus. - Marlowe. 288 00:23:04,633 --> 00:23:06,493 Issand, hakkab j�lle peale. 289 00:23:06,594 --> 00:23:09,079 Petersoni allaajaja kohta pole ainsatki juhtl�nga? 290 00:23:09,179 --> 00:23:11,831 Viisime uurimise l�bi. - Kui p�hjaliku? 291 00:23:11,932 --> 00:23:14,000 Marlowe, kui soovid leida 292 00:23:14,101 --> 00:23:17,120 pesakonda sidemetega tainap�id, 293 00:23:17,221 --> 00:23:21,115 kelle arvates v�ib peale joodiku allaajamist minema s�ita, 294 00:23:21,216 --> 00:23:23,384 siis otsi Corbata Clubist. 295 00:23:23,485 --> 00:23:26,362 Tunnistajaid ega kahtlusalust pole. 296 00:23:26,463 --> 00:23:30,350 Laup�eva �htuti vooritakse seal pidevalt sisse-v�lja. 297 00:23:30,492 --> 00:23:32,895 Valida on saja auto vahel 298 00:23:32,995 --> 00:23:36,857 ja �kski neist ei sisaldanud kedagi, keda oleks arukas arreteerida. 299 00:23:36,957 --> 00:23:40,710 Meil on tegu p�ris maailmaga. Saad sa p�ris maailmast aru? 300 00:23:40,811 --> 00:23:44,906 M�nikord on �iglus pime ja m�nikord on tal �ksk�ik. 301 00:23:45,007 --> 00:23:48,092 Kes on see salap�rane eit, kelle heaks sa t��tad? Tema �de? 302 00:23:48,193 --> 00:23:51,747 R��gi mulle tema �est. - Ta v�is mehe tuvastada v�i siis mitte. 303 00:23:51,847 --> 00:23:53,556 R��gi sina mulle tema �est. 304 00:23:53,657 --> 00:23:57,085 Mul on endal �de. V�id tema �e endale perse pista. 305 00:23:57,186 --> 00:24:02,006 T��tan isiku heaks, kes arvab, et Nico Peterson on elus. 306 00:24:02,107 --> 00:24:05,577 Jah, see on keerukas. Ma pole keerukas mees. 307 00:24:06,320 --> 00:24:10,765 Mu klient v�idab, et on teda n�inud, seega on sul tegu m�rvaga, mu s�ber. 308 00:24:10,866 --> 00:24:13,393 Mul on niigi t��d piisavalt, t�nan. 309 00:24:14,870 --> 00:24:16,396 Siin on su toimik. 310 00:24:18,582 --> 00:24:21,442 Mu t��andja arvab, et ta ei surnud. 311 00:24:21,543 --> 00:24:24,946 Et see polnud tema, kes Corbata Clubi ees sodiks s�ideti. 312 00:24:25,047 --> 00:24:28,283 Kordan oma s�nu... - Mul on tegu m�rvaga, jah. 313 00:24:28,384 --> 00:24:30,577 Teoreetiliselt. V�ibolla. 314 00:24:30,678 --> 00:24:33,955 Mis teile muret valmistab, h�rrased? Raha v�i naised? 315 00:24:34,056 --> 00:24:36,140 M�lemad ja nendega kaasneb janu. 316 00:24:36,241 --> 00:24:39,385 Ta on samasugune nagu me k�ik, aga ta ei saa vihjetest aru. 317 00:24:39,486 --> 00:24:42,214 Mida teile? - Viski. - Nagu tavaliselt. 318 00:24:43,524 --> 00:24:46,526 Kuidas sul n��dsel ajal l�heb, Patrick? Oled abielus v�i �nnelik? 319 00:24:46,627 --> 00:24:48,844 V�hemalt on mu pesu pestud. 320 00:24:48,945 --> 00:24:52,933 Patil polnud kaks n�dalat peale ema surma puhtaid alukaid. 321 00:24:53,033 --> 00:24:56,202 Mine perse. - Kui see v�imalik oleks, ei peaks ma sind kuulama. 322 00:24:56,303 --> 00:25:00,189 Kui see oleks operatsioon, paneksin ennast kirja. 323 00:25:00,290 --> 00:25:03,151 Kui ta on elus, Joe, on sul tegu m�rvaga. 324 00:25:04,252 --> 00:25:06,404 J��dki ennast kordama? 325 00:25:06,505 --> 00:25:09,825 Tean, et m�rv on viimane, mida sa tahad. 326 00:25:09,925 --> 00:25:12,493 Arvad, et see oli m�rv? 327 00:25:12,594 --> 00:25:14,596 K�isin surnuaias. Oskad arvata? 328 00:25:15,139 --> 00:25:16,831 Ta tuhastati. - H�sti arvatud. 329 00:25:16,932 --> 00:25:19,685 Jah. Isegi hambad h�visid. 330 00:25:20,227 --> 00:25:24,130 Need lennanuks igale poole. Oled kunagi roti v�i kassi alla ajanud? 331 00:25:24,231 --> 00:25:27,425 Kui Peterson ei surnud, siis kes suri? 332 00:25:27,526 --> 00:25:31,889 Kuule, Marlowe, ma tean, et sa oled r��tellik, 333 00:25:31,989 --> 00:25:33,390 ja sa elad nagu munk. 334 00:25:33,490 --> 00:25:36,392 Sa pole omakasu peal v�ljas. 335 00:25:36,493 --> 00:25:39,604 Sulle meeldib kangekaelsuse eest kolakat saada 336 00:25:39,705 --> 00:25:43,816 ja sul on huvitav lugu k�sil, kui see t�ele vastab. 337 00:25:43,917 --> 00:25:45,653 Aga sellel laibal 338 00:25:45,753 --> 00:25:48,964 oli Petersoni rahakott taskus. 339 00:25:49,548 --> 00:25:53,786 Ja tema isik tuvastati s�ndmuskohal. - Kes tuvastas? 340 00:25:53,886 --> 00:25:55,871 Klubi juhataja Floyd Hanson 341 00:25:55,971 --> 00:25:58,973 ja Los Angelese maakonna koroner, kes on klubi liige, 342 00:25:59,074 --> 00:26:02,093 nii et n��d on see maakonna rida. 343 00:26:03,062 --> 00:26:07,056 Kust maakonna piir jookseb? - Bay Canyoni teed m��da. 344 00:26:11,153 --> 00:26:12,662 Kas siit? 345 00:26:13,238 --> 00:26:15,182 Issand k�ll. 346 00:26:18,035 --> 00:26:19,928 Helista, Joe. 347 00:26:20,913 --> 00:26:22,914 Ma ei m�ssi sind sellesse. 348 00:26:33,467 --> 00:26:37,028 Hr Hanson �tleb, et see on reeglite vastane, hr Marlowe. 349 00:26:37,429 --> 00:26:39,164 Aga ta v�tab teid vastu. 350 00:26:39,264 --> 00:26:43,776 Hoidke vasakule, s�itke siltide j�rgi, millel on kirjas "vastuv�tt". - T�nan. 351 00:27:13,966 --> 00:27:16,893 Mina olen juhataja Floyd Hanson. 352 00:27:17,094 --> 00:27:21,539 Mida ma teie heaks teha saan, hr Marlowe? �rge mootorit seisma j�tke. 353 00:27:21,640 --> 00:27:25,084 V�ravavalvuri s�nul olete eradetektiiv. Saab see nii olla? 354 00:27:25,185 --> 00:27:28,921 Jah, varem t��tasin ringkonnaprokuratuuris. - Olen kuulnud. 355 00:27:29,022 --> 00:27:31,615 Olen kuulnud, et olete kuulnud. 356 00:27:33,318 --> 00:27:36,245 Tulin �nnetuse asjus. 357 00:27:37,489 --> 00:27:40,391 Oli see t�sine? - Nico Peterson. 358 00:27:40,492 --> 00:27:43,502 See ei juhtunud siinsetes valdustes. Pigem avalikul teel. 359 00:27:43,603 --> 00:27:45,772 Saan vahest aru, 360 00:27:45,873 --> 00:27:48,316 aga m�nikord liigutatakse ohvrit, 361 00:27:48,417 --> 00:27:50,627 kuigi jalg asus eravaldustes. 362 00:27:51,795 --> 00:27:54,322 Cincinnatis oli huvitav juhtum. 363 00:27:54,423 --> 00:27:55,807 Milline? 364 00:27:56,008 --> 00:27:58,034 Mees peksti surnuks, 365 00:27:58,135 --> 00:27:59,535 asetati s�iduteele 366 00:27:59,636 --> 00:28:02,038 ja tema peast s�ideti �le, 367 00:28:02,139 --> 00:28:04,373 et varjata surma p�hjust 368 00:28:04,474 --> 00:28:06,709 ning eemaldada ta eravaldustest. 369 00:28:06,810 --> 00:28:10,278 Hr Peterson aeti alla s�iduteel, mis ei asu eramaal. 370 00:28:10,439 --> 00:28:11,815 M�istan. 371 00:28:12,316 --> 00:28:14,467 Kas Peterson oli klubi liige? 372 00:28:14,568 --> 00:28:17,178 Ei, hr Peterson polnud liige. 373 00:28:17,279 --> 00:28:19,431 Sest klubi on oletatavasti eksklusiivne. 374 00:28:19,531 --> 00:28:22,617 On k�ll, aga kuhu te rihite, s��r? 375 00:28:24,036 --> 00:28:25,978 Mida me Mehhikota teeksime? 376 00:28:26,079 --> 00:28:29,398 Mehhiko on tulevik. Meie filiaal asub Bajas, Californias. 377 00:28:29,499 --> 00:28:32,361 N�eb v�lja nagu minevik. - See tuleb kaasaega aidata. 378 00:28:32,461 --> 00:28:37,323 Mehhiko v�i selle elanikud? - �rge kalduge teemast k�rvale, hr Marlowe. 379 00:28:37,424 --> 00:28:41,327 K�llap oli see �okeeriv, kui hr Petersoni teel lebamas n�gite. 380 00:28:41,428 --> 00:28:44,789 S�disin Chateau-Thierrys, vanapoiss. Belleau Woodi lahingus. 381 00:28:44,890 --> 00:28:48,423 Olen n�inud hullemas seisus mehi kui hr Peterson. 382 00:28:49,686 --> 00:28:54,173 �kskord leidsin peale suurt�kiv�e tulel��ki oma viskiklaasist s�bra hamba. 383 00:28:54,274 --> 00:28:56,467 J�in viski �ra. 384 00:28:56,568 --> 00:28:58,719 Te olete kohutav inimene. 385 00:28:58,820 --> 00:29:01,556 Ta oli surnud ja ma vajasin viskit. 386 00:29:01,657 --> 00:29:04,016 Te olete minuvanune. V�ibolla olite seal. 387 00:29:04,117 --> 00:29:06,203 V�ibolla teate, mismoodi seal oli. 388 00:29:06,954 --> 00:29:08,479 Iiri laskurr�gement. 389 00:29:08,580 --> 00:29:09,889 Somme. 390 00:29:10,290 --> 00:29:13,610 M�lupilt surnutest j��b igaveseks meiega. 391 00:29:14,628 --> 00:29:16,255 Jalutagem, hr Marlowe. 392 00:29:16,713 --> 00:29:18,257 Meie oleme elus, kui teised ei ole. 393 00:29:18,799 --> 00:29:21,308 Ja hommik on meeldiv. 394 00:29:27,474 --> 00:29:30,210 N�en, et olete ebav�rdsusest oma ameti teinud. 395 00:29:30,310 --> 00:29:33,172 Klubi on eksklusiivne. Rikastele meeldib m�ngida. 396 00:29:33,272 --> 00:29:35,965 Polov�ljak on sealpool. 397 00:29:36,066 --> 00:29:38,676 Kelle k�laline hr Peterson 398 00:29:38,777 --> 00:29:40,803 oma surma��l oli? 399 00:29:40,904 --> 00:29:43,097 Kes on teie t��andja, hr Marlowe? 400 00:29:43,198 --> 00:29:46,350 Me oleme ummikus, hr Hanson. Kes on teie oma? 401 00:29:46,451 --> 00:29:49,287 Ma ei tea, mida te minult ootate. Politsei oli p�hjalik. 402 00:29:49,388 --> 00:29:52,815 Kas nad pole alati? Kas p�hjalikkus pole nende t��? 403 00:29:52,916 --> 00:29:56,445 S��distan politseinikku harva, kui ta just v�ga kehv pole. 404 00:29:56,545 --> 00:29:59,238 Tavaliselt pelgab ta kedagi. 405 00:29:59,339 --> 00:30:02,825 Ja keda antud juhul m�ni politseinik pelgaks? 406 00:30:02,926 --> 00:30:05,869 Kui s�ndmuskohalt lahkunud autojuht 407 00:30:05,970 --> 00:30:08,790 oleks m�jukas v�i heade sidemetega, 408 00:30:08,890 --> 00:30:11,418 v�iks politseinik klubi peljata. 409 00:30:11,518 --> 00:30:12,877 Mina pelgan. 410 00:30:12,978 --> 00:30:15,922 Mis aitaks teil hirmust �le saada? Mida ma teha saan? 411 00:30:16,023 --> 00:30:19,342 Kuulake hoolega, hr Hanson, ma kavatsen k�simusi esitada. 412 00:30:19,443 --> 00:30:23,012 Esitage siis oma pagana k�simused. Juht lahkus s�ndmuskohalt. 413 00:30:23,113 --> 00:30:25,672 T�en�oliselt oli tegu liikmega 414 00:30:25,773 --> 00:30:28,769 ja v�ibolla polnud juht otsas�idust teadlikki. 415 00:30:28,869 --> 00:30:31,562 K�ik on riigi s�nnist saadik purjus olnud. 416 00:30:31,663 --> 00:30:34,682 Ma pole vist kainet juhti iial n�inudki. 417 00:30:36,043 --> 00:30:41,122 Kas me teed joome? - Kas siin hasartm�nge m�ngitakse, hr Hanson? 418 00:30:41,923 --> 00:30:45,494 Viibite v�ga ohtlikul pinnal. Kaarte m�ngitakse. 419 00:30:45,594 --> 00:30:46,969 V�lad kogunevad. 420 00:30:47,070 --> 00:30:49,263 Meil on kaardim�ngutoad. Need on privaatsed. 421 00:30:49,364 --> 00:30:50,706 Magamistoad? 422 00:30:50,807 --> 00:30:52,667 Me majutame k�lalisi. 423 00:30:52,768 --> 00:30:56,212 Kas stuudioinimesed ja produtsendid korraldavad siin koosolekuid? 424 00:30:56,313 --> 00:31:00,633 Miks ma teiega r��gin? - Sest te ei tea, kes mind palkas. 425 00:31:00,734 --> 00:31:05,388 �elge, mis teile k�ige rohkem huvi pakub ja saame ehk jutuotsad kokku t�mmata. 426 00:31:05,489 --> 00:31:09,701 Eksisteerib v�imalus, et hukkunu polnud Nico Peterson. 427 00:31:10,369 --> 00:31:15,315 Tema �ele n�idati surnukuuris laipa ja ta ei v�ljendanud v�himatki kahtlust. 428 00:31:15,415 --> 00:31:17,492 Kust ma tema �e leian? 429 00:31:19,294 --> 00:31:20,795 K�sige politsei k�est. 430 00:31:33,517 --> 00:31:37,028 Miks te t�statate v�imaluse, et Peterson on elus, 431 00:31:37,229 --> 00:31:39,371 kuigi ma n�gin teda selgesti surnuna? 432 00:31:39,472 --> 00:31:42,384 Keegi v�is teda t�naval m�rgata. 433 00:31:42,484 --> 00:31:45,536 Ja kus teda v�idetavasti m�rgati? 434 00:31:45,737 --> 00:31:49,757 Ma ei saa teile �elda. - Head aega, hr Marlowe. 435 00:31:50,158 --> 00:31:53,244 Mul on kahju, et teiega ebahuvitav vestelda oli. 436 00:31:55,789 --> 00:31:59,135 Aga mulle meeldib, et teie loomuses on mitte peljata, 437 00:31:59,236 --> 00:32:00,776 kuigi peaksite. 438 00:32:03,338 --> 00:32:05,848 Leian ise v�ljap��su. 439 00:32:26,153 --> 00:32:28,429 Te olete linna kauneim naine. 440 00:32:28,530 --> 00:32:30,056 Teist saab t�ht! 441 00:32:38,415 --> 00:32:39,958 Sa mu meie. 442 00:32:40,709 --> 00:32:44,236 Te pole liige. - V�hemalt veel mitte. 443 00:32:44,337 --> 00:32:46,615 Neile meeldib seda eksklusiivsena hoida. 444 00:32:46,715 --> 00:32:48,216 Jah, n�ib nii. 445 00:32:49,843 --> 00:32:52,871 Tulge Cabanasse Venice Beachis. 446 00:32:53,930 --> 00:32:55,247 Kuidas palun? 447 00:32:55,348 --> 00:32:57,000 Tulge Cabanasse Venice Beachis. 448 00:32:57,100 --> 00:33:00,086 K�sige Lynn Petersoni. - Te olete Nico �de. 449 00:33:00,187 --> 00:33:01,488 S��r? 450 00:33:02,189 --> 00:33:03,490 H�rrased. 451 00:33:20,985 --> 00:33:24,091 CABANA ALKOHOL, MASSAA� 452 00:33:39,518 --> 00:33:42,294 Lynn. Ma pole kindel, kas l�pus on "n" v�i "e". 453 00:33:42,395 --> 00:33:44,506 Hoopis "x", kui ta siin t��tab. 454 00:33:44,606 --> 00:33:46,198 Palun v�ga. 455 00:33:46,399 --> 00:33:48,859 Hommikumantel selga ja �rge ulakust tehke. 456 00:33:48,960 --> 00:33:50,360 Eks ma �ritan. 457 00:34:08,046 --> 00:34:10,086 Ait�h teile. - V�tke heaks. 458 00:34:11,341 --> 00:34:12,884 Seal ta ongi. 459 00:34:17,264 --> 00:34:19,623 Hr Hanson palus vabandused edasi anda. 460 00:34:19,724 --> 00:34:22,243 Lynn Peterson on h�ivatud. 461 00:34:23,353 --> 00:34:25,522 Kurb kuulda. 462 00:34:26,231 --> 00:34:28,108 Kas "x"-iga Lynn? 463 00:34:39,160 --> 00:34:40,645 Kurat sellega. 464 00:34:44,124 --> 00:34:47,117 Hakkan selle jaoks vanaks j��ma. 465 00:34:59,514 --> 00:35:01,917 Liigute halvas seltskonnas? 466 00:35:02,017 --> 00:35:03,584 Liigagi sageli. 467 00:35:03,685 --> 00:35:07,630 P��dke siis hea poiss olla, sest te kohtute Dorothy Quincannoniga 468 00:35:07,731 --> 00:35:09,798 Garden of Allahi hotellis kell 15.00. 469 00:35:09,899 --> 00:35:11,509 20 minuti p�rast. 470 00:35:11,610 --> 00:35:13,111 Dorothy Quincannon. 471 00:35:17,574 --> 00:35:22,102 Kas sa tulid filmit�htede p�rast, Hilda? - Tulin, et t�heks saada. 472 00:35:33,590 --> 00:35:35,700 Esmalt tuleb vesi keema ajada. 473 00:35:35,800 --> 00:35:37,910 Kas see vesi on keedetud? - Jah, proua. 474 00:35:38,011 --> 00:35:41,188 Siis kuumuta teekannu. - Olgu. 475 00:35:41,389 --> 00:35:43,542 Lisa �ks lusikat�is teed tassi kohta, 476 00:35:43,642 --> 00:35:47,979 seej�rel �ks kannu jaoks ja lase sel 3 minutit t�mmata. 477 00:35:50,065 --> 00:35:54,319 Nagu keedaks pehmet muna. 3 minutit. Ei rohkem ega v�hem. 478 00:35:54,819 --> 00:35:57,305 Ja siis oled sa valmis valama. Said aru? 479 00:35:57,405 --> 00:35:58,839 Jah, proua. 480 00:35:59,240 --> 00:36:03,686 Kui valmistad teed, valmista teed. Kui keedad vett, keeda vett. 481 00:36:03,787 --> 00:36:06,873 Vett. - See ei j�udnud talle vist kohale. 482 00:36:08,625 --> 00:36:11,736 Aga teile? - Te virutasite selle Joyce'ilt, proua. 483 00:36:11,836 --> 00:36:16,157 Ja see v�ike sitaratas virutas selle kusagilt mujalt. 484 00:36:16,257 --> 00:36:20,077 Pole elus p�evagi t��d teinud. - Kui raamatuid mitte arvestada. 485 00:36:20,178 --> 00:36:22,329 Kohutav v�ike s�filiitik. 486 00:36:22,430 --> 00:36:24,207 Pettis ameeriklase �ra. 487 00:36:24,307 --> 00:36:26,284 M�nikord sellest piisab. 488 00:36:26,385 --> 00:36:27,752 Kas teie tegite sama? 489 00:36:27,852 --> 00:36:33,817 Olen lollitanud suurt hulka ameeriklasi m�ngides paganatest printsesse, 490 00:36:34,651 --> 00:36:37,762 Inglise Elizabethi, laostunud leski 491 00:36:37,862 --> 00:36:42,057 ja arvukalt s�rasilmseid ning paljasjalgseid talut�drukuid. 492 00:36:42,158 --> 00:36:46,604 See on k�kitegu. Vajad vaid korrap�raseid n�ojooni ja lugemisoskust. 493 00:36:46,705 --> 00:36:49,281 Kahtlen selles s�gavalt. 494 00:36:53,128 --> 00:36:54,779 R��kisin oma t�trega. 495 00:36:54,879 --> 00:36:57,981 �llataval kombel pole ta lahutusest �ldse huvitatud. 496 00:36:58,082 --> 00:37:01,293 Ta armastab oma abikaasat. - Ei. 497 00:37:01,594 --> 00:37:03,637 Aga asjakorraldus sobib talle. 498 00:37:03,738 --> 00:37:06,665 Alkohol, ettekandjad ja teie t�tre raha. 499 00:37:06,766 --> 00:37:08,167 Minu raha. 500 00:37:09,936 --> 00:37:13,839 Ta palkas teid j�rjekordset kaabakat �les otsima, kas pole? 501 00:37:13,940 --> 00:37:17,343 Nico Petersoni, kes ei taha, et ta �les leitakse. 502 00:37:17,444 --> 00:37:20,429 Saite k�ik selle tema k�est teada? 503 00:37:21,823 --> 00:37:24,834 Olgu see tee nii kange, et kannab hiirt. 504 00:37:27,245 --> 00:37:28,812 H�sti. Korras. 505 00:37:28,913 --> 00:37:31,523 V�id n��d minna. Valan ise v�lja. 506 00:37:31,624 --> 00:37:33,025 T�nan, proua. 507 00:37:36,379 --> 00:37:40,492 Lisaks sellele nautisin hr Petersoni seltskonda. 508 00:37:40,592 --> 00:37:42,993 Ta soovitas teatud investeeringuid. 509 00:37:43,094 --> 00:37:45,304 Eeldan, et seoses ratsutamisega. 510 00:37:45,405 --> 00:37:47,515 Vahet pole. Ma polnud huvitatud. 511 00:37:48,391 --> 00:37:50,234 Aga mu t�tar 512 00:37:50,435 --> 00:37:54,172 tahab seda, mis minul eeldatavasti on. 513 00:37:54,272 --> 00:37:56,824 Ja teil oli hr Peterson? 514 00:37:58,151 --> 00:38:02,055 See oli oletus, hr Marlowe. - Ja m�istetav oletus. 515 00:38:02,155 --> 00:38:04,598 Kindlasti maksab mu t�tar teile heldelt. 516 00:38:04,699 --> 00:38:07,602 Ma ei saa teie t�tre �riasju teiega arutada. 517 00:38:07,702 --> 00:38:12,040 Millised mu pere �riasjad teie arvates mind ei puuduta? 518 00:38:12,707 --> 00:38:17,002 Kui ta arvaks, et teid tahan, v�rgutaks ta ka teid. 519 00:38:19,088 --> 00:38:22,282 V�ibolla juba v�rgutaski. - V�in vaid oma s�nu korrata. 520 00:38:22,383 --> 00:38:25,828 Mul pole v�imalik teie t�tre �riasju teiega arutada. 521 00:38:25,929 --> 00:38:30,542 Te olete k�rk ja p�ikp�ine mees, hr Marlowe. 522 00:38:30,642 --> 00:38:33,001 Olen k�igest tavap�rane sell, 523 00:38:33,102 --> 00:38:36,163 kes �ritab pisut teenida ja mitte pokri sattuda. 524 00:38:40,360 --> 00:38:45,323 Clare'i isa s�itis enne t�tre s�ndi La Jollas autoga kaljult alla. 525 00:38:46,574 --> 00:38:49,786 Ta ajas nafta�ri. Oli v�ga edukas. 526 00:38:51,079 --> 00:38:54,165 Aga teda kimbutas must masendus. 527 00:38:55,583 --> 00:38:58,862 See on peamine, mis mind hirmutab, hr Marlowe. 528 00:38:58,962 --> 00:39:02,556 See elukas jookseb m��da vereliini. 529 00:39:02,757 --> 00:39:04,993 Te pelgate, et teie t�tar on ebastabiilne? 530 00:39:05,093 --> 00:39:07,094 Ma tean, et on. 531 00:39:08,263 --> 00:39:10,497 Nii et olge ettevaatlik, hr Marlowe. 532 00:39:10,598 --> 00:39:14,460 Temas peitub p�letav vajadus isafiguuri j�rele. 533 00:39:14,561 --> 00:39:16,962 Pidin aastaid teesklema, 534 00:39:17,063 --> 00:39:19,232 et ta on mu �et�tar. 535 00:39:20,149 --> 00:39:23,361 Mu n�uandjad arvasid, et t�tar 536 00:39:24,904 --> 00:39:26,472 muudaks mind vanaks. 537 00:39:26,573 --> 00:39:27,990 Millised n�uandjad? 538 00:39:28,091 --> 00:39:32,311 Te olete peatse Inglismaa suursaadikuga kohtunud? 539 00:39:32,412 --> 00:39:33,854 Hr O'Reilly. 540 00:39:33,955 --> 00:39:36,524 Ja v�ibolla andis ta mulle halba n�u, 541 00:39:36,624 --> 00:39:40,277 aga ma olin sunnitud teda k�ik need aastad kuulama. 542 00:39:40,378 --> 00:39:42,212 Ta ostis isegi stuudio. 543 00:39:42,313 --> 00:39:44,389 Mu karj��ri edendamiseks, 544 00:39:44,490 --> 00:39:47,951 aga tema pangaarvele see halvasti ei m�junud. 545 00:39:48,052 --> 00:39:51,288 Seega pidi mu t�tar olema mu �et�tar, 546 00:39:51,389 --> 00:39:54,708 kuni viimaks pidin isegi mina faktiga leppima. 547 00:39:54,809 --> 00:39:56,110 Faktiga? 548 00:39:57,061 --> 00:39:58,838 Et mu m�ng on m�ngitud. 549 00:39:58,938 --> 00:40:01,465 Oli juba m�nda aega olnud. 550 00:40:02,025 --> 00:40:04,230 Paljasjalgsetel neiukestel 551 00:40:04,331 --> 00:40:07,630 ja Ruritaania kuningannadel oli kriips peal. 552 00:40:08,531 --> 00:40:12,142 Mul on rohkem raha kui Seeba kuningannal 553 00:40:12,243 --> 00:40:14,895 ja ma olen v�ga �nnelik endine t�ht. 554 00:40:14,996 --> 00:40:18,023 Tahtsite �elda "tselluloidi legend". 555 00:40:18,124 --> 00:40:23,220 Hollywoodi v�ti, hr Marlowe, peitub teadmises, millal su m�ng on m�ngitud. 556 00:40:23,421 --> 00:40:24,947 V�ta raha ja p�gene. 557 00:40:25,048 --> 00:40:27,599 V�i j��, kui soovid. 558 00:40:27,800 --> 00:40:30,302 Aga v�ta v�hemalt raha. 559 00:40:32,013 --> 00:40:35,833 Lasksin teisel detektiivil hr Petersoni juhtumit uurida. 560 00:40:35,934 --> 00:40:38,577 Eradetektiivil nimega Seamus. 561 00:40:38,678 --> 00:40:40,171 Mida ta teada sai? 562 00:40:40,271 --> 00:40:43,341 Et lisaks rekvisiitori ametile Pacific Picturesis 563 00:40:43,441 --> 00:40:45,968 oli Nico agendihakatis, 564 00:40:46,069 --> 00:40:49,072 kelle kliendiks oli Amanda Toxteth. 565 00:40:50,156 --> 00:40:52,432 Nagu n�ete, hr Marlowe, 566 00:40:52,533 --> 00:40:54,477 polnud mu t�tar ainus, 567 00:40:54,577 --> 00:40:57,187 kes tema jaoks jalgu hargitas. 568 00:40:57,288 --> 00:41:00,724 Nii et kui te hr Petersoni �les leiate, tulge enne minu juurde... 569 00:41:00,825 --> 00:41:03,252 Kust ma prl Toxtethi leian? 570 00:41:04,253 --> 00:41:08,031 Ei tea. K�llap m�ne kohutava B-kategooria filmi v�tteplatsilt. 571 00:41:08,132 --> 00:41:09,449 Proua. 572 00:41:09,550 --> 00:41:10,909 Oodake. 573 00:41:11,010 --> 00:41:13,571 Kuidas te julgete? - Olen veidike segaduses. 574 00:41:14,263 --> 00:41:16,356 Mulle on juba makstud. 575 00:41:30,947 --> 00:41:32,699 Stopp! 576 00:41:33,950 --> 00:41:36,619 Pean n�gu n�gema. 577 00:41:37,495 --> 00:41:41,607 Amanda. Kaamerad on seal. Pead kaamerate poole vaatama. 578 00:41:41,708 --> 00:41:44,443 Auto peatub, sina vaatad kaamerate poole, selge? 579 00:41:44,544 --> 00:41:45,970 Ait�h. L�una. 580 00:41:46,546 --> 00:41:50,008 Ma v�in selle �ra v�tta, eks? - Jah. Peale l�unat. 581 00:41:51,092 --> 00:41:53,835 Uskuge mind, ma n�en s�jamaalinguteta parem v�lja. 582 00:41:53,936 --> 00:41:57,456 Ait�h, et kohtuma n�ustusite, prl Toxteth. - Kutsuge mind Mandyks. 583 00:41:57,557 --> 00:42:01,251 Sa oled detektiiv? - Olen kahjutum, kui v�lja paistan. 584 00:42:01,352 --> 00:42:04,129 Detektiiviamet on kindlasti p�nev. 585 00:42:04,230 --> 00:42:08,238 Suudan end vaevu talitseda. - �ra end minu p�rast talitse. 586 00:42:08,609 --> 00:42:11,803 Nico Peterson oli teie agent, �igus? 587 00:42:11,904 --> 00:42:13,230 Noh... 588 00:42:13,531 --> 00:42:15,891 Mingit t��d ta mulle hankis. 589 00:42:15,992 --> 00:42:18,644 "Punase koidu ratsurid". N�gid seda? 590 00:42:18,745 --> 00:42:21,039 Veel mitte. 591 00:42:21,789 --> 00:42:23,899 Enam see kinodes ei jookse. 592 00:42:24,000 --> 00:42:27,861 Joel McCrea pidi selles osalema, aga midagi juhtus. 593 00:42:27,962 --> 00:42:32,557 M�ngin rant�opidaja naist, kes viskab indiaanlasele silma ja too puuakse �les. 594 00:42:32,658 --> 00:42:35,494 Vaatan �ra, kui seda uuesti n�idatakse. 595 00:42:35,595 --> 00:42:38,956 N�ib, et n�itlemine sujub kenasti, prl Toxteth. 596 00:42:39,057 --> 00:42:40,792 V�ga kena sinust. 597 00:42:40,892 --> 00:42:44,628 Ema soovitab mul rohkem produtsente keppida. 598 00:42:44,729 --> 00:42:49,267 Mida sina arvad? - Et teie ema eksib r�ngalt. 599 00:42:51,569 --> 00:42:54,763 Mida te mulle Nico Petersoni kohta �elda oskate? 600 00:42:54,864 --> 00:42:58,943 Kui detailset infot tarvis l�heb? - Millal te teda viimati n�gite? 601 00:43:00,286 --> 00:43:02,938 Vist n�dal enne surma. 602 00:43:03,039 --> 00:43:05,273 Ta �ritas taas mu poolehoidu v�ita. 603 00:43:05,374 --> 00:43:07,776 Ta oli seelikuk�tt, eks? 604 00:43:07,877 --> 00:43:09,695 See on keerukas k�simus. 605 00:43:09,796 --> 00:43:12,197 Nicole meeldis vallutus, mitte naised. 606 00:43:12,298 --> 00:43:15,325 Ta kaotas huvi, kui oli sind saanud. 607 00:43:15,426 --> 00:43:16,928 See on eriline mehet��p. 608 00:43:17,345 --> 00:43:19,746 M�ned t�drukud �tlevad, et n�gusad mehed on kalgid. 609 00:43:19,847 --> 00:43:24,209 Tavaliselt �eldakse seda inetule mehele, et too ennast paremini tunneks, aga 610 00:43:24,310 --> 00:43:25,861 Nico oli kalk. 611 00:43:27,647 --> 00:43:31,700 Nicol olid t�druks�brad, kuid mitte t�drukutest s�brad. 612 00:43:31,901 --> 00:43:34,594 Kas te tunnete tema teisi t�druks�pru. 613 00:43:34,695 --> 00:43:37,722 Clare Quincannon oli v�idetavasti temasse armunud. 614 00:43:37,823 --> 00:43:40,308 Kohutava emaga blondiin. 615 00:43:40,409 --> 00:43:41,919 Ja ema lugu... 616 00:43:42,578 --> 00:43:44,871 Suursaadiku poolt �leval peetud. 617 00:43:44,972 --> 00:43:46,899 Mees ostis talle isegi stuudio. 618 00:43:47,875 --> 00:43:49,752 Puhas orjus. 619 00:43:50,753 --> 00:43:55,341 Kas Nicol oli Mehhikos mingeid �riasju ajada? 620 00:43:56,175 --> 00:43:58,952 Mehhikos on ainult �ks �ri. 621 00:43:59,053 --> 00:44:00,829 �ra ole sinisilmne. 622 00:44:00,930 --> 00:44:03,240 Kui tal raha leidus, siis just seet�ttu. 623 00:44:03,341 --> 00:44:06,017 Ja see on ainus p�hjus, miks keegi teda otsida v�is. 624 00:44:06,118 --> 00:44:08,437 V�lgnes raha v�i narkotsi. 625 00:44:18,030 --> 00:44:20,098 Millega ta s�itis, h�rra? 626 00:44:20,199 --> 00:44:22,250 Kes? - Nico Peterson. 627 00:44:22,451 --> 00:44:25,529 Millega ta ka ei s�itnud, siin ta seda ei pargi. 628 00:45:43,008 --> 00:45:44,572 STIILI ELEMENDID 629 00:45:50,665 --> 00:45:54,568 J�lle teie? - �rge peljake. Olen Nico s�ber. Philip Marlowe. 630 00:45:54,669 --> 00:45:58,446 Te olete liiga j�rjekindel. - Ma �ritan Nicot �les leida. 631 00:45:58,547 --> 00:46:01,107 Ta on surnud. - Oodake hetkeks. 632 00:46:01,717 --> 00:46:03,494 Olete selles endiselt kindel? 633 00:46:03,594 --> 00:46:06,288 Mind palgati teie venna kadumist uurima. 634 00:46:06,389 --> 00:46:09,482 Ta pole kadunud. Ta on marmorist riiulil, urni sees, 635 00:46:09,583 --> 00:46:13,211 mille pidin ise ostma. Ise n�gite ka. Arvata oli. 636 00:46:13,312 --> 00:46:16,006 Aga kui �tleksin, et ta v�ib elus olla? 637 00:46:16,107 --> 00:46:18,884 Ma ei usu muinasjutte, h�rra. 638 00:46:18,985 --> 00:46:22,555 Ma n�gin kanderaamil tema surnukeha. 639 00:46:23,197 --> 00:46:25,515 Mitte klubi esisel teel. 640 00:46:25,616 --> 00:46:27,643 Tegin k�ik, mida pidin. 641 00:46:28,577 --> 00:46:31,397 Kindlasti polnud tema n�gemine kerge. - L�bus see just polnud. 642 00:46:31,497 --> 00:46:34,775 Mis Floydil teie vastu on? - Seet�ttu ma kohtuda tahtsingi. 643 00:46:34,875 --> 00:46:37,885 Ja kui te teda kardate, siis me peame r��kima. 644 00:46:37,986 --> 00:46:40,063 Ma ei karda midagi. 645 00:46:41,757 --> 00:46:45,285 Mida raamat sisaldab? - S�nu. - Narkotsi pole? 646 00:46:45,386 --> 00:46:48,247 K�igest s�nad. See on s�nadest jutustav raamat. 647 00:46:48,347 --> 00:46:50,332 Nico oli s�naosav. 648 00:46:50,558 --> 00:46:53,635 �tlete, et n�gite tema surnukeha? - Jah. 649 00:46:53,936 --> 00:46:56,980 Ja siis �ritas v�mm mind koridoris v�rgutada. 650 00:46:57,940 --> 00:47:00,634 T�en�oliselt on tal minuvanune t�tar. 651 00:47:00,735 --> 00:47:02,093 Naljakas. 652 00:47:02,194 --> 00:47:06,155 Mida sa ka ei teeks - alati teeb keegi l�henemiskatse. 653 00:47:07,033 --> 00:47:08,892 Teate, mis? 654 00:47:08,993 --> 00:47:11,228 K�igu kuradile Floyd, v�mmid ja teie samuti! 655 00:47:11,329 --> 00:47:13,647 Daami ma tunnen. 656 00:47:13,748 --> 00:47:17,276 Ta on lurjuse �de, aga kes sina oled? 657 00:47:17,376 --> 00:47:19,319 Sa ole pirakas. 658 00:47:19,420 --> 00:47:21,980 Kaalun korteri ��rimist. 659 00:47:27,261 --> 00:47:30,080 Kus on Serena? - Kes on Serena? 660 00:47:30,181 --> 00:47:33,575 Te tunnete mu venda. T�en�oliselt j�ttis ta maha. 661 00:48:02,713 --> 00:48:04,233 Kus on Serena? 662 00:48:05,007 --> 00:48:07,576 Kes on Serena? - Mu vend... - Kes on Serena? 663 00:48:07,676 --> 00:48:10,720 Vii meid tema juurde, muidu n�ed, mis juhtub. 664 00:48:23,609 --> 00:48:25,302 Palun. 665 00:48:25,403 --> 00:48:26,704 Palun. 666 00:48:32,701 --> 00:48:35,162 Mis meil siis siin on? 667 00:48:44,084 --> 00:48:46,231 �eff soovib vestelda. 668 00:48:46,924 --> 00:48:49,175 Ja kes sina oled, suur sell? 669 00:48:49,276 --> 00:48:51,337 Cedric, suur sell. 670 00:48:52,304 --> 00:48:53,897 Ja su �efi nimi? 671 00:48:54,723 --> 00:48:56,142 Tema on v�ike sell. 672 00:48:57,226 --> 00:48:59,002 Lou Hendricks. 673 00:48:59,103 --> 00:49:01,004 �ra sa m�rgi. 674 00:49:01,105 --> 00:49:02,506 T�use p�sti. 675 00:49:32,052 --> 00:49:34,455 Lou Hendricks. 676 00:49:34,555 --> 00:49:37,390 Viimaks ometi ei vaja ma tutvustamist. 677 00:49:37,491 --> 00:49:41,337 Mu nimi on geneeriline, Cedric, epon��mne kaubam�rk. 678 00:49:41,437 --> 00:49:43,421 Te olete kurjategija. 679 00:49:43,522 --> 00:49:45,607 �rimees ja filantroop. 680 00:49:45,708 --> 00:49:49,094 Natuke raha kuluks �ra, et siit eemale p��seda. 681 00:49:49,195 --> 00:49:52,237 Lootsingi, et teile kulub raha �ra, hr Marlowe, 682 00:49:52,338 --> 00:49:56,394 kuid paraku on tegu �ritehingu, mitte heategevusega. 683 00:49:56,494 --> 00:49:58,561 Mis s�nu te vahetada soovisite? 684 00:49:58,662 --> 00:50:02,257 Loodetavasti mitte mineviku kesks�nu. 685 00:50:02,958 --> 00:50:05,276 Kus on teie kodu, hr Marlowe? 686 00:50:05,377 --> 00:50:08,822 Seal, kus s�da, aga seda teate te niigi. - Ei. 687 00:50:08,923 --> 00:50:12,243 M�tlen teie residentsi. 688 00:50:12,343 --> 00:50:15,137 Maple'i bulvar 26. 689 00:50:16,388 --> 00:50:19,891 Viime hr Marlowe tema residentsi, Cedric. 690 00:50:20,893 --> 00:50:25,439 "Stiili elemendid", autor William Strunk juunior. 691 00:50:26,106 --> 00:50:29,300 Kesks�naline v�ljend lause alguses 692 00:50:29,401 --> 00:50:32,921 peab viitama grammatilisele subjektile. 693 00:50:33,822 --> 00:50:35,974 K�ndides aeglaselt m��da teed 694 00:50:36,075 --> 00:50:39,620 n�gi ta naist koos kahe lapsega. 695 00:50:41,872 --> 00:50:44,799 Kui probleeme p�hjustate, 696 00:50:44,900 --> 00:50:48,445 vabaneb ta teist nagu parasiits�nast. 697 00:51:03,644 --> 00:51:05,962 Kas seda on tarvis siduda? 698 00:51:06,063 --> 00:51:07,655 Cedric, pear�tt. 699 00:51:07,856 --> 00:51:10,675 M�tlete mu taskur�tikut, hr Hendricks? 700 00:51:10,776 --> 00:51:13,554 M�nikord, Cedric, soovin, et ma poleks sind �les korjanud. 701 00:51:13,654 --> 00:51:15,722 Anna see asjandus siia. 702 00:51:15,823 --> 00:51:17,124 T�nan. 703 00:51:19,827 --> 00:51:21,437 Olen kuulnud, hr Marlowe, 704 00:51:21,537 --> 00:51:23,314 ja mitmest allikast, 705 00:51:23,414 --> 00:51:25,449 et te otsite kedagi. 706 00:51:25,833 --> 00:51:27,358 K�ik me otsime kedagi. 707 00:51:27,459 --> 00:51:29,837 See on v�ga kurb. 708 00:51:31,714 --> 00:51:33,990 �elge mulle, keda mina otsin. 709 00:51:34,091 --> 00:51:38,662 Las ma m�istatan. Kaks mehhiklast, otsivad Serena-nimelist totsi. 710 00:51:38,762 --> 00:51:44,335 Serena, uskumatult habras naisterahvas, 711 00:51:44,435 --> 00:51:48,446 keda n�hti viimati Nico Petersoni k�te vahel. 712 00:51:48,647 --> 00:51:50,633 Kas see nimi k�lab tuttavalt? 713 00:51:50,733 --> 00:51:52,075 Natuke. 714 00:51:52,276 --> 00:51:53,928 Natukesest ei piisa, 715 00:51:54,028 --> 00:51:56,421 see peab k�lama nagu kirikukell, 716 00:51:56,522 --> 00:51:59,049 mille k�ljes k�lgub k��rakas. 717 00:52:00,868 --> 00:52:03,537 Mitte natuke, hr Marlowe. 718 00:52:04,496 --> 00:52:06,573 Kes Petersoni �de j�litas? 719 00:52:08,667 --> 00:52:10,361 Kuuldavasti kaks mehhiklast. 720 00:52:10,461 --> 00:52:13,280 H�dap�takad p�ikselisema kliimaga 721 00:52:13,380 --> 00:52:15,616 banaanide ja tarantlite maalt, 722 00:52:15,716 --> 00:52:17,451 kes muuseas, 723 00:52:17,551 --> 00:52:19,536 pange hoolega t�hele, 724 00:52:19,637 --> 00:52:21,554 otsisid ka tema venda. 725 00:52:21,655 --> 00:52:26,084 Sooviksin v�gagi meie s�bra Nicoga juttu puhuda, 726 00:52:26,185 --> 00:52:29,696 kui te ta �les leiate. Ja ma maksan teile. 727 00:52:29,897 --> 00:52:31,757 R��kige, millesse Nico segatud oli 728 00:52:31,857 --> 00:52:34,868 ja miks ta oma surma lavastas ning p�genes. 729 00:52:35,569 --> 00:52:37,304 Nico pidi l�puks 730 00:52:37,404 --> 00:52:39,982 k�iki v�ltima, arvan ma. 731 00:52:41,742 --> 00:52:45,227 Aga ta t�itis minu nimel �lesandeid 732 00:52:45,328 --> 00:52:49,333 sombreerode, pont�ode ja muulade maal. 733 00:52:49,833 --> 00:52:51,909 Ta oskas h�sti hispaania keelt, 734 00:52:52,110 --> 00:52:55,363 ta oli latiinoarmsama moel t�mmu. 735 00:52:55,464 --> 00:52:57,715 Temast oli Mehhikos kasu. 736 00:52:57,816 --> 00:53:02,370 Kas te impordite banaane v�i tarantleid, hr Hendricks? 737 00:53:02,471 --> 00:53:03,838 Tarantleid. 738 00:53:04,139 --> 00:53:07,500 Koosnen t�ielikult tarantlitest. 739 00:53:07,601 --> 00:53:10,253 Ja mina �mblikukartusest. 740 00:53:10,354 --> 00:53:12,006 Nico t��tas minu heaks. 741 00:53:12,106 --> 00:53:16,526 Ta varustas mind esemetega, mida on karmide seaduste t�ttu keeruline siit leida. 742 00:53:16,627 --> 00:53:18,853 Ja tema v�idetava surma hetkel 743 00:53:18,954 --> 00:53:21,949 oli osa neist esemeist tema valduses. 744 00:53:22,700 --> 00:53:24,935 Ja need esemed on... 745 00:53:25,035 --> 00:53:30,441 On esemeid ja esemeid ja �ks ese, mis oli mainitud esemetega seotud. 746 00:53:30,541 --> 00:53:34,044 S�idaks �ige Corbata Clubi? Ehk peitis ta esemed sinna. 747 00:53:34,503 --> 00:53:38,006 Hr Marlowe, jutud l�hevad liikvele. 748 00:53:38,424 --> 00:53:42,677 Mina kasutan tagumist sissep��su. Palun j�tke see remark endale. 749 00:53:42,778 --> 00:53:44,747 Iga hinna eest. 750 00:53:44,847 --> 00:53:47,582 Ma m��rin Corbata masinav�rki. 751 00:53:47,683 --> 00:53:50,002 Selle peene s�rgi all 752 00:53:50,102 --> 00:53:52,504 pole midagi peale m��rde. 753 00:53:52,604 --> 00:53:55,883 Peterson oleks abi vajanud. Ta oleks laipa vajanud. 754 00:53:55,983 --> 00:53:58,009 Asi lehkab vanden�u j�rele. 755 00:53:58,110 --> 00:54:01,888 Ma ei arva, et Nico l�ks labida ja laternaga kalmistule 756 00:54:01,989 --> 00:54:05,516 otsima laipa, millele tema smoking selga passiks, aga teie? 757 00:54:05,617 --> 00:54:07,727 Klubi oli vanden�us osaline, 758 00:54:07,828 --> 00:54:09,979 aga milles seisneb klubi huvi? 759 00:54:10,080 --> 00:54:12,081 K�sige oma kliendi k�est. 760 00:54:13,250 --> 00:54:17,494 Ma arvan, et te j�tkaksite Petersoni otsimist ka ilma kliendita, 761 00:54:17,595 --> 00:54:19,681 sest te ei suuda l�petada. 762 00:54:22,342 --> 00:54:25,344 Aga ma maksan teile $1000, et asi ahvatlevam oleks. 763 00:54:27,014 --> 00:54:29,015 Cedric, p��ra esimesel v�imalusel paremale. 764 00:54:29,116 --> 00:54:30,650 T�mba teeserva, palun. 765 00:54:33,312 --> 00:54:36,765 Oleks arukas �mber m�elda, hr Marlowe. 766 00:54:41,653 --> 00:54:44,638 Peatu �ksk�ik kus, Cedric. 767 00:54:49,828 --> 00:54:52,581 Maple'i bulvar 26. 768 00:54:53,248 --> 00:54:55,608 Ja mina pole nii tark, kui arvatakse. 769 00:54:55,709 --> 00:54:57,402 V�ite sisse astuda. 770 00:54:57,503 --> 00:55:02,240 Kas teile antakse ametim�rk tagasi? - Ei, tulin inimr��vist teatama. 771 00:55:02,341 --> 00:55:06,352 Kui ta leiate, saan sellest teada. Ja siis tulen ma talle j�rele. 772 00:55:06,553 --> 00:55:08,788 Ja kui see juhtub, 773 00:55:08,889 --> 00:55:11,441 siis �rge �ritage mind takistada. 774 00:55:14,870 --> 00:55:16,254 T�nud, Cedric. 775 00:55:16,355 --> 00:55:19,732 V�idad, et kaks mehhiklast r��visid selle eide? 776 00:55:19,833 --> 00:55:21,342 Seda ma v�idan. 777 00:55:21,443 --> 00:55:24,446 Ja seda, et ta m��tab end Corbata Clubis. 778 00:55:25,113 --> 00:55:29,267 Ja et ta tuvastas laiba, mis polnud Nico Peterson. 779 00:55:29,368 --> 00:55:32,403 Jah, on m�ningaid asju, mida ma lihtsalt ei kuule. 780 00:55:32,704 --> 00:55:36,941 Nad otsisid kedagi teist, eite nimega Serena. 781 00:55:37,042 --> 00:55:40,403 Mind pole siin. - Tema �de r��viti. 782 00:55:40,504 --> 00:55:44,449 Kui sa seda t��sse ei v�ta, panen asja suure kella k�lge. 783 00:55:44,550 --> 00:55:48,594 Avalikustan, et Peterson polnud Peterson. Ja see pole uudis, vaid eriartikkel. 784 00:55:48,695 --> 00:55:51,914 Mul ei p�si meeles, milline ajaleht k�ige rohkem linnapead vihkab. 785 00:55:52,015 --> 00:55:54,934 K�ik sujub kenasti, kui sa minuga ei manipuleeri, selge? 786 00:55:55,035 --> 00:55:59,088 N��d teeme nii: sina lased siit jalga, mulle helistab anon��mne kodanik, 787 00:55:59,189 --> 00:56:01,448 kes n�gi, kuidas ta autosse pandi. 788 00:56:01,549 --> 00:56:04,469 Ja kui sa kaasa ei m�ngi, teen sinust kahtlusaluse. 789 00:56:04,570 --> 00:56:07,138 See, mida ma tr�kin, muutub t�eks. - Tehtud. 790 00:56:07,239 --> 00:56:09,766 Panen su semu Bernie Ohlsi rakkesse. 791 00:56:09,867 --> 00:56:13,686 Panen uurijad naist otsima ja nad otsivad hoolega. 792 00:56:13,787 --> 00:56:15,438 On see sinu jaoks piisav? 793 00:56:15,539 --> 00:56:17,649 Nad v�tsid mu .38-kaliibrise. 794 00:56:17,749 --> 00:56:19,050 Jah. 795 00:56:21,737 --> 00:56:23,446 Siin on sulle .38-ne. 796 00:56:23,547 --> 00:56:27,575 Kui keegi sinu omaga tapetakse, siis on sul endiselt .38-ne. 797 00:56:27,676 --> 00:56:31,604 Kui tuleb hakata seerianumbreid �les m�rkima, siis on k�ik perses. 798 00:56:35,851 --> 00:56:37,152 Marlowe? 799 00:56:39,396 --> 00:56:40,938 Uurija Bernie Ohls. 800 00:56:41,039 --> 00:56:42,799 Oota autos, Arthur. 801 00:56:42,900 --> 00:56:44,901 Otsi meile joogipoolist, Marlowe. 802 00:56:45,002 --> 00:56:46,440 Viski j��ga. 803 00:56:49,740 --> 00:56:53,434 Kas teda otsitakse? - Linna omad, �erifijaoskond, k�ik see mees. 804 00:56:53,535 --> 00:56:56,078 �lemused ei k�ssagi. 805 00:56:57,414 --> 00:57:00,249 Kui ametlik teade v�ljastatakse, siis on kass kotist v�ljas. 806 00:57:00,350 --> 00:57:03,536 K�igil ekipaa�idel k�stakse Lynn Petersoni otsida. 807 00:57:03,637 --> 00:57:06,673 Mehhiklased s�idavad �lev��batud k�ruga. 808 00:57:07,591 --> 00:57:10,076 Plikat koheldakse nagu k�iki teisi. 809 00:57:10,177 --> 00:57:12,729 Lihtsalt otsi teda hoolikalt. Ma kaotasin ta. 810 00:57:14,890 --> 00:57:17,267 Kui �nnestub saada vanaks olijaks, 811 00:57:17,976 --> 00:57:20,336 siis on ka eluga p��semine v�it. 812 00:57:20,437 --> 00:57:23,473 Loodan, et oled mulle eeskujuks, Marlowe. 813 00:57:28,445 --> 00:57:30,980 Kes on see habras olend teisel pool t�navat? 814 00:57:31,081 --> 00:57:33,591 Temas pole midagi habrast, Bernie. 815 00:57:41,458 --> 00:57:46,713 V�ldi t�helepanu ja kaalu teist ametit. 816 00:57:58,767 --> 00:58:01,277 Kena �htut, preili. - Head �htut, uurija. 817 00:58:08,276 --> 00:58:09,577 Tere. 818 00:58:12,114 --> 00:58:15,600 Kes teile viga tegi? - Mehhiklased, kes Petersoni otsivad. 819 00:58:15,701 --> 00:58:17,602 Mida nad tahtsid? 820 00:58:17,703 --> 00:58:19,871 Jumal teab. 821 00:58:25,669 --> 00:58:27,053 Mantel? 822 00:58:27,254 --> 00:58:28,555 T�nan. 823 00:58:40,726 --> 00:58:42,352 Sellises majas elades 824 00:58:42,452 --> 00:58:44,880 tunduksid probleemid t�hisemad. 825 00:58:44,980 --> 00:58:46,965 Nii elab teine pool 826 00:58:47,065 --> 00:58:49,642 ja meil l�heb �sna kenasti. 827 00:58:52,946 --> 00:58:54,680 Clare, 828 00:58:54,781 --> 00:58:58,994 sa pole mulle kordagi �elnud, miks sa tegelikult Nicot otsid. 829 00:58:59,870 --> 00:59:01,772 Amanda Toxteth v�idab, 830 00:59:01,872 --> 00:59:05,459 et ta polnud magamistoas eriti hooliv. 831 00:59:07,419 --> 00:59:08,945 Vaene Amanda. 832 00:59:09,838 --> 00:59:12,198 Ta m�ngis karmi m�ngu. 833 00:59:12,299 --> 00:59:13,883 R��gi l�hemalt. 834 00:59:15,302 --> 00:59:17,120 Linnas pole ainsatki stuudiot, 835 00:59:17,220 --> 00:59:22,233 mille juhile oleks keegi enne esimese miljoni teenimist silma visanud. 836 00:59:24,352 --> 00:59:29,165 Teadmine, et sa vaesena naistele ei meeldinud, m�jub vist laastavalt. 837 00:59:29,566 --> 00:59:33,344 Seega elavad nad oma alandust sinu peal v�lja. 838 00:59:33,445 --> 00:59:36,389 Kelle k�est sa seda �ppisid? Suursaadiku? 839 00:59:36,490 --> 00:59:39,850 Suursaadik saabus linna rikkana. 840 00:59:39,951 --> 00:59:44,271 Ja on lahkudes veelgi rikkam. Aga ta lahkub ilma mu emata. 841 00:59:44,372 --> 00:59:46,083 Su ema tahtis ka Nicot. 842 00:59:47,918 --> 00:59:49,919 Ka tema �ritas sind palgata? 843 00:59:51,713 --> 00:59:55,792 Ta tahab alati sama, mida mina tahan v�i oman. 844 00:59:56,259 --> 00:59:57,660 M�tled Nicot? 845 00:59:58,512 --> 00:59:59,996 V�ibolla. 846 01:00:00,097 --> 01:00:03,375 V�i ta pelgab, et armatsed minuga enne, 847 01:00:03,475 --> 01:00:06,794 kui taipad, kui kohutav ma olen. 848 01:00:06,895 --> 01:00:09,438 See on kohutavalt halb m�te. 849 01:00:09,839 --> 01:00:12,509 Miks? - "Miks"? 850 01:00:12,609 --> 01:00:14,553 Sest sa oled mu t��andja. 851 01:00:14,653 --> 01:00:17,704 Sest sa oled minust poole noorem. 852 01:00:18,949 --> 01:00:20,850 Sest sa oled nii kaunis, 853 01:00:20,951 --> 01:00:23,544 et mul kaoks siht silme eest. 854 01:00:27,999 --> 01:00:31,336 Mida me siis teha v�ime, kui me seda teha ei v�i? 855 01:00:36,424 --> 01:00:38,392 Me v�ime tantsida. 856 01:00:44,307 --> 01:00:46,600 Veetsin kuus aastat nunnade seltsis, 857 01:00:46,701 --> 01:00:49,420 et ema saaks olla s�rasilmne neidis, 858 01:00:49,521 --> 01:00:51,797 k�ed puusas. 859 01:00:51,898 --> 01:00:54,550 Ta pidi 15 aastat neitsit m�ngima. 860 01:00:54,651 --> 01:00:56,027 Isver. 861 01:00:56,528 --> 01:00:59,597 Kuigi s��tusest tuli igas filmis loobuda. 862 01:01:00,448 --> 01:01:05,954 Ja kogu selle aja andis suursaadik talle finantsn�u. 863 01:01:08,039 --> 01:01:11,084 Kas ta on ka sulle finantsn�u andnud? 864 01:01:11,960 --> 01:01:14,987 Pead l�henemiskatset silmas? 865 01:01:15,088 --> 01:01:17,114 Ja kui peangi. 866 01:01:18,675 --> 01:01:21,210 V�ibolla on see vale k�simus. 867 01:01:22,912 --> 01:01:25,932 Vabandust. - Sa oled vilets tantsija. 868 01:01:26,474 --> 01:01:28,292 Olen veelgi viletsam armuke. 869 01:01:28,393 --> 01:01:30,461 Eeldad, et usun seda? 870 01:01:37,277 --> 01:01:40,322 Tantsida on m�nus. - Praegu k�ll. 871 01:01:47,495 --> 01:01:49,588 Pean kuhugi minema. 872 01:01:53,376 --> 01:01:55,653 Kas peaksin p�rast siia naasma? 873 01:01:55,754 --> 01:01:57,113 ��d veetma? 874 01:01:57,214 --> 01:01:58,581 S�pradena? 875 01:01:58,882 --> 01:02:01,367 See ei toimi kunagi, Clare. 876 01:02:01,468 --> 01:02:03,561 See pole mul plaaniski. 877 01:02:07,587 --> 01:02:08,967 Ei. 878 01:02:11,311 --> 01:02:13,896 Puslel on palju t�kikesi. 879 01:02:15,273 --> 01:02:18,267 Ma ei tea t�pselt, mille sa leiad. 880 01:02:19,861 --> 01:02:22,155 V�id leida lohe, kelle pead tapma. 881 01:02:23,823 --> 01:02:25,224 Olgu nii. 882 01:02:33,625 --> 01:02:36,143 Head ��d, Philip Marlowe. 883 01:02:36,419 --> 01:02:37,720 Head ��d. 884 01:04:50,178 --> 01:04:52,305 Kas suursaadik on siin? - Jah, proua. 885 01:04:56,559 --> 01:04:58,669 Kas me kutsume n��d sind suursaadikuks? 886 01:04:58,770 --> 01:05:02,298 Clare, kuidas sul l�heb? Tore sind n�ha. 887 01:05:02,899 --> 01:05:04,341 Su ema lahkus �sja. 888 01:05:04,442 --> 01:05:07,870 Mida ta tahtis? - �ra k�si. - Nii et see ei l�inud h�sti? 889 01:05:13,493 --> 01:05:17,188 Kus on teie fotoaparaat, hr Marlowe? - Mul pole seda. 890 01:05:17,288 --> 01:05:20,808 On teil v�himatki aimu, kui palju see foto v��rt oleks olnud? 891 01:05:20,909 --> 01:05:23,360 Kas nad rikuvad m�nd seadust? 892 01:05:23,461 --> 01:05:26,823 Ainult k�lget�mmet puudutavaid seadusi. 893 01:05:26,923 --> 01:05:32,882 Mina maksaksin nende kiindumusavalduste eest heldelt. 894 01:05:35,306 --> 01:05:37,724 Ta passiks ea poolest t�drukule isaks. 895 01:05:37,825 --> 01:05:39,219 Jah. 896 01:05:40,520 --> 01:05:41,980 Kuid samas... 897 01:05:42,856 --> 01:05:44,398 Teie ka. 898 01:05:54,659 --> 01:05:56,743 Seal l�heb Bernie Ohls. 899 01:05:59,372 --> 01:06:03,692 Arthur vaatas su eilse k�lalise autonumbri registrist j�rele. - Jah? 900 01:06:03,793 --> 01:06:06,254 Auto kuulub Dorothy Quincannonile. 901 01:06:07,558 --> 01:06:08,873 Ja siis? 902 01:06:09,174 --> 01:06:12,785 "Ja siis"? K�igist LA inimestest, kellega jamada ei maksa, 903 01:06:12,886 --> 01:06:16,288 on v�rske suursaadik, kes h�mara raha eest Pacific Studiosi avas, 904 01:06:16,389 --> 01:06:19,458 ja tema armuke nimekirja tipus! 905 01:06:22,437 --> 01:06:25,481 K�igil on meist paremad sidemed. 906 01:06:26,024 --> 01:06:29,385 Oled sa eneselt k�sinud, mis teda paelus? 907 01:06:29,486 --> 01:06:31,553 M�tled ema v�i t�tart? 908 01:06:31,654 --> 01:06:33,655 V�ibolla m�lemat. 909 01:06:36,326 --> 01:06:38,827 Sa oled v�ga haige mees, Marlowe. 910 01:06:45,627 --> 01:06:48,471 Los Angelese politsei leidis Lynn Petersoni �les. 911 01:06:52,091 --> 01:06:54,469 Kus ta on? - Encinos. 912 01:06:56,012 --> 01:06:57,764 Ta ei l�he kuhugi. 913 01:07:02,977 --> 01:07:04,361 Kas teda 914 01:07:04,462 --> 01:07:07,038 oli minu relvast tulistatud? - Ei. 915 01:07:10,068 --> 01:07:12,094 Ei, teda ei tulistatud. 916 01:07:29,921 --> 01:07:34,868 S�gavad p�igitised sissel�iked kaela eesmises piirkonnas, 917 01:07:34,968 --> 01:07:37,220 mis l�bistasid vaskulaarsed struktuurid. 918 01:07:37,929 --> 01:07:40,497 Need vigastused on surmavad. 919 01:07:40,598 --> 01:07:44,318 See t�hendab, et tema k�ri l�igati l�bi. - Alles peale s��datud sigarette, 920 01:07:44,418 --> 01:07:47,438 kasteete, nuga ja v�gistamist. 921 01:07:47,939 --> 01:07:49,240 Mu jumal. 922 01:08:02,662 --> 01:08:05,164 Kutid, see ei meeldi teile. 923 01:08:15,383 --> 01:08:17,452 Kuulge. - Jah? 924 01:08:17,552 --> 01:08:20,629 Te tuvastasite kahe n�dala eest selle naisterahva venna, 925 01:08:20,730 --> 01:08:22,707 kes hukkus Corbata Clubi ees. 926 01:08:22,807 --> 01:08:24,917 Tema pea oli l�mastatud nagu k�rvits. 927 01:08:25,018 --> 01:08:26,419 Olite te sellest teadlik? 928 01:08:26,519 --> 01:08:29,338 M�rkige see raportisse, doktor. - Tegelen k�igest laipadega. 929 01:08:29,439 --> 01:08:32,408 Lihtsalt m�rkige �les. - Ait�h sulle, Bernie. 930 01:08:33,610 --> 01:08:35,677 Keegi ei ela igavesti. 931 01:08:37,822 --> 01:08:41,100 Reakodanikule ei meeldi, kui asi inetuks kisub. 932 01:08:41,200 --> 01:08:42,852 Isegi maakonnas mitte. 933 01:08:42,952 --> 01:08:45,003 Viimaks ometi, Bernie. 934 01:08:46,789 --> 01:08:48,098 Joe. 935 01:08:48,499 --> 01:08:50,584 Tule meiega kaasa. 936 01:08:53,504 --> 01:08:55,781 Sinine auto saabus tund aega tagasi. 937 01:08:55,882 --> 01:08:58,917 Sellest v�ljusid kaks kahtlusalus Tijuanast. 938 01:08:59,218 --> 01:09:00,661 �le v�rvitud. 939 01:09:00,762 --> 01:09:02,063 Jah. 940 01:09:02,597 --> 01:09:06,334 Kes see on? - See on hr Lou Hendricksi Bentley. 941 01:09:06,434 --> 01:09:07,809 Selle Lou Hendricksi? 942 01:09:07,910 --> 01:09:11,405 Sellesama. Nii et ta on liige nagu mehhiklasedki. 943 01:09:11,856 --> 01:09:15,259 Tahan, et jahiksid neid raipeid nagu rotiterjer. 944 01:09:15,360 --> 01:09:18,304 Ma ei taha sellest midagi teada. - Ole n��d, Bernie, tee seda ise. 945 01:09:18,404 --> 01:09:21,848 Minul on endiselt pension soolas, sinul mitte. 946 01:09:21,949 --> 01:09:25,744 Olgu nii. - Bay Canyon on meie haldusalas. Blokeerime juurdep��suteed. 947 01:09:25,845 --> 01:09:27,646 Anna binokkel. 948 01:09:27,747 --> 01:09:29,189 Poe rotiurgu. 949 01:09:29,290 --> 01:09:31,858 Kuidas? - Vahet pole kuidas. 950 01:09:31,959 --> 01:09:33,260 Olgu nii. 951 01:09:33,878 --> 01:09:35,922 Tule, Joe, teeme �ra. 952 01:09:45,139 --> 01:09:47,558 Sa n�ed sitt v�lja. - T�si. 953 01:09:48,518 --> 01:09:52,421 Asjad hakkavad toimuma alles varahommikul. 954 01:09:52,522 --> 01:09:56,134 Kui sees oled, tuleb oodata. 955 01:09:56,234 --> 01:09:57,635 Olgu nii. 956 01:09:58,945 --> 01:10:04,017 Ja pea meeles, et sina suudad mehhiklased tuvastada, nii et hoia silmad p�rani. 957 01:10:04,117 --> 01:10:05,559 Olgu nii. 958 01:10:05,660 --> 01:10:09,187 Kas see aitab mul ametim�rgi tagasi saada? 959 01:10:09,288 --> 01:10:11,289 Kas sa seda tahadki? 960 01:10:13,042 --> 01:10:14,543 V�tad ehk hoiule? 961 01:10:58,337 --> 01:11:00,405 Otis! - Jah, proua? 962 01:11:00,506 --> 01:11:02,157 Tulen kohe alla. 963 01:11:02,258 --> 01:11:03,659 Jah, proua. 964 01:11:07,013 --> 01:11:10,349 Sa oled Tipperaryst v�ga kaugel, Dorothy. 965 01:11:43,883 --> 01:11:45,201 Kuidas seda nimetatakse? 966 01:11:45,301 --> 01:11:48,387 Miguel Finniks. Mickey Finniks. 967 01:12:54,912 --> 01:12:59,375 T�drukud, poisid, heroiin, kokaiin. 968 01:12:59,876 --> 01:13:01,443 M�tlesin j�rele 969 01:13:01,544 --> 01:13:04,604 ja ma sooviksin t��kohale kandideerida. 970 01:13:05,039 --> 01:13:08,633 Ebaviisakas. - V�ibolla pole mul t�na �htul viisakuseks tuju. 971 01:13:08,734 --> 01:13:10,702 V�tame napsi ja arutame asja. 972 01:13:10,803 --> 01:13:13,897 Lynn Petersonist kuulsite? - Traagiline lugu. 973 01:13:14,098 --> 01:13:17,660 Politsei teid ei puutu, aga nad eeldavad, et mina puutun. 974 01:13:19,687 --> 01:13:23,740 Mul pole Lynn Petersoni ega Nico Petersoniga mingit pistmist. 975 01:13:25,026 --> 01:13:28,512 See on Los Angeles. Inimesed on saama peal v�ljas. 976 01:13:28,613 --> 01:13:30,614 Miks nemad olid? 977 01:13:30,715 --> 01:13:35,268 �de oli s�ltlasest Corbata hoor. T��tas teie heaks. Te olete kupeldaja. 978 01:13:35,369 --> 01:13:37,979 Ei ole. Mina pole siin �lemus. 979 01:13:38,080 --> 01:13:39,423 Kes siis on? 980 01:13:40,333 --> 01:13:42,501 Dorothy Quincannon? Suursaadik? 981 01:13:43,252 --> 01:13:47,823 Kui v�he te teate, hr Marlowe. - Tean kutti nimega Lou Hendricks. 982 01:13:47,924 --> 01:13:51,735 Ka teie v�ite teda tunda. - Tema inimesed helistavad minu omadele. 983 01:13:51,836 --> 01:13:54,864 Poen j�neseurgu. V�in teidki kaas v�tta. 984 01:13:56,182 --> 01:13:58,750 Sellisel juhul vajame napsi. 985 01:13:58,851 --> 01:14:01,128 V�ime alakorrusel Lou Hendricksiga �hineda. 986 01:14:01,228 --> 01:14:04,256 Teie masseerimine ei vii kuhugi, ega? 987 01:14:04,357 --> 01:14:07,176 K�llap s�jav�elise v�lja�ppe t�ttu. 988 01:14:07,276 --> 01:14:09,387 V�tan siis napsi. 989 01:14:09,487 --> 01:14:11,931 On �limalt keeruline... 990 01:14:12,031 --> 01:14:14,365 Viia tasakaalu oma kohustused 991 01:14:14,466 --> 01:14:17,394 m�juv�imsate inimeste huvidega. 992 01:14:17,495 --> 01:14:20,264 Me pakume diskreetsust. 993 01:14:20,365 --> 01:14:22,775 Ja saate vastutasuks kaitse. 994 01:14:22,875 --> 01:14:26,796 V�ga t�sise kaitse, hr Marlowe. 995 01:14:31,217 --> 01:14:33,577 N��d teate selle t�it ulatust. 996 01:14:33,678 --> 01:14:36,830 M�istan teie raskusi, hr Hanson. 997 01:14:36,931 --> 01:14:41,501 On keeruline litsimaja pidada, ilma et keegi selle olemust teaks. 998 01:14:41,602 --> 01:14:44,688 Eriti juhul, kui ajada lisaks veel narko�ri. 999 01:14:45,606 --> 01:14:47,725 Te ei m�ista paljutki. 1000 01:14:47,984 --> 01:14:49,594 Narkootikumide kohta? 1001 01:14:49,694 --> 01:14:51,195 Juhtimise kohta. 1002 01:14:54,740 --> 01:14:58,810 Corbata investorid annavad mulle klubi juhtimisel vabad k�ed. 1003 01:14:58,911 --> 01:15:02,230 Ma ei t��ta neid, kui raskused esile kerkivad. 1004 01:15:02,331 --> 01:15:04,483 Kui raskused pole 1005 01:15:04,583 --> 01:15:08,295 liiga keerulised, et nendega �ksi toime tulla. 1006 01:15:15,761 --> 01:15:18,839 N�iteks hoor, kes kaasa ei m�ngi. 1007 01:15:19,849 --> 01:15:22,000 T�druk v�i poiss, 1008 01:15:22,101 --> 01:15:25,511 kes pole asjast piisavalt huvitatud. 1009 01:15:27,356 --> 01:15:30,351 V�i nuhk, kes on liigagi huvitatud. 1010 01:15:32,236 --> 01:15:34,313 Annad neile k�bekese... 1011 01:15:38,409 --> 01:15:40,927 On teiega k�ik korras, hr Marlowe? 1012 01:15:45,082 --> 01:15:48,510 Pidasin teid meheks, kes alkoholi talub. 1013 01:15:49,545 --> 01:15:51,121 N�ib, et eksisin. 1014 01:15:57,595 --> 01:16:00,681 Tahan, et uinudes teadmiseks v�taksite, 1015 01:16:03,392 --> 01:16:07,563 et probleemiks polnud Nico Petersoni asukoht, 1016 01:16:08,731 --> 01:16:11,767 vaid Nico k�es oleva kraami asukoht. 1017 01:16:13,027 --> 01:16:16,597 Lahendame need probleemid teie abita. 1018 01:16:17,156 --> 01:16:20,976 Kuuldavasti pole te kunagi meeskonnam�ngija olnud. 1019 01:16:21,077 --> 01:16:23,595 Ei l�inud kaasa, et l�bi saada. 1020 01:16:23,996 --> 01:16:27,023 N�ete, kuhu see teid viinud on? 1021 01:16:27,124 --> 01:16:28,608 Te olete suremas. 1022 01:16:28,709 --> 01:16:30,010 �ksinda. 1023 01:17:24,849 --> 01:17:26,391 Ma saan su k�tte. 1024 01:18:31,540 --> 01:18:33,575 K�ik kombes? - Jah, j��n siia. 1025 01:18:37,838 --> 01:18:39,139 Neetud. 1026 01:18:44,970 --> 01:18:46,805 Te olete �rkvel. 1027 01:18:53,395 --> 01:18:55,588 See peaks sinu oma olema. 1028 01:18:55,689 --> 01:18:59,167 Te ei joonud seda �ra? - Mulle meenus, mis Alice'iga imedemaal juhtus, 1029 01:18:59,268 --> 01:19:01,302 kui ta seent hammustas. 1030 01:19:01,403 --> 01:19:03,763 Te teesklesite. - Ja sina? 1031 01:19:03,864 --> 01:19:07,267 Oleksin pidanud taipama. Kes siis sohvrile kokteili pakub? 1032 01:19:07,368 --> 01:19:08,902 Lou Hendricks? 1033 01:19:09,620 --> 01:19:11,564 Nad t��tlevad teda korralikult. 1034 01:19:11,664 --> 01:19:14,315 See on vist tema, kes seal sees ahelais on? 1035 01:19:14,416 --> 01:19:17,410 Peagi laulab ta nagu linnuke. 1036 01:19:38,816 --> 01:19:41,376 T�otage, et te minuga kunagi nii ei tee. 1037 01:19:43,404 --> 01:19:46,356 Kui ma aitan sul siit p��seda, 1038 01:19:47,157 --> 01:19:49,184 siis kas sa mind aitad? 1039 01:19:51,161 --> 01:19:52,662 Raudselt. 1040 01:19:57,668 --> 01:20:00,219 Keera helitugevus p�hja. 1041 01:20:01,422 --> 01:20:03,823 Kaks surnud poissi Tijuanast. 1042 01:20:03,924 --> 01:20:06,367 N�ed, kuhu see sind viib? 1043 01:20:06,468 --> 01:20:07,868 Sa teed asja minu jaoks keeruliseks, Lou. 1044 01:20:15,394 --> 01:20:17,962 �lem��ra keeruliseks. 1045 01:20:18,063 --> 01:20:20,049 Mida sa veel Lou Hendricksi heaks teed? 1046 01:20:20,149 --> 01:20:23,242 Liigagi paljusid asju, kui minu k�est k�sida. 1047 01:20:32,286 --> 01:20:34,913 Kena. - �igluse t��riist. 1048 01:20:36,457 --> 01:20:38,992 Kui �heskoos siseneme, 1049 01:20:39,710 --> 01:20:41,545 siis �heskoos elavatena ka v�ljume. Eks? 1050 01:20:42,546 --> 01:20:44,064 N�us, hr Marlowe. 1051 01:20:53,223 --> 01:20:56,300 Olen sellest palast t�dinenud. 1052 01:21:00,856 --> 01:21:02,357 Kus ta on? 1053 01:21:02,858 --> 01:21:04,968 Kellest jutt? 1054 01:21:05,069 --> 01:21:08,264 Mehhiko libu, keda Serenaks h��ad. 1055 01:21:08,364 --> 01:21:11,099 Juba �tlesin, et Nico tegi temaga... 1056 01:21:11,200 --> 01:21:13,977 Mida sa sellega teed? 1057 01:21:14,078 --> 01:21:15,587 Ajan habet. 1058 01:21:16,622 --> 01:21:18,856 L�igud k�rvu, ninasid ja k�risid, mis? 1059 01:21:18,957 --> 01:21:23,921 Mul on selleks otstarbeks inimesed. - T�si ka v�i? Minul samuti! 1060 01:21:24,838 --> 01:21:26,682 Frederick! - Jah. 1061 01:21:27,383 --> 01:21:31,385 V�ta tema k�rv, nina ja k�ri ette. Selles j�rjekorras. 1062 01:21:32,096 --> 01:21:34,956 Sunni ta �tlema, kus ta on. 1063 01:21:35,057 --> 01:21:36,633 Mitte ta! 1064 01:21:38,102 --> 01:21:39,485 See! 1065 01:21:39,686 --> 01:21:40,996 See? 1066 01:21:41,397 --> 01:21:43,816 See Serena ehiskuju seal. 1067 01:21:53,033 --> 01:21:55,051 Kipsist merineitsi? 1068 01:21:56,078 --> 01:21:57,730 Serena on kuradima merineitsi? 1069 01:21:57,830 --> 01:22:01,424 Lihvi oma hispaania keele oskust! - Hanson! 1070 01:22:03,794 --> 01:22:06,312 �tle seda hispaania keeles! 1071 01:22:11,510 --> 01:22:12,811 Cedric! 1072 01:22:14,888 --> 01:22:16,798 Cedric, p��a kinni! 1073 01:22:19,518 --> 01:22:20,894 Cedric! 1074 01:22:22,997 --> 01:22:24,380 Jah, �eff. 1075 01:22:24,481 --> 01:22:29,720 Kas merineitsi p��stmine oli nii �le j�u k�iv? 1076 01:22:29,820 --> 01:22:31,429 Vabandust, �eff. 1077 01:22:31,530 --> 01:22:35,066 Ajasid �sja Hendricksi panga pankrotti! 1078 01:22:35,367 --> 01:22:36,717 Vabandust, �eff. 1079 01:22:36,818 --> 01:22:39,896 Sul v�tab v�la kustutamine aastaid! 1080 01:22:39,997 --> 01:22:43,192 Hr Hendricks, pole aus. 1081 01:22:43,292 --> 01:22:46,194 Pooleteramehe j�reltulijana 1082 01:22:46,295 --> 01:22:49,715 peaksid sa teadma, et elu pole �iglane! 1083 01:22:55,762 --> 01:22:57,263 Teil oli �igus. 1084 01:23:00,726 --> 01:23:02,602 Elu pole �iglane. 1085 01:23:06,607 --> 01:23:10,385 Lootsin n�ha m��ret, aga sina? 1086 01:23:10,486 --> 01:23:12,554 M��ret ja tarantleid. 1087 01:23:16,241 --> 01:23:19,894 Kuid selle asemel koosneb ta t�ielikult pehmetest kudedest. 1088 01:23:19,995 --> 01:23:22,030 Mine ja v�ta kinni. 1089 01:23:24,416 --> 01:23:25,817 Kas l�heme? 1090 01:23:52,528 --> 01:23:54,679 Mida ma seest leian? 1091 01:23:54,780 --> 01:23:56,514 M�ned laibad. 1092 01:23:56,615 --> 01:23:57,974 Mitu? 1093 01:23:58,075 --> 01:24:00,184 Mul polnud meeles lugeda. 1094 01:24:00,285 --> 01:24:02,353 Lou Hendricks, 1095 01:24:02,454 --> 01:24:03,896 Floyd Hanson, 1096 01:24:03,997 --> 01:24:08,034 kaks h�rrasmeest Tijuanast ja �ks katkine merineitsi. 1097 01:24:08,835 --> 01:24:10,194 Merineitsi? 1098 01:24:10,295 --> 01:24:14,407 Serena ehiskuju, mis on t�is Mehhiko pulbrit. 1099 01:24:14,508 --> 01:24:16,493 N��d v�ga m�rga. 1100 01:24:16,593 --> 01:24:18,186 Ja teie olete? 1101 01:24:19,471 --> 01:24:20,922 Tema sohver. 1102 01:24:31,400 --> 01:24:33,509 Mis n��d edasi saab, Cedric? 1103 01:24:33,610 --> 01:24:38,473 Valasime t�htsate meeste verd. Nii et peaksime �hte hoidma. 1104 01:24:38,574 --> 01:24:41,184 Praegu olen teie autojuht. 1105 01:24:41,285 --> 01:24:43,853 Cedric, mul on endal auto. 1106 01:24:43,954 --> 01:24:45,998 Muidugi on. 1107 01:24:46,957 --> 01:24:48,375 Aga kaaluge parkimist. 1108 01:25:06,727 --> 01:25:08,169 �ra sa m�rgi. 1109 01:25:08,270 --> 01:25:10,939 See on ju hr Nico Peterson. 1110 01:25:12,967 --> 01:25:14,291 Niisiis - 1111 01:25:15,277 --> 01:25:16,886 te polegi surnud. 1112 01:25:16,987 --> 01:25:18,405 Te olete �sna v�imekas. 1113 01:25:19,281 --> 01:25:21,324 Mida te tahate? 1114 01:25:21,783 --> 01:25:25,320 Te olete mu surma asjaolusid uurinud. 1115 01:25:26,288 --> 01:25:30,192 J�reldasin juba m�ne aja eest, et kuuldused teie surmast 1116 01:25:30,292 --> 01:25:32,276 on tugevasti liialdatud. 1117 01:25:32,677 --> 01:25:34,612 Seda minagi. 1118 01:25:34,713 --> 01:25:36,365 Teie �ega on teine lugu. 1119 01:25:36,465 --> 01:25:40,886 Pool�ega. Isal olid Acapulcos p��rased p�evad. 1120 01:25:42,220 --> 01:25:44,797 Nii et pisaraid te ei poeta? 1121 01:25:45,098 --> 01:25:47,192 Tean, et ta on surnud. 1122 01:25:47,726 --> 01:25:50,319 Tema l�pp polnud meeldiv. 1123 01:25:51,229 --> 01:25:52,631 Ma poleks saanud teda aidata. 1124 01:25:52,731 --> 01:25:54,298 Kuid ennast saaksite aidata. 1125 01:25:54,399 --> 01:25:56,592 Mul leidub juhtumisi midagi, 1126 01:25:56,693 --> 01:25:58,803 mida k�ik tahavad. 1127 01:25:58,904 --> 01:26:02,074 Veel rohkem narkotsi? - Midagi palju etemat. 1128 01:26:05,494 --> 01:26:07,987 Te olete minu jaoks liiast. 1129 01:26:08,288 --> 01:26:10,848 Olen tavaline t��inimene. 1130 01:26:11,458 --> 01:26:13,609 Pean Clare'i juurde minema. 1131 01:26:13,710 --> 01:26:17,489 Annan endast k�ik, et te taas kokku saaksite, 1132 01:26:17,589 --> 01:26:21,325 ja ei taha teid enam kunagi n�ha. - Andke siis talle mu teade edasi. 1133 01:26:21,426 --> 01:26:24,161 Las kohtub minuga t�na �htul rekvisiidilaos 1134 01:26:24,262 --> 01:26:27,498 ja mul on suursaadiku kohta k�iv materjal. - Mis materjal? 1135 01:26:27,599 --> 01:26:30,501 �elge talle lihtsalt edasi, Marlowe. 1136 01:26:30,602 --> 01:26:33,654 Tahan m�nes asjas selgusele j�uda enne, kui midagi otsustame. 1137 01:26:33,755 --> 01:26:36,550 Mida te teada tahate? - Laip Corbata Clubi ees. 1138 01:26:36,650 --> 01:26:39,010 Klubis t��tanud muusik. 1139 01:26:39,111 --> 01:26:40,636 Kas teie tapsite ta? - Ei. 1140 01:26:40,737 --> 01:26:42,755 Kas teie tapsite ta? - Ei. 1141 01:26:46,118 --> 01:26:47,685 Kasutasite v�imalust? 1142 01:26:47,786 --> 01:26:50,646 Ta sarnanes minuga. Mulle meeldivad sellised. 1143 01:26:50,747 --> 01:26:52,940 Mida Dorothy Quincannon teie k�est tahab? 1144 01:26:53,041 --> 01:26:55,642 V�ibolla tahab ta jamada suursaadikuga, 1145 01:26:55,743 --> 01:26:58,370 kes �ritab v�ibolla tema t�tart keppida. 1146 01:26:58,471 --> 01:27:01,949 Selgitage v�lja, Marlowe. Teie olete detektiiv. 1147 01:27:02,050 --> 01:27:05,770 K�ik tahavad teada midagi kellegi teise kohta. K�ik see on 1148 01:27:05,971 --> 01:27:08,399 kokkuv�ttes v�ljapressimine. 1149 01:27:10,100 --> 01:27:12,043 Tulen rekvisiidilattu. 1150 01:27:12,144 --> 01:27:13,445 19.30. 1151 01:27:14,646 --> 01:27:18,239 �elge talle, et mul on see, mida ta tahab. 1152 01:27:22,988 --> 01:27:24,472 Taipasin �sja, 1153 01:27:24,573 --> 01:27:26,591 et see on mu ema lemmiklaud. 1154 01:27:27,325 --> 01:27:30,336 Siin annab suursaadik meile finantsn�u. 1155 01:27:31,329 --> 01:27:34,691 Te kutsusite mu ema? - Jah, mulle tundus, et vajan n�uannet. 1156 01:27:34,791 --> 01:27:37,310 Finantsn�u? - Pigem professionaalset. 1157 01:27:39,421 --> 01:27:41,865 Sa mu meie, Clare on siin. 1158 01:27:42,966 --> 01:27:45,660 Kui tore �llatus, hr Marlowe. 1159 01:27:45,761 --> 01:27:48,288 Teed, ema? - Tulikuuma. 1160 01:27:48,889 --> 01:27:51,082 Lootkem, et nad valmistavad seda �igesti. 1161 01:27:51,183 --> 01:27:53,743 Nii kanget, et kannab hiirt. 1162 01:27:54,603 --> 01:27:59,215 Nautisin sedav�rd meie neljasilmavestlusi, et tahtsin teiega korraga kohtuda. 1163 01:27:59,316 --> 01:28:04,054 Hr Marlowe jutu m�te on selles, et ta peab end meist targemaks. 1164 01:28:04,154 --> 01:28:07,556 �ks teist palkas mind, teine �ritas palgata. 1165 01:28:07,657 --> 01:28:12,228 N�ib, et tahate sama asja. Nico h�lgas teid t�esti t�druku p�rast. 1166 01:28:12,329 --> 01:28:16,774 Mehhiko pulbriga t�idetud kipsist merineitsi p�rast. - J�lk. 1167 01:28:16,875 --> 01:28:20,086 V�idate, et see teema on teile v��ras, mis? 1168 01:28:20,837 --> 01:28:23,280 Asuge asja juurde 1169 01:28:23,381 --> 01:28:26,418 ja k�sige, miks ta teid palkas? 1170 01:28:26,802 --> 01:28:29,078 Nico Petersoni otsima. 1171 01:28:29,179 --> 01:28:34,000 Detektiivi palkamine v�ib olla parim moodus j�tmaks muljet, 1172 01:28:34,101 --> 01:28:36,627 et ta ei tea mehe asukohta. 1173 01:28:36,728 --> 01:28:40,798 Arvad, et hoian teda Rosaritos asuvas h�tis? 1174 01:28:41,399 --> 01:28:43,300 V�ibolla l�hemal. 1175 01:28:43,401 --> 01:28:46,446 �tle �ige hr Marlowele mida sa temast tahad? 1176 01:28:47,697 --> 01:28:51,243 V�ibolla annan endast parima, 1177 01:28:52,369 --> 01:28:55,404 et su mainet kaitsta. 1178 01:28:55,705 --> 01:28:59,300 V�ibolla on olukord vastupidine, ema. 1179 01:28:59,835 --> 01:29:02,111 Te ju m�istate, hr Marlowe, 1180 01:29:02,212 --> 01:29:04,655 et armuke j�ttis ta maha. 1181 01:29:04,756 --> 01:29:09,493 Inglismaale siirduv suursaadik teeb selle linnaga l�pparve, 1182 01:29:09,594 --> 01:29:13,098 seega m�ngib ema ainsat rolli, mis talle on j��nud - 1183 01:29:13,765 --> 01:29:17,936 saatuslikku naist, Medeiat. 1184 01:29:20,146 --> 01:29:21,447 Nojah. 1185 01:29:22,607 --> 01:29:25,393 See roll ootab meid k�iki, kullake. 1186 01:29:34,584 --> 01:29:35,887 Noh. 1187 01:29:36,288 --> 01:29:41,326 Te kahtlustasite, et �ks meist nii teeb, aga ei teadnud, kumb, ega? 1188 01:29:41,710 --> 01:29:44,269 Panustasin teie peale dollari. 1189 01:29:45,630 --> 01:29:50,159 Olete oma tehnika t�iuseni lihvinud, hr Marlowe. 1190 01:29:50,260 --> 01:29:54,771 Teie ellu kuuluvate naiste �rritamise. - Mu ellu ei kuulu naisi. 1191 01:29:55,390 --> 01:29:56,925 J�rgnege siis talle. 1192 01:29:57,684 --> 01:30:00,719 Talle meeldivad vanemad mehed. 1193 01:30:02,230 --> 01:30:04,048 �rge muretsege. 1194 01:30:04,149 --> 01:30:07,168 Klaarin segaduse, nagu alati. 1195 01:30:12,040 --> 01:30:13,432 Jah, proua. 1196 01:30:13,533 --> 01:30:15,534 On teiega k�ik korras? 1197 01:30:16,161 --> 01:30:19,580 Ma ei hooli sellest, kui ma teie ootustele ei vasta. 1198 01:30:19,681 --> 01:30:22,734 Ma ei vasta kunagi inimeste ootustele. 1199 01:30:23,335 --> 01:30:26,931 Te olete �ks �nnelikest, kes �letab ootusi. 1200 01:30:29,174 --> 01:30:31,743 Saadan teile summa, mille teile v�lgnen. 1201 01:30:31,843 --> 01:30:34,995 V�ibolla esitan arve teie emale. Leiutasu kaasa arvatud. 1202 01:30:35,096 --> 01:30:36,472 Misasja? 1203 01:30:36,573 --> 01:30:40,334 Leidsin ta t�na pealel�unal �les. �igemini leidis tema mind. 1204 01:30:40,435 --> 01:30:44,714 L�ksin oma koju ja seal ta oligi - hr Nico Peterson. 1205 01:30:44,814 --> 01:30:46,465 Kus ta praegu on? 1206 01:30:46,566 --> 01:30:50,646 Ta ootab teid Pacific Studiosi rekvisiidilaos, kell 19.30. 1207 01:30:51,529 --> 01:30:54,532 Miks rekvisiidilaos? - Lootsin, et oskate mulle �elda. 1208 01:30:56,868 --> 01:30:58,253 Takso! 1209 01:31:00,789 --> 01:31:02,090 S�itke! 1210 01:31:11,466 --> 01:31:15,996 "Auto on midagi enamat kui s�iduk," oli hr Hendricksil kombeks mulle �elda. 1211 01:31:16,096 --> 01:31:17,914 See on pihikamber, 1212 01:31:18,014 --> 01:31:20,058 saladuste hoiukoht. 1213 01:31:20,809 --> 01:31:25,105 Ja see linn, mis on p�hendunud sisep�lemismootoritele, 1214 01:31:25,897 --> 01:31:28,507 on motoriseeritud saladuste linn. 1215 01:31:28,608 --> 01:31:31,385 Sa filosofeerid, Cedric. 1216 01:31:31,486 --> 01:31:35,764 Peate mulle andestama, hr Marlowe, p�risin selle varalahkunud t��andjalt. 1217 01:31:35,865 --> 01:31:38,108 Ta kippus teemast k�rvale kalduma. 1218 01:31:38,209 --> 01:31:41,538 Aga te mainisite rekvisiidiladu? - Mainisin k�ll. 1219 01:31:43,081 --> 01:31:47,235 Ja ma pean eneselt k�sima: "Miks just rekvisiidiladu?" 1220 01:31:47,335 --> 01:31:50,872 Ja n��d pead mulle �tlema, Cedric. Miks just rekvisiidiladu? 1221 01:31:53,383 --> 01:31:58,304 Nico Peterson liigutas aastaid Lou Hendricksi kaupa rekvisiidilao kaudu. 1222 01:31:58,805 --> 01:32:02,125 Ja kaup p�rineb Tijuanast, �igus? 1223 01:32:02,225 --> 01:32:04,043 Peidetud kipsist kaarnasse, 1224 01:32:04,144 --> 01:32:06,046 Nofretete b�sti, 1225 01:32:06,146 --> 01:32:07,755 Guadalupe neitsisse 1226 01:32:07,856 --> 01:32:10,358 v�i Serena ehiskujusse. 1227 01:32:11,860 --> 01:32:15,930 Hr Hitchcock, kes v�inuks t��tada Pacific Picturesis, 1228 01:32:16,031 --> 01:32:18,558 kuid on paraku teel MGM-i. 1229 01:32:18,658 --> 01:32:21,311 Hr Hitchcock nagu ka hr Hendricks 1230 01:32:21,411 --> 01:32:24,489 hoidsid k�sikirja alati endale. 1231 01:32:25,874 --> 01:32:30,654 Aga eesistmelt pealt kuuldud vestlused 1232 01:32:30,754 --> 01:32:35,341 v�imaldasid mul teha seda, milles hr Hitchcock nii osav oli. 1233 01:32:36,384 --> 01:32:38,944 Nuputasin s��ee v�lja. 1234 01:32:40,680 --> 01:32:43,232 Asi polnud iial merineitsis. 1235 01:32:43,433 --> 01:32:46,835 Hoopis �he teatud diplomaadikohvri sisus, 1236 01:32:46,936 --> 01:32:50,030 mis v�ib terve stuudio p�hja lasta. 1237 01:32:58,073 --> 01:33:00,408 Clare. - Nico. 1238 01:33:01,618 --> 01:33:03,060 Tulid �ksi? 1239 01:33:03,161 --> 01:33:05,746 Soovid oksjonimajat�it, Nico? 1240 01:33:06,289 --> 01:33:10,818 Mind, mu ema, Floyd Hansonit, Lou Hendricksit? 1241 01:33:10,919 --> 01:33:13,445 See oleks keeruline, kaks neist on surnud. 1242 01:33:13,546 --> 01:33:15,882 Pead minuga leppima. 1243 01:33:16,633 --> 01:33:19,910 Mul on siin midagi, mis on tervet varandust v��rt. 1244 01:33:20,011 --> 01:33:21,312 T�esti? 1245 01:33:22,138 --> 01:33:24,215 Eks n�ita siis mulle. 1246 01:33:26,768 --> 01:33:29,128 K�ik andmed 1247 01:33:29,229 --> 01:33:32,289 heroiini kohta, mis l�bi stuudio voolas. 1248 01:33:35,443 --> 01:33:38,078 See on enam kui piisav, et h�vitada suursaadiku 1249 01:33:38,179 --> 01:33:40,240 ja Pacific Picturesi maine. 1250 01:33:41,032 --> 01:33:44,852 Nico Peterson j�i kadunuks koos Serena ehiskuju 1251 01:33:44,953 --> 01:33:49,398 ja kohvrit�ie narkotehinguid puudutavate andmetega 1252 01:33:49,499 --> 01:33:53,068 alates ajast, mil nad Lou Hendricksiga �ri alustasid. 1253 01:33:53,169 --> 01:33:56,740 Ta �ritas seda infot m��a k�igile, keda leida suutis. 1254 01:34:01,010 --> 01:34:03,954 Ma olen hea raamatupidaja, kallis. 1255 01:34:04,055 --> 01:34:07,107 Import, eksport, iga tehing on kirjas. 1256 01:34:14,065 --> 01:34:17,134 Sa oled rohkem kui raamatupidaja, Nico. 1257 01:34:17,235 --> 01:34:19,754 Sa m��d p�rguv�rava pileteid. 1258 01:34:20,613 --> 01:34:23,348 V�ibolla seet�ttu ma sulle meeldingi. 1259 01:34:23,449 --> 01:34:26,518 Sa pole mulle kunagi meeldinud, Nico. 1260 01:34:29,956 --> 01:34:33,025 Kas sa usaldad mind nii v�he, Clare? 1261 01:34:33,126 --> 01:34:37,405 Sa ju tead, Nico, et t�nap�eval ei usalda keegi kedagi. 1262 01:34:37,505 --> 01:34:40,282 Mis heli see oli, Clare? 1263 01:34:40,383 --> 01:34:43,961 Mu ema relv. Tema buduaarist leidsin. 1264 01:34:44,929 --> 01:34:46,705 Persse! 1265 01:34:46,806 --> 01:34:48,474 Olen vilets laskur. 1266 01:34:49,017 --> 01:34:52,586 Miks sa seda teed? - Su sihid on alati liiga madalad, Nico. 1267 01:34:52,687 --> 01:34:55,740 �pi minult ja sihi k�rgele. 1268 01:34:56,774 --> 01:34:58,275 Nii on parem. 1269 01:35:18,671 --> 01:35:21,607 Ma p�letan su raamatupidamise �ra, Nico. 1270 01:35:34,187 --> 01:35:37,089 On ta surnud, hr Marlowe? 1271 01:35:37,190 --> 01:35:38,491 Viimaks. 1272 01:35:39,567 --> 01:35:43,571 Ja selleks te mind palkasitegi. Et saaksite ta viimaks �ra tappa? 1273 01:35:44,781 --> 01:35:46,932 See on �ks p�hjustest. 1274 01:35:47,033 --> 01:35:49,185 Kas suursaadik tasus teile? 1275 01:35:49,285 --> 01:35:52,864 Kindlasti tuleb tal tasuda peale seda kevadpuhastust. 1276 01:35:56,918 --> 01:35:59,671 �elge, miks ma ei peaks teid �les andma. 1277 01:36:03,174 --> 01:36:05,951 Sest ta oli minu jaoks liiga noor. 1278 01:36:06,052 --> 01:36:09,113 Sest ta oli kurjuse kehastus. 1279 01:36:09,514 --> 01:36:12,090 Sest ta oli juba surnud. 1280 01:36:13,059 --> 01:36:15,594 Las ma vabanen sellest. 1281 01:36:19,065 --> 01:36:21,075 Kasutage k�rvalust. 1282 01:36:29,742 --> 01:36:32,269 Head aega, Clare Cavendish. 1283 01:36:34,247 --> 01:36:36,723 Head �htut, hr Marlowe. 1284 01:37:21,336 --> 01:37:24,295 �tle, et sina seda tulekahju ei s��danud, Marlowe. 1285 01:37:24,396 --> 01:37:27,900 Ei, Bernie, sa tead, et ma ainult kustutan neid. 1286 01:37:28,301 --> 01:37:31,102 Mida ma sinu arvates sealt leian? 1287 01:37:31,203 --> 01:37:36,476 Nofretete b�sti, seaduselaeka, Malta pistriku. 1288 01:37:38,311 --> 01:37:41,004 Ei midagi t�helepanuv��rsemat? 1289 01:37:41,105 --> 01:37:44,157 Mida enamat su hing ihkab? 1290 01:37:48,821 --> 01:37:52,600 Nii et te sattusite ema ja t�tre vahelise risttule alla? 1291 01:37:52,700 --> 01:37:54,768 Jah. N�ib, et ma ei �pi kunagi. 1292 01:37:54,869 --> 01:37:58,197 Ja kes v�idab, hr Marlowe? Ema v�i t�tar? 1293 01:37:58,539 --> 01:38:00,357 Kellele sa panustaksid? 1294 01:38:00,458 --> 01:38:02,110 Suursaadiku kaotusele. 1295 01:38:02,210 --> 01:38:04,153 Nood t��bid ei kaota kunagi, Cedric. 1296 01:38:04,253 --> 01:38:06,255 Nad liiguvad lihtsalt edasi. 1297 01:38:10,760 --> 01:38:13,537 Hr Marlowe? - Jah. 1298 01:38:13,638 --> 01:38:15,872 Ta v�tab teid n��d vastu. 1299 01:38:15,973 --> 01:38:17,274 T�nan. 1300 01:38:22,313 --> 01:38:24,649 Hr Marlowe. - Pr Cavendish. 1301 01:38:25,983 --> 01:38:27,334 Veel �ks. 1302 01:38:27,735 --> 01:38:30,313 Nii et selles tehing seisneski? 1303 01:38:34,117 --> 01:38:36,059 Mida te t�psemalt silmas peate? 1304 01:38:36,160 --> 01:38:37,460 T�nan. 1305 01:38:37,560 --> 01:38:41,064 Teie p��stsite suursaadiku, tema pani teid pukki. 1306 01:38:41,165 --> 01:38:44,401 Parem kui salakauba�ri, kas te ei leia? 1307 01:38:44,502 --> 01:38:47,362 Suursaadik on k�ik selle seljataha j�tnud. 1308 01:38:47,463 --> 01:38:51,526 Teie ema n�itleb taas, nagu n�en. - Ta pole kunagi loobunudki. 1309 01:38:53,052 --> 01:38:54,495 Millest film k�neleb? 1310 01:38:54,595 --> 01:38:57,247 Nagu ikka: 1311 01:38:57,348 --> 01:38:59,934 armastusest, m�rvast, leppimisest. 1312 01:39:00,393 --> 01:39:02,979 Kas l�pp on �nnelik? 1313 01:39:03,396 --> 01:39:05,397 T��tame selle kallal. 1314 01:39:06,482 --> 01:39:11,219 Kas te kavatsete mulle �elda, miks ma siin olen, pr Cavendish? 1315 01:39:11,320 --> 01:39:15,358 Stuudio otsib kedagi, kes kehastaks �ilsat r��tlit. 1316 01:39:16,159 --> 01:39:18,244 N�gin ukse taga 10 kandidaati. 1317 01:39:18,619 --> 01:39:20,662 Nad oskavad vaid n�idelda. 1318 01:39:20,763 --> 01:39:23,482 Nii et peaksin jumalaga j�tma. 1319 01:39:23,583 --> 01:39:26,660 Stuudio on puhtaks roogitud, hr Marlowe. 1320 01:39:28,671 --> 01:39:31,265 Roosevelt on s�jaga �hinemas. 1321 01:39:33,468 --> 01:39:35,561 Suursaadik soovib 1322 01:39:36,679 --> 01:39:39,748 teid diskreetsuse eest premeerida. 1323 01:39:39,849 --> 01:39:42,876 Stuudiol l�heb alati eradetektiivi tarvis. 1324 01:39:42,977 --> 01:39:44,995 Te pakute mulle t��d? 1325 01:39:49,233 --> 01:39:51,468 Enamat kui t��d. 1326 01:39:51,569 --> 01:39:52,870 Pensionit. 1327 01:39:54,197 --> 01:39:56,724 Turva�lema ametikohta. 1328 01:39:59,619 --> 01:40:02,621 Meil k�igil on omad saladused, hr Marlowe. 1329 01:40:03,998 --> 01:40:06,925 Meespeaosalised, kellel leidub patukesi, 1330 01:40:07,026 --> 01:40:10,571 naispeaosalised, kes ei tule Mehhiko tinktuurita toime. 1331 01:40:11,839 --> 01:40:15,334 K�ik me vajame, et keegi meid kontrolli alla hoiaks. 1332 01:40:15,635 --> 01:40:18,704 Ja teie saladused, pr Cavendish? 1333 01:40:20,515 --> 01:40:22,774 Oleksid samuti teie hoida. 1334 01:40:23,684 --> 01:40:25,711 Pole minu rida, pr Cavendish. 1335 01:40:29,023 --> 01:40:32,084 Ometigi oskan kedagi soovitada. 1336 01:40:34,237 --> 01:40:36,139 Vajan loomulikult soovituskirju. 1337 01:40:36,239 --> 01:40:37,806 Ta on mu s�ber. 1338 01:40:37,907 --> 01:40:39,241 Ta on v�ga v�imekas. 1339 01:40:39,342 --> 01:40:42,477 Ta on minevikus paljude probleemidega tegelenud. 1340 01:40:42,578 --> 01:40:46,958 Temast r��gitakse vaid head ja ta oskab h�sti saladusi hoida. 1341 01:40:48,084 --> 01:40:51,695 On see v�ljapressimine, hr Marlowe? 1342 01:40:51,796 --> 01:40:54,489 V�ljapressimine? 1343 01:40:54,590 --> 01:40:56,650 See pole mul kombeks. 1344 01:40:57,760 --> 01:40:59,845 J�tan selle teistele. 1345 01:41:01,138 --> 01:41:02,665 Kena p�eva. 1346 01:41:09,313 --> 01:41:11,216 Stopp! 1347 01:41:12,858 --> 01:41:16,179 Stopp! See on raamatute p�letamine, mitte matus! 1348 01:41:16,279 --> 01:41:20,349 Natsidele ei meeldi raamatud, ega, hr Marlowe? 1349 01:41:20,449 --> 01:41:23,101 Neile ei meeldi paljud asjad, Cedric. 1350 01:41:23,202 --> 01:41:26,747 Aga Leni Riefenstahl teeb h�id filme. 1351 01:41:27,665 --> 01:41:32,986 Sulle meeldivad filmid v�ga, mis? - Kindel see, hr Marlowe. 1352 01:41:33,087 --> 01:41:37,157 Prl Cavendishil Pacificist v�ib sulle t��d leiduda. 1353 01:41:37,258 --> 01:41:40,410 Turva�lemana. Kui juhtud huvitatud olema. 1354 01:41:40,511 --> 01:41:43,038 Oleksin v�gagi huvitatud, hr Marlowe. 1355 01:41:43,139 --> 01:41:45,174 Soovitan sind meeleldi. 1356 01:41:45,975 --> 01:41:48,126 Vajan soovitajaid, mis? 1357 01:41:48,227 --> 01:41:50,304 Ainult �ht. Mind. 1358 01:41:51,355 --> 01:41:53,932 Ja kui t��koha vastu v�tad, 1359 01:41:57,528 --> 01:42:00,071 v�ib see �ra kuluda. 1360 01:42:02,867 --> 01:42:05,477 Me k�ik oleme halbu asju teinud, hr Marlowe. 1361 01:42:05,578 --> 01:42:09,707 Ja see relv on meene, mis meenutab �ht v�ga halba asja. 1362 01:42:10,333 --> 01:42:13,860 Tahate �elda, et ma ei tohi sellega kedagi tulistada? 1363 01:42:13,961 --> 01:42:15,995 Kasuta selleks oma automaati. 1364 01:42:16,096 --> 01:42:17,948 See on alati variant. 1365 01:42:24,196 --> 01:42:26,409 T�lkinud Odddude 104475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.