Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,119 --> 00:02:00,704
This satanic dream again.
2
00:02:01,330 --> 00:02:02,831
It's an obsession,
3
00:02:03,707 --> 00:02:05,334
I am not crazy.
4
00:02:05,834 --> 00:02:08,337
I am David léger.
5
00:02:08,962 --> 00:02:10,088
I am a historian
6
00:02:10,631 --> 00:02:12,549
and I don't believe in the supernatural.
7
00:02:13,258 --> 00:02:15,761
Yet I find myself, night after night,
8
00:02:16,261 --> 00:02:18,680
in a house that I have never been in,
9
00:02:19,014 --> 00:02:22,643
but that I recognize,
with a woman,
10
00:02:23,602 --> 00:02:26,563
always the same woman
whose name I don't know.
11
00:03:22,035 --> 00:03:23,704
Just my luck.
12
00:03:24,037 --> 00:03:27,249
Some people meet with perre sylandres
13
00:03:27,582 --> 00:03:31,002
or brigitte bardot in their dreams.
14
00:03:31,670 --> 00:03:36,216
I always meet with some crazy woman
who thinks she's nostradamus
15
00:03:37,217 --> 00:03:39,803
and I can't even pinch myself to wake up.
16
00:04:20,510 --> 00:04:21,510
Yes. I'm used to that.
17
00:04:21,803 --> 00:04:24,890
You always use the pentacle trick
to make me appear.
18
00:04:25,223 --> 00:04:28,810
Okay, now I'm here in this room,
19
00:04:29,436 --> 00:04:31,605
I think so, so what now?
20
00:04:32,105 --> 00:04:34,149
What does this wannabe witch want from me'?
21
00:06:45,780 --> 00:06:47,866
Come on, what's happening to me'?
22
00:06:48,575 --> 00:06:51,703
I've got a mistress,
a mistress who satisfies me,
23
00:06:52,245 --> 00:06:54,289
I don't have any particular perversions,
24
00:06:55,206 --> 00:06:57,250
and here am I,
deep in an erotic dream.
25
00:06:58,043 --> 00:07:00,462
Obviously, I could choose not to look,
26
00:07:01,004 --> 00:07:04,132
but how can I close my eyes in a dream?
27
00:07:05,550 --> 00:07:07,010
You hypocrite.
28
00:07:07,469 --> 00:07:09,512
Dare to say that you don't like it.
29
00:07:10,180 --> 00:07:12,515
Don't you want to see more?
30
00:07:13,183 --> 00:07:15,644
Don't you want me to be totally naked'?
31
00:08:17,247 --> 00:08:20,125
If only I could break free
32
00:08:20,583 --> 00:08:22,585
and get out of this pentacle,
33
00:08:23,044 --> 00:08:24,587
I'd show you.
34
00:08:26,214 --> 00:08:28,133
You can't, David.
35
00:08:28,717 --> 00:08:30,301
That's what turns me on.
36
00:08:31,011 --> 00:08:32,011
Look.
37
00:09:14,429 --> 00:09:15,555
No, no!
38
00:09:17,599 --> 00:09:18,808
What is wrong, David?
39
00:09:19,142 --> 00:09:20,560
You scared me.
40
00:09:27,025 --> 00:09:29,306
Forgive me, Julie, but it was that damned
nightmare again.
41
00:09:29,360 --> 00:09:30,028
Again?
42
00:09:30,361 --> 00:09:32,614
If you think it's fun sleeping with you.
43
00:09:33,198 --> 00:09:34,616
Shit, already?
44
00:09:36,159 --> 00:09:37,786
I'm in a rush.
45
00:09:38,787 --> 00:09:43,416
I've got an appointment with Jerome
at ten o'clock for my contract.
46
00:09:46,044 --> 00:09:48,254
I bet it's another unpaid translation.
47
00:09:48,588 --> 00:09:50,590
That's all your publisher has for you.
48
00:09:51,424 --> 00:09:52,424
Not this time.
49
00:09:52,717 --> 00:09:54,557
He's going to publish
"the queens of Scotland."
50
00:09:54,844 --> 00:09:58,139
You and your history books,
no one's going to be interested in that.
51
00:09:59,099 --> 00:10:01,810
Only sex sells these days.
52
00:10:03,978 --> 00:10:05,218
What would you know about that?
53
00:10:05,396 --> 00:10:08,733
Besides Elle and Marie-Claire,
there's nothing that interests you.
54
00:10:09,192 --> 00:10:10,568
Money does.
55
00:10:10,985 --> 00:10:13,279
When are we leaving this shabby room?
56
00:10:13,822 --> 00:10:16,449
Money. Perfect time to mention it;
I have to hurry.
57
00:10:18,159 --> 00:10:20,954
Aren't you forgetting something?
58
00:10:21,704 --> 00:10:22,704
Yes?
59
00:10:24,833 --> 00:10:27,961
Before Jerome,
you have an appointment with me.
60
00:10:49,899 --> 00:10:51,693
Okay, but let's make it quick.
61
00:11:53,213 --> 00:11:56,132
Forgive me,
but Jerome hates being kept waiting.
62
00:11:56,674 --> 00:11:58,885
It's crazy how handsome you are.
63
00:12:00,011 --> 00:12:01,012
Bye.
64
00:12:37,090 --> 00:12:40,009
My dear David, I have good news for you.
65
00:12:41,261 --> 00:12:42,261
Cigarette?
66
00:12:42,470 --> 00:12:43,972
Yes, please.
67
00:12:44,722 --> 00:12:46,933
You've been wanting to work more closely
68
00:12:47,267 --> 00:12:49,477
with our company for a long time,
haven't you?
69
00:12:50,019 --> 00:12:51,539
Well, this is the perfect opportunity.
70
00:12:51,854 --> 00:12:53,940
Our reading committee met yesterday.
71
00:12:54,440 --> 00:12:57,694
Of course,
I went out of my way to impose you,
72
00:12:58,027 --> 00:13:00,280
and do you know what they finally decided?
73
00:13:00,613 --> 00:13:03,700
I guess it involves launching
a new series.
74
00:13:04,284 --> 00:13:08,788
A series with me as director,
where I would write regularly.
75
00:13:09,205 --> 00:13:10,290
That's a great idea.
76
00:13:10,832 --> 00:13:12,625
I'm sure the story of
the queens of Scotland
77
00:13:12,959 --> 00:13:14,585
will be of great
interest to the public.
78
00:13:15,253 --> 00:13:20,258
Come on, David, let's be real,
it wouldn't sell a thousand copies.
79
00:13:20,758 --> 00:13:23,928
Sorry, but we're thinking of a collection
of erotic novels,
80
00:13:24,262 --> 00:13:25,680
very erotic in fact.
81
00:13:26,347 --> 00:13:27,787
I want you to get to work right away
82
00:13:27,974 --> 00:13:29,892
and write the first two titles
of the series.
83
00:13:30,226 --> 00:13:32,061
Me? I'm a historian.
84
00:13:32,395 --> 00:13:34,689
So what?
You can write, can't you?
85
00:13:35,023 --> 00:13:36,250
That's the only thing that matters.
86
00:13:36,274 --> 00:13:39,110
Use a pen name if you want to,
you won't be the first.
87
00:13:39,444 --> 00:13:40,987
No, it's really not my specialty.
88
00:13:41,863 --> 00:13:43,448
Where would I get my inspiration?
89
00:13:43,781 --> 00:13:44,781
Just about anywhere.
90
00:13:44,949 --> 00:13:47,452
In this day and age,
eroticism is linked to everything.
91
00:13:47,785 --> 00:13:50,288
What you'd need however,
is a quiet place to work.
92
00:13:50,621 --> 00:13:52,665
You can't keep writing in a hotel room.
93
00:13:52,999 --> 00:13:55,001
Look for a villa in the countryside.
94
00:13:55,626 --> 00:13:58,129
I won't be giving you money up-front,
but I'll pay the rent.
95
00:13:58,421 --> 00:13:59,672
Good luck David.
96
00:14:01,090 --> 00:14:02,425
I'm counting on you.
97
00:14:08,181 --> 00:14:11,559
Nowadays,
anyone can write erotic stories, David.
98
00:14:12,352 --> 00:14:14,937
Go see movies, visit sex shops,
99
00:14:15,563 --> 00:14:20,818
watch plays.
Figure out how to make something original,
100
00:14:21,319 --> 00:14:24,822
and remember, the dirtier, the better.
101
00:14:25,656 --> 00:14:27,283
Right, I should research.
102
00:14:28,534 --> 00:14:29,994
That's a good one.
103
00:14:31,579 --> 00:14:34,916
I'm going to look silly
walking into one of these shops.
104
00:14:35,958 --> 00:14:38,294
No doubt,
people will think I'm a degenerate.
105
00:14:39,379 --> 00:14:41,172
With my usual luck,
106
00:14:41,506 --> 00:14:44,092
I'm sure to run into someone I know
107
00:14:44,425 --> 00:14:46,302
just as I'm leaving.
108
00:14:58,189 --> 00:14:59,857
I never would have thought that
109
00:15:00,191 --> 00:15:02,235
there were establishments like this
110
00:15:02,568 --> 00:15:03,903
in the middle of Paris.
111
00:15:04,278 --> 00:15:08,449
"Special Swedish massage."
112
00:15:09,992 --> 00:15:12,328
Well, it's more like Bangkok.
113
00:15:25,675 --> 00:15:27,552
I have to get to work,
114
00:15:27,927 --> 00:15:30,513
but first I need to choose a movie.
115
00:16:08,301 --> 00:16:09,719
"Horny for evil"
116
00:16:12,513 --> 00:16:14,223
can't make this up.
117
00:16:14,682 --> 00:16:17,935
This is to entice the poor viewers.
118
00:16:19,562 --> 00:16:22,982
"Bed hostesses,"
yes, quite a program.
119
00:16:23,691 --> 00:16:27,320
Management probably provides
the pillow and blankets.
120
00:16:27,653 --> 00:16:30,990
"The pleasure-seeker,"
this one is straightforward.
121
00:16:31,324 --> 00:16:33,201
We know right away what to expect.
122
00:16:34,035 --> 00:16:37,246
"The orgy."
It gets better and better.
123
00:16:37,997 --> 00:16:39,165
After all, why not?
124
00:16:39,624 --> 00:16:43,586
To think that in the past,
people didn't even dare to say the word...
125
00:16:54,347 --> 00:16:57,308
"The perverts of pleasure."
126
00:16:57,642 --> 00:16:59,644
There's definitely something for everyone.
127
00:17:02,230 --> 00:17:06,692
If you love life,
you should watch erotic movies.
128
00:17:38,391 --> 00:17:40,226
"The arch-sex,"
129
00:17:40,560 --> 00:17:43,688
this is the movie they talked about on
le petit rapporteur.
130
00:17:44,355 --> 00:17:46,899
Some 209,000 hypocrites bought a ticket,
131
00:17:47,233 --> 00:17:50,236
but nobody saw it, and neither did I.
132
00:17:53,573 --> 00:17:56,909
That's a real head-scratcher, right there.
133
00:19:05,728 --> 00:19:10,733
With his eyes glistening with desire,
the creepy guy pulls out his tool
134
00:19:11,359 --> 00:19:15,655
and rushes towards the little girl who was
looking at him, she opens up screaming...
135
00:19:15,988 --> 00:19:18,866
No, I could never write
something this stupid!
136
00:19:19,200 --> 00:19:20,785
Oh heck, my makeup.
137
00:19:22,662 --> 00:19:23,746
Are you done bitching?
138
00:19:24,080 --> 00:19:25,080
What's the matter?
139
00:19:25,831 --> 00:19:29,710
I have two books to write and can't seem
to think of anything to write about.
140
00:19:32,546 --> 00:19:34,048
Maybe,
141
00:19:37,426 --> 00:19:40,638
what you lack is
a little bit of erotic imagination.
142
00:19:41,097 --> 00:19:43,641
I can give you ideas if you want.
143
00:19:45,267 --> 00:19:48,229
All you think about is fucking.
No, Jerome is right.
144
00:19:48,562 --> 00:19:51,649
I'm going to rent a shack in
the countryside to look for inspiration.
145
00:19:51,982 --> 00:19:53,818
I'm going to isolate myself.
146
00:19:54,151 --> 00:19:55,695
Without me?
Don't you like me anymore?
147
00:19:56,070 --> 00:19:58,197
Listen, Julie, this is serious.
148
00:20:02,076 --> 00:20:04,620
By the way, did Jerome
give you an advance on payment?
149
00:20:04,995 --> 00:20:06,997
Upon delivery of the manuscript,
not before.
150
00:20:07,373 --> 00:20:09,375
He agrees to pay the rent.
151
00:20:10,084 --> 00:20:11,084
How nice.
152
00:20:11,335 --> 00:20:13,504
I need peace and solitude.
153
00:20:13,838 --> 00:20:16,924
Do you mean I'm going to stay
here all alone?
154
00:20:17,508 --> 00:20:19,343
Don't make a big deal out of this, okay?
155
00:20:19,677 --> 00:20:21,387
Jerome has arranged everything,
hasn't he?
156
00:20:21,721 --> 00:20:22,847
Great.
157
00:21:19,320 --> 00:21:21,947
As I told you,
the house is poorly located,
158
00:21:22,281 --> 00:21:24,658
the shops are far away.
There are noisy neighbors,
159
00:21:24,992 --> 00:21:26,786
and it's impossible
to find a cleaning lady.
160
00:21:27,119 --> 00:21:29,497
It's absolutely not suitable for you.
161
00:21:32,583 --> 00:21:35,169
This is fantastic,
it's exactly the house of my dream.
162
00:21:35,503 --> 00:21:37,463
I'm sure I'll find inspiration here;
163
00:21:38,005 --> 00:21:39,965
it's like the house is waiting for me.
164
00:21:42,843 --> 00:21:45,429
Come, I'll take you to the libize,
you'll be thrilled.
165
00:21:45,888 --> 00:21:49,350
No need, Mr. Jouve,
I'll rent this house.
166
00:21:50,601 --> 00:21:51,602
Give me the keys.
167
00:21:55,314 --> 00:21:57,042
This is a mistake.
The telephone is disconnected.
168
00:21:57,066 --> 00:22:00,194
In fact, the house has been vacant
for a very long time.
169
00:22:08,202 --> 00:22:10,162
Anyway, I'm not going in.
170
00:22:11,121 --> 00:22:14,917
I'm going to watch this film again
and then I'll get to work.
171
00:23:00,713 --> 00:23:02,381
Is anybody there?
172
00:25:00,290 --> 00:25:04,628
I don't know what's happening,
but this house is making me nervous...
173
00:25:09,008 --> 00:25:10,968
And I'm running out of cigarettes.
174
00:25:11,635 --> 00:25:14,805
I'll have to walk all the way
to the drugstore.
175
00:25:15,347 --> 00:25:17,891
There is nothing
else open at this time.
176
00:26:10,194 --> 00:26:11,987
"Memoirs of a prostitute."
177
00:26:12,321 --> 00:26:14,073
Now that's a great topic.
178
00:26:14,740 --> 00:26:17,076
I'd be damned
if I can't find a girl who'd be willing
179
00:26:17,409 --> 00:26:21,455
to tell me her story for a fee.
180
00:26:24,500 --> 00:26:26,919
Off to the bois de boulogne.
181
00:27:06,083 --> 00:27:09,002
I've been flirting for two hours straight
for nothing.
182
00:27:10,671 --> 00:27:12,798
I bet they are still on strike.
183
00:27:13,674 --> 00:27:17,010
I still have one option.
184
00:27:17,636 --> 00:27:21,682
There is a spot
near the bois de Saint-cucufa.
185
00:27:22,474 --> 00:27:24,977
There are always two or
three wandering around.
186
00:27:43,328 --> 00:27:45,205
Obviously, there is always an idiot
187
00:27:45,539 --> 00:27:48,083
leaving his car
in the middle of the road.
188
00:27:48,959 --> 00:27:52,421
Anyway, maybe walking will help me
come up with the plot.
189
00:27:55,966 --> 00:27:58,010
Hey handsome, look.
190
00:28:05,475 --> 00:28:06,852
Special price for you.
191
00:28:17,487 --> 00:28:19,072
Come here, my big bear?
192
00:28:20,240 --> 00:28:21,867
Okay, but at my place.
193
00:28:22,242 --> 00:28:23,785
Okay, following you.
194
00:29:01,698 --> 00:29:02,741
Thank you.
195
00:29:05,327 --> 00:29:06,703
Should I take off all my clothes?
196
00:29:07,037 --> 00:29:08,247
No, you don't have to.
197
00:29:08,622 --> 00:29:12,334
I'm paying you to chat,
isn't that what we agreed?
198
00:29:14,670 --> 00:29:16,421
I thought it was an excuse.
199
00:29:17,047 --> 00:29:19,549
Absolutely not.
Would you like a glass of scotch?
200
00:29:19,883 --> 00:29:20,883
If you wish.
201
00:29:22,052 --> 00:29:25,138
I have to tell you stories
to get you aroused?
202
00:29:41,738 --> 00:29:43,657
What do you want me to talk about?
203
00:29:43,991 --> 00:29:45,242
I'm not used to this.
204
00:29:46,785 --> 00:29:48,203
Why always me?
205
00:29:51,123 --> 00:29:53,792
I always attract weird guys,
206
00:29:54,751 --> 00:29:55,919
just my luck.
207
00:29:56,920 --> 00:29:59,131
At first glance,
you look normal.
208
00:29:59,673 --> 00:30:02,634
I don't really care though,
you're paying.
209
00:30:03,927 --> 00:30:08,181
I'm writing an erotic book
and I need you to give me ideas.
210
00:30:13,979 --> 00:30:15,063
I'm listening.
211
00:30:23,905 --> 00:30:25,991
Are you sure you don't want to?
212
00:31:52,953 --> 00:31:54,830
Are you turned on?
213
00:31:58,458 --> 00:31:59,458
Look.
214
00:32:03,171 --> 00:32:04,171
Do you like it?
215
00:32:04,214 --> 00:32:05,215
Yes.
216
00:32:13,932 --> 00:32:14,932
Look.
217
00:32:17,727 --> 00:32:18,727
Yes.
218
00:32:19,646 --> 00:32:20,646
Yes.
219
00:32:34,786 --> 00:32:36,079
Yes, you're fucking me good.
220
00:32:36,413 --> 00:32:37,413
Yes.
221
00:32:38,290 --> 00:32:39,290
Like that?
222
00:32:39,499 --> 00:32:40,499
Yes.
223
00:32:40,792 --> 00:32:41,792
Go on.
224
00:32:42,043 --> 00:32:43,211
With you it's...
225
00:32:50,177 --> 00:32:51,636
It's so good.
226
00:33:58,620 --> 00:33:59,620
Turn around.
227
00:34:01,414 --> 00:34:01,957
Yes.
228
00:34:02,290 --> 00:34:03,542
Come on, fuck me.
229
00:34:04,376 --> 00:34:05,376
Hold on.
230
00:34:12,050 --> 00:34:13,050
Turn around.
231
00:34:16,263 --> 00:34:17,263
Fuck me.
232
00:34:17,472 --> 00:34:18,472
Yes.
233
00:35:03,893 --> 00:35:05,020
Faster.
234
00:35:11,443 --> 00:35:12,443
Yes.
235
00:35:32,172 --> 00:35:33,757
Why did you stop?
236
00:35:34,132 --> 00:35:35,133
Keep going.
237
00:35:54,861 --> 00:35:57,405
I don't know what came over me.
I wasn't myself.
238
00:35:57,739 --> 00:35:59,866
Strange. None of this
has helped with my book.
239
00:36:00,200 --> 00:36:00,784
So, tell me about your life.
240
00:36:01,117 --> 00:36:02,202
Again?
241
00:36:06,289 --> 00:36:07,499
Come here.
242
00:36:18,385 --> 00:36:19,385
Did you hear that?
243
00:36:19,636 --> 00:36:21,096
What's wrong?
244
00:36:25,892 --> 00:36:26,892
Your clothes.
245
00:36:27,227 --> 00:36:29,104
I'm not staying here another second.
246
00:36:29,437 --> 00:36:30,689
Do you want a ride?
247
00:36:55,922 --> 00:36:58,842
Hello, I'm listening.
248
00:37:00,719 --> 00:37:02,220
Go ahead, speak up.
249
00:37:08,017 --> 00:37:09,060
Who is this?
250
00:37:09,644 --> 00:37:11,688
Answer me, damn it.
What do you want from me?
251
00:37:12,021 --> 00:37:13,314
Can't you guess?
252
00:37:14,065 --> 00:37:18,194
I'm just here to help you,
to provide inspiration.
253
00:37:21,281 --> 00:37:22,407
It's you, Julie.
254
00:37:23,616 --> 00:37:26,745
No need to disguise your voice.
It's not funny.
255
00:39:23,278 --> 00:39:25,029
Did you try calling collette?
256
00:39:25,363 --> 00:39:25,738
Which one?
257
00:39:26,072 --> 00:39:27,800
The redhead or the tall girl
from the nightclub?
258
00:39:27,824 --> 00:39:28,449
No.
259
00:39:28,783 --> 00:39:30,743
The beautiful flight attendant at roissy.
260
00:39:31,077 --> 00:39:32,787
She looked very understanding.
261
00:39:33,121 --> 00:39:36,249
Yes but José thought of her
before you and he has a Ferrari.
262
00:39:43,423 --> 00:39:44,716
Would you like a cigarette?
263
00:39:54,517 --> 00:39:55,828
It's a bit tough that we can't find
264
00:39:55,852 --> 00:39:57,604
women for the evening.
265
00:39:59,397 --> 00:40:00,607
Well, speak for yourself
266
00:40:11,451 --> 00:40:13,429
You sure you don't have any names left
in your notebook?
267
00:40:13,453 --> 00:40:15,914
No, I've gone through it all I'm sure.
268
00:40:18,291 --> 00:40:21,210
Excuse me, gentlemen.
269
00:40:21,544 --> 00:40:24,380
I accidentally overheard
your conversation.
270
00:40:24,756 --> 00:40:27,008
I believe you are looking for
female companionship?
271
00:40:27,342 --> 00:40:29,153
If you're offering call girl services,
don't bother,
272
00:40:29,177 --> 00:40:30,177
we're broke.
273
00:40:30,428 --> 00:40:33,181
Who do you take me for, young man?
This is not about money.
274
00:40:33,640 --> 00:40:36,017
My niece, draguse,
is forced to stay at home.
275
00:40:36,351 --> 00:40:37,351
She is lonely.
276
00:40:37,602 --> 00:40:38,602
Draguse.
277
00:40:39,103 --> 00:40:40,103
It's a pretty name.
278
00:40:40,563 --> 00:40:42,106
This draguse must have cellulite,
279
00:40:42,440 --> 00:40:44,108
be in her 40s and have sagging boobs.
280
00:40:44,442 --> 00:40:46,611
This proposal isn't for you.
281
00:40:47,195 --> 00:40:48,279
Two's company.
282
00:40:48,613 --> 00:40:49,781
Three's a crowd.
283
00:40:50,531 --> 00:40:51,531
What about you?
284
00:40:52,325 --> 00:40:55,036
I'm just looking
for a friend for my niece.
285
00:40:55,787 --> 00:40:56,787
Are you coming?
286
00:40:57,497 --> 00:40:58,498
Why not?
287
00:41:04,462 --> 00:41:07,882
As always, I have to figure things out
on my own.
288
00:41:14,764 --> 00:41:18,184
What do you think of the real-life model?
Not too disappointed?
289
00:41:20,061 --> 00:41:21,061
Not at all.
290
00:41:21,521 --> 00:41:22,521
Thank you.
291
00:41:24,190 --> 00:41:25,233
Here is dinner.
292
00:41:26,818 --> 00:41:27,944
Please help yourself.
293
00:41:28,277 --> 00:41:33,992
There is soup, terrine,
jellied chicken, rice salad,
294
00:41:34,409 --> 00:41:36,494
and a sorbet drink.
295
00:41:46,379 --> 00:41:47,797
This is too much.
296
00:41:48,840 --> 00:41:49,840
We have an old saying:
297
00:41:50,091 --> 00:41:52,677
“Enjoy every meal
like it's your last
298
00:41:53,011 --> 00:41:54,053
and you'll die happy."
299
00:41:54,554 --> 00:41:56,222
Undoubtedly from indigestion.
300
00:41:57,724 --> 00:41:59,350
Which country are you from?
301
00:42:00,935 --> 00:42:03,688
We are Hungarians my uncle and I.
302
00:42:06,399 --> 00:42:08,443
I hope you like toquet.
303
00:42:11,195 --> 00:42:12,780
It gives an exquisite flavor
304
00:42:14,574 --> 00:42:16,826
to the meat.
305
00:42:20,747 --> 00:42:22,165
Aren't you eating with me?
306
00:42:22,498 --> 00:42:23,791
We already had dinner.
307
00:42:39,807 --> 00:42:40,892
Enough draguse, please.
308
00:42:41,225 --> 00:42:42,625
I've already had too much to drink.
309
00:42:42,685 --> 00:42:44,937
Toquet has never hurt anyone.
310
00:42:46,272 --> 00:42:48,649
Now drink for me.
311
00:43:00,828 --> 00:43:02,330
Do you really want me?
312
00:43:03,331 --> 00:43:05,291
You are the most beautiful
woman I have ever met.
313
00:43:05,625 --> 00:43:06,625
Wait.
314
00:43:08,002 --> 00:43:09,378
I'll be right back.
315
00:45:40,947 --> 00:45:45,493
Now leave him to me.
316
00:45:54,001 --> 00:45:55,628
Hello Mr. Thomas.
317
00:45:57,463 --> 00:45:59,674
What can I get you today?
318
00:46:01,092 --> 00:46:04,011
Sir, I'd like a nice, tender steak.
319
00:46:04,345 --> 00:46:06,722
Not like last time.
Last time it tasted like leather.
320
00:46:07,056 --> 00:46:09,517
It was awful and weird.
321
00:46:09,850 --> 00:46:10,851
You're in for a treat.
322
00:46:11,185 --> 00:46:13,062
I've got the freshest meat.
323
00:46:14,438 --> 00:46:16,941
I hope it's really fresh.
324
00:46:17,275 --> 00:46:18,567
Slaughtered yesterday.
325
00:46:19,402 --> 00:46:21,612
I slaughtered it myself, by the way.
326
00:46:55,855 --> 00:46:57,148
The foire du tr0ne,
327
00:46:57,481 --> 00:46:59,692
the esplanade of vincennes
was completely blocked,
328
00:47:00,026 --> 00:47:02,778
crowded when Mr. Louis arrived.
329
00:47:06,073 --> 00:47:07,116
This is my dream.
330
00:47:25,926 --> 00:47:27,261
It's impossible
331
00:47:30,973 --> 00:47:32,850
or I've become a sleepwalker.
332
00:48:05,508 --> 00:48:07,968
Mr. Jouve, come in, the door is open.
333
00:48:08,386 --> 00:48:10,262
I guess you brought my lease.
334
00:48:11,347 --> 00:48:12,431
You were quick.
335
00:48:14,475 --> 00:48:16,018
Does the house suit you?
336
00:48:16,352 --> 00:48:18,312
Yes, it inspires me.
337
00:48:20,564 --> 00:48:23,359
Come on, we'll examine this inside.
338
00:48:23,692 --> 00:48:25,277
No, I'm in a hurry.
339
00:48:26,112 --> 00:48:27,988
If you'd prefer, you can read it,
340
00:48:28,322 --> 00:48:30,042
sign it and send it back to me
via the post.
341
00:48:30,157 --> 00:48:32,827
It'll take two minutes.
This is a standard lease, right?
342
00:48:33,160 --> 00:48:34,703
Yes, except for clause 26.
343
00:48:35,413 --> 00:48:41,377
"The lessee, having seen and accepted
to rent the property as-is,
344
00:48:41,710 --> 00:48:46,173
formally releases the agency from
any responsibility for any disturbance
345
00:48:46,549 --> 00:48:48,384
or abnormal phenomena
of which he or she may
346
00:48:48,717 --> 00:48:50,719
be the victim as a
result of the said rental."
347
00:48:51,178 --> 00:48:52,178
What does this mean?
348
00:48:52,471 --> 00:48:53,671
Just a simple standard clause.
349
00:48:53,889 --> 00:48:57,643
We've had some problems
with this house in the past.
350
00:48:57,977 --> 00:48:58,978
Do you know what I mean?
351
00:48:59,353 --> 00:49:00,353
No.
352
00:49:00,563 --> 00:49:01,730
Is it unsanitary?
353
00:49:02,064 --> 00:49:03,584
Is the roof going to collapse or what?
354
00:49:03,732 --> 00:49:04,732
Absolutely not.
355
00:49:04,859 --> 00:49:07,278
The walls of this house
are perfectly solid.
356
00:49:08,279 --> 00:49:11,240
It's the atmosphere, if I may say so.
Do you know what I mean?
357
00:49:12,950 --> 00:49:15,030
Judging from you,
you'd think this house was haunted.
358
00:49:15,286 --> 00:49:15,536
No, it's not.
359
00:49:15,870 --> 00:49:17,371
Don't worry, Mr. Jouve,
360
00:49:17,705 --> 00:49:20,791
the atmosphere suits me perfectly.
361
00:49:24,295 --> 00:49:26,839
Before I forget,
have you had the telephone restored?
362
00:49:27,214 --> 00:49:29,425
Not yet, I will do that today.
363
00:50:01,790 --> 00:50:02,416
Hello.
364
00:50:02,750 --> 00:50:04,251
Mr. David léger?
365
00:50:04,585 --> 00:50:05,961
It's me. I'm listening.
366
00:50:06,545 --> 00:50:07,545
I am a secretary.
367
00:50:07,838 --> 00:50:09,673
Your editor asked me to get in touch
368
00:50:10,007 --> 00:50:12,468
and meet with you this evening,
if possible.
369
00:50:12,801 --> 00:50:14,237
I hope I'm not interrupting anything?
370
00:50:14,261 --> 00:50:15,741
No, you're not interrupting anything.
371
00:50:15,930 --> 00:50:16,930
I'll be there.
372
00:50:17,431 --> 00:50:18,431
Okay, I'll wait for you.
373
00:50:18,724 --> 00:50:19,724
See you soon.
374
00:50:20,017 --> 00:50:21,101
See you soon.
375
00:50:27,816 --> 00:50:29,068
A secretary.
376
00:50:30,402 --> 00:50:33,572
Clearly, Jerome truly wants
those damn erotic novels.
377
00:50:33,906 --> 00:50:36,367
I've barely written ten pages or so.
378
00:50:41,163 --> 00:50:44,917
Not to mention that
I don't even know how I wrote them.
379
00:50:45,793 --> 00:50:48,003
Anyway, what an idea.
380
00:50:59,390 --> 00:51:00,790
I'm the one who called you earlier.
381
00:51:01,100 --> 00:51:02,184
Come in, please.
382
00:51:07,856 --> 00:51:11,360
Here, that's all I've written so far.
383
00:51:12,486 --> 00:51:13,486
What's next?
384
00:51:14,905 --> 00:51:16,198
I need to come up with a story.
385
00:51:16,532 --> 00:51:18,534
What story? I don't know yet.
386
00:51:21,120 --> 00:51:22,746
I have to come up with an idea.
387
00:51:23,455 --> 00:51:26,333
Why not tell the story of this house?
388
00:51:27,543 --> 00:51:31,547
Each of these rooms must have been
the scene of an event.
389
00:51:33,799 --> 00:51:35,676
Maybe I'd help you with that?
390
00:51:36,802 --> 00:51:39,471
This is a furnished house, I believe.
391
00:51:40,639 --> 00:51:43,517
I'm sure many strange things
must have happened here.
392
00:51:43,851 --> 00:51:46,251
The more I think about it,
the more I believe I can help you.
393
00:51:46,353 --> 00:51:49,565
Help me write erotic stories?
394
00:51:54,570 --> 00:51:55,571
Why not?
395
00:51:56,989 --> 00:51:57,989
In this field,
396
00:51:58,282 --> 00:52:02,119
nobody ever thinks that
women too can be inspired.
397
00:52:04,330 --> 00:52:08,334
Let's suppose that
a young schoolgirl lived here.
398
00:52:10,127 --> 00:52:12,296
Let's call her Christine, shall we?
399
00:53:10,020 --> 00:53:11,105
I'm coming.
400
00:53:18,570 --> 00:53:20,030
Mary licked her lips.
401
00:53:24,535 --> 00:53:27,538
Don't go so fast,
Mr. Roy, ican't keep up.
402
00:53:27,996 --> 00:53:30,499
You were at: "Licked her slips."
403
00:53:31,250 --> 00:53:34,128
"Lips, not slips," come on.
Pay attention.
404
00:53:40,592 --> 00:53:41,592
Like this?
405
00:53:41,802 --> 00:53:45,639
Yes. No, no fooling around,
you're here to study.
406
00:53:57,651 --> 00:53:59,987
It's so hot in here, I'm thirsty.
407
00:54:00,320 --> 00:54:01,339
Don't you want something to drink?
408
00:54:01,363 --> 00:54:02,363
Beer if you have any,
409
00:54:02,781 --> 00:54:05,909
but hurry up,
you have to finish your paper.
410
00:54:06,285 --> 00:54:09,037
I need to talk to your
dad about your progress.
411
00:54:09,621 --> 00:54:11,582
It's really important, you know.
412
00:54:11,915 --> 00:54:12,915
Not today,
413
00:54:13,083 --> 00:54:15,377
my parents aren't coming home,
they're at a dinner party.
414
00:54:15,711 --> 00:54:17,880
I am free all evening.
415
00:55:00,214 --> 00:55:01,715
Too many mistakes.
416
00:55:02,049 --> 00:55:03,634
You don't study hard enough.
417
00:55:49,555 --> 00:55:51,265
Damn, I made a mistake.
418
00:58:26,920 --> 00:58:29,214
Let go of me, please.
419
01:01:16,339 --> 01:01:18,133
Can I ask you a question?
420
01:01:18,717 --> 01:01:20,260
Go ahead.
421
01:01:25,849 --> 01:01:28,560
That story you told me yesterday,
where did you hear it from?
422
01:01:28,894 --> 01:01:31,014
Don't lie; I know you probably
didn't come up with it.
423
01:01:31,146 --> 01:01:32,146
Really?
424
01:01:33,940 --> 01:01:35,525
What are you, a misogynist?
425
01:01:35,942 --> 01:01:38,945
You don't believe me capable
of coming up with this kind of story?
426
01:01:39,654 --> 01:01:41,489
I did find a wax doll there
427
01:01:42,449 --> 01:01:44,159
with a bow tie around its neck.
428
01:01:44,910 --> 01:01:46,369
So, I just have to come up with
429
01:01:46,703 --> 01:01:49,998
a new story to convince you, Mr. Writer.
430
01:01:50,916 --> 01:01:55,420
Here, let's start with
this phonograph, shall we?
431
01:01:57,297 --> 01:01:59,549
Your house happens to have as a tenant
432
01:01:59,925 --> 01:02:03,470
a man about your age whom we'll call Eric.
433
01:02:04,304 --> 01:02:07,432
He is a chief accountant
in a large import-export firm.
434
01:02:08,391 --> 01:02:12,771
He's punctual, affable,
always keeps his voice down,
435
01:02:13,480 --> 01:02:15,023
and is a model employee.
436
01:02:16,149 --> 01:02:20,695
He has only one passion,
seemingly insignificant, photography.
437
01:02:21,696 --> 01:02:24,741
Gee, it must be nice to live in
a house like this.
438
01:02:25,116 --> 01:02:26,116
Do you live alone?
439
01:02:26,409 --> 01:02:28,954
Yes, I hope you'll forgive the mess.
440
01:02:29,496 --> 01:02:30,997
My cleaning lady is sick.
441
01:02:31,665 --> 01:02:32,749
Don't beat yourself up.
442
01:02:33,166 --> 01:02:34,918
I know what it's like to be single.
443
01:02:35,252 --> 01:02:36,932
As the saying goes,
there's as much dust as
444
01:02:37,170 --> 01:02:38,797
there are pictures
of naked women.
445
01:02:39,172 --> 01:02:42,259
I'm sorry, Mr. Eric,
I know you are not like that,
446
01:02:42,592 --> 01:02:45,136
else, I wouldn't have accepted
your invitation.
447
01:02:45,845 --> 01:02:48,306
My dear Sarah, don't be sorry.
448
01:02:48,682 --> 01:02:50,016
Let's go inside, shall we?
449
01:02:50,892 --> 01:02:54,020
This is your first time posing
for a photographer.
450
01:02:54,354 --> 01:02:55,730
We must drink to that.
451
01:02:58,316 --> 01:03:00,902
Nice, champagne.
452
01:03:03,780 --> 01:03:06,408
Are you sure that
no one will see the pictures?
453
01:03:06,825 --> 01:03:08,594
I wouldn't want anyone
back at the office to...
454
01:03:08,618 --> 01:03:10,370
Don't worry,
they won't leave this house.
455
01:03:10,704 --> 01:03:12,706
They're for my personal use.
456
01:03:13,331 --> 01:03:14,331
Okay.
457
01:03:15,333 --> 01:03:17,002
Will you give me some?
458
01:03:17,335 --> 01:03:18,335
Sure.
459
01:03:30,390 --> 01:03:31,975
I'll light up the studio.
460
01:03:33,184 --> 01:03:35,895
You can join me when you're undressed.
461
01:03:36,229 --> 01:03:38,773
The first door down the stairs.
462
01:04:11,097 --> 01:04:13,183
Eric, where are you?
463
01:04:13,516 --> 01:04:15,435
Here, Sarah. Come in.
464
01:04:32,327 --> 01:04:33,620
Is that you, Eric?
465
01:04:34,621 --> 01:04:35,621
Don't move.
466
01:04:35,997 --> 01:04:37,165
That expression is perfect.
467
01:04:37,499 --> 01:04:38,579
What's the meaning of this?
468
01:04:38,625 --> 01:04:39,751
Why the uniform?
469
01:04:40,085 --> 01:04:42,545
I want my pictures
to be authentic, understood?
470
01:04:42,879 --> 01:04:44,839
Fraulein sigrine, take care of her.
471
01:04:47,717 --> 01:04:48,717
I don't want to anymore.
472
01:04:48,802 --> 01:04:51,304
I'm the one giving orders here.
You just obey.
473
01:12:27,426 --> 01:12:29,136
Unfortunately for Sarah,
474
01:12:29,512 --> 01:12:31,889
fraulein sigrin did not just
have sex with women,
475
01:12:32,223 --> 01:12:33,432
she also killed them
476
01:12:33,808 --> 01:12:37,270
in front of her lover who loved
to photograph her victims.
477
01:12:38,396 --> 01:12:42,483
This is crazy,
and what about the corpse?
478
01:12:42,817 --> 01:12:45,611
There's a large pile of loose dirt
near the garage.
479
01:12:46,487 --> 01:12:48,573
Let's suppose they're buried there?
480
01:13:24,233 --> 01:13:25,860
Is this the famous house?
481
01:13:26,986 --> 01:13:29,614
There's nothing special about it,
you know?
482
01:13:29,947 --> 01:13:32,158
My dear David,
you don't know anything about this.
483
01:13:32,491 --> 01:13:35,536
Leave it to me,
I'll take care of your marketing.
484
01:13:38,080 --> 01:13:40,082
This will be a success, my friend.
485
01:13:42,001 --> 01:13:45,296
Mark my word, I guarantee you
a minimum sale of 100,000 copies.
486
01:13:45,630 --> 01:13:47,506
What do you say about that?
487
01:13:48,049 --> 01:13:49,049
A hundred thousand?
488
01:13:49,175 --> 01:13:50,760
What is important is what happens next.
489
01:13:51,093 --> 01:13:53,012
When will you deliver the next novel?
490
01:13:53,471 --> 01:13:54,471
Soon.
491
01:13:55,640 --> 01:13:57,725
Your secretary was of great help.
492
01:13:58,351 --> 01:14:01,354
To be honest, she's been a very valuable
493
01:14:01,854 --> 01:14:03,064
collaborator.
494
01:14:04,106 --> 01:14:06,442
Who? What secretary?
495
01:14:08,235 --> 01:14:09,236
The temp.
496
01:14:10,529 --> 01:14:11,656
The one you sent me.
497
01:14:11,989 --> 01:14:13,032
Me? Is this a joke?
498
01:14:13,366 --> 01:14:15,993
I swear I didn't send you anyone.
499
01:16:59,782 --> 01:17:00,449
You?
500
01:17:00,783 --> 01:17:01,783
Of course.
501
01:17:02,368 --> 01:17:03,828
We had an appointment, right?
502
01:17:18,843 --> 01:17:19,843
You seem surprised.
503
01:17:20,010 --> 01:17:21,488
You look like you've just seen a ghost.
504
01:17:21,512 --> 01:17:22,888
This is no time for jokes.
505
01:17:23,222 --> 01:17:25,015
I want some clarification.
506
01:17:25,975 --> 01:17:27,810
I bet you've heard from your publisher?
507
01:17:28,144 --> 01:17:29,645
Yes, and it's quite weird.
508
01:17:29,979 --> 01:17:32,064
He says he doesn't know you.
509
01:17:34,984 --> 01:17:38,404
Why don't you get me a drink
and I promise to tell you the truth.
510
01:17:40,865 --> 01:17:44,493
It's simple,
but I couldn't help mystifying things,
511
01:17:44,827 --> 01:17:48,831
especially when I learned that
Mr. Jouve rented this villa to a writer.
512
01:17:49,165 --> 01:17:50,165
Mr. Jouve?
513
01:17:50,457 --> 01:17:52,126
I'm a secretary at the agency.
514
01:17:52,501 --> 01:17:54,962
That's why I could only come
in the evening.
515
01:17:55,546 --> 01:17:57,089
So what about your stories?
516
01:17:57,965 --> 01:17:59,884
They come straight out of our archives,
517
01:18:00,217 --> 01:18:01,385
and not from my imagination.
518
01:18:01,719 --> 01:18:04,221
This house has never brought
luck to its tenants.
519
01:18:04,555 --> 01:18:05,555
Until now.
520
01:18:05,598 --> 01:18:08,309
It has for me;
Your stories will become a novel.
521
01:18:09,518 --> 01:18:10,853
I'm happy for you.
522
01:18:19,528 --> 01:18:21,697
Do you have an explanation for this too?
523
01:18:22,156 --> 01:18:24,408
Without the glasses, I'd swear it was you.
524
01:18:24,950 --> 01:18:27,244
Nothing can be hidden from you.
525
01:18:31,373 --> 01:18:33,584
The previous tenant was a painter.
526
01:18:34,752 --> 01:18:36,754
Well, shall we get to work?
527
01:18:37,254 --> 01:18:39,548
First, I have something to tell you.
528
01:18:40,883 --> 01:18:43,886
Without your help,
my novel wouldn't exist.
529
01:18:45,304 --> 01:18:46,931
I don't know how to thank you.
530
01:18:47,264 --> 01:18:48,307
I do.
531
01:19:30,766 --> 01:19:31,767
To your novel.
532
01:19:36,522 --> 01:19:39,066
To the woman who inspired me.
533
01:21:41,772 --> 01:21:42,772
Hello, Jerome?
534
01:21:43,065 --> 01:21:44,316
Hello, this is Julie.
535
01:21:44,650 --> 01:21:45,651
Yes, Julie, hello.
536
01:21:46,026 --> 01:21:47,319
I have just received the proofs.
537
01:21:47,653 --> 01:21:49,453
Is David with you?
I need him to correct them.
538
01:21:49,738 --> 01:21:51,407
What do you mean?
Haven't you heard?
539
01:21:51,740 --> 01:21:52,740
Heard of what?
540
01:21:53,200 --> 01:21:54,840
Sorry, but I've just arrived from London.
541
01:21:54,952 --> 01:21:56,392
We've published the English edition.
542
01:21:56,495 --> 01:21:58,872
David is sick;
He has a mysterious illness.
543
01:21:59,206 --> 01:22:00,374
He is paralyzed.
544
01:22:01,875 --> 01:22:02,918
That's impossible.
545
01:22:03,252 --> 01:22:04,503
I saw him two days ago.
546
01:22:04,837 --> 01:22:05,963
He was in perfect shape.
547
01:22:06,296 --> 01:22:08,424
Nobody understands.
He can't speak.
548
01:22:08,757 --> 01:22:12,219
He doesn't react to anything.
It looks like he suffered a severe shock.
549
01:22:20,018 --> 01:22:21,018
Poor David.
550
01:22:21,812 --> 01:22:24,898
Do you think his condition will improve?
551
01:22:25,649 --> 01:22:27,776
Physically, maybe.
552
01:22:28,110 --> 01:22:32,030
What concerns me more
is his hallucinations.
553
01:22:32,364 --> 01:22:36,326
He's being haunted by a certain draguse,
whom he believes is present in the house.
554
01:22:36,660 --> 01:22:38,245
How is he, miss?
555
01:22:38,579 --> 01:22:39,746
The same, doctor.
556
01:22:40,164 --> 01:22:41,915
I'll give him his shot.
557
01:22:46,336 --> 01:22:47,671
He needs to rest.
558
01:22:49,590 --> 01:22:50,590
Bye.
559
01:23:13,906 --> 01:23:18,535
Poor David,
to whom will you tell your story?
560
01:23:19,786 --> 01:23:21,330
Nobody will believe you.
561
01:23:22,289 --> 01:23:24,958
You are mine, mine alone.
562
01:23:25,626 --> 01:23:26,626
Forever.
563
01:23:28,587 --> 01:23:32,508
We have long hours ahead of us
during which I will be haunting you.
564
01:23:34,343 --> 01:23:36,428
Look at me,
565
01:23:36,887 --> 01:23:39,765
my body will be your prison
566
01:23:40,098 --> 01:23:42,017
for eternity.
567
01:23:42,434 --> 01:23:45,437
Draguse, no.
38212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.