Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,829 --> 00:00:28,956
TORMENT
2
00:01:43,496 --> 00:01:47,623
Directed by
ALF SJÖBERG
3
00:01:52,096 --> 00:01:55,893
PRIMARY/SECONDARY SCHOOL
4
00:03:07,496 --> 00:03:10,554
You there! Stop!
5
00:03:59,296 --> 00:04:04,559
What offence has this miserable
young man committed?
6
00:04:04,763 --> 00:04:08,423
He was late for morning prayers.
7
00:04:08,629 --> 00:04:11,153
So was I.
8
00:04:45,163 --> 00:04:48,187
I don't know my Latin.
I bet I get caught.
9
00:04:48,396 --> 00:04:50,727
I had a feeling earlier.
10
00:04:51,230 --> 00:04:55,686
- Where was it?
- In my stomach. The runs I have!
11
00:05:01,829 --> 00:05:04,557
Isn't my soprano voice pretty?
12
00:05:04,763 --> 00:05:06,923
Shut up. I'm cramming!
13
00:05:07,130 --> 00:05:11,460
Stop bothering me!
Volo, nolo, malo, cupio, juvio...
14
00:05:18,796 --> 00:05:22,127
Look at Caligula,
our resident sadist.
15
00:05:22,729 --> 00:05:24,923
Devising his next hellish torture.
16
00:05:25,130 --> 00:05:27,824
- Should be fun.
- I'm sure it will be exquisite.
17
00:05:34,763 --> 00:05:40,492
I was really down when my gal
told me she was knocked up.
18
00:05:41,030 --> 00:05:45,793
- Jeez!
- I wasn't planning to be a family man.
19
00:05:45,996 --> 00:05:48,690
- Not yet, at least.
- Of course not.
20
00:06:17,829 --> 00:06:19,819
- No hymn book?
- Stolen.
21
00:06:20,030 --> 00:06:22,758
Don't lie. Stand to the side.
22
00:06:23,230 --> 00:06:26,254
- Think I'll get a demerit?
- Figures I'd get caught.
23
00:06:56,063 --> 00:06:58,461
I'll show no mercy.
24
00:06:58,663 --> 00:07:02,357
Refuse to take me seriously
and I'll do the same to you.
25
00:07:06,529 --> 00:07:10,860
If you wish to make this unpleasant,
that's just fine with me.
26
00:07:13,729 --> 00:07:16,162
Please continue, Mr. Petterson.
27
00:07:16,496 --> 00:07:20,452
"After Fabius Maximus
had thus decamped,
28
00:07:20,663 --> 00:07:22,960
the army marched on
for ten days,
29
00:07:23,163 --> 00:07:26,130
whereupon it pitched camp
by the Igas River.
30
00:07:26,329 --> 00:07:30,161
The seconds-in-command
were called to the consul's tent,
31
00:07:30,362 --> 00:07:32,852
where he told them —
32
00:07:33,063 --> 00:07:37,655
Where he told them that...
33
00:07:38,763 --> 00:07:42,491
whereas it would not
be impossible,
34
00:07:42,696 --> 00:07:46,186
the strategy would —
35
00:07:48,362 --> 00:07:51,159
That they, however —"
36
00:07:54,562 --> 00:07:56,825
I couldn't make out
this sentence, sir.
37
00:07:57,030 --> 00:07:58,428
I see.
38
00:08:00,096 --> 00:08:03,529
Then may I trouble you
to take the next one?
39
00:08:07,429 --> 00:08:10,362
"To the legates, this seemed...
40
00:08:11,296 --> 00:08:16,958
and later, privately,
amongst themselves...
41
00:08:17,163 --> 00:08:19,187
yet in spite of this —"
42
00:08:19,529 --> 00:08:22,985
You didn't have time to open
your books, Mr. Petterson.
43
00:08:23,796 --> 00:08:26,353
At least not to the right page.
44
00:08:31,929 --> 00:08:36,624
But I'll be lenient and give you
a chance to reflect.
45
00:08:36,829 --> 00:08:38,853
Please continue,
Mr. Widgren.
46
00:08:43,763 --> 00:08:49,424
"To the legates, this seemed
a good statement."
47
00:08:49,629 --> 00:08:51,619
Is that what it says?
Karling?
48
00:08:51,829 --> 00:08:54,591
- "Proposal."
- Continue.
49
00:08:55,629 --> 00:08:58,562
"A good proposal.
50
00:09:00,696 --> 00:09:03,527
Whereupon they agreed
51
00:09:03,729 --> 00:09:07,924
a large gift would be given to..."
52
00:09:08,929 --> 00:09:12,090
Don't you know
your own language?
53
00:09:13,529 --> 00:09:15,894
We don't say "give a gift."
54
00:09:16,096 --> 00:09:19,961
That's bad Swedish.
What do we say, Mr. Widgren?
55
00:09:40,462 --> 00:09:42,622
Aren't we quick-witted today?
56
00:09:44,130 --> 00:09:45,596
Ström?
57
00:09:46,030 --> 00:09:47,826
"Present a gift."
58
00:09:51,963 --> 00:09:55,327
Are you familiar with the phrase,
Mr. Widgren?
59
00:09:56,362 --> 00:09:58,296
Yes, of course.
60
00:09:58,496 --> 00:09:59,929
Of course.
61
00:10:00,863 --> 00:10:02,454
Continue.
62
00:10:04,729 --> 00:10:08,821
"They stepped before the consul
and assured him they were ready."
63
00:10:09,030 --> 00:10:10,963
Thank you.
That will be all.
64
00:10:14,096 --> 00:10:16,290
"Afford a person pleasure."
Widgren!
65
00:10:18,663 --> 00:10:21,290
Afficere aliquem laetitia.
66
00:10:21,496 --> 00:10:23,963
"Instil fear in someone."
67
00:10:25,096 --> 00:10:26,995
In... aliquem timore.
68
00:10:28,696 --> 00:10:30,356
"Instil."
69
00:10:32,030 --> 00:10:33,394
Well?
70
00:10:35,196 --> 00:10:36,753
Inicere.
71
00:10:37,063 --> 00:10:39,121
Someone whispered that.
72
00:10:40,529 --> 00:10:43,325
Examples of the genitive
with impersonal verbs.
73
00:10:43,529 --> 00:10:44,628
Kreutz?
74
00:10:44,763 --> 00:10:47,696
Miseret, paenitet, piget,
pudet, taedet.
75
00:10:47,896 --> 00:10:49,954
"Pardon."
Karlsson?
76
00:10:50,230 --> 00:10:52,719
Parco, peperci, parsum, parcere.
77
00:10:52,929 --> 00:10:54,828
"Beat." Bokstedt?
78
00:10:55,030 --> 00:10:57,963
Plango... plantice.
79
00:10:58,163 --> 00:10:59,527
Wrong! Bergström?
80
00:10:59,729 --> 00:11:03,026
Plango, planxi,
planctum, plangere.
81
00:11:03,230 --> 00:11:05,526
Caesar hostem aggressus devicit.
82
00:11:05,729 --> 00:11:09,457
- Widgren?
- "Caesar defeated the enemy."
83
00:11:09,663 --> 00:11:11,130
Example of what?
84
00:11:11,329 --> 00:11:13,489
Participial construction.
85
00:11:13,696 --> 00:11:16,424
- Which one?
- Participium coniunctum.
86
00:11:16,629 --> 00:11:19,222
- Predicative attribute.
- Of what?
87
00:11:25,362 --> 00:11:27,852
Didn't you prepare the lesson?
88
00:11:28,063 --> 00:11:29,620
I did, sir.
89
00:11:31,429 --> 00:11:34,828
I believe you're lying,
Mr. Widgren.
90
00:11:35,963 --> 00:11:37,691
I'm not, sir.
91
00:11:37,896 --> 00:11:39,261
No?
92
00:11:40,496 --> 00:11:42,123
No.
93
00:11:43,263 --> 00:11:44,889
I see.
94
00:11:50,562 --> 00:11:52,654
Which verbs take the genitive?
95
00:11:52,863 --> 00:11:55,329
Those that mean remind, remember
96
00:11:55,529 --> 00:11:59,587
forget, accuse, convince, judge,
acquit. All transactional verbs.
97
00:11:59,796 --> 00:12:02,263
- Example?
- Aestimo.
98
00:12:04,130 --> 00:12:07,188
- Oh?
- Facio, duco, puto.
99
00:12:08,329 --> 00:12:11,092
- Really?
- Camor.
100
00:12:11,296 --> 00:12:13,127
Mercior.
101
00:12:13,829 --> 00:12:15,455
Dono.
102
00:12:16,896 --> 00:12:19,988
You still claim
you know the lesson?
103
00:12:20,196 --> 00:12:21,856
I knew it yesterday.
104
00:12:22,196 --> 00:12:25,594
You're lazy, and you pay no attention
to me or my lessons.
105
00:12:26,429 --> 00:12:29,521
- That's not true.
- Isn't it?
106
00:12:30,163 --> 00:12:33,459
Open your book!
Begin with today's exercise!
107
00:12:35,096 --> 00:12:36,858
Quickly!
108
00:12:37,462 --> 00:12:40,123
"The battle raged for three days.
109
00:12:40,329 --> 00:12:45,456
Eventually the Romans
routed Hannibal's forces.
110
00:12:45,663 --> 00:12:51,097
A great number were taken prisoner
and brought before the consul."
111
00:13:00,462 --> 00:13:04,657
What is this? Using forbidden aids,
Mr. Widgren?
112
00:13:05,562 --> 00:13:07,552
I forgot to erase it.
113
00:13:07,763 --> 00:13:09,821
"I forgot to erase it."
114
00:13:10,030 --> 00:13:13,656
Of course.
You forgot to erase it.
115
00:13:14,929 --> 00:13:17,555
This is cheating, sir!
Cheating!
116
00:13:27,863 --> 00:13:33,421
It's unfortunate, having to punish
a pupil just two months before finals.
117
00:13:38,529 --> 00:13:41,462
Two weeks before trial exams.
118
00:13:42,896 --> 00:13:45,125
Most unfortunate.
119
00:13:47,829 --> 00:13:49,455
Most unfortunate.
120
00:13:58,829 --> 00:14:00,887
I'll speak to the headmaster.
121
00:14:01,096 --> 00:14:05,859
I believe we'll be seeing quite a bit
of one another, Mr. Jan-Erik Widgren.
122
00:14:09,629 --> 00:14:11,256
Good afternoon.
123
00:14:17,362 --> 00:14:20,591
- He should be shot!
- Bastard!
124
00:14:20,796 --> 00:14:22,319
Sadist!
125
00:14:22,529 --> 00:14:25,325
I can't wait to be rid of this misery.
126
00:14:25,529 --> 00:14:30,986
Boy, am I going to sleep then! Sleep
and eat and forget all about this place.
127
00:14:32,063 --> 00:14:34,359
Let's get some cigs.
128
00:14:37,963 --> 00:14:39,429
Hello, my dear Carmen.
129
00:14:39,629 --> 00:14:42,892
Hello.
What will it be — a cola?
130
00:14:43,096 --> 00:14:46,086
You know I can't sell tobacco
to schoolboys.
131
00:14:46,296 --> 00:14:49,457
- Bye now.
- Bye-bye, sweetheart.
132
00:14:50,296 --> 00:14:54,060
- It's for my dad.
- Get off it!
133
00:14:54,996 --> 00:14:57,054
Stop it!
134
00:14:57,263 --> 00:14:59,752
Let's go, Sandman.
135
00:15:04,230 --> 00:15:06,787
I'll take this magazine, miss.
136
00:15:08,429 --> 00:15:10,396
Thank you. Good day.
137
00:15:14,829 --> 00:15:17,990
A pack of Havanas and a Hudson.
138
00:15:21,429 --> 00:15:25,920
Could you open it for me, please?
I'm so clumsy.
139
00:15:30,196 --> 00:15:32,856
Did you cut yourself?
140
00:15:33,996 --> 00:15:35,622
It's nothing.
141
00:15:36,163 --> 00:15:38,187
Nothing at all.
142
00:15:39,529 --> 00:15:42,690
- Anything else, sir?
- No, thanks.
143
00:15:43,230 --> 00:15:45,094
Charge my account as usual.
144
00:15:52,896 --> 00:15:54,726
Good day.
145
00:15:57,963 --> 00:16:00,520
You look out of sorts, Jan-Erik.
146
00:16:00,729 --> 00:16:04,958
Bror, dear, you mustn't
lean back in your chair.
147
00:16:05,163 --> 00:16:07,720
Jan still looks out of sorts.
148
00:16:08,996 --> 00:16:10,929
Mind your own business.
149
00:16:11,130 --> 00:16:13,358
He's just trying to show concern.
150
00:16:13,562 --> 00:16:15,756
Kids should keep their mouth shut
when they eat.
151
00:16:24,729 --> 00:16:28,321
- How did you do in school today?
- All right, I guess.
152
00:16:28,529 --> 00:16:30,156
Is that the truth?
153
00:16:32,696 --> 00:16:34,129
No.
154
00:16:35,030 --> 00:16:37,394
Was it something unpleasant?
155
00:16:37,596 --> 00:16:39,460
You answer it, Bror.
156
00:16:40,696 --> 00:16:44,255
- Tell me what happened.
- I got a demerit.
157
00:16:44,462 --> 00:16:45,793
For cheating.
158
00:16:45,996 --> 00:16:49,520
- How did you know?
- Your Latin teacher called.
159
00:16:50,096 --> 00:16:53,358
- The demerit seems justified.
- Jan-Erik.
160
00:16:53,562 --> 00:16:57,155
- How could you cause us such pain?
- I didn't cheat.
161
00:16:57,362 --> 00:17:02,126
It was illegible. I wrote it while
preparing and forgot to erase it.
162
00:17:02,329 --> 00:17:06,956
It's most unfortunate, especially now,
just before graduation.
163
00:17:07,763 --> 00:17:11,321
- It's not that bad.
- That's a matter of opinion.
164
00:17:11,529 --> 00:17:15,986
You seem to take it lightly.
Your mother and I are very upset.
165
00:17:16,196 --> 00:17:20,061
In my opinion,
you've tarnished your reputation.
166
00:17:20,896 --> 00:17:22,692
Shall we leave the table?
167
00:17:39,329 --> 00:17:43,888
- It's not as if I'm a criminal, is it?
- Don't mind Dad.
168
00:17:44,096 --> 00:17:46,222
You know what he's like.
169
00:17:46,729 --> 00:17:50,526
Sandman's on the phone.
He wants to go to the movies.
170
00:17:52,063 --> 00:17:53,427
Hey, you!
171
00:17:57,929 --> 00:17:59,987
I'm beat.
172
00:18:00,196 --> 00:18:05,289
Wouldn't it be great to have a bed
like the one in the movie?
173
00:18:05,496 --> 00:18:07,793
And a nice dame too.
174
00:18:07,996 --> 00:18:10,986
- You think?
- You bet.
175
00:18:11,596 --> 00:18:17,292
A table filled with grub and booze,
that bed and a dame.
176
00:18:17,496 --> 00:18:19,225
I wouldn't get up for two weeks.
177
00:18:19,429 --> 00:18:24,727
I'd just eat and sleep
and make it with the broad.
178
00:18:26,096 --> 00:18:28,790
You're a true materialist.
179
00:18:30,096 --> 00:18:33,154
I see things differently.
180
00:18:33,362 --> 00:18:37,091
I'm going to write
and play the violin all the time,
181
00:18:37,296 --> 00:18:39,525
once I'm out
of that hellish place.
182
00:18:41,030 --> 00:18:44,122
As for women and the rest...
183
00:18:45,829 --> 00:18:47,693
I'll only have one.
184
00:18:48,496 --> 00:18:51,520
- And I'll love her.
- Well, well.
185
00:18:51,729 --> 00:18:56,129
You don't have one now, do you?
What about Lena?
186
00:18:56,329 --> 00:19:00,024
- I'm not in love with her.
- In love?
187
00:19:00,230 --> 00:19:02,094
You're nuts.
188
00:19:02,296 --> 00:19:05,422
I suppose you want a girl
who's pure and innocent.
189
00:19:05,929 --> 00:19:08,794
- Yes.
- They don't exist.
190
00:19:08,996 --> 00:19:10,895
Really?
191
00:19:11,096 --> 00:19:15,358
All women are tramps.
And if they're not, they want to be.
192
00:19:15,562 --> 00:19:17,756
Nietzsche and Strindberg
both say so.
193
00:19:17,963 --> 00:19:20,192
Miss, the bill, please.
194
00:19:32,263 --> 00:19:33,388
Coming up?
195
00:19:33,596 --> 00:19:36,995
No, I've got to study
that blasted Latin.
196
00:19:37,196 --> 00:19:39,355
That Caligula is a bastard.
197
00:19:39,896 --> 00:19:43,795
Oh, I don't know.
He's more odd than anything.
198
00:19:43,996 --> 00:19:48,225
When you turn over a stone,
you find nasty creatures underneath.
199
00:19:48,429 --> 00:19:51,954
Caligula isn't a genuine swine.
200
00:19:52,163 --> 00:19:55,323
He's a nasty little
venomous creep.
201
00:19:56,696 --> 00:19:59,663
I don't believe a person
can be all evil.
202
00:20:00,562 --> 00:20:02,825
You're still an adolescent.
203
00:20:03,063 --> 00:20:04,552
Just wait.
204
00:20:04,763 --> 00:20:09,696
You'll see how rotten
everything is. It's truly ingenious.
205
00:20:11,230 --> 00:20:12,719
Good night.
206
00:20:12,929 --> 00:20:16,487
- You must think I'm a real fool.
- Nonsense.
207
00:20:16,696 --> 00:20:19,163
You're the only one I can talk to.
208
00:20:19,362 --> 00:20:24,955
You can't help it if you're an idealist
who believes in innocent women.
209
00:20:25,929 --> 00:20:28,260
- Good night.
- See you.
210
00:20:51,996 --> 00:20:53,553
Are you all right?
211
00:20:53,763 --> 00:20:57,094
Never felt better in my life.
212
00:20:57,296 --> 00:21:01,696
- Miss Olsson! Can I help you?
- Oh, shut up!
213
00:21:03,729 --> 00:21:08,220
What are you staring at?
Bothering a lady like this.
214
00:21:08,429 --> 00:21:10,623
Don't be silly.
You need help.
215
00:21:10,829 --> 00:21:12,762
Silly, eh?
216
00:21:14,663 --> 00:21:16,960
Come closer and I'll give you —
217
00:21:17,163 --> 00:21:20,721
- Stop babbling. Where do you live?
- Let me go!
218
00:21:20,929 --> 00:21:23,725
Stop shouting!
Where do you live?
219
00:21:23,929 --> 00:21:25,919
None of your business!
220
00:21:26,130 --> 00:21:29,324
Try to act sober.
There's a policeman up there.
221
00:21:38,096 --> 00:21:40,063
Now where do you live?
222
00:21:42,663 --> 00:21:45,153
...number 32, fourth floor.
223
00:23:07,462 --> 00:23:10,259
Leave my brandy alone!
224
00:23:10,462 --> 00:23:12,554
Leave me alone.
225
00:23:12,763 --> 00:23:14,627
I'm going. Good-bye.
226
00:23:14,829 --> 00:23:17,262
No, don't go!
227
00:23:17,462 --> 00:23:19,486
I'm scared to be alone.
228
00:23:20,163 --> 00:23:22,027
He might come.
229
00:23:23,096 --> 00:23:26,392
I'm so terribly afraid of him.
230
00:23:26,596 --> 00:23:30,791
- Please don't go! Please!
- Who are you afraid of?
231
00:23:31,696 --> 00:23:35,652
I can't tell you.
He knows everything.
232
00:23:36,429 --> 00:23:38,328
He spies on me.
233
00:23:39,663 --> 00:23:42,425
And when he's here —
234
00:23:43,296 --> 00:23:44,923
Please stay.
235
00:23:46,063 --> 00:23:48,689
I can't stand it any longer!
236
00:23:49,096 --> 00:23:51,086
I can't stand it!
237
00:23:53,429 --> 00:23:57,056
I know it:
He'll be the death of me.
238
00:23:57,263 --> 00:23:59,491
The way he torments me!
239
00:24:04,296 --> 00:24:07,093
Stay with me, please.
240
00:24:07,462 --> 00:24:09,054
I can't.
241
00:24:09,263 --> 00:24:11,786
You can't? Why not?
242
00:24:12,329 --> 00:24:15,524
- My parents will be mad.
- Mad?
243
00:24:16,629 --> 00:24:18,926
I suppose you have homework.
244
00:24:19,796 --> 00:24:21,422
Yes, I do.
245
00:24:41,729 --> 00:24:43,457
Go on then!
246
00:24:58,496 --> 00:25:00,429
Still here?
247
00:25:11,763 --> 00:25:14,423
What's it going to be?
248
00:25:15,663 --> 00:25:18,357
I'd like to stay...
249
00:25:18,562 --> 00:25:20,029
But?
250
00:25:21,396 --> 00:25:23,296
I don't love you.
251
00:25:31,562 --> 00:25:35,223
- Does it matter?
- It does to me.
252
00:25:35,996 --> 00:25:38,861
- Do I disgust you?
- No.
253
00:25:39,829 --> 00:25:42,296
Are you scared of me?
254
00:25:43,496 --> 00:25:45,690
Yes, a little.
255
00:25:46,763 --> 00:25:48,923
Don't be.
256
00:25:49,663 --> 00:25:51,562
No.
257
00:25:52,296 --> 00:25:54,525
No, don't.
258
00:26:18,863 --> 00:26:23,455
- Are you leaving?
- I have to. It's half past 3:00.
259
00:26:33,696 --> 00:26:36,390
Come and say good-bye.
260
00:26:41,163 --> 00:26:42,993
It was kind of you to stay.
261
00:26:43,196 --> 00:26:45,288
Sure, very kind.
262
00:26:45,562 --> 00:26:49,018
Come back and see me often.
263
00:26:49,230 --> 00:26:51,492
We'll see.
264
00:26:51,696 --> 00:26:54,720
Promise.
You must promise.
265
00:26:54,929 --> 00:26:56,623
All right, I promise.
266
00:26:57,329 --> 00:26:59,194
Promise Pelle too.
267
00:27:00,763 --> 00:27:03,253
Yes, Pelle, I'll be back.
268
00:27:11,596 --> 00:27:13,291
You promised.
269
00:27:17,362 --> 00:27:18,989
Good night.
270
00:28:55,963 --> 00:29:00,328
- Has anyone seen Petterson?
- He's still in the classroom, sir.
271
00:29:03,263 --> 00:29:07,457
There you are, Petterson.
I need to talk to you.
272
00:29:08,329 --> 00:29:10,558
- I know.
- Come here.
273
00:29:11,396 --> 00:29:13,454
Petterson, Petterson.
274
00:29:13,663 --> 00:29:18,926
It's not easy to be form master
when something like this happens.
275
00:29:20,462 --> 00:29:23,520
Why were you truant, Petterson?
276
00:29:23,729 --> 00:29:27,163
What possessed you?
277
00:29:28,896 --> 00:29:31,556
Were you afraid of someone?
278
00:29:32,963 --> 00:29:35,123
Hadn't you prepared the lesson?
279
00:29:37,196 --> 00:29:42,493
We really must discuss this.
Can't you see that?
280
00:29:42,963 --> 00:29:44,452
Yes.
281
00:29:44,996 --> 00:29:46,895
Well?
282
00:29:51,396 --> 00:29:56,386
You see, it was Caligula —
I mean, the Latin teacher.
283
00:29:56,596 --> 00:29:58,563
Yes, I understand.
284
00:29:58,763 --> 00:30:02,594
- He scares you.
- Scares you?
285
00:30:02,796 --> 00:30:05,627
Your mind goes blank.
You're struck dumb.
286
00:30:05,829 --> 00:30:09,956
All the others hate him too.
We're all scared.
287
00:30:10,696 --> 00:30:15,720
Most teachers you respect,
but he enjoys frightening us.
288
00:30:15,929 --> 00:30:17,793
He's a sadist.
289
00:30:19,296 --> 00:30:22,320
You believe that, Petterson?
290
00:30:22,529 --> 00:30:24,156
I don't know.
291
00:30:24,896 --> 00:30:30,420
So you were truant on Monday
because it was a double Latin class.
292
00:30:30,629 --> 00:30:34,619
Every Sunday is ruined because
of the double Latin class on Monday.
293
00:30:37,529 --> 00:30:40,519
And now you get
a demerit, Petterson.
294
00:30:41,130 --> 00:30:42,994
Was it worth it?
295
00:30:44,296 --> 00:30:45,729
Yes.
296
00:30:46,529 --> 00:30:48,462
Are you that frightened?
297
00:30:48,663 --> 00:30:53,892
Please don't give me a demerit.
It will spoil my oral exam.
298
00:30:54,096 --> 00:30:56,562
Please! I won't do it again.
299
00:30:57,396 --> 00:31:01,591
My parents will be so angry.
I don't dare go home.
300
00:31:03,063 --> 00:31:05,053
I'm too indulgent.
301
00:31:05,263 --> 00:31:08,059
Good thing I'm retiring next year.
302
00:31:08,263 --> 00:31:11,752
I can't be loyal
to both pupils and teachers.
303
00:31:11,963 --> 00:31:15,555
You watch it, Petterson!
Don't do this again!
304
00:31:20,263 --> 00:31:23,718
I think the boys
are afraid of you.
305
00:31:25,629 --> 00:31:27,755
It won't do them any harm.
306
00:31:30,063 --> 00:31:34,121
You can't teach the pupils
anything that way.
307
00:31:35,429 --> 00:31:37,021
No?
308
00:31:37,230 --> 00:31:39,026
I mean...
309
00:31:40,030 --> 00:31:43,554
why not try to be a bit nicer?
310
00:31:44,562 --> 00:31:47,291
They're not bad kids.
311
00:31:48,696 --> 00:31:51,061
Lazy, yes.
312
00:31:51,263 --> 00:31:54,230
But they're good boys, really.
313
00:31:54,429 --> 00:31:56,623
At least I think so.
314
00:31:58,196 --> 00:32:02,652
You know,
our work is complicated.
315
00:32:02,863 --> 00:32:06,455
Wouldn't it be best
to meet them halfway?
316
00:32:06,663 --> 00:32:10,290
We shouldn't be
the boys' enemies.
317
00:32:11,596 --> 00:32:14,859
The job is nerve-racking
enough as it is.
318
00:32:15,063 --> 00:32:17,894
- Are you saying I terrorize them?
- I didn't say that.
319
00:32:18,096 --> 00:32:22,586
- Then what are you getting at?
- That a man of your learning
320
00:32:22,796 --> 00:32:26,888
shouldn't care so much
for respect bred from fear.
321
00:32:27,096 --> 00:32:30,222
- That's no concern of yours.
- It is!
322
00:32:30,429 --> 00:32:33,590
It's my class, and my boys.
323
00:32:33,896 --> 00:32:38,920
- So it hurts them, does it?
- Yes. Not all, but some.
324
00:32:39,829 --> 00:32:42,194
The others just despise you
325
00:32:42,396 --> 00:32:45,795
and laugh at you
behind your back.
326
00:32:46,362 --> 00:32:48,125
How do you know that?
327
00:32:48,329 --> 00:32:50,660
I know my boys.
328
00:32:51,096 --> 00:32:53,858
- And I don't?
- No, you don't.
329
00:32:54,063 --> 00:32:56,552
If you did,
you'd behave differently.
330
00:32:57,329 --> 00:32:59,092
Behave?
331
00:32:59,596 --> 00:33:02,029
Kindly refrain
from using that word.
332
00:33:04,496 --> 00:33:07,759
This isn't a matter of words.
333
00:33:08,130 --> 00:33:11,392
I thought you cared
about your boys.
334
00:33:12,396 --> 00:33:15,386
But I'm just an old fool.
335
00:33:15,763 --> 00:33:16,862
Oh?
336
00:33:16,929 --> 00:33:20,760
I see now that you don't care
one iota about them.
337
00:33:20,963 --> 00:33:22,294
Really?
338
00:33:22,496 --> 00:33:25,463
Well, do you care about them?
339
00:33:25,663 --> 00:33:28,892
A teacher must care
about his boys.
340
00:33:29,596 --> 00:33:33,757
Or else what does
he care about in life?
341
00:33:33,963 --> 00:33:36,226
I don't wish
to be cross-examined!
342
00:33:38,896 --> 00:33:42,091
Who took map No. 40?
343
00:33:42,296 --> 00:33:48,094
I wish to make it clear to you
that you are unsuited to be a teacher!
344
00:33:48,296 --> 00:33:51,923
Maybe I am too,
because I'm too kind.
345
00:33:52,130 --> 00:33:56,392
But I like my boys —
and I'm not afraid of them!
346
00:33:56,596 --> 00:34:00,427
Are you saying I'm afraid?
Nonsense!
347
00:34:00,629 --> 00:34:03,596
For you
it's a fight to the death.
348
00:34:03,796 --> 00:34:07,230
"Frighten me,
and I'll scare you to death!"
349
00:34:07,429 --> 00:34:12,022
I'm telling you that's wrong,
since you can't see it for yourself.
350
00:34:12,230 --> 00:34:16,788
- Where is map No. 40?
- Stand still and calm down.
351
00:34:17,496 --> 00:34:22,361
Just listen to me.
I'm old enough to be your father.
352
00:34:23,263 --> 00:34:26,855
Our profession is a vocation.
353
00:34:27,063 --> 00:34:31,723
That means it's a calling,
something that comes naturally.
354
00:34:31,929 --> 00:34:37,158
Your academic qualifications
and years of service alone
355
00:34:37,362 --> 00:34:39,296
don't make you a teacher.
356
00:34:39,496 --> 00:34:43,225
You don't know
the first thing about boys!
357
00:34:43,763 --> 00:34:47,253
There's something called
heart and joy.
358
00:34:47,462 --> 00:34:50,588
A bit of kindness
and understanding.
359
00:34:50,796 --> 00:34:56,253
But you don't have enough of those
to feed a flea!
360
00:34:56,462 --> 00:34:59,896
If you were a special case,
it wouldn't be so bad.
361
00:35:00,096 --> 00:35:02,653
But you can be found
in every school!
362
00:35:02,863 --> 00:35:05,228
And not just schools,
but everywhere else!
363
00:35:05,429 --> 00:35:08,828
A tormentor of human beings,
that's what you are!
364
00:35:16,596 --> 00:35:18,086
Listen to me.
365
00:35:18,996 --> 00:35:22,259
I've been ill. Very ill.
366
00:35:23,362 --> 00:35:26,329
My nerves have still
not quite recovered.
367
00:35:27,230 --> 00:35:29,423
The curriculum
is tough and demanding.
368
00:35:30,429 --> 00:35:35,159
I'm impartial.
I don't coddle or indulge.
369
00:35:35,663 --> 00:35:37,926
I work objectively.
370
00:35:38,130 --> 00:35:44,552
And I won't change just because
some nervous imbecile complained!
371
00:35:46,663 --> 00:35:48,857
Where is that map?
372
00:35:50,230 --> 00:35:53,254
Oh, sorry. I have it.
Good day.
373
00:36:18,396 --> 00:36:20,091
Is Widgren here?
374
00:36:20,362 --> 00:36:21,852
No.
375
00:36:22,063 --> 00:36:25,552
- Where is he?
- He went to get some notebooks.
376
00:36:42,329 --> 00:36:44,489
Ah, there you are.
377
00:36:47,496 --> 00:36:50,986
- Did you want something, sir?
- I want to speak to you.
378
00:36:55,663 --> 00:36:58,028
Let's sit down over there.
379
00:37:10,629 --> 00:37:15,961
Widgren, it's a shame
there's bad feelings between us.
380
00:37:17,529 --> 00:37:20,360
A great shame.
381
00:37:24,763 --> 00:37:27,457
I don't want you to dislike me.
382
00:37:29,996 --> 00:37:31,326
You see...
383
00:37:33,096 --> 00:37:35,619
I've had a difficult time.
384
00:37:38,763 --> 00:37:40,730
And I've been ill.
385
00:37:43,362 --> 00:37:45,522
Very ill.
386
00:37:52,296 --> 00:37:55,093
I've been watching you, Widgren.
387
00:37:55,296 --> 00:37:59,196
You view me with aversion,
almost animosity.
388
00:38:00,163 --> 00:38:02,391
Please don't.
389
00:38:02,596 --> 00:38:08,087
I don't know what to say.
I've got nothing against you, sir.
390
00:38:08,929 --> 00:38:11,089
Yes, you do.
391
00:38:12,230 --> 00:38:14,753
You must stop
looking at me that way.
392
00:38:19,996 --> 00:38:21,895
I forbid you!
393
00:38:26,063 --> 00:38:28,030
That will be all, Widgren.
394
00:38:33,130 --> 00:38:35,596
What did
our resident sadist want?
395
00:38:35,796 --> 00:38:38,319
He's the devil himself!
396
00:38:38,529 --> 00:38:43,020
Who's the girl you were seen with
in the street last week?
397
00:38:43,230 --> 00:38:47,492
- Oh, just a friend.
- I see. A girlfriend.
398
00:39:11,263 --> 00:39:13,354
You play beautifully.
399
00:39:14,263 --> 00:39:16,196
You're so talented.
400
00:39:17,763 --> 00:39:21,219
That was nothing. I have no time
to practice these days.
401
00:39:26,696 --> 00:39:29,595
An adolescent's dream:
402
00:39:29,796 --> 00:39:32,854
to sit in his girlfriend's room,
eating biscuits.
403
00:39:33,063 --> 00:39:36,359
- You're in a good mood.
- I'm so happy right now.
404
00:39:36,562 --> 00:39:38,620
I don't care what happens.
405
00:39:43,629 --> 00:39:45,391
The twilight's beautiful.
406
00:39:47,963 --> 00:39:51,452
Why don't we go for a walk
on the main promenade?
407
00:39:51,663 --> 00:39:55,153
We can laugh at Caligula
and all the other teachers!
408
00:39:56,096 --> 00:39:57,722
I don't know.
409
00:39:58,729 --> 00:40:00,355
Tell me.
410
00:40:00,929 --> 00:40:03,725
Do you like me just a little?
411
00:40:07,496 --> 00:40:10,395
You see, I —
412
00:40:12,596 --> 00:40:15,154
You see that star?
413
00:40:17,596 --> 00:40:22,723
It seems to hang far below the sky
on an invisible string.
414
00:40:22,929 --> 00:40:26,090
It's been great company to me.
415
00:40:27,863 --> 00:40:30,830
If you only knew
how lonely I've been.
416
00:40:32,130 --> 00:40:35,995
Lonely?
Who hasn't been lonely?
417
00:40:36,929 --> 00:40:42,555
I used to stand
at the crossing, watching the trains.
418
00:40:42,863 --> 00:40:45,420
Don't laugh.
419
00:40:45,629 --> 00:40:48,960
I'd imagine myself
on one of those trains one day.
420
00:40:49,163 --> 00:40:52,255
A sweet young woman
421
00:40:52,462 --> 00:40:57,919
in a bell-shaped skirt
and a funny hat, with no luggage.
422
00:40:59,529 --> 00:41:03,360
Now you'd be there too.
Would you want to come?
423
00:41:04,863 --> 00:41:08,160
Nothing would ever
frighten us again.
424
00:41:12,230 --> 00:41:15,822
You were so afraid before.
Was someone frightening you?
425
00:41:16,729 --> 00:41:18,628
Yes.
426
00:41:21,196 --> 00:41:24,163
Won't you tell me who he was?
427
00:41:25,263 --> 00:41:28,787
No, I can't.
I don't dare!
428
00:41:29,562 --> 00:41:31,927
He's tried to get in.
429
00:41:32,130 --> 00:41:36,392
I heard him fumbling
with his key in the new lock.
430
00:41:37,030 --> 00:41:39,428
He's called too.
431
00:41:39,863 --> 00:41:43,318
Sometimes I've felt him
following me in the street.
432
00:41:56,230 --> 00:41:59,822
Let's not talk about that now.
Let's have some tea.
433
00:42:14,629 --> 00:42:19,528
My friend Sandman is a cynic
and a misogynist. He's terribly smart.
434
00:42:19,729 --> 00:42:23,423
He thinks I'm juvenile.
Do you think so too?
435
00:42:23,629 --> 00:42:25,493
Not at all.
436
00:42:26,230 --> 00:42:29,492
I've never felt as good
as I do with you.
437
00:42:32,429 --> 00:42:36,227
Bertha, were there
many before me?
438
00:42:36,429 --> 00:42:39,453
No, but you see,
439
00:42:40,096 --> 00:42:43,824
it was fun having them chase me.
440
00:42:44,030 --> 00:42:48,429
- Have you never really been in love?
- No.
441
00:42:48,629 --> 00:42:51,391
- Why not?
- Don't be stupid!
442
00:42:54,329 --> 00:42:57,195
No one ever wanted me.
443
00:42:59,030 --> 00:43:01,519
I wanted to live a little.
444
00:43:01,729 --> 00:43:03,525
And I thought that —
445
00:43:05,163 --> 00:43:06,925
Oh, never mind.
446
00:43:08,529 --> 00:43:10,996
I was wrong, anyway.
447
00:43:41,629 --> 00:43:43,596
I don't believe you.
448
00:43:46,429 --> 00:43:48,419
You're lying!
449
00:43:53,596 --> 00:43:56,392
You're just trying to scare me!
450
00:44:12,096 --> 00:44:14,222
He's a beast!
451
00:44:14,429 --> 00:44:16,021
A beast!
452
00:44:27,462 --> 00:44:30,395
Bertha! Who is it?
453
00:44:31,663 --> 00:44:36,256
You mustn't leave me.
You hear me, my darling?
454
00:44:39,529 --> 00:44:42,963
Don't just sit there.
Hold me.
455
00:44:45,096 --> 00:44:47,756
Don't let him come here.
456
00:44:47,963 --> 00:44:49,953
I'm so afraid.
457
00:44:50,163 --> 00:44:53,687
What are you afraid of?
Does he hurt you?
458
00:44:55,163 --> 00:44:58,561
It's not just that.
459
00:45:12,230 --> 00:45:14,129
Don't turn the light on.
460
00:45:33,130 --> 00:45:34,994
Jan-Erik!
461
00:45:40,896 --> 00:45:43,227
Stay with me, will you?
462
00:45:43,429 --> 00:45:46,954
Don't be afraid.
There's no such thing as ghosts.
463
00:45:47,163 --> 00:45:49,823
I've seen at least one.
464
00:45:50,596 --> 00:45:53,825
That's dead and buried
as of tonight.
465
00:45:54,362 --> 00:45:56,488
I'd like to believe that.
466
00:45:57,296 --> 00:46:00,786
Listen.
I have something for you.
467
00:46:00,996 --> 00:46:04,986
It's a key to my door.
You can come and go as you please.
468
00:46:05,329 --> 00:46:10,763
- Thanks, but what about my exams?
- I'm sure you'll do well.
469
00:46:10,963 --> 00:46:14,089
- I haven't studied at all.
- I'll keep my fingers crossed.
470
00:46:14,796 --> 00:46:17,229
I wonder what topics
will come up.
471
00:46:17,429 --> 00:46:19,021
Damn!
472
00:48:49,362 --> 00:48:50,829
No!
473
00:48:55,696 --> 00:48:58,027
FIRST DAY OF EXAMS
474
00:49:10,096 --> 00:49:15,893
Now we'll pay for our years of neglect.
We should be dressed up.
475
00:49:16,096 --> 00:49:20,552
- You're an old hand.
- Second time around. I'm no amateur.
476
00:49:22,263 --> 00:49:24,820
There should be a drum roll.
477
00:49:25,030 --> 00:49:28,622
And we could all sing
"Fear not, little flock."
478
00:49:28,829 --> 00:49:30,625
Shh! The headmaster.
479
00:49:40,829 --> 00:49:43,921
- Hot, isn't it?
- Yes, very hot.
480
00:49:44,130 --> 00:49:46,892
Look at them
in their funeral attire.
481
00:49:47,096 --> 00:49:52,324
You know why they all dress up
like undertakers?
482
00:49:53,696 --> 00:49:57,686
They've got the jitters, you see.
Today is their big day.
483
00:49:57,896 --> 00:50:01,727
They get puffed up
with importance by the exams.
484
00:50:01,929 --> 00:50:06,919
Year after year, they never get
any further than the diploma.
485
00:50:07,562 --> 00:50:10,688
It doesn't get any bigger.
This is their climax.
486
00:50:10,896 --> 00:50:13,419
It's a grand occasion — for them.
487
00:50:13,629 --> 00:50:19,291
Gentlemen, please take the seat
corresponding to your number.
488
00:50:20,663 --> 00:50:25,528
Would Bergman and Ström
please approach.
489
00:50:35,829 --> 00:50:39,160
Please verify
that the seal is unbroken.
490
00:50:41,063 --> 00:50:43,325
Thank you.
Please be seated.
491
00:50:43,763 --> 00:50:45,923
Would the senior master
492
00:50:46,130 --> 00:50:49,324
kindly distribute the papers
on my command.
493
00:50:55,163 --> 00:50:56,823
Please begin.
494
00:53:06,729 --> 00:53:08,491
What's the matter?
495
00:53:13,030 --> 00:53:14,656
You're drunk!
496
00:53:16,863 --> 00:53:18,796
What happened?
497
00:53:19,230 --> 00:53:20,890
Answer me!
498
00:53:28,729 --> 00:53:30,491
Who was here?
499
00:53:32,963 --> 00:53:35,452
For God's sake, answer me!
500
00:53:37,562 --> 00:53:40,495
Bertha, tell me.
501
00:53:41,829 --> 00:53:44,921
You must tell me
what's happened.
502
00:53:45,130 --> 00:53:49,324
You can't just stand there
like that, not saying a word.
503
00:53:52,362 --> 00:53:54,625
You hear me?
504
00:54:13,396 --> 00:54:17,591
You know I'm very fond of you,
don't you?
505
00:54:17,996 --> 00:54:23,361
You've been so kind to me.
We've been so good together.
506
00:54:29,529 --> 00:54:34,088
Is that all over now?
No fun being decent, was it?
507
00:54:35,263 --> 00:54:36,889
Answer me.
508
00:54:37,663 --> 00:54:39,653
Is it all over?
509
00:54:40,896 --> 00:54:42,328
Is it?
510
00:54:42,529 --> 00:54:46,394
Yes, it's all over.
511
00:54:51,529 --> 00:54:53,156
He'll kill me.
512
00:54:54,729 --> 00:54:57,423
He sits there
playing with his penknife,
513
00:54:57,629 --> 00:55:00,391
speaking slowly and quietly.
514
00:55:00,596 --> 00:55:05,791
He tells me such horrible things.
Filthy, horrible things!
515
00:55:07,829 --> 00:55:12,819
Suddenly he gets nervous
and starts pacing the room.
516
00:55:13,396 --> 00:55:18,591
He has such horrid white hands,
with hairy fingers.
517
00:55:18,796 --> 00:55:23,627
Stop talking about the creep!
I don't want to know who he is.
518
00:55:23,829 --> 00:55:25,819
A moment ago you wanted to.
519
00:55:27,996 --> 00:55:31,554
How did I get into this?
I want to be left alone!
520
00:55:31,763 --> 00:55:35,719
Christ, I'm so fed up with this!
521
00:55:36,130 --> 00:55:37,426
With me too?
522
00:55:42,663 --> 00:55:44,323
I don't know.
523
00:55:45,163 --> 00:55:47,925
The way you act,
it's like I never knew you.
524
00:55:48,896 --> 00:55:51,328
And you just said we're through.
525
00:55:52,529 --> 00:55:55,724
Just as well.
I wouldn't want to share you.
526
00:56:22,562 --> 00:56:26,257
One week until finals.
I wish it were all over.
527
00:56:26,462 --> 00:56:30,089
Just a week? It's crazy!
528
00:56:30,296 --> 00:56:33,752
I've heard the examiners
are a mean bunch.
529
00:56:35,230 --> 00:56:37,526
I can't think in this heat.
530
00:56:37,729 --> 00:56:40,491
Your head swells up so big,
you can't get your cap on.
531
00:56:40,696 --> 00:56:42,629
All sense evaporates.
532
00:56:42,829 --> 00:56:48,319
It's all crap!
Miserable, pointless, ridiculous crap!
533
00:56:53,030 --> 00:56:56,088
- The devil's coming!
- He looks strange.
534
00:56:56,296 --> 00:57:00,855
- He always looks strange.
- Whisper the answers.
535
00:57:01,063 --> 00:57:02,927
- All present?
- Yes, sir.
536
00:57:03,130 --> 00:57:04,721
Close the windows.
537
00:57:06,329 --> 00:57:09,296
Widgren will begin
today's translation.
538
00:57:18,896 --> 00:57:21,419
I'm not prepared.
539
00:57:25,663 --> 00:57:28,562
- Have you gone mad?
- I had no time.
540
00:57:28,763 --> 00:57:30,230
No time?
541
00:57:30,429 --> 00:57:33,988
I was too tired.
I was studying history half the night.
542
00:57:34,996 --> 00:57:36,860
I see.
543
00:57:42,896 --> 00:57:45,090
So you were too tired?
544
00:57:46,030 --> 00:57:48,088
I see.
545
00:57:51,063 --> 00:57:53,495
Mr. Widgren was too tired.
546
00:57:53,696 --> 00:57:57,289
- A peculiar explanation.
- I study all I can.
547
00:57:58,896 --> 00:58:02,795
- You make no effort in my class.
- That's not true!
548
00:58:02,996 --> 00:58:04,485
Is that so?
549
00:58:06,729 --> 00:58:10,492
Was anyone else too tired
to prepare today's lesson?
550
00:58:12,263 --> 00:58:16,559
No? Then perhaps we're not too tired
to put on our jackets.
551
00:58:28,429 --> 00:58:33,727
Mr. Widgren seems particularly delicate.
Why is that?
552
00:58:33,929 --> 00:58:36,055
I don't know.
I do my best.
553
00:58:37,663 --> 00:58:41,790
You're lazy, Mr. Widgren,
and just a bit pathetic.
554
00:58:42,829 --> 00:58:46,694
This is no place for weak boys.
We're heading into exams.
555
00:58:47,729 --> 00:58:50,026
Don't you understand, Widgren?
556
00:58:51,329 --> 00:58:54,785
No. But one day you will,
557
00:58:54,996 --> 00:58:57,293
but it'll be too late then.
558
00:59:04,362 --> 00:59:06,829
You know what I think?
559
00:59:07,030 --> 00:59:10,020
I think you'll receive
a poor grade in Latin.
560
00:59:10,230 --> 00:59:12,094
Very poor.
561
00:59:12,296 --> 00:59:17,559
You know what else?
You're too frail for the exam.
562
00:59:17,763 --> 00:59:21,662
It's a baptism by fire.
It's really not for you.
563
00:59:22,529 --> 00:59:24,190
Not at all.
564
00:59:24,963 --> 00:59:27,294
Please begin, Petterson.
565
00:59:46,263 --> 00:59:51,060
Can you imagine?
A rascal in the third form
566
00:59:51,263 --> 00:59:54,752
put this on the floor
in front of me during class.
567
00:59:54,963 --> 01:00:00,328
It hopped straight up to me,
chirping all the while.
568
01:00:02,729 --> 01:00:05,525
What's so funny about that?
569
01:00:08,963 --> 01:00:11,192
What's this noise?
570
01:00:11,396 --> 01:00:14,125
Someone's making a racket.
571
01:00:14,329 --> 01:00:17,195
It was me, sir. Sorry.
572
01:00:18,696 --> 01:00:22,823
You see,
I know you all call me "Birdie."
573
01:00:23,030 --> 01:00:28,622
It's a nice name. I know teachers
who are known by much worse.
574
01:00:29,963 --> 01:00:33,452
Sandman,
close that Greek textbook.
575
01:00:33,663 --> 01:00:37,256
Don't study for your next subject
during my class.
576
01:00:37,462 --> 01:00:42,395
And don't think
I'm too senile to spot you.
577
01:00:42,596 --> 01:00:45,529
Shame on you!
578
01:00:46,362 --> 01:00:49,523
A man of doubtful reputation.
579
01:00:49,729 --> 01:00:54,424
This set of essays contains
two absolute howlers.
580
01:00:54,629 --> 01:00:59,392
Mr. Petterson will have
to acknowledge paternity for one.
581
01:00:59,596 --> 01:01:02,757
He writes as follows:
582
01:01:02,963 --> 01:01:09,022
"The nomadic Laplanders never stay
in one place for very long."
583
01:01:12,396 --> 01:01:16,921
Mr. Sandman has a darker side.
584
01:01:17,130 --> 01:01:22,189
He consorts with gangsters
and loose women,
585
01:01:22,396 --> 01:01:26,523
in a mixture of Maupassant
and Zola. He writes —
586
01:01:27,696 --> 01:01:30,492
What's the matter, Mr. Widgren?
587
01:01:31,562 --> 01:01:34,223
May I go home, sir?
588
01:01:35,729 --> 01:01:38,662
Of course!
How do you feel?
589
01:01:38,863 --> 01:01:41,352
Dear me, are you very ill?
590
01:01:41,562 --> 01:01:44,029
No, I just feel a bit sick.
591
01:01:45,429 --> 01:01:47,487
What on earth?
592
01:02:16,063 --> 01:02:19,087
I can't understand
how he can be overworked.
593
01:02:19,296 --> 01:02:22,388
He hasn't worked
all that much lately.
594
01:02:22,596 --> 01:02:24,620
School.
595
01:02:24,829 --> 01:02:30,455
There are other things besides school,
aren't there, Mr. Widgren?
596
01:02:30,663 --> 01:02:32,391
What do you mean, Doctor?
597
01:02:32,929 --> 01:02:35,395
Oh, nothing in particular.
598
01:02:35,596 --> 01:02:41,121
As a doctor, you get to see
the unpleasant side of school life.
599
01:02:42,063 --> 01:02:46,155
Thin and deformed individuals.
A taxi, please.
600
01:02:46,362 --> 01:02:51,421
Lopsided, warped, scrawny,
undernourished and overworked.
601
01:02:51,629 --> 01:02:54,494
Could you send a taxi to —
What's the address?
602
01:02:54,696 --> 01:02:57,458
No. 11 Brahegatan.
603
01:02:57,663 --> 01:02:59,926
For Dr. Nilsson.
604
01:03:01,429 --> 01:03:04,863
Sunken chests,
bloodshot eyes, anemia,
605
01:03:05,063 --> 01:03:08,053
even twisted sex lives —
What's that?
606
01:03:08,529 --> 01:03:10,826
Yes, Dr. Nilsson.
607
01:03:11,030 --> 01:03:14,122
It's not that strange, really.
608
01:03:14,329 --> 01:03:17,455
There they sit on their bottoms
609
01:03:17,663 --> 01:03:21,256
from 8:00 a.m. until 4:00 p.m.
610
01:03:21,462 --> 01:03:24,520
And after that
they have homework.
611
01:03:25,030 --> 01:03:27,326
Does that make any sense?
612
01:03:27,529 --> 01:03:29,962
Thank you so much.
613
01:03:31,663 --> 01:03:34,960
The curriculum gets
more and more demanding.
614
01:03:35,163 --> 01:03:39,096
The teachers become
narrow-minded specialists.
615
01:03:39,296 --> 01:03:44,355
Were the boys to learn all that's
asked of them, they'd be in an asylum.
616
01:03:44,562 --> 01:03:48,552
But they're not that stupid,
our young ones.
617
01:03:48,763 --> 01:03:53,389
They do their best,
with the aid of a bit of trickery.
618
01:03:53,596 --> 01:03:56,654
The fact they're still
in such good trim
619
01:03:56,863 --> 01:04:01,387
I attribute
to well-developed lazybones.
620
01:04:01,596 --> 01:04:05,688
So you mean that cheating
and truancy are justified?
621
01:04:05,896 --> 01:04:07,658
Certainly not.
622
01:04:07,896 --> 01:04:11,920
But it's a crying shame
that boys should be driven to it
623
01:04:12,130 --> 01:04:14,120
to avoid exhaustion.
624
01:04:14,329 --> 01:04:17,694
- They should learn to behave.
- I agree.
625
01:04:17,896 --> 01:04:21,057
But I doubt today's methods
will lead to that.
626
01:04:21,263 --> 01:04:26,026
Take good care of the boy.
Let him stay in bed for a day or two.
627
01:04:26,230 --> 01:04:31,788
He looks like he's carrying
the world's problems on his shoulders.
628
01:04:33,163 --> 01:04:35,959
Terribly hot, isn't it?
Good-bye.
629
01:05:02,030 --> 01:05:04,587
- Torsten.
- Yes?
630
01:05:27,329 --> 01:05:29,796
Please keep the noise down,
Selma.
631
01:05:32,663 --> 01:05:35,096
Is that you, Mother?
632
01:06:09,362 --> 01:06:12,659
Which verbs take
the ablative absolute?
633
01:06:23,296 --> 01:06:27,025
You do care for me, don't you?
634
01:06:28,763 --> 01:06:30,992
Darling, I'm so afraid.
635
01:06:32,063 --> 01:06:33,962
Never leave me again.
636
01:06:34,163 --> 01:06:35,789
Never!
637
01:06:36,863 --> 01:06:38,352
Help me!
638
01:06:45,696 --> 01:06:47,663
Just help me!
639
01:06:49,896 --> 01:06:52,829
Bertha!
640
01:06:56,863 --> 01:07:01,489
I have to put you to death.
You're too weak in the dead languages.
641
01:07:02,296 --> 01:07:06,287
When you're dead,
you'll feel more at home.
642
01:07:17,696 --> 01:07:19,027
Bertha.
643
01:07:21,596 --> 01:07:27,053
My poor little darling!
Mummy will help you.
644
01:07:28,362 --> 01:07:32,693
I'll help you into bed.
You can't lie on the floor.
645
01:07:32,896 --> 01:07:35,522
I'll help you up.
646
01:07:43,729 --> 01:07:46,628
You guessed quite right.
647
01:07:47,629 --> 01:07:49,425
I am afraid.
648
01:07:50,596 --> 01:07:56,121
It's like I have
a burning white spot in my brain...
649
01:07:57,663 --> 01:08:00,153
that drives me
to devise certain things.
650
01:08:01,462 --> 01:08:03,929
But it's myself
that I frighten most of all.
651
01:08:08,362 --> 01:08:10,659
Like now,
652
01:08:10,863 --> 01:08:13,489
when I come here to scare you.
653
01:08:19,429 --> 01:08:21,862
More brandy?
654
01:08:35,429 --> 01:08:38,555
I've feared death only once.
655
01:08:38,763 --> 01:08:41,787
It was a cat, actually.
656
01:08:41,996 --> 01:08:43,986
Funny, really.
657
01:08:49,362 --> 01:08:52,194
I've always been fond of cats.
658
01:08:53,296 --> 01:08:56,752
A big cat was basking in the sun
in front of a house.
659
01:08:56,963 --> 01:09:01,623
I went up to it,
talked to it sweetly.
660
01:09:01,829 --> 01:09:04,318
It purred and rubbed against me.
661
01:09:05,629 --> 01:09:09,290
I bent down
and stroked its back.
662
01:09:13,096 --> 01:09:15,426
Suddenly it bit my hand.
663
01:09:16,163 --> 01:09:18,289
It went berserk.
664
01:09:19,329 --> 01:09:23,286
It dug all its claws
into my hand.
665
01:09:25,362 --> 01:09:28,454
It clung on tight,
666
01:09:28,663 --> 01:09:30,857
sinking its teeth into my hand.
667
01:09:31,063 --> 01:09:33,962
I'll never forget
the panic I felt.
668
01:09:37,462 --> 01:09:39,588
I think I screamed.
669
01:09:40,663 --> 01:09:42,630
You know what I did?
670
01:09:43,396 --> 01:09:48,228
I dunked my hand,
cat and all, into a barrel of water.
671
01:09:48,963 --> 01:09:50,623
Like this.
672
01:09:52,462 --> 01:09:54,861
The cat clung to my arm
like a vise.
673
01:09:55,063 --> 01:09:58,962
It drowned,
but without ever releasing its grip.
674
01:09:59,163 --> 01:10:01,356
A doctor had to cut it loose.
675
01:10:02,329 --> 01:10:06,286
I still have the scars.
Look.
676
01:10:06,496 --> 01:10:08,360
I don't want to!
677
01:10:10,896 --> 01:10:13,022
That's the way to be, all right.
678
01:10:13,796 --> 01:10:16,161
Never lose your grip.
679
01:10:16,362 --> 01:10:18,329
If you don't bite, I will.
680
01:10:34,863 --> 01:10:39,421
According to observations,
this occurs
681
01:10:39,629 --> 01:10:43,119
approximately one week later
than in the south.
682
01:11:07,963 --> 01:11:11,226
- I have to speak to you!
- It's a free country.
683
01:11:13,896 --> 01:11:17,488
- Don't be angry with me.
- I am angry with you.
684
01:11:17,696 --> 01:11:20,186
I want nothing to do with you.
685
01:11:37,163 --> 01:11:39,425
- Good day.
- Good day, Widgren.
686
01:11:39,629 --> 01:11:43,063
How are you? You were —
- I'm well, thank you.
687
01:11:44,396 --> 01:11:47,852
So you know the girl
from the tobacco shop.
688
01:11:48,063 --> 01:11:50,825
- Do you know her well?
- No.
689
01:11:51,496 --> 01:11:54,123
- Not at all?
- A little.
690
01:11:55,996 --> 01:11:59,485
Tell me:
Is she a nice girl, really?
691
01:12:00,896 --> 01:12:03,488
I don't know. Why?
692
01:12:06,929 --> 01:12:09,953
There aren't many days left
before finals.
693
01:12:10,163 --> 01:12:11,993
Six, I believe.
694
01:12:14,230 --> 01:12:18,720
This heat is trying.
Takes the life out of us all.
695
01:12:20,230 --> 01:12:22,992
Is it going to go on
like this, I wonder.
696
01:12:28,996 --> 01:12:31,929
Volo, nolo, malo...
697
01:14:14,996 --> 01:14:16,622
Bertha.
698
01:15:18,130 --> 01:15:20,392
I didn't do it!
699
01:15:25,429 --> 01:15:28,590
I didn't do it.
700
01:15:30,230 --> 01:15:32,197
He's going to report me.
701
01:15:46,130 --> 01:15:47,391
Police.
702
01:16:03,163 --> 01:16:05,493
- I didn't do it.
- Was it you who called?
703
01:16:05,696 --> 01:16:08,061
- I didn't do it.
- What's your name?
704
01:16:09,763 --> 01:16:12,753
Please calm down, sir.
705
01:16:12,963 --> 01:16:17,658
I can't release you until the cause
of death has been confirmed.
706
01:16:17,863 --> 01:16:20,420
This is crazy!
I'm not a criminal!
707
01:16:20,629 --> 01:16:24,222
Do you think I am?
I'm not a criminal!
708
01:16:24,429 --> 01:16:27,863
Calm down, sir.
Just drink this.
709
01:16:28,729 --> 01:16:31,355
This is all just a formality.
710
01:16:32,663 --> 01:16:36,426
Come with me.
You should lie down for a moment.
711
01:16:37,030 --> 01:16:41,486
I wouldn't hurt a fly.
I'm so afraid, Inspector.
712
01:16:47,696 --> 01:16:51,221
I've been ill.
You mustn't frighten me.
713
01:16:51,429 --> 01:16:57,022
Calm down, sir.
Lie down and try to get some sleep.
714
01:16:57,230 --> 01:17:00,822
I'll call you as soon as
the report comes in.
715
01:17:01,829 --> 01:17:03,728
I'll just take these.
716
01:17:18,462 --> 01:17:21,055
She must have neglected
her health terribly.
717
01:17:21,263 --> 01:17:26,491
I don't know how one can drink
oneself to death, but she did.
718
01:17:26,696 --> 01:17:30,686
- Coupled with a weak heart —
- And malnutrition.
719
01:17:30,896 --> 01:17:36,693
Better call the police, so that wreck of
a schoolmaster can go home and sleep.
720
01:17:36,896 --> 01:17:38,227
Will do.
721
01:17:41,529 --> 01:17:44,224
You may go, sir.
722
01:17:47,362 --> 01:17:50,023
Quite a relief, isn't it?
723
01:18:05,063 --> 01:18:08,552
I'm so sorry
we had to do this to you.
724
01:18:15,462 --> 01:18:17,157
Good-bye, sir.
725
01:18:18,963 --> 01:18:20,759
Good-bye, Officer.
726
01:18:24,196 --> 01:18:26,129
Would you wait outside, please.
727
01:18:28,263 --> 01:18:30,025
Show Widgren in.
728
01:18:39,163 --> 01:18:42,357
Well, this is a sorry business,
Widgren.
729
01:18:43,130 --> 01:18:49,155
The Latin teacher has made a number
of serious charges against you.
730
01:18:49,362 --> 01:18:55,228
I've made note of them
and would like to hear your version.
731
01:18:57,562 --> 01:18:59,426
Sit down, Widgren.
732
01:19:02,462 --> 01:19:07,794
One morning your Latin teacher
sees you with a girl, Bertha Olsson.
733
01:19:07,996 --> 01:19:10,861
She worked in the tobacco shop.
734
01:19:11,063 --> 01:19:15,587
Knowing the girl is
of questionable reputation,
735
01:19:16,896 --> 01:19:20,988
he seeks her out to ask her
to stay away from you
736
01:19:21,196 --> 01:19:24,560
and plead with her
to change her ways.
737
01:19:24,763 --> 01:19:29,526
She laughs and swears at him
and generally behaves improperly.
738
01:19:29,729 --> 01:19:31,662
She was drinking brandy.
739
01:19:31,863 --> 01:19:36,762
Suddenly, she clutches her heart
and falls down dead.
740
01:19:36,963 --> 01:19:41,658
Soon thereafter, before he had
recovered from the shock,
741
01:19:41,863 --> 01:19:47,092
you arrive, opening the door
with your own key.
742
01:19:48,429 --> 01:19:50,828
Finding the girl dead,
743
01:19:51,030 --> 01:19:55,225
you accuse him of murder
and rush off.
744
01:19:58,796 --> 01:20:02,286
Well, Widgren,
what do you say to that?
745
01:20:04,163 --> 01:20:06,857
Do you believe
any of that yourself, sir?
746
01:20:07,663 --> 01:20:10,858
I don't believe anything.
That is —
747
01:20:12,996 --> 01:20:15,588
Yes, it's true.
748
01:20:16,063 --> 01:20:21,122
I was seeing a girl who may not
have had the best reputation.
749
01:20:21,329 --> 01:20:26,524
That, coupled with your cheating,
would be enough to expel you.
750
01:20:26,729 --> 01:20:30,560
- Do you realize that?
- Yes, and I don't care.
751
01:20:30,763 --> 01:20:32,287
I see.
752
01:20:32,562 --> 01:20:36,427
However, that's not
the only matter at hand.
753
01:20:36,629 --> 01:20:39,222
I want to know
if the rest is true.
754
01:20:39,429 --> 01:20:41,987
I mean how it happened.
755
01:20:42,763 --> 01:20:46,197
So you're not so sure?
756
01:20:46,396 --> 01:20:49,228
Please answer my question
757
01:20:49,429 --> 01:20:52,885
and refrain from
any personal reflections.
758
01:20:56,796 --> 01:21:01,456
Would you repeat the question
to the person who made the charges?
759
01:21:01,663 --> 01:21:04,459
I won't do that.
I can't.
760
01:21:07,063 --> 01:21:09,393
Very well. I'll do it.
761
01:21:29,529 --> 01:21:35,088
Will you swear that your charges
are in accordance with the truth?
762
01:21:35,529 --> 01:21:39,122
Mr. Widgren has asked me to put
the question to you in his presence.
763
01:21:44,396 --> 01:21:46,556
What reason would I have to lie?
764
01:21:50,629 --> 01:21:55,324
It's true that my statements
cannot be checked.
765
01:21:58,230 --> 01:22:04,027
But why would I get Widgren expelled
if not for educational reasons?
766
01:22:04,230 --> 01:22:08,356
Can't we try to resolve this,
for Widgren's sake?
767
01:22:08,562 --> 01:22:11,358
"Educational reasons"!
768
01:22:11,562 --> 01:22:14,223
- You killed her!
- Easy, Widgren!
769
01:22:14,429 --> 01:22:17,124
You frightened her to death!
770
01:22:17,329 --> 01:22:21,195
You tormented her,
got her drunk and tortured her!
771
01:22:21,396 --> 01:22:24,625
- Like you torture all of us!
- I must protest!
772
01:22:24,829 --> 01:22:26,955
You scared her to death!
773
01:22:27,163 --> 01:22:31,721
If I'm expelled, then he should be
expelled a hundred times over!
774
01:22:34,230 --> 01:22:37,095
You old pervert!
775
01:22:37,296 --> 01:22:39,127
Is this a bad time?
776
01:22:39,329 --> 01:22:41,387
- Do you want something?
- Not exactly.
777
01:22:41,596 --> 01:22:44,995
- Then please wait outside.
- But —
778
01:22:45,196 --> 01:22:47,163
Please.
779
01:22:47,362 --> 01:22:50,057
If you say so.
780
01:22:52,462 --> 01:22:56,294
Enough now!
Widgren, wait outside.
781
01:23:10,596 --> 01:23:13,757
Have you taken leave
of your senses, boy?
782
01:23:14,696 --> 01:23:18,289
Don't you realize
I can't help you now?
783
01:23:27,796 --> 01:23:31,957
I wonder which of you
bears the greatest guilt.
784
01:23:33,562 --> 01:23:35,529
What do you mean?
785
01:23:37,796 --> 01:23:42,320
We'll be forced
to commit an injustice.
786
01:23:43,296 --> 01:23:45,354
But there's no getting
around it,
787
01:23:45,562 --> 01:23:48,859
unless you'd consider
withdrawing your charges.
788
01:23:49,063 --> 01:23:51,859
No, I won't consider that.
789
01:23:52,063 --> 01:23:57,621
Will you have it on your conscience
that you ruined the boy's future?
790
01:24:12,462 --> 01:24:15,225
Hurry! We're trying on
graduation caps!
791
01:24:16,963 --> 01:24:19,361
I won't be needing one.
792
01:24:23,496 --> 01:24:25,656
Widgren!
793
01:24:34,429 --> 01:24:37,419
Why didn't you
come to us, my boy?
794
01:24:38,729 --> 01:24:41,060
Why didn't you tell us?
795
01:24:41,429 --> 01:24:43,056
Why?
796
01:24:43,263 --> 01:24:45,093
Expelled.
797
01:24:45,429 --> 01:24:50,159
Like your mother says,
why didn't you tell us?
798
01:24:51,163 --> 01:24:53,289
What would I have said?
799
01:24:59,963 --> 01:25:02,759
I suppose your mother and I
deserve this.
800
01:25:03,462 --> 01:25:06,691
We thought —
Oh, never mind.
801
01:25:06,896 --> 01:25:08,692
Say it, Father.
802
01:25:08,896 --> 01:25:13,920
You thought you'd be proud of me.
Isn't that it?
803
01:25:14,130 --> 01:25:18,086
Let's speak of it no more.
What's done is done.
804
01:25:18,763 --> 01:25:21,559
Your mother and I
will just have to get over it.
805
01:25:21,763 --> 01:25:23,287
I suppose you will!
806
01:25:23,496 --> 01:25:26,930
- What's this tone of voice?
- It's always you and Mother, isn't it?
807
01:25:27,130 --> 01:25:29,858
You're offended.
You're disappointed.
808
01:25:30,063 --> 01:25:32,087
You'll have to get over it.
809
01:25:33,063 --> 01:25:37,155
What about me?
You couldn't care less!
810
01:25:37,996 --> 01:25:42,088
I don't care about you!
You've never cared about me!
811
01:25:42,296 --> 01:25:45,627
I'm not staying!
You won't have to be ashamed of me.
812
01:25:45,829 --> 01:25:48,352
You certainly talk big!
813
01:25:48,963 --> 01:25:51,794
You don't believe me, Father?
814
01:25:55,130 --> 01:25:57,188
How could you?
815
01:25:58,562 --> 01:26:02,121
Don't go!
My darling boy, you mustn't go!
816
01:26:02,329 --> 01:26:05,660
You mustn't!
Everything will be all right.
817
01:26:05,863 --> 01:26:07,887
Please don't go!
818
01:26:40,596 --> 01:26:42,495
Everyone passed!
819
01:26:54,063 --> 01:26:55,654
Well, boys...
820
01:26:56,629 --> 01:27:00,721
this period in your life
has now come to an end.
821
01:27:01,562 --> 01:27:06,121
You'll now step out and see
what life has to offer.
822
01:27:07,429 --> 01:27:12,761
I hope you will do
your old school proud.
823
01:27:12,963 --> 01:27:15,691
Try to see it for what it is:
824
01:27:15,896 --> 01:27:18,056
a strict parent
825
01:27:18,263 --> 01:27:20,593
and exacting mentor.
826
01:27:20,796 --> 01:27:23,195
Perhaps not always fair,
827
01:27:23,396 --> 01:27:26,488
and perhaps not all it should be.
828
01:27:26,696 --> 01:27:30,925
But it has one thing
that I dare vouch for:
829
01:27:31,130 --> 01:27:36,223
a sincere and honest desire
to mould you —
830
01:27:38,596 --> 01:27:42,427
A sincere and honest desire
831
01:27:42,629 --> 01:27:47,494
to mould you into good,
able and useful citizens.
832
01:27:48,462 --> 01:27:50,759
It is my sincere hope
833
01:27:50,963 --> 01:27:56,362
that it has succeeded
in this important task.
834
01:27:57,296 --> 01:28:00,196
All that now remains
are the farewells.
835
01:28:00,396 --> 01:28:05,296
We, your old taskmasters,
wish you happiness and success.
836
01:28:05,496 --> 01:28:08,588
I hardly need
tell you that, do I?
837
01:28:08,796 --> 01:28:11,991
All the best, Bergman.
All the best, Kjellgren...
838
01:28:34,529 --> 01:28:36,428
Swine!
839
01:29:44,763 --> 01:29:46,662
Amen.
840
01:30:41,396 --> 01:30:43,363
What will you do now?
841
01:30:43,829 --> 01:30:45,523
I don't know.
842
01:30:46,063 --> 01:30:50,224
I feel like I'm going mad.
I need to think.
843
01:30:50,863 --> 01:30:54,591
You're desperate, buddy.
Tell me about it.
844
01:30:55,896 --> 01:30:57,522
No.
845
01:31:12,263 --> 01:31:13,820
See you around.
846
01:31:14,696 --> 01:31:17,663
Are you going to live here
in Bertha's room?
847
01:31:17,863 --> 01:31:19,727
Where else?
848
01:31:22,596 --> 01:31:24,563
Thanks for coming.
849
01:31:27,230 --> 01:31:29,288
She had a hard time.
850
01:31:29,929 --> 01:31:32,361
You see, I —
851
01:31:34,429 --> 01:31:36,362
I understand.
852
01:31:36,729 --> 01:31:39,026
- Do you really?
- Yes.
853
01:31:40,263 --> 01:31:44,855
You know, all that Nietzsche
and Strindberg...
854
01:31:45,296 --> 01:31:48,093
all that rubbish I said
about women.
855
01:31:49,429 --> 01:31:51,623
I don't believe it anymore.
856
01:31:52,462 --> 01:31:55,759
You see, I've become —
857
01:31:58,396 --> 01:32:02,352
Come with me.
You can't live here alone, damn it!
858
01:32:03,596 --> 01:32:07,654
No. I want to be alone.
See ya.
859
01:33:15,729 --> 01:33:18,389
- Is that you, Widgren?
- Yes.
860
01:33:19,663 --> 01:33:22,824
Would you mind if I came in?
861
01:33:23,030 --> 01:33:24,224
No.
862
01:33:29,163 --> 01:33:31,527
Could we perhaps
have a little light?
863
01:33:38,096 --> 01:33:40,892
I've been wanting
to talk to you.
864
01:33:41,096 --> 01:33:46,086
Sandman told me where you were,
so I thought I'd come by.
865
01:33:47,629 --> 01:33:50,494
You didn't like school, did you?
866
01:33:51,096 --> 01:33:54,961
Or rather, you didn't quite fit in.
Isn't that so?
867
01:33:56,030 --> 01:33:58,963
I can understand that.
868
01:33:59,163 --> 01:34:02,255
Our school system
doesn't suit everybody.
869
01:34:03,462 --> 01:34:07,260
What do you want?
You think criticizing school will help me?
870
01:34:12,230 --> 01:34:15,095
I'll tell you what I want.
871
01:34:15,296 --> 01:34:18,593
I want you to go home
to your parents.
872
01:34:18,796 --> 01:34:20,990
They're so worried.
873
01:34:21,663 --> 01:34:23,789
- Are they!
- Yes, they are.
874
01:34:24,896 --> 01:34:29,693
- And I'd like to help you if I can.
- No one can help me.
875
01:34:29,896 --> 01:34:33,227
Not with your inner problems.
876
01:34:33,429 --> 01:34:37,988
Like everyone else, you'll have
to bear those all on your own.
877
01:34:40,696 --> 01:34:45,130
But there's something else
that needs sorting out
878
01:34:45,329 --> 01:34:48,229
for which I feel
partly responsible.
879
01:34:50,629 --> 01:34:53,619
Oh?
And what would that be?
880
01:34:53,829 --> 01:34:58,319
You've cut yourself off
from society.
881
01:34:58,529 --> 01:35:01,621
You're running away
in sheer desperation.
882
01:35:02,396 --> 01:35:08,228
However strange this may sound,
it's your old school's fault,
883
01:35:08,429 --> 01:35:10,726
and I'd like to make up for it.
884
01:35:10,929 --> 01:35:14,487
No, I can't reverse
your expulsion.
885
01:35:14,696 --> 01:35:18,925
But I promise to do all I can
to help you in other ways.
886
01:35:19,130 --> 01:35:22,528
I have to try to stop you.
887
01:35:24,230 --> 01:35:27,254
Bring you back among people.
888
01:35:30,963 --> 01:35:34,418
Do you understand, my dear boy?
889
01:35:38,063 --> 01:35:41,552
Promise to come see me
at my house tomorrow.
890
01:35:41,763 --> 01:35:44,730
We'll talk more then.
891
01:35:44,929 --> 01:35:47,226
All right, but please go now.
892
01:35:47,429 --> 01:35:50,419
Promise you won't do
anything foolish.
893
01:35:51,696 --> 01:35:53,822
Here.
894
01:35:54,796 --> 01:35:59,320
Here's a little money.
Get a hotel room for the night.
895
01:36:00,729 --> 01:36:03,992
Try to get some sleep.
896
01:36:05,829 --> 01:36:07,693
Time passes.
897
01:36:07,896 --> 01:36:12,852
One day you'll be able
to look back on this without pain.
898
01:36:13,063 --> 01:36:15,894
Maybe you'll even learn from it.
899
01:36:16,096 --> 01:36:19,063
You see, I believe
900
01:36:19,263 --> 01:36:23,457
that there's a meaning
to everything that happens,
901
01:36:23,663 --> 01:36:27,858
even though it may seem
unlikely in our eyes.
902
01:36:28,562 --> 01:36:30,223
Good-bye, my boy.
903
01:38:33,096 --> 01:38:36,824
What are you doing here?
You want to go inside?
904
01:38:37,263 --> 01:38:40,128
Here's the key. Take it.
905
01:38:41,096 --> 01:38:44,257
The headmaster was here.
What did he say?
906
01:38:45,496 --> 01:38:49,691
- We didn't talk about you.
- I know he said something about me.
907
01:38:51,230 --> 01:38:52,560
Widgren...
908
01:38:53,196 --> 01:38:55,788
I didn't want this to happen.
909
01:38:56,829 --> 01:38:59,262
Listen to me.
910
01:39:00,496 --> 01:39:03,895
I've been ill.
I still am very ill.
911
01:39:04,096 --> 01:39:07,961
I can't help it. You must know
I didn't do it deliberately.
912
01:39:15,663 --> 01:39:17,653
I have nobody.
913
01:39:18,396 --> 01:39:21,420
Four walls, bookshelves,
a bed, a desk,
914
01:39:21,629 --> 01:39:24,619
a cleaning woman,
schoolboys and waitresses!
915
01:39:24,829 --> 01:39:27,455
But no one that wants me.
916
01:39:27,663 --> 01:39:29,425
May I go now?
917
01:39:33,296 --> 01:39:36,025
Nobody wants anything
to do with me.
918
01:39:36,863 --> 01:39:40,092
They laugh at me or run away.
919
01:39:40,296 --> 01:39:42,388
They're afraid of me too.
920
01:39:42,896 --> 01:39:45,886
But I'm the one
who's most afraid.
921
01:39:47,763 --> 01:39:50,889
Turn on the light, Widgren!
922
01:39:51,096 --> 01:39:54,188
You can't leave me alone!
Widgren!
923
01:39:54,396 --> 01:39:57,159
Turn on the light!
Stay with me!
63820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.