Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,150 --> 00:00:19,440
the overheads are the most subjective
2
00:00:19,440 --> 00:00:22,170
part of any drum setup and there are a
3
00:00:22,170 --> 00:00:23,940
multitude of options when it comes to my
4
00:00:23,940 --> 00:00:26,039
key techniques we're going to look at
5
00:00:26,039 --> 00:00:27,900
three basic techniques that can be
6
00:00:27,900 --> 00:00:29,520
applied to most setups no matter what
7
00:00:29,520 --> 00:00:31,710
the style the first technique and
8
00:00:31,710 --> 00:00:33,510
probably the most common is spaced
9
00:00:33,510 --> 00:00:36,629
condensers here we have a pair of 80 40
10
00:00:36,629 --> 00:00:38,600
50 s set to cardioid above the kit
11
00:00:38,600 --> 00:00:41,579
spaced pairs offer a great deal of
12
00:00:41,579 --> 00:00:43,890
flexibility and placement the mics can
13
00:00:43,890 --> 00:00:45,809
be placed low over the cymbals to
14
00:00:45,809 --> 00:00:47,460
de-emphasize the rest of the kit or
15
00:00:47,460 --> 00:00:49,769
higher like we have them here to capture
16
00:00:49,769 --> 00:00:52,409
a more balanced sound placing the mics
17
00:00:52,409 --> 00:00:55,170
further apart will create a wider stereo
18
00:00:55,170 --> 00:01:11,969
image now we have the mics lower to the
19
00:01:11,969 --> 00:01:13,979
cymbals which will de-emphasize the rest
20
00:01:13,979 --> 00:01:27,370
of the kit
21
00:01:27,380 --> 00:01:29,640
wherever you place your overhead mics
22
00:01:29,640 --> 00:01:31,170
make sure to keep them exactly
23
00:01:31,170 --> 00:01:33,509
equidistant from the snare this will
24
00:01:33,509 --> 00:01:35,070
keep the snare centered in the stereo
25
00:01:35,070 --> 00:01:36,810
image and prevent any phase problems
26
00:01:36,810 --> 00:01:39,119
this is easy to do by simply taking a
27
00:01:39,119 --> 00:01:41,520
mic cable and measuring from the center
28
00:01:41,520 --> 00:01:44,580
of the snare to each mic and adjust
29
00:01:44,580 --> 00:01:47,820
accordingly also never get the mic so
30
00:01:47,820 --> 00:01:49,799
low that the edge of the cymbal moves
31
00:01:49,799 --> 00:01:51,450
across the element as the cymbal is
32
00:01:51,450 --> 00:01:58,649
struck as this causes nasty phasing the
33
00:01:58,649 --> 00:02:00,990
next technique is the XY configuration
34
00:02:00,990 --> 00:02:03,270
this consists of two cardioid condenser
35
00:02:03,270 --> 00:02:05,909
x' arranged with the elements as close
36
00:02:05,909 --> 00:02:07,590
together as possible at a 90 degree
37
00:02:07,590 --> 00:02:10,500
angle this coincident arrangement offers
38
00:02:10,500 --> 00:02:12,840
a focused phase coherent stereo image
39
00:02:12,840 --> 00:02:15,840
here we have a pair of AE 50 100 s
40
00:02:15,840 --> 00:02:17,880
mounted on a stereo bar there are
41
00:02:17,880 --> 00:02:19,500
directly over the snare to keep it
42
00:02:19,500 --> 00:02:21,630
centered in the stereo field and again
43
00:02:21,630 --> 00:02:23,250
they need to be high enough to avoid any
44
00:02:23,250 --> 00:02:40,230
phase eNOS from the cymbal movement the
45
00:02:40,230 --> 00:02:43,200
third technique is ort F this is another
46
00:02:43,200 --> 00:02:44,940
coincident park insisting of two
47
00:02:44,940 --> 00:02:47,609
cardioid condenser x' position 17
48
00:02:47,609 --> 00:02:50,340
centimeters apart angled 110 degrees
49
00:02:50,340 --> 00:02:53,850
from each other here we have 280 40 40 s
50
00:02:53,850 --> 00:02:56,579
this technique offers a phase coherent
51
00:02:56,579 --> 00:02:59,130
stereo image like X Y with more width
52
00:02:59,130 --> 00:03:00,959
and symbols relative to the rest of the
53
00:03:00,959 --> 00:03:15,479
kit
54
00:03:15,489 --> 00:03:17,840
with these techniques your overheads
55
00:03:17,840 --> 00:03:20,060
will always sound first-rate on the
56
00:03:20,060 --> 00:03:22,010
stage or in the studio Audio Technica
57
00:03:22,010 --> 00:03:28,230
has you covered
58
00:03:28,240 --> 00:03:30,300
you4034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.