Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
The Joseon Gunman
2
00:00:03,905 --> 00:00:06,300
[Episode 14]
3
00:00:12,865 --> 00:00:17,420
I'll end the interrogation now.
4
00:00:20,095 --> 00:00:22,940
There is no evidence to prove the crime.
5
00:00:24,045 --> 00:00:29,755
Choi Won Shin will be released
since he's innocent.
6
00:00:32,210 --> 00:00:33,755
Your Majesty!
7
00:00:35,595 --> 00:00:37,515
And...
8
00:00:38,755 --> 00:00:42,895
Park Yoon Kang,
the criminal of high treason...
9
00:00:44,575 --> 00:00:47,700
will be beheaded.
10
00:00:47,700 --> 00:00:49,110
Your Majesty!
11
00:00:50,335 --> 00:00:51,800
Your Majesty!
12
00:00:52,880 --> 00:00:55,305
Your Majesty!
13
00:02:20,510 --> 00:02:22,365
Choi Won Shin!
14
00:02:27,360 --> 00:02:29,415
Stupid fool.
15
00:02:30,560 --> 00:02:33,185
I'll teach you just one thing.
16
00:02:36,650 --> 00:02:39,275
Once you aim your gun
17
00:02:39,275 --> 00:02:42,330
you shouldn't hesitate even for a second.
18
00:02:43,415 --> 00:02:45,425
The moment you hesitate
19
00:02:45,425 --> 00:02:50,010
your target will have disappeared.
20
00:03:03,520 --> 00:03:05,680
What happened to my brother?
21
00:03:05,680 --> 00:03:07,635
Will he be released soon?
22
00:03:09,260 --> 00:03:10,460
Yes.
23
00:03:10,460 --> 00:03:14,235
Does it mean that His Majesty
cleared my father's name, too?
24
00:03:15,505 --> 00:03:18,125
Can I live with my brother now?
25
00:03:23,675 --> 00:03:24,820
Soo In...
26
00:03:37,750 --> 00:03:39,215
Yeon Ha...
27
00:03:41,605 --> 00:03:44,055
Let's go see your brother tomorrow.
28
00:03:45,380 --> 00:03:47,545
Wear something pretty...
29
00:03:47,545 --> 00:03:50,715
and let's go see your brother.
30
00:03:56,025 --> 00:03:58,085
I am sorry.
31
00:03:58,085 --> 00:04:00,945
I'm sorry, Yeon Ha.
32
00:04:12,190 --> 00:04:13,850
Yoon Kang...
33
00:04:27,430 --> 00:04:29,670
Thank you, my lord.
34
00:04:29,670 --> 00:04:33,820
I won't forget your kindness.
35
00:04:33,820 --> 00:04:39,315
If something like this
happens one more time...
36
00:04:39,315 --> 00:04:44,705
then you should take your own life.
37
00:04:44,705 --> 00:04:47,210
It won't happen again.
38
00:04:49,065 --> 00:04:53,050
- You've done a great job.
- Not at all, my lord.
39
00:04:53,050 --> 00:04:57,685
It's all thanks to you.
40
00:05:05,480 --> 00:05:10,335
Consolidate all the
merchants in the country...
41
00:05:10,335 --> 00:05:11,410
Yes.
42
00:05:11,410 --> 00:05:14,577
If it happens, a huge
business group will be formed
43
00:05:14,603 --> 00:05:17,195
that can't be compared
to a merchant group.
44
00:05:17,195 --> 00:05:22,365
Then I'll lead them and
support you from behind.
45
00:05:23,725 --> 00:05:29,105
I'll help you have greater power
than Lord Kim Jwa Young.
46
00:05:33,440 --> 00:05:38,710
But... I can't make it happen by myself.
47
00:05:38,710 --> 00:05:42,930
Don't worry. I'll help you in all aspects.
48
00:05:42,930 --> 00:05:47,125
All you need to do is start.
49
00:06:08,970 --> 00:06:10,565
Soo In.
50
00:06:14,375 --> 00:06:16,475
I'll wait here.
51
00:06:18,835 --> 00:06:19,970
Yes.
52
00:06:48,220 --> 00:06:49,900
Young Master...
53
00:06:53,645 --> 00:06:55,185
Miss...
54
00:06:56,735 --> 00:06:59,135
Why did you come here?
55
00:06:59,135 --> 00:07:01,710
Because of Yeon Ha.
56
00:07:01,710 --> 00:07:04,499
I thought you might be
worried about Yeon Ha
57
00:07:04,525 --> 00:07:06,570
so I came to tell you about her.
58
00:07:07,935 --> 00:07:11,490
Yeon Ha is doing well.
59
00:07:12,575 --> 00:07:16,825
She's doing well
just like before at our house.
60
00:07:19,355 --> 00:07:23,780
I'm glad that she's doing well.
61
00:07:24,960 --> 00:07:28,095
I'll bring her here tomorrow.
62
00:07:29,900 --> 00:07:35,205
I'll make it happen so that
you can say good bye to her.
63
00:07:36,655 --> 00:07:39,935
No, don't come.
64
00:07:39,935 --> 00:07:44,000
Both Yeon Ha and you...
65
00:07:45,015 --> 00:07:47,025
will only be in pain.
66
00:07:55,600 --> 00:07:59,610
Yes, we're coming.
67
00:08:00,500 --> 00:08:04,670
We'll come and say our good bye's.
68
00:08:04,670 --> 00:08:09,370
I won't cry like before.
I'll smile instead.
69
00:08:12,550 --> 00:08:17,525
We'll send you away
in our prettiest dresses.
70
00:08:18,650 --> 00:08:19,950
Miss...
71
00:08:32,905 --> 00:08:37,450
Please promise me just one thing.
72
00:08:40,155 --> 00:08:44,290
Even when I'm not around, don't cry.
73
00:08:45,295 --> 00:08:51,020
Live like before with a smile on.
74
00:08:52,300 --> 00:08:57,745
Just like you were, when you said you
wanted to go to the end of the ocean...
75
00:08:59,175 --> 00:09:02,665
Don't be in pain with
the thought of me...
76
00:09:04,380 --> 00:09:05,905
That's...
77
00:09:10,665 --> 00:09:13,200
Promise me that's how you'll live.
78
00:09:16,130 --> 00:09:17,675
Young Master...
79
00:10:02,595 --> 00:10:04,095
Brother!
80
00:10:47,950 --> 00:10:49,255
Who are you?
81
00:10:49,255 --> 00:10:51,725
If you want to live, run away.
82
00:10:51,725 --> 00:10:53,255
I'll let you go.
83
00:10:53,255 --> 00:10:55,050
Fight!
84
00:11:58,395 --> 00:12:00,300
Are you awake now?
85
00:12:01,625 --> 00:12:04,390
What happened? Why am I here?
86
00:12:04,390 --> 00:12:07,030
There someone who'd like to see you.
87
00:12:20,815 --> 00:12:22,600
He's here.
88
00:12:35,415 --> 00:12:37,970
His Majesty saved you.
89
00:12:37,970 --> 00:12:41,115
Get your manners together
and show your gratitude.
90
00:12:46,270 --> 00:12:47,650
No.
91
00:12:49,975 --> 00:12:52,160
You're not well...
92
00:12:52,160 --> 00:12:54,370
Be at ease.
93
00:12:59,900 --> 00:13:01,600
I'm sorry...
94
00:13:03,425 --> 00:13:05,900
that this is the only way I can help you.
95
00:13:08,580 --> 00:13:13,970
I've never forgotten the name Park Jin Han.
96
00:13:13,970 --> 00:13:20,960
I told myself countless times that I'd
restore his honor that was unjustly ruined.
97
00:13:22,290 --> 00:13:24,900
But...
98
00:13:26,175 --> 00:13:28,050
it's not easy.
99
00:13:29,735 --> 00:13:33,225
But I'm not going to stop.
100
00:13:33,225 --> 00:13:38,660
Someday, I will punish them
according to the law.
101
00:13:38,660 --> 00:13:43,030
And I'll clear your late father's name.
102
00:13:45,825 --> 00:13:50,300
Stay with me.
103
00:13:50,300 --> 00:13:52,740
Work with me.
104
00:13:52,740 --> 00:13:56,475
I need your help to do that.
105
00:14:01,730 --> 00:14:06,425
What are you doing?
Tell His Majesty that you will do so.
106
00:14:07,800 --> 00:14:09,525
I'm sorry.
107
00:14:09,525 --> 00:14:12,300
I cannot follow your command.
108
00:14:15,895 --> 00:14:20,880
The gunman who killed my father walked
out of the Court of Justice with pride...
109
00:14:20,880 --> 00:14:24,020
and the moment I was sentenced to death
110
00:14:25,585 --> 00:14:27,950
I gave up on useless hope.
111
00:14:27,950 --> 00:14:33,205
I completely gave up on my wish
that I had on Your Majesty and Joseon.
112
00:14:33,205 --> 00:14:34,820
Park Yoon Kang!
113
00:14:34,820 --> 00:14:37,120
Please kill me here.
114
00:14:37,120 --> 00:14:41,715
Otherwise, I'll run to them now.
115
00:14:41,715 --> 00:14:45,435
I'll run over there and
with my own hands...
116
00:14:46,980 --> 00:14:48,855
I'll punish them!
117
00:14:48,855 --> 00:14:51,130
It's not a matter to be finished that way!
118
00:14:51,130 --> 00:14:54,950
If that was what it took,
I'd have done it already.
119
00:14:54,950 --> 00:15:00,185
I'd have finished everything
long before you came back from Japan.
120
00:15:03,540 --> 00:15:05,310
But I held back.
121
00:15:05,310 --> 00:15:08,710
For the honor of the
Head of the Palace Guard...
122
00:15:08,710 --> 00:15:10,510
Only for that.
123
00:15:10,510 --> 00:15:12,795
So what did you end up doing?
124
00:15:12,795 --> 00:15:15,970
What did you find out
and who did you lock up?
125
00:15:17,130 --> 00:15:20,240
While my sister became a slave
and got sold around here and there
126
00:15:20,240 --> 00:15:22,475
what's all this?
127
00:15:22,475 --> 00:15:26,965
For my late father,
what have you done so far?
128
00:15:31,690 --> 00:15:33,360
I'm going.
129
00:15:33,360 --> 00:15:35,650
If you're going to stop me
130
00:15:35,650 --> 00:15:37,545
please cut me now.
131
00:15:47,660 --> 00:15:49,565
Let him go!
132
00:15:56,855 --> 00:16:00,605
Sure, go.
133
00:16:07,300 --> 00:16:09,795
Just remember one thing.
134
00:16:12,410 --> 00:16:15,455
To save you...
135
00:16:16,535 --> 00:16:19,125
I bet everything I have.
136
00:16:21,050 --> 00:16:23,855
I'm going to keep my promise with you.
137
00:16:23,855 --> 00:16:26,510
I'll punish them
138
00:16:26,510 --> 00:16:30,705
and I'll keep fighting to
restore Park Jin Han's honor.
139
00:16:33,295 --> 00:16:35,340
If you change your mind
140
00:16:35,340 --> 00:16:37,525
come to me any time.
141
00:16:40,680 --> 00:16:42,450
I'll wait for you.
142
00:17:10,500 --> 00:17:13,135
So, how is Soo In doing?
143
00:17:13,135 --> 00:17:17,165
She's quiet, not even crying.
It makes me more nervous.
144
00:17:19,295 --> 00:17:21,800
I thought she was finally
coming back to normal...
145
00:17:21,800 --> 00:17:24,115
What's this lightning on a clear day?
146
00:17:24,115 --> 00:17:26,220
I'll go see her.
147
00:17:26,220 --> 00:17:31,385
Let her be. Ho Kyung just went there.
Let Ho Kyung console her.
148
00:17:37,555 --> 00:17:40,650
Have you calmed down a little?
149
00:17:42,130 --> 00:17:45,630
Yes. I'm fine.
150
00:17:46,845 --> 00:17:50,535
What about Yeon Ha?
She should eat something.
151
00:17:50,535 --> 00:17:54,425
Don't worry. Jan Yi is taking care of her.
152
00:17:58,295 --> 00:18:02,000
You need to be heading to the palace.
Please go.
153
00:18:02,000 --> 00:18:03,765
Sure.
154
00:18:03,765 --> 00:18:09,405
I can't take a step leaving you
behind like this.
155
00:18:09,405 --> 00:18:11,965
Don't worry about me.
156
00:18:12,980 --> 00:18:16,615
I won't just cry like before.
157
00:18:20,710 --> 00:18:24,265
I promised with Yoon Kang
158
00:18:24,265 --> 00:18:28,315
that I'd live like before.
159
00:18:32,470 --> 00:18:36,190
Even just for Yeon Ha,
I have to gather my strength.
160
00:18:40,685 --> 00:18:42,285
What is it this time?
161
00:18:42,285 --> 00:18:45,340
I thought I'd never have
another occasion to see you.
162
00:18:46,705 --> 00:18:49,300
I came to say thank you.
163
00:18:49,300 --> 00:18:54,430
You've done a lot of work because of me.
164
00:18:54,430 --> 00:18:56,095
Because of you?
165
00:18:56,095 --> 00:19:01,210
I only reported what I saw.
166
00:19:01,210 --> 00:19:05,905
Yes, I know. I'm sure you did.
167
00:19:05,905 --> 00:19:10,685
So please don't feel uncomfortable
about seeing me.
168
00:19:10,685 --> 00:19:17,315
As you know, I'm only a merchant,
not a gunman.
169
00:19:19,865 --> 00:19:20,880
Oh, and...
170
00:19:22,710 --> 00:19:24,050
This...
171
00:19:26,435 --> 00:19:30,055
Please accept this as
a show of my gratitude.
172
00:19:31,755 --> 00:19:33,050
Get rid of it.
173
00:19:33,050 --> 00:19:38,060
Don't push these dirty things
on me anymore.
174
00:19:38,060 --> 00:19:43,760
My lord... money is not dirty.
175
00:19:43,760 --> 00:19:46,705
What's dirty is...
176
00:19:47,815 --> 00:19:50,890
the heart of the person
who is looking at the money.
177
00:19:55,325 --> 00:19:57,005
Please accept this.
178
00:19:57,005 --> 00:20:00,660
I put a gift for Her Majesty, too.
179
00:20:00,660 --> 00:20:03,725
I'm sure she'll like it.
180
00:20:07,425 --> 00:20:13,975
Second Vice Premier will talk to you
about consolidating merchants soon.
181
00:20:13,975 --> 00:20:20,155
Please help him when the time comes.
182
00:20:21,865 --> 00:20:25,075
I'm asking for your help.
183
00:20:45,605 --> 00:20:47,045
Where are you going?
184
00:20:47,045 --> 00:20:49,415
I'll be staying in Mapo from now on.
185
00:20:49,415 --> 00:20:50,970
Don't look for me.
186
00:20:50,970 --> 00:20:52,250
Hye Won!
187
00:20:52,250 --> 00:20:56,990
Until I gather my thoughts,
I can't live here with you.
188
00:21:00,145 --> 00:21:04,165
Don't worry. I don't have any bad thoughts.
189
00:21:04,165 --> 00:21:07,100
I'm going to focus on business again.
190
00:21:07,100 --> 00:21:10,470
I'll make enough to buy the whole world.
191
00:21:10,470 --> 00:21:12,740
But...
192
00:21:13,825 --> 00:21:15,765
I'm going to do it all on my own.
193
00:21:15,765 --> 00:21:19,585
Without crawling under
the powerful like you.
194
00:21:21,295 --> 00:21:25,515
I'm going to show you that you were wrong.
195
00:21:29,750 --> 00:21:30,915
Sir!
196
00:21:32,540 --> 00:21:36,265
- What is it?
- Park Yoon Kang... disappeared.
197
00:21:37,345 --> 00:21:39,675
- What?
- On the way to the execution site...
198
00:21:39,675 --> 00:21:42,030
some assassins attacked them.
199
00:21:42,030 --> 00:21:46,130
And before anything could be done,
they took him and disappeared.
200
00:21:49,500 --> 00:21:52,125
A criminal escaped during his transfer?
201
00:21:52,125 --> 00:21:54,520
What on earth happened?
202
00:21:54,520 --> 00:21:59,040
I hear that some assassins attacked them.
203
00:21:59,040 --> 00:22:03,585
Of course we're looking
into the situation...
204
00:22:05,180 --> 00:22:07,980
How on earth could this happen?
205
00:22:07,980 --> 00:22:10,910
As if gunmen weren't enough, now assassins?
206
00:22:10,910 --> 00:22:17,910
There seems to be a big power
that's helping the gunman.
207
00:22:17,910 --> 00:22:21,599
Otherwise, it couldn't
have been easy
208
00:22:21,625 --> 00:22:27,060
to disobey His Majesty's
command and rescue a criminal.
209
00:22:28,525 --> 00:22:31,135
We have soldiers searching right now
210
00:22:31,135 --> 00:22:36,170
so things will be clear soon.
Please wait a little while.
211
00:22:36,170 --> 00:22:39,385
Sure, do your search.
212
00:22:39,385 --> 00:22:43,050
This is not something to be overlooked.
213
00:22:43,050 --> 00:22:45,840
Of course, Your Majesty.
214
00:22:45,840 --> 00:22:52,490
They helped the gunman who stirred up
Joseon and disobeyed Your Majesty's order!
215
00:22:52,490 --> 00:22:56,015
We must catch the culprit
and find who's behind him.
216
00:22:56,015 --> 00:23:00,835
The culprit should have his limbs torn.
217
00:23:05,175 --> 00:23:07,160
He's pretending that he doesn't know
218
00:23:07,160 --> 00:23:10,940
but this could not have possibly
happened without His Majesty's order.
219
00:23:10,940 --> 00:23:14,525
This is obviously tyrannical violence!
220
00:23:14,525 --> 00:23:17,365
We shouldn't wait any longer.
221
00:23:18,380 --> 00:23:24,570
- Please take down His Majesty, my lord.
- There is no evidence yet.
222
00:23:24,570 --> 00:23:31,115
To take down the emperor,
we have to catch Park Yoon Kang first.
223
00:23:31,115 --> 00:23:36,635
If we can make him say
'the emperor released me!'
224
00:23:36,635 --> 00:23:39,800
we can end everything with that.
225
00:23:39,800 --> 00:23:43,545
Yes, we should.
226
00:23:44,580 --> 00:23:48,490
In order to take down an emperor...
227
00:23:48,490 --> 00:23:56,710
an undeniable reason is
more important than 100,000 soldiers.
228
00:23:59,000 --> 00:24:04,300
His Majesty is making a move
without any fear.
229
00:24:12,075 --> 00:24:13,415
Who are you?
230
00:24:15,220 --> 00:24:19,455
Please leave. The owner here passed
away, so we're not open for a while.
231
00:24:20,480 --> 00:24:22,090
How strange.
232
00:24:22,090 --> 00:24:25,805
He wouldn't die so easily.
[Kim Ok Gyun]
233
00:24:25,805 --> 00:24:28,835
- Do you know Mr. Hanjo?
- Of course I do.
234
00:24:28,835 --> 00:24:32,040
It's rare to find such a resilient life.
235
00:24:32,040 --> 00:24:33,560
Pardon?
236
00:24:36,755 --> 00:24:39,475
If he comes back alive,
will you please tell him?
237
00:24:39,475 --> 00:24:42,540
Tell him that a close friend
from Japan stopped by.
238
00:24:42,540 --> 00:24:45,490
What absurd words are you saying?
239
00:24:45,490 --> 00:24:47,220
Please leave now!
240
00:25:06,530 --> 00:25:07,955
Wait...
241
00:25:13,225 --> 00:25:14,760
Teacher!
242
00:25:14,760 --> 00:25:18,515
Such grand welcome for my return to Joseon!
243
00:25:18,515 --> 00:25:20,760
How did you get here...
244
00:25:22,900 --> 00:25:25,225
Have you been well, Park Yoon Kang?
245
00:25:28,445 --> 00:25:31,225
Was it also you who killed the officials?
246
00:25:33,865 --> 00:25:36,595
Is this why you endured so much?
247
00:25:37,420 --> 00:25:40,340
Only to become the same kind as them?
248
00:25:40,340 --> 00:25:42,730
They cornered my father to death!
249
00:25:45,085 --> 00:25:48,025
It was obvious punishment for them.
250
00:25:48,025 --> 00:25:50,770
Obvious punishment?
251
00:25:50,770 --> 00:25:54,490
You must've forgotten my words that
you should think and act on a bigger scale.
252
00:25:56,260 --> 00:26:00,950
Even if you kill a few people
with a gun, it's not the end.
253
00:26:00,950 --> 00:26:05,385
If they disappear,
others will replace them soon.
254
00:26:05,385 --> 00:26:08,440
Then evil deeds will continue again...
255
00:26:08,440 --> 00:26:12,665
and there will be more people who
will become angry just like you.
256
00:26:14,850 --> 00:26:16,830
Didn't I tell you?
257
00:26:16,830 --> 00:26:21,385
Unless the world changes, everything
will always be in the same place.
258
00:26:22,520 --> 00:26:24,640
As long as the big picture doesn't change
259
00:26:24,640 --> 00:26:26,595
everything will repeat itself.
260
00:26:26,595 --> 00:26:30,840
I gave you a gun to change that.
261
00:26:30,840 --> 00:26:34,130
I know what you're trying to say. But...
262
00:26:34,130 --> 00:26:36,600
now I'll do what I think is right.
263
00:26:38,945 --> 00:26:43,210
Forgiveness was useless after all.
264
00:27:04,075 --> 00:27:05,975
Didn't I tell you?
265
00:27:05,975 --> 00:27:10,895
Unless the world changes, everything
will always be in the same place.
266
00:27:10,895 --> 00:27:15,085
As long as the big picture doesn't change,
everything will repeat itself.
267
00:27:16,180 --> 00:27:20,130
I gave you a gun to change that.
268
00:27:28,890 --> 00:27:31,660
What's going on?
Why did you all come here?
269
00:27:33,770 --> 00:27:35,400
What's going on?
270
00:27:37,155 --> 00:27:39,260
It seems that the
criminal of high treason escaped.
271
00:27:39,260 --> 00:27:41,285
We have to look for him,
so please help us.
272
00:27:41,285 --> 00:27:45,055
Search everywhere.
Check the walls and the ceiling, too!
273
00:27:45,055 --> 00:27:46,615
Yes, sir!
274
00:27:46,615 --> 00:27:47,955
Stop!
275
00:27:50,365 --> 00:27:53,060
I'm in charge of this store now.
276
00:27:53,060 --> 00:27:55,600
Please leave quietly.
277
00:27:55,600 --> 00:27:57,565
He's telling you to leave.
278
00:27:57,565 --> 00:27:59,365
It won't take long.
279
00:27:59,365 --> 00:28:01,905
Please leave now.
280
00:28:01,905 --> 00:28:06,310
If you want to continue your
relationship with Mr. Yamamoto.
281
00:28:08,100 --> 00:28:13,460
From this moment,
I'm Mr. Yamamoto and Mr. Hanjo.
282
00:28:20,780 --> 00:28:23,100
Excuse us.
283
00:28:24,195 --> 00:28:25,490
Let's leave.
284
00:28:30,405 --> 00:28:32,195
Mr. Kanemaru...
285
00:28:32,195 --> 00:28:34,575
You can get to work now.
286
00:28:34,575 --> 00:28:36,725
Yes. Let's go.
287
00:28:58,040 --> 00:29:00,725
You're pretty good, Kanemaru.
288
00:29:07,695 --> 00:29:10,470
You had a hidden room here...
289
00:29:11,885 --> 00:29:16,610
That's why you wanted
this complicated place for a store.
290
00:29:18,350 --> 00:29:20,710
Sorry that I couldn't tell you sooner.
291
00:29:20,710 --> 00:29:25,950
I feel a bit disappointed
that you couldn't trust me.
292
00:29:27,065 --> 00:29:29,385
It's not that I couldn't trust you.
293
00:29:29,385 --> 00:29:31,895
I didn't want to put you in trouble.
294
00:29:33,785 --> 00:29:36,910
Please take care of the store now.
295
00:29:36,910 --> 00:29:42,185
And don't tell Mr. Yamamoto
about me for a while.
296
00:29:42,185 --> 00:29:44,885
I got it. Don't worry.
297
00:29:44,885 --> 00:29:54,630
Like you said earlier, the one in
charge of the store now is... you.
298
00:29:55,720 --> 00:29:59,570
Take care of Sato and Je Mi
while I'm not around.
299
00:29:59,570 --> 00:30:05,195
Yes. Please tell me
anytime if you need help.
300
00:30:06,555 --> 00:30:10,375
I should pay back for the debt
I owe you from Kyoto.
301
00:30:12,435 --> 00:30:13,730
Thank you.
302
00:30:13,730 --> 00:30:16,095
Please be careful.
303
00:30:18,060 --> 00:30:20,000
They're all in this together.
304
00:30:20,000 --> 00:30:23,295
It looks like Kanemaru is
helping Park Yoon Kang, too.
305
00:30:23,295 --> 00:30:25,985
Lord Kim will abandon you now.
306
00:30:25,985 --> 00:30:28,285
You have to get ready somehow.
307
00:30:28,285 --> 00:30:32,615
Gather all the gunman.
And find Park Yoon Kang's sister.
308
00:30:32,615 --> 00:30:36,140
I need to keep her with me.
309
00:30:36,140 --> 00:30:39,520
Soo In should know where she is.
310
00:30:39,520 --> 00:30:41,655
Follow her.
311
00:30:44,215 --> 00:30:48,325
Really? Yoon Kang is alive?
312
00:30:50,700 --> 00:30:54,315
Yes, he's safe. I heard he escaped.
313
00:30:54,315 --> 00:30:56,570
I just heard it from my father.
314
00:30:57,920 --> 00:31:01,890
Then the police will
try to find him again...
315
00:31:01,890 --> 00:31:05,680
Don't worry. He'll be fine.
316
00:31:05,680 --> 00:31:10,425
Let's wait. He'll send us a message soon.
317
00:31:14,390 --> 00:31:17,135
Then I'll stay in the temple again.
318
00:31:17,135 --> 00:31:19,095
I think that will be better.
319
00:31:19,095 --> 00:31:21,815
Why don't you stay here with me?
320
00:31:21,815 --> 00:31:24,150
Until your brother comes back.
321
00:31:24,150 --> 00:31:27,745
No. He's being chased now...
322
00:31:27,745 --> 00:31:32,870
If I stay here, your family
might be in danger again.
323
00:31:32,870 --> 00:31:36,920
So I'll stay in the temple.
324
00:31:39,015 --> 00:31:40,755
No, Yeon Ha.
325
00:31:40,755 --> 00:31:43,675
I promised Yoon Kang
that I'll never send you away.
326
00:31:43,675 --> 00:31:46,190
That I'd protect you.
327
00:31:46,190 --> 00:31:50,730
Please let me.
I'll feel better that way, Soo In.
328
00:32:16,945 --> 00:32:18,655
Who are you?
329
00:32:30,095 --> 00:32:32,145
If you come closer, I'll shoot you.
330
00:32:40,675 --> 00:32:42,785
- Miss!
- Soo In!
331
00:32:42,785 --> 00:32:44,385
Yeon Ha!
332
00:32:54,480 --> 00:32:56,020
Young Master...
333
00:32:56,020 --> 00:32:57,395
Yoon Kang!
334
00:33:18,505 --> 00:33:20,095
You are...
335
00:33:21,900 --> 00:33:25,145
Go! Go and tell him!
336
00:33:25,145 --> 00:33:27,450
That I'm coming soon.
337
00:33:27,450 --> 00:33:31,985
So don't do anything stupid
and wait quietly.
338
00:33:45,740 --> 00:33:47,165
Brother!
339
00:33:55,070 --> 00:33:57,740
I'm really glad that you're alive.
340
00:33:57,740 --> 00:33:59,265
Really...
341
00:33:59,265 --> 00:34:02,460
I'm sorry that I made you worry.
342
00:34:07,780 --> 00:34:11,495
- Miss...
- I'm glad you're safe.
343
00:34:18,270 --> 00:34:20,480
Was it really Park Yoon Kang?
344
00:34:20,480 --> 00:34:24,110
Yes. He said he'd be coming soon.
345
00:34:24,110 --> 00:34:27,530
Park Yoon Kang!
346
00:34:43,565 --> 00:34:46,340
I felt relieved after hearing the news.
347
00:34:47,570 --> 00:34:51,260
Now I see you, I'm not worried anymore.
348
00:34:51,260 --> 00:34:55,110
I'm always making you worry.
349
00:34:58,135 --> 00:35:01,375
By the way, what really happened?
350
00:35:04,170 --> 00:35:07,330
His Majesty rescued me.
351
00:35:07,330 --> 00:35:10,275
- His Majesty did?
- Yes.
352
00:35:10,275 --> 00:35:12,190
He released me.
353
00:35:12,190 --> 00:35:16,195
And he asked me to work with him.
354
00:35:16,195 --> 00:35:19,575
Then are you working with His Majesty now?
355
00:35:20,640 --> 00:35:23,975
No, I told him that I wouldn't.
356
00:35:26,270 --> 00:35:31,985
Now this is something
I must finish with my hands.
357
00:35:31,985 --> 00:35:35,285
But if you finish it that way,
what about Yeon Ha?
358
00:35:37,735 --> 00:35:39,981
If the false accusation
is not cleared
359
00:35:40,007 --> 00:35:42,745
Yeon Ha and you have to
live in hiding forever.
360
00:35:42,745 --> 00:35:46,305
You don't want that for Yeon Ha.
361
00:35:48,545 --> 00:35:50,810
Please go with His Majesty.
362
00:35:50,810 --> 00:35:55,675
That's the way for
Yeon Ha and you to survive.
363
00:36:10,310 --> 00:36:12,320
Please go with His Majesty.
364
00:36:12,346 --> 00:36:15,845
That's the way for Yeon Ha
and you to survive.
365
00:36:31,830 --> 00:36:34,195
You came alone, right?
Anyone following you?
366
00:36:34,195 --> 00:36:36,810
No one followed me. I was careful.
367
00:36:37,905 --> 00:36:39,825
Did you check on what I asked you for?
368
00:36:39,825 --> 00:36:43,360
It's obvious.
It was Second Vice Premier and Soo Ho Ge.
369
00:36:43,360 --> 00:36:47,050
By Soo Ho Ge, you mean those
led by Kim Jwa Young?
370
00:36:47,050 --> 00:36:53,315
Yes. They killed your father,
and now even you... these bastards...
371
00:36:55,665 --> 00:36:58,210
But don't make a rash move.
372
00:36:58,210 --> 00:37:00,700
Now that they know you disappeared,
policemen are everywhere.
373
00:37:00,700 --> 00:37:03,540
There are a lot of them especially
in front of Kim Jwa Young's house.
374
00:37:03,540 --> 00:37:06,500
Don't worry. He's next.
375
00:37:08,610 --> 00:37:10,840
After I take care of Choi...
376
00:37:20,055 --> 00:37:23,570
So, how was your trip to Japan?
377
00:37:23,570 --> 00:37:25,395
You were there for a while this time.
378
00:37:25,395 --> 00:37:26,935
Yes, Your Majesty.
379
00:37:26,935 --> 00:37:29,605
Things are changing every day over there
380
00:37:29,605 --> 00:37:32,195
so every time I go there,
I feel like I'm losing my mind.
381
00:37:32,195 --> 00:37:34,525
You're still the same.
382
00:37:39,160 --> 00:37:42,280
You've accomplished a lot while I was gone.
383
00:37:42,280 --> 00:37:44,460
Congratulations, Your Majesty.
384
00:37:46,040 --> 00:37:47,555
No...
385
00:37:48,600 --> 00:37:54,495
I couldn't even earn someone's trust,
so what 'enlightenment' or 'change'...
386
00:37:54,495 --> 00:37:56,930
I feel pretty ridiculous.
387
00:37:56,930 --> 00:37:59,805
What do you mean by that all of a sudden?
388
00:38:02,380 --> 00:38:04,235
It's nothing.
389
00:38:04,235 --> 00:38:07,685
Now that you're back, get busy.
390
00:38:07,685 --> 00:38:12,840
- You have a lot to do.
- Yes, Your Majesty. Please just tell me.
391
00:38:18,770 --> 00:38:21,560
I heard a new military force
will be formed soon.
392
00:38:21,560 --> 00:38:26,110
Yes, we're calling it
'Byulgi Force' for now.
393
00:38:26,110 --> 00:38:28,780
Then you should go there.
394
00:38:28,780 --> 00:38:32,775
I'll recommend you as an officer
there to His Majesty.
395
00:38:33,830 --> 00:38:37,210
You attended a military academy
while you were in Japan.
396
00:38:39,035 --> 00:38:41,675
But I still have work
in the new department...
397
00:38:42,915 --> 00:38:44,985
Leave that to Administrator Jung.
398
00:38:44,985 --> 00:38:50,210
It'll be better for the future if you
were in a military leadership position.
399
00:38:50,210 --> 00:38:53,420
- 'For the future'?
- Let's talk about that later.
400
00:39:01,790 --> 00:39:03,835
What brought you here again?
401
00:39:03,835 --> 00:39:10,235
I heard a criminal of high treason escaped.
402
00:39:11,285 --> 00:39:15,305
I thought you'd be upset over it...
403
00:39:15,305 --> 00:39:17,295
That's why I came.
404
00:39:17,295 --> 00:39:20,130
Soldiers are already looking for him.
405
00:39:20,130 --> 00:39:24,530
But they can't find his whereabouts at all.
406
00:39:26,195 --> 00:39:28,805
As the saying goes...
407
00:39:28,805 --> 00:39:34,315
I heard one mudfish muddies
up the whole water.
408
00:39:34,315 --> 00:39:43,360
Please catch him and punish him so
that he won't put all of Joseon into chaos.
409
00:39:44,770 --> 00:39:47,235
Don't worry. I'll take care of it.
410
00:39:47,235 --> 00:39:55,677
But it really confuses me
who that mudfish really is.
411
00:39:55,785 --> 00:40:06,152
I guess the one who catches
the mudfish will find out sooner.
412
00:40:09,110 --> 00:40:11,630
Wouldn't you say so?
413
00:40:56,780 --> 00:40:57,925
It's him!
414
00:41:07,180 --> 00:41:09,840
Is it really okay to do this?
415
00:41:09,840 --> 00:41:14,145
If the goods are not distributed,
middlemen will get upset.
416
00:41:14,145 --> 00:41:16,450
That's why I'm doing this.
417
00:41:18,100 --> 00:41:20,195
To destroy the middlemen.
418
00:41:20,195 --> 00:41:23,515
Middlemen just sit there and
make profit off from the difference.
419
00:41:24,755 --> 00:41:27,110
We're the ones carrying around the goods.
420
00:41:28,650 --> 00:41:31,665
The era of servicing the middlemen
like masters is over now.
421
00:41:31,665 --> 00:41:36,685
Just wait and see. Middlemen will lower
themselves and come to us first.
422
00:41:38,230 --> 00:41:40,725
I'm following your words...
423
00:41:41,820 --> 00:41:43,400
but I'm really nervous.
424
00:41:43,400 --> 00:41:47,285
Nothing good can come out from
turning away the middlemen.
425
00:41:47,285 --> 00:41:53,045
Trust me. I'll see you at the next meeting.
426
00:41:53,045 --> 00:41:54,725
Take care.
427
00:41:57,370 --> 00:41:58,435
Let's go.
428
00:42:48,660 --> 00:42:50,270
They left.
429
00:42:50,270 --> 00:42:52,335
Everyone's gone.
430
00:42:55,485 --> 00:42:57,825
Now that you're alive...
431
00:43:00,695 --> 00:43:02,780
I'm really glad.
432
00:43:09,320 --> 00:43:11,685
I really wanted to see you.
433
00:43:11,685 --> 00:43:16,165
I wanted to apologize
to you for the last time.
434
00:43:17,515 --> 00:43:20,580
My promise...
435
00:43:21,765 --> 00:43:23,480
I'm sorry I couldn't keep it.
436
00:43:23,480 --> 00:43:26,915
- I don't want to hear it.
- I'm not asking for forgiveness.
437
00:43:26,915 --> 00:43:31,745
It's just that... I want to
put an end at least this way.
438
00:43:32,825 --> 00:43:37,965
You're the first one I had in my heart.
439
00:43:40,955 --> 00:43:43,885
It ended before it began...
440
00:43:47,180 --> 00:43:49,460
but my heart was truthful.
441
00:43:51,300 --> 00:43:56,565
Apologizing and forgiving...
are meaningless between us.
442
00:43:56,565 --> 00:44:00,960
You chose your father
at the Court of Justice after all.
443
00:44:02,040 --> 00:44:06,260
And I'm going to kill your father someday.
444
00:44:06,260 --> 00:44:12,905
Then... why did you save me?
445
00:44:13,995 --> 00:44:18,035
Why did you keep being nice to me?
446
00:44:18,035 --> 00:44:24,955
Why did you stir me up with a warm smile?
447
00:44:26,050 --> 00:44:28,005
I'm your enemy's daughter.
448
00:44:28,005 --> 00:44:31,295
- You should've been cold to me.
- I didn't mean to do it.
449
00:44:32,225 --> 00:44:36,560
I've never tried to earn your heart.
450
00:44:40,500 --> 00:44:42,785
That hurts me more.
451
00:44:45,390 --> 00:44:50,465
You've never considered me as a woman.
452
00:44:54,530 --> 00:44:56,230
Not even once...
453
00:44:57,730 --> 00:45:00,010
you've never felt that way.
454
00:45:03,225 --> 00:45:04,830
Please leave.
455
00:45:04,830 --> 00:45:07,120
This is the last time.
456
00:45:07,120 --> 00:45:09,735
Since you'll kill my father
457
00:45:09,735 --> 00:45:12,405
I won't hide you next time.
458
00:45:29,285 --> 00:45:33,000
- Your daughter learned about gunpowder?
- She learned it for fun.
459
00:45:33,000 --> 00:45:36,425
Not just about gunpowder,
she's just very curious...
460
00:45:36,425 --> 00:45:39,485
She's always busy getting new things.
461
00:45:39,485 --> 00:45:43,235
Of course there was a reason
Teacher Hyeon Am took her in as his pupil.
462
00:45:44,505 --> 00:45:47,070
Father, this is Soo In.
463
00:45:47,070 --> 00:45:48,900
Sure, come in.
464
00:45:59,235 --> 00:46:01,210
Introduce yourself.
465
00:46:01,210 --> 00:46:04,945
He is Kim Ok Gyun, Advisor in Hongmungwan.
466
00:46:07,830 --> 00:46:10,945
My name is Jung Soo In.
I've heard a lot about you.
467
00:46:12,965 --> 00:46:15,570
I think you've met him once before.
468
00:46:15,570 --> 00:46:18,850
When Teacher Hyeon Am was here,
he came by our house.
469
00:46:20,340 --> 00:46:21,925
I see.
470
00:46:21,925 --> 00:46:25,460
I heard you can handle gunpowder and
you're knowledgeable in new culture, too.
471
00:46:25,460 --> 00:46:28,130
How great as a woman.
472
00:46:28,130 --> 00:46:32,870
No, I just learned
a little out of curiosity.
473
00:46:32,870 --> 00:46:35,480
Oh, now I think about it...
474
00:46:35,480 --> 00:46:42,330
Her Majesty is looking for an adventurous
girl knowledgeable in new cultures.
475
00:46:42,330 --> 00:46:44,840
- Her Majesty?
- Yes.
476
00:46:44,840 --> 00:46:48,940
There is no one who can compare
to Her Majesty's knowledge in the palace.
477
00:46:50,020 --> 00:46:52,310
But Lady Soo In will be suitable.
478
00:46:57,075 --> 00:46:58,625
What do you think, Lady Soo In?
479
00:46:58,625 --> 00:47:02,685
If you're okay with visiting her
once in a while and being a friend...
480
00:47:02,685 --> 00:47:05,940
I'll recommend you to Her Majesty.
481
00:47:16,235 --> 00:47:18,525
I'd like to try, Father.
482
00:47:18,525 --> 00:47:22,075
When I get to the palace,
I can see how the government works, too.
483
00:47:22,075 --> 00:47:24,250
I think it's a good opportunity
in many ways.
484
00:47:24,250 --> 00:47:27,375
But it worries me that
you'll be in the palace.
485
00:47:27,375 --> 00:47:30,855
Don't worry. It's just being a friend.
486
00:47:31,965 --> 00:47:36,515
I'd like to tell Her Majesty what I heard,
saw and learned from you.
487
00:47:36,515 --> 00:47:40,135
I'd like to do something
that's needed just like you do.
488
00:47:45,465 --> 00:47:47,785
Consolidating merchants?
489
00:47:47,785 --> 00:47:52,570
Yes. Lord Min seems to be preparing for it.
490
00:47:52,570 --> 00:47:55,390
But what's strange is...
491
00:47:55,390 --> 00:47:59,185
Second Vice Premier
seems to agree on it, too.
492
00:48:04,060 --> 00:48:11,305
The dog I raised is looking somewhere
else and wagging its tail.
493
00:48:11,305 --> 00:48:12,330
Pardon?
494
00:48:12,330 --> 00:48:17,005
Did you say Merchant Choi's
daughter is in Mapo?
495
00:48:17,005 --> 00:48:19,150
Yes, that's what I heard.
496
00:48:19,150 --> 00:48:21,280
But why...
497
00:48:21,280 --> 00:48:26,730
Oh, I got it. You may leave now.
498
00:48:26,730 --> 00:48:28,630
Yes, my lord.
499
00:48:37,025 --> 00:48:41,935
Apologizing and forgiving
are meaningless between us.
500
00:48:41,935 --> 00:48:47,185
I've never tried to earn your heart.
501
00:48:52,035 --> 00:48:53,500
We have a big problem.
502
00:48:53,500 --> 00:48:55,555
Middlemen barged in and
set a fire in the warehouse.
503
00:48:55,555 --> 00:48:56,775
What?
504
00:49:06,375 --> 00:49:08,875
No! No!
505
00:49:25,610 --> 00:49:28,600
This happened because of you!
506
00:49:28,600 --> 00:49:32,065
We lost all the goods and
we're on bad terms with the middlemen!
507
00:49:32,065 --> 00:49:35,550
What are you going to do?
How will you take responsibility?
508
00:49:35,550 --> 00:49:38,495
Let's remove her tomorrow!
509
00:49:38,495 --> 00:49:42,295
Let's kick her out so that she won't
take a step into the merchant group!
510
00:49:42,295 --> 00:49:45,175
Let's do that! Let's do that!
511
00:49:45,175 --> 00:49:49,780
If you don't take care of this,
I'll make sure to do something about it.
512
00:49:50,905 --> 00:49:51,960
Let's go!
513
00:50:06,135 --> 00:50:09,305
- Move!
- No, it's dangerous to go outside.
514
00:50:09,305 --> 00:50:13,060
He's out there somewhere.
He's hiding and aiming at you.
515
00:50:13,060 --> 00:50:15,555
Move. I have to go to Hye Won.
516
00:50:15,555 --> 00:50:19,420
She might do something.
I have to go and bring her back.
517
00:50:19,420 --> 00:50:20,795
Sir!
518
00:50:24,805 --> 00:50:27,465
Hye Won! Hye Won!
519
00:50:27,465 --> 00:50:28,860
Hye Won!
520
00:50:31,470 --> 00:50:33,325
Where is Hye Won?
521
00:50:33,325 --> 00:50:37,005
She said she'd go out and get some air.
522
00:50:54,700 --> 00:50:56,645
I didn't mean to do it.
523
00:50:56,645 --> 00:51:00,775
I've never tried to earn your heart.
524
00:51:03,235 --> 00:51:05,995
Let's remove her tomorrow!
525
00:51:05,995 --> 00:51:10,370
Let's do that! Let's do that!
526
00:51:14,550 --> 00:51:16,410
Hye Won!
527
00:51:16,410 --> 00:51:19,230
Hye Won! Hye Won!
528
00:51:23,390 --> 00:51:24,915
No!
529
00:51:25,670 --> 00:51:30,150
No, no, no, no, no!
530
00:51:36,575 --> 00:51:38,045
No!
531
00:51:38,045 --> 00:51:42,090
Hye Won! Hye Won, wake up! Wake up!
532
00:51:46,005 --> 00:51:50,235
Hye Won... wake up.
533
00:51:50,235 --> 00:51:52,200
Wake up!
534
00:51:53,510 --> 00:51:55,250
Hye Won!
535
00:51:55,250 --> 00:51:58,485
If you're not around, I can't go on.
536
00:51:58,485 --> 00:52:00,620
You're my everything!
537
00:52:13,250 --> 00:52:14,875
Father...
538
00:52:16,425 --> 00:52:20,205
Are you okay?
What happened?
539
00:52:20,205 --> 00:52:22,890
How did you become so weak?
540
00:52:24,205 --> 00:52:26,510
I lost everything.
541
00:52:29,230 --> 00:52:31,310
The one I loved...
542
00:52:32,960 --> 00:52:35,400
and my last bit of pride...
543
00:52:35,400 --> 00:52:38,055
Don't say foolish things.
544
00:52:38,985 --> 00:52:43,835
Love or pride...
they're only an extravagance to us.
545
00:52:45,785 --> 00:52:47,620
After your mother gave birth to you
546
00:52:47,620 --> 00:52:51,070
she'd never once eaten enough.
547
00:52:52,100 --> 00:52:57,770
She died while nursing you
with her last bit of energy left.
548
00:52:58,855 --> 00:53:02,645
That's all I was allowed to do.
549
00:53:04,135 --> 00:53:09,070
While she was nursing her child as
she was dying of starvation
550
00:53:10,485 --> 00:53:15,110
all I was allowed to do
was to watch my wife.
551
00:53:17,020 --> 00:53:18,535
Father...
552
00:53:18,535 --> 00:53:20,885
Same goes for you.
553
00:53:22,005 --> 00:53:25,325
You were raped even
before you became a lady.
554
00:53:25,325 --> 00:53:29,215
Even then, you were beaten!
555
00:53:29,215 --> 00:53:35,250
You asked me to kill everyone
while you were crying that night!
556
00:53:38,405 --> 00:53:41,210
That's the fate given to us.
557
00:53:41,210 --> 00:53:46,370
We can't live like other people.
558
00:53:50,080 --> 00:53:51,725
Get up.
559
00:53:54,395 --> 00:53:56,670
Now hold my hand.
560
00:53:59,320 --> 00:54:08,110
Hold my hand and
destroy this world.
561
00:54:56,905 --> 00:54:58,545
Look up.
562
00:55:01,110 --> 00:55:06,020
- You're a pretty lady.
- Thank you, Your Majesty.
563
00:55:06,020 --> 00:55:10,620
I heard a lot about you from Advisor Kim.
564
00:55:10,620 --> 00:55:12,885
You were Hyeon Am's pupil?
565
00:55:12,885 --> 00:55:15,270
Yes, Your Majesty.
566
00:55:15,270 --> 00:55:19,200
You've done a lot of
brave things as a woman?
567
00:55:20,530 --> 00:55:25,715
I'm happy and glad that
there is a woman like you in Joseon.
568
00:55:27,835 --> 00:55:33,915
- Then what should I tell you today...
- It's enough for today.
569
00:55:33,915 --> 00:55:35,790
The new military force will be formed.
570
00:55:35,790 --> 00:55:39,110
Come with me and keep me company.
571
00:55:39,110 --> 00:55:43,785
Yes, I will do so, Your Majesty.
572
00:55:50,945 --> 00:55:54,605
Byulgi soldiers, step forward!
573
00:55:54,605 --> 00:55:59,485
One!
One, two, one, two!
574
00:55:59,485 --> 00:56:05,585
One, two, one! Stop!
575
00:56:12,940 --> 00:56:14,375
Step forward!
576
00:56:17,940 --> 00:56:19,155
Shoot!
577
00:56:22,315 --> 00:56:23,670
Step forward!
578
00:56:25,535 --> 00:56:26,530
Shoot!
579
00:56:40,160 --> 00:56:43,235
Stand, bow!
580
00:57:30,605 --> 00:57:34,870
As I suspected... Second Vice Premier
was a member of Soo Ho Ge.
581
00:57:58,160 --> 00:58:03,425
All the powerful, including First Vice and
Second Vice Premiers, gathered in that house.
582
00:58:04,880 --> 00:58:08,385
The guards seemed as serious
as the ones guarding the palace.
583
00:58:08,385 --> 00:58:12,080
I heard His Majesty
couldn't mistreat them...
584
00:58:12,080 --> 00:58:14,815
I guess he's not an easy target.
585
00:58:14,815 --> 00:58:19,750
Keep watching for any moves from
Soo Ho Ge including Kim Jwa Young.
586
00:58:19,750 --> 00:58:24,080
What they're preparing,
how they're moving...
587
00:58:24,080 --> 00:58:25,370
Don't miss anything.
588
00:58:25,370 --> 00:58:27,425
I will. Don't worry.
589
00:58:28,835 --> 00:58:32,015
Oh, and it looks like the head of the
merchant group will leave the house today.
590
00:58:32,015 --> 00:58:35,085
I think he'll go see Kim Jwa Young.
591
00:58:35,085 --> 00:58:39,980
It looks like the fire in Mapo is
related to Kim Jwa Young.
592
00:58:42,365 --> 00:58:46,070
Is it? That's good.
593
00:58:47,430 --> 00:58:51,450
I have to take care of him this time.
594
00:58:56,595 --> 00:58:59,805
- Be careful.
- I'll be back.
595
01:00:43,225 --> 01:00:47,630
I'll finish you today.
596
01:00:47,630 --> 01:00:50,185
Wait... Wait!
597
01:00:50,185 --> 01:00:52,855
My father's enemy!
598
01:01:03,365 --> 01:01:05,690
My sister's enemy!
599
01:01:21,451 --> 01:01:23,451
And also...
600
01:01:23,850 --> 01:01:27,340
My enemy!
601
01:02:26,751 --> 01:02:36,000
Subtitles by DramaFever
44305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.