Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,500 --> 00:01:07,500
Subtitle : PatrickStar
RESYNC : NAFAS_KUDA
2
00:01:09,450 --> 00:01:11,860
Aku membenci banyak orang.
3
00:01:13,860 --> 00:01:16,930
Di Kota Annam yang kutahu,
4
00:01:16,930 --> 00:01:20,400
banyak orang yang berpura-pura jadi orang.
5
00:01:21,070 --> 00:01:21,870
Belakangan ini karena kota dalam proses perkembangan,
6
00:01:21,870 --> 00:01:26,400
banyak orang yang jadi gila demi hasrat pribadi.
7
00:01:27,070 --> 00:01:30,140
Misalnya Walikota Annam, Park Seong Bae.
8
00:01:30,680 --> 00:01:37,080
Bisa dibilang kota Annam
digenggam sepenuhnya oleh orang ini.
9
00:01:37,080 --> 00:01:40,280
Kaum oposisi tentu takkan berdiam diri saja.
10
00:01:40,280 --> 00:01:43,620
Perang terus sepanjang hari, tiap hari.
11
00:01:44,420 --> 00:01:49,230
Dan aku... berada di pihak orang yang menang.
12
00:01:51,630 --> 00:01:55,370
Walikota kami kembali memanggilku secara rahasia.
13
00:01:55,900 --> 00:01:59,770
Bajingan itu memanggilku untuk melakukan sesuatu untuknya.
14
00:02:08,310 --> 00:02:12,450
Bukan aku, sungguh itu bukan aku.
15
00:02:12,450 --> 00:02:14,050
Lalu siapa ini?
16
00:02:14,050 --> 00:02:16,050
Ayahmu?
17
00:02:17,790 --> 00:02:20,320
Kau sungguh masih anak sekolahan?
18
00:02:20,320 --> 00:02:23,530
Aku sekolah di SMP Anpyeong, kelas 3.
19
00:02:24,460 --> 00:02:25,800
Pegang!
20
00:02:27,930 --> 00:02:29,930
Mendekatlah!
21
00:02:36,340 --> 00:02:39,540
Baca kalimat ini!
22
00:02:40,610 --> 00:02:42,610
Ini aku.
23
00:02:42,610 --> 00:02:44,480
Aku minta maaf.
24
00:02:44,480 --> 00:02:48,220
Sidang kali ini aku tidak bisa hadir sebagai saksi.
25
00:02:48,220 --> 00:02:51,820
Apa yang pernah kubeberkan pada polisi,
26
00:02:51,820 --> 00:02:55,160
semuanya karanganku sendiri.
27
00:02:55,160 --> 00:02:57,830
Tolong sampaikan pada polisi aku minta maaf.
28
00:02:57,830 --> 00:03:01,830
Bagus! Mantap jiwa!
Aku sayang padamu.
29
00:03:03,170 --> 00:03:07,840
Walikota Annam Park Seong Bae yang dituduh
melanggar UU Pemilu
30
00:03:07,840 --> 00:03:12,910
Agustus tahun lalu didenda 3,5 juta Won sehingga
hampir menyebabkan jatuhnya harga saham.
31
00:03:12,910 --> 00:03:17,850
Hari ini divonis tidak bersalah
dan bursa saham kembali normal.
32
00:03:17,850 --> 00:03:21,190
Dalam sidang kali ini yang harusnya dihadiri oleh saksi,
33
00:03:21,190 --> 00:03:24,660
namun pagi tadi tiba-tiba menolak hadir di persidangan.
34
00:03:24,660 --> 00:03:28,260
Sekarang mari kita dengarkan pendapat
dari Walikota Annam.
35
00:03:29,990 --> 00:03:35,200
Walau pengadilan memvonisku tidak bersalah,
36
00:03:35,200 --> 00:03:39,740
tapi jaksa menuntutku saat mereka tidak punya
bukti ataupun saksi.
37
00:03:39,740 --> 00:03:42,670
Masuk akal, kah?
38
00:03:43,470 --> 00:03:50,680
Menurutku ini sangat merugikan reputasi dan
harga diri 480 ribu penduduk Annam.
39
00:03:50,680 --> 00:03:52,950
Benar!
40
00:03:53,750 --> 00:03:55,620
Tolong minggir sedikit.
41
00:03:55,620 --> 00:03:57,620
Walikota mau lewat.
42
00:03:58,160 --> 00:04:01,630
Tn. Jaksa, maaf telah menyusahkanmu.
43
00:04:01,630 --> 00:04:04,430
Kau tahu kenapa saksi menolak hadir?
44
00:04:04,430 --> 00:04:08,430
Menurutmu? Mungkin dia merasa bersalah
karena berbohong di sidang sebelumnya?
45
00:04:08,430 --> 00:04:12,840
Mendadak telpon dan bilang tidak ada
yang ingin dia sampaikan.
46
00:04:14,040 --> 00:04:15,510
Ada apa?
47
00:04:15,510 --> 00:04:19,510
Kalian pikir hukum itu candaan saja?
48
00:04:20,040 --> 00:04:25,120
Dan kau pikir bisa berbuat sesuka hati pada hukum?
49
00:04:26,180 --> 00:04:29,790
Ternyata jaksa bisa juga mengancam orang.
50
00:04:29,790 --> 00:04:32,060
Kau tidak perlu mengurus imejku, biar kuurus sendiri.
51
00:04:32,060 --> 00:04:33,120
Hentikan!
52
00:04:33,120 --> 00:04:34,460
Brengsek, apa yang kau pegang?
53
00:04:34,460 --> 00:04:36,330
Banyak orang yang melihat.
54
00:04:37,130 --> 00:04:38,600
Diam!
55
00:04:39,660 --> 00:04:43,000
Kau menyelidiki pasar Minseon?
56
00:04:45,940 --> 00:04:49,140
Sekarang sudah tahun berapa?
Kalian masih memakai otot dalam menyelesaikan masalah?
57
00:04:49,140 --> 00:04:50,880
Apa katamu?
58
00:04:52,610 --> 00:04:55,550
Tolong minggir, Walikota mau lewat.
59
00:04:55,550 --> 00:05:02,220
Park Seong Bae! Park Seong Bae!
60
00:05:13,160 --> 00:05:16,900
Kalau kau berhenti, dan aku merindukanmu bagaimana?
61
00:05:17,840 --> 00:05:23,440
Kau tidak merasa aneh harus pakai jas tiap hari?
62
00:05:23,570 --> 00:05:25,310
Justru harus terlihat aneh.
63
00:05:29,310 --> 00:05:35,190
Hyeongnim, kalau begitu jangan ragu.
64
00:05:36,920 --> 00:05:38,260
Tidurlah!
65
00:05:40,520 --> 00:05:41,990
Loyalitas.
66
00:05:55,340 --> 00:05:58,680
Bukannya kusuruh kau telpon kalau Lee Min Seob
sudah tiba di Filipina. Kenapa tidak telpon?
67
00:05:59,210 --> 00:06:05,080
Bajingan itu tidak mau ke Filipina.
Aku hampir membunuhnya agar mau masuk pesawat.
68
00:06:05,220 --> 00:06:08,150
Jadi dia sudah tiba kemarin, kan?
69
00:06:08,950 --> 00:06:10,690
Hari ini baru berangkat.
70
00:06:10,690 --> 00:06:12,290
Aku menunggu ia sadar sedikit.
71
00:06:12,290 --> 00:06:14,020
Hari ini?
72
00:06:14,690 --> 00:06:16,160
Kau ganti sesuka hatimu?
73
00:06:16,160 --> 00:06:18,560
Biar aku yang urus, Hyeongnim.
74
00:06:18,560 --> 00:06:20,970
Hyeongnim, kau harus percaya padaku.
75
00:06:34,180 --> 00:06:36,850
Berdiri tegak! Berdiri dengan baik!
76
00:06:36,850 --> 00:06:39,120
Kau pikir yang kau lakukan itu hebat?
77
00:06:42,050 --> 00:06:44,320
Dasar bodoh! Sialan!
78
00:06:44,320 --> 00:06:45,790
Kau apa?
79
00:06:45,790 --> 00:06:47,520
Sampah.
80
00:06:47,790 --> 00:06:49,660
Bersihkan hidungmu!
81
00:06:53,530 --> 00:06:58,600
Awasi Lee Min Seob, paham?
82
00:07:04,880 --> 00:07:07,010
Hei, mau kau hitung satu-satu?
83
00:07:10,750 --> 00:07:12,880
Bukankah kusuruh kau tunggu di luar?
84
00:07:12,880 --> 00:07:15,550
Orang yang mau berhenti besok...
85
00:07:15,550 --> 00:07:18,090
Kau akan tahu sendiri saat menyembunyikan diri.
86
00:07:18,090 --> 00:07:19,820
Kenapa kemari?
87
00:07:19,820 --> 00:07:23,960
Hei Jakdaegi, belakangan ini kau masih sering ke Filipina?
88
00:07:23,960 --> 00:07:27,430
Bisnisnya sudah lama selesai.
Buat apa kesana?
89
00:07:27,430 --> 00:07:30,630
Tundukkan kepalamu kalau bicara denganku, Bangsat.
90
00:07:34,370 --> 00:07:37,710
Hyeongnim, kenapa kau begitu?
91
00:07:38,510 --> 00:07:41,310
Walikota Park baik-baik saja?
92
00:07:41,310 --> 00:07:43,050
Ha?
93
00:07:46,380 --> 00:07:50,120
Keparat, jangan kau habiskan sendiri.
94
00:07:51,060 --> 00:07:54,120
Aku tahu semua apa yang kau kerjakan.
95
00:07:54,530 --> 00:07:57,460
Apa maksudmu?
96
00:07:58,130 --> 00:08:00,400
Saksi sidang itu...
97
00:08:00,400 --> 00:08:03,330
bukankah dia ditahan oleh orang ini?
98
00:08:06,800 --> 00:08:10,670
Kau mengganggu urusan jaksa.
Kau tahu itu melanggar hukum, kan?
99
00:08:11,340 --> 00:08:13,880
Hyeongnim! Hyeongnim!
100
00:08:13,880 --> 00:08:17,480
Dengar dulu penjelasanku.
101
00:08:19,620 --> 00:08:22,820
Tidak ada untungnya bagiku jika dia kutangkap.
102
00:08:22,820 --> 00:08:24,420
Karena itu lepaskan dia dulu.
103
00:08:26,820 --> 00:08:29,230
Banjang-nim, loyalitas.
104
00:08:30,690 --> 00:08:31,900
Apa itu?
105
00:08:34,700 --> 00:08:35,900
Sabarlah!
106
00:08:35,900 --> 00:08:37,370
Biar aku yang kejar.
107
00:08:37,370 --> 00:08:39,770
Hei! Hei! Seon Mo!
108
00:08:40,970 --> 00:08:42,840
Sial!
109
00:08:46,440 --> 00:08:48,450
Moon Seon Mo!
110
00:08:49,250 --> 00:08:52,850
Sialan! Kenapa kau tiba-tiba muncul, brengsek?
111
00:08:52,850 --> 00:08:55,520
Sial!
112
00:08:55,520 --> 00:08:58,590
Kabur ke mana dia?
Jangan sampai tertangkap.
113
00:08:58,590 --> 00:09:00,720
Sembunyi di mana dia?
114
00:09:01,260 --> 00:09:02,330
Jakdaegi!
115
00:09:06,330 --> 00:09:07,800
Jakdaegi!
116
00:09:08,730 --> 00:09:11,000
Jakdaegi di mana kau?
117
00:09:15,670 --> 00:09:17,270
Dasar bajingan.
118
00:09:18,610 --> 00:09:21,950
Bangsat sialan, cepat sembunyi!
119
00:09:21,950 --> 00:09:23,810
Dasar pecandu.
120
00:09:29,820 --> 00:09:33,960
Kim Kyeong Min ada di sini.
Cepat tangkap dia!
121
00:09:34,490 --> 00:09:36,490
Kau kambuh, ha?
122
00:09:38,360 --> 00:09:39,700
Sudah ketemu?
123
00:09:39,700 --> 00:09:41,430
Seon Mo.
124
00:09:43,300 --> 00:09:46,100
Keparat ini adalah pecandu?
125
00:09:46,100 --> 00:09:47,700
Cepat pergi, kampret!
126
00:09:47,700 --> 00:09:48,640
Jangan bergerak!
127
00:09:48,640 --> 00:09:49,440
Seon Mo, jangan seperti itu.
128
00:09:49,440 --> 00:09:50,910
Singkirkan dulu senjatamu.
129
00:09:50,910 --> 00:09:52,640
Kalau kau masih bergerak, akan kutembak.
130
00:09:53,440 --> 00:09:54,780
Singkirkan dulu senjatamu!
131
00:09:54,780 --> 00:09:55,980
Kalau kau masih bergerak, akan kutembak.
132
00:09:55,980 --> 00:09:57,310
Dasar sial!
133
00:09:57,310 --> 00:09:59,180
Seon Mo, kau...
134
00:09:59,720 --> 00:10:01,450
Dasar goblok! Sialan!
135
00:10:01,450 --> 00:10:04,390
Hei! Hei! Hei, Seon Mo!
136
00:10:07,190 --> 00:10:11,060
Sial, hari ini tidak ada hal yang berjalan lancar.
137
00:10:23,870 --> 00:10:26,280
Brengsek.
138
00:10:26,280 --> 00:10:29,080
Yang satu mau memukulku,
satunya lagi mau menangkapku.
139
00:10:29,080 --> 00:10:30,410
Bangsat!
140
00:10:34,690 --> 00:10:36,150
Sialan!
141
00:10:41,760 --> 00:10:43,890
Kalau masih juga bergerak, aku kutembak!
142
00:10:47,230 --> 00:10:49,100
Lihatlah!
143
00:10:49,100 --> 00:10:51,500
Pistol kosong bisa membunuhku?
144
00:10:51,500 --> 00:10:53,640
Ini ada pelurunya, bangsat!
145
00:10:53,640 --> 00:10:56,310
Jangan bergerak! Akan kutembak!
146
00:10:56,310 --> 00:10:58,840
Jangan! Hei! Jangan bergerak!
147
00:10:58,840 --> 00:11:00,840
Tembak saja! Ayo tembak!
148
00:11:03,780 --> 00:11:05,780
Banyak bacot, sialan!
149
00:11:10,190 --> 00:11:12,460
Hei! Hei! Tunggu!
150
00:11:12,460 --> 00:11:13,390
Jangan hubungi 119?
151
00:11:13,390 --> 00:11:15,530
Tertangkap? Brengsek!
152
00:11:20,200 --> 00:11:22,470
Bagus.
153
00:11:22,470 --> 00:11:24,070
Hyeongnim!
154
00:11:24,070 --> 00:11:25,800
Hyeongnim, dengar penjelasanku!
155
00:11:25,800 --> 00:11:27,540
Penjelasan apa?
156
00:11:27,540 --> 00:11:30,610
Jakdaegi urusanmu, uang urusanku.
Begitu, kan?
157
00:11:30,610 --> 00:11:33,010
Seon Mo, mau kuberi sedikit?
158
00:11:42,350 --> 00:11:43,550
Lepaskan!
159
00:11:43,550 --> 00:11:45,160
Sialan!
160
00:11:46,890 --> 00:11:48,760
Bajingan kau!
161
00:11:48,760 --> 00:11:51,160
Kenapa aku dimaki-maki terus?
162
00:11:51,160 --> 00:11:53,160
Kenapa? Aku tidak boleh memakimu?
163
00:11:53,160 --> 00:11:54,900
Keparat!
164
00:11:54,900 --> 00:11:57,700
Bajingan, kenapa? Memangnya aku kenapa, ha?
165
00:11:57,700 --> 00:12:01,440
Aku hanya ingin menjauhkanmu dari perbuatan yang salah. Apa salahku?
166
00:12:02,240 --> 00:12:12,350
Do Kyeong, kudengar selama ini kau selalu membantu
Walikota Park membereskan masalahnya.
167
00:12:12,350 --> 00:12:13,950
Kenapa aku tidak boleh mengambil uang ini?
168
00:12:13,950 --> 00:12:15,150
Kau boleh tapi aku tidak?
169
00:12:15,150 --> 00:12:19,160
Uang ini untuk Jakdaegi,
kenapa kau ambil?
170
00:12:19,160 --> 00:12:21,020
Ok, minggir!
171
00:12:21,690 --> 00:12:23,290
Seon Mo, jangan takut.
172
00:12:23,290 --> 00:12:24,360
Harus dilaporkan, Hyeongnim.
173
00:12:24,360 --> 00:12:26,630
Bukankah harusnya dilaporkan?
174
00:12:26,630 --> 00:12:29,970
Kan? Do Kyeong?
Harus dilaporkan, kan?
175
00:12:30,900 --> 00:12:32,640
Kau mau mati?
176
00:12:34,370 --> 00:12:35,170
Kau bercanda?
177
00:12:35,170 --> 00:12:36,640
Dasar gila!
178
00:12:36,640 --> 00:12:38,240
Lepaskan!
179
00:12:38,910 --> 00:12:40,640
Kenapa memukul Seon Mo?
180
00:12:40,640 --> 00:12:41,850
Brengsek!
181
00:12:54,660 --> 00:12:56,390
Hentikanlah! Bajingan!
182
00:13:05,070 --> 00:13:07,070
Sialan!
183
00:13:07,070 --> 00:13:09,740
Cukup! Brengsek! Hentikan! Hentikan!
184
00:13:11,170 --> 00:13:12,570
Hentikan!
185
00:13:30,900 --> 00:13:37,810
===ASURA===
186
00:13:40,300 --> 00:13:44,040
Awalnya kau bilang tidak tahu kalau
Hwang Banjang akan ke sana.
187
00:13:44,170 --> 00:13:47,110
Tapi, Hwang Banjangnim bilang mau melakukan investigasi.
188
00:13:47,110 --> 00:13:48,710
Menurutku ini sangat aneh.
189
00:13:48,710 --> 00:13:50,850
Aku juga heran mengapa bisa seperti ini.
190
00:13:50,850 --> 00:13:55,520
Begitulah polisi. Sangat tidak ingin punya catatan kriminal.
191
00:13:55,520 --> 00:13:59,120
Sudah kukatakan, situasinya mendadak jadi aku bisa apa?
192
00:14:00,190 --> 00:14:02,590
Ulangi lagi dari awal!
193
00:14:03,660 --> 00:14:05,130
Ulang lagi?
194
00:14:05,130 --> 00:14:07,000
Ini yang terakhir.
195
00:14:08,730 --> 00:14:11,670
Setelah menerima telepon,
aku langsung menjawabnya.
196
00:14:12,600 --> 00:14:17,270
Kau tahu kan bagaimana orang yang sedang memakai narkoba?
Mana mungkin punya pikiran yang waras?
197
00:14:17,270 --> 00:14:21,140
Karena takut dia berbuat aneh,
aku langsung kesana menemuinya.
198
00:14:47,440 --> 00:14:48,770
Di mana ini?
199
00:14:52,510 --> 00:14:54,780
Kau membunuh polisi?
200
00:14:54,780 --> 00:14:57,850
Bangsat!
201
00:15:06,260 --> 00:15:08,530
Cukup! Hentikan!
202
00:15:19,470 --> 00:15:21,070
Aku Han Do Kyeong.
203
00:15:21,070 --> 00:15:23,210
Aku ingin melaporkan suatu hal.
204
00:15:23,610 --> 00:15:25,880
Hwang Banjangnim jatuh dari gedung tingkat dua.
205
00:15:25,880 --> 00:15:28,550
Segera kemari.
206
00:15:33,880 --> 00:15:37,350
Atas tuduhan membunuh polisi,
kau ditahan.
207
00:15:37,350 --> 00:15:40,960
Kau berhak untuk tetap diam.
208
00:15:41,490 --> 00:15:44,290
Juga berhak mencari pengacara.
209
00:15:44,290 --> 00:15:45,900
Walaupun kejadiannya tiba-tiba,
210
00:15:45,900 --> 00:15:48,300
mana mungkin 3 orang polisi tidak bisa menangkapnya?
211
00:15:48,300 --> 00:15:51,370
Dia terjatuh lewat terali besi, aku bisa apa?
212
00:15:51,370 --> 00:15:53,370
Seberapa jauh kau dari Hwang Banjang?
213
00:15:53,370 --> 00:15:55,240
Sekitar 4 atau 5 meter.
214
00:15:55,240 --> 00:15:56,840
Dorongan Jakdaegi sangat kuat.
215
00:15:56,840 --> 00:15:59,510
Jakdaegi? Apa dia tidak punya nama lain?
216
00:15:59,510 --> 00:16:01,650
Kenapa menggunakan banmal?
[Banmal: Bahasa tidak sopan]
217
00:16:01,650 --> 00:16:05,250
Sudah kubilang kau tidak perlu ikut menginterogasi.
218
00:16:09,390 --> 00:16:10,320
Han Hyeongsanim.
[Hyeongsa: Detektif]
219
00:16:10,320 --> 00:16:11,250
Ya?
220
00:16:11,250 --> 00:16:14,190
Investigasi sudah selesai. Kau boleh pergi.
221
00:16:14,190 --> 00:16:16,190
Maaf telah menyusahkanmu.
222
00:16:17,390 --> 00:16:19,000
Apa yang kau lihat?
223
00:16:19,000 --> 00:16:21,130
Aku tampan?
224
00:16:23,130 --> 00:16:25,670
Katanya kau mau berhenti kepolisian.
225
00:16:27,140 --> 00:16:28,740
Kenapa?
226
00:16:28,740 --> 00:16:30,870
Karena aku tidak mau bekerja sebagai polisi.
227
00:16:30,870 --> 00:16:35,280
Mengapa tidak mau?
228
00:16:35,280 --> 00:16:37,810
Pekerjaan polisi ternyata tidak cocok untukku.
229
00:16:42,620 --> 00:16:44,890
Masalah tentang Jakdaegi
230
00:16:44,890 --> 00:16:46,090
aku tidak boleh tahu?
231
00:16:46,090 --> 00:16:48,630
Jangan bicarakan itu lagi.
Makanlah!
232
00:16:48,630 --> 00:16:51,030
Kau yakin mau seperti ini?
233
00:16:55,830 --> 00:16:59,170
Bagaimana kalau kita ceritakan saja kejadian yang sebenarnya?
234
00:17:01,710 --> 00:17:02,910
Habis makan kita beritahu pada mereka.
235
00:17:02,910 --> 00:17:05,710
Aku yang membunuhnya, aku telah berbohong.
Maafkan aku.
236
00:17:05,710 --> 00:17:06,910
Bagaimana?
237
00:17:06,910 --> 00:17:09,050
Aku hanya bicara asal-asalan.
238
00:17:11,450 --> 00:17:13,980
Angkat kepalamu dan lihat aku!
239
00:17:15,720 --> 00:17:16,790
Maaf.
240
00:17:16,790 --> 00:17:19,060
Kenapa minta maaf?
241
00:17:23,060 --> 00:17:25,730
Kenapa kau minta maaf?
242
00:17:27,060 --> 00:17:29,730
Sepertinya aku salah bicara.
243
00:17:29,730 --> 00:17:32,000
Bukan 'sepertinya' tapi kau memang salah.
244
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Sudah berapa kali kubilang, aku terpaksa.
245
00:17:34,000 --> 00:17:35,600
Aku terpaksa seperti itu.
246
00:17:35,600 --> 00:17:37,340
Apa ini kesalahanku?
247
00:17:37,340 --> 00:17:38,410
Atau salahmu?
248
00:17:38,410 --> 00:17:39,880
Bukan.
249
00:17:42,280 --> 00:17:44,280
Makanlah.
250
00:17:46,420 --> 00:17:49,490
Masalah ke depannya tidak akan mudah.
251
00:17:49,490 --> 00:17:53,490
Jika persoalan ini tidak diselesaikan sekarang
akan timbul masalah besar nantinya.
252
00:17:54,290 --> 00:17:56,830
Mulai minggu depan aku akan menjadi pengawal Walikota.
253
00:17:57,890 --> 00:18:01,500
Aku akan memulai hidup baru.
254
00:18:18,720 --> 00:18:20,980
Aku tidak mati.
255
00:18:26,320 --> 00:18:28,590
Ini ada hadiah dari seseorang.
256
00:18:28,590 --> 00:18:30,990
Saat lagi bosan, kau bisa melihatnya.
257
00:18:32,200 --> 00:18:33,930
Kau merasa tidak nyaman?
258
00:18:38,070 --> 00:18:40,340
Hari ini aku dapat uang lagi.
259
00:18:40,340 --> 00:18:42,210
Berapa?
260
00:18:43,010 --> 00:18:44,870
20 Juta.
261
00:18:44,870 --> 00:18:47,280
Ditambah 5 juta.
262
00:18:48,350 --> 00:18:52,080
Kau pasti senang dapat uang terus, kan?
263
00:18:54,880 --> 00:18:56,350
Tidak.
264
00:18:57,820 --> 00:18:59,560
Oh ya...
265
00:19:00,220 --> 00:19:03,430
Aku akan segera mengundurkan diri. Tidak apa-apa, kan?
266
00:19:06,230 --> 00:19:09,300
Itu tidak baik bagimu.
267
00:19:20,240 --> 00:19:22,650
Tak lama lagi akan segera membaik.
268
00:19:28,920 --> 00:19:31,990
Iya, aku akan terus bertahan.
269
00:19:33,720 --> 00:19:34,660
Iya.
270
00:19:34,660 --> 00:19:36,390
Bukankah penyelidikan sudah selesai?
271
00:19:36,390 --> 00:19:37,590
Bukan tentang itu, tapi yang lain.
272
00:19:37,590 --> 00:19:38,530
Yang lain apa?
273
00:19:38,530 --> 00:19:40,660
Aku tanya, yang lain apa?
274
00:19:41,060 --> 00:19:43,870
Interogasi itu bagianku.
275
00:20:09,630 --> 00:20:10,960
Singkirkan!
276
00:20:10,960 --> 00:20:12,300
Menurut aturan, harus direkam.
277
00:20:12,300 --> 00:20:13,230
Tidak usah direkam!
278
00:20:13,230 --> 00:20:14,700
Harus.
279
00:20:18,030 --> 00:20:22,440
Kau tahu orang yang akan menjadi saksi dalam
kasus pelanggaran UU Pemilu Walikota Annam, kan?
280
00:20:22,440 --> 00:20:24,170
Siapa?
281
00:20:24,170 --> 00:20:26,310
Lee Min Seob.
282
00:20:26,310 --> 00:20:28,310
Orang yang menolak bersaksi dan justru bersembunyi itu.
283
00:20:28,310 --> 00:20:30,180
Mana mungkin aku mengenal orang seperti itu?
284
00:20:30,180 --> 00:20:34,850
Bukankah dia kau sekap dan kau ancam agar menolak bersaksi?
285
00:20:34,850 --> 00:20:38,590
Kalian sedang mengarang cerita atau apa?
286
00:20:41,930 --> 00:20:44,860
Kudengar kau sering bertemu Lee Min Seob.
287
00:20:44,860 --> 00:20:49,800
Sering minum bersama, dan nongkrong bersama.
288
00:20:50,870 --> 00:20:54,200
Menurut orang-orang terdekatnya,
289
00:20:54,200 --> 00:20:58,880
dia memiliki teman yang jadi seorang polisi di Annam.
290
00:20:59,810 --> 00:21:01,680
Aku belum pernah melihat orang ini.
291
00:21:02,480 --> 00:21:06,480
Mayatnya ditemukan di Filipina.
292
00:21:06,480 --> 00:21:07,950
Pagi tadi.
293
00:21:07,950 --> 00:21:09,690
Lalu?
294
00:21:10,220 --> 00:21:11,550
Aku terlambat.
295
00:21:11,550 --> 00:21:13,020
Kau sudah tiba?
296
00:21:13,820 --> 00:21:14,760
Matikan!
297
00:21:14,760 --> 00:21:16,360
Baik.
298
00:21:32,640 --> 00:21:33,280
Aku Kim Cha In dari Gyeonggi-do.
299
00:21:33,280 --> 00:21:34,320
Aku Kim Cha In dari Gyeonggi-do.
[Jaksa Kim Cha In]
300
00:21:34,320 --> 00:21:34,380
Aku Kim Cha In dari Gyeonggi-do.
301
00:21:42,920 --> 00:21:44,520
Sudah kau perlihatkan?
302
00:21:44,520 --> 00:21:45,720
Ya.
303
00:21:45,720 --> 00:21:48,260
Sudah lihat foto di lapangan parkir bandara?
304
00:21:48,260 --> 00:21:50,260
Inti masalahnya ada di situ.
305
00:21:51,590 --> 00:21:55,730
Orang bernama Jakdaegi yang bersama Lee Min Seob ini kau kenal, kan?
306
00:21:56,400 --> 00:22:00,400
Malam itu hampir mati kau siksa.
307
00:22:00,400 --> 00:22:01,600
Kenal, kan?
308
00:22:01,600 --> 00:22:05,340
Dia membunuh Banjang-nim kami. Jika bajingan ini
membunuh orang, momennya sangat pas.
309
00:22:05,340 --> 00:22:07,210
Sebenarnya aku bermaksud menghajarnya sampai mati.
310
00:22:07,210 --> 00:22:10,280
Dulu aku sering dengar rumor yang bilang
sifatmu seperti seorang gangster.
311
00:22:10,280 --> 00:22:11,750
Aktingmu boleh juga.
312
00:22:13,080 --> 00:22:17,620
Mengapa menuduh seorang polisi yang tidak bersalah tanpa bukti?
313
00:22:17,620 --> 00:22:23,230
Kudengar kau sudah mengajukan surat pengunduran diri dan akan bekerja sebagai pengawal pribadi Walikota Annam.
314
00:22:24,560 --> 00:22:28,570
Jadi atau tidaknya belum pasti. Aku hanya sekedar ikut seleksinya.
315
00:22:28,570 --> 00:22:30,430
Masih mengelak?
316
00:22:30,430 --> 00:22:34,570
Kau bertemu dengan Walikota Park Seong Bae sebanyak 22 kali.
317
00:22:34,570 --> 00:22:37,370
Ini surat pengunduran dirimu, kan?
318
00:22:37,370 --> 00:22:39,910
Karena kasus Hwang Banjang, pengunduran dirimu harus ditunda.
319
00:22:39,910 --> 00:22:41,380
Akan ku urus nanti.
320
00:22:41,380 --> 00:22:42,310
Apanya?
321
00:22:42,310 --> 00:22:44,050
Kubilang nanti aku yang mengurusnya.
322
00:22:44,050 --> 00:22:46,320
Apa perkataanku sulit dipahami?
323
00:22:46,320 --> 00:22:50,320
Bukankah seharusnya atasanku yang mengurus ini?
324
00:22:50,320 --> 00:22:53,390
Aku adalah atasan dari atasanmu.
325
00:23:05,400 --> 00:23:07,270
Bawakan aku secangkir kopi!
326
00:23:08,340 --> 00:23:10,740
Sial!
327
00:23:22,350 --> 00:23:26,760
Tundukkan kepalamu! Tundukkan!
328
00:23:26,760 --> 00:23:28,220
Brengsek!
329
00:23:29,690 --> 00:23:32,100
Kepalamu... tundukkan!
330
00:23:32,100 --> 00:23:34,500
Tundukkan kepalamu!
331
00:23:34,500 --> 00:23:37,430
Tundukkan kepalamu!
Tundukkan kepalamu!
332
00:23:38,640 --> 00:23:40,100
Tahan dia!
333
00:23:40,100 --> 00:23:45,040
Sialan kau! Kau pikir aku ini kriminal, bajingan?
334
00:23:46,240 --> 00:23:47,440
Bangsat!
335
00:23:47,440 --> 00:23:51,580
Sekarang, ingatlah 2 hal ini.
336
00:23:53,850 --> 00:24:00,260
Pertama, tidak banyak waktu tersisa.
Sampai tanggal 20 November kau masih bisa hidup.
337
00:24:00,260 --> 00:24:03,190
Kedua. Lepaskan dia! Minggir.
338
00:24:03,190 --> 00:24:09,730
Sebelum itu tiba, bawakan aku rekaman suara
Park Seong Bae yang memintamu menculik Lee Min Seob.
339
00:24:09,730 --> 00:24:12,400
Lepaskan dia! Biarkan dia duduk!
340
00:24:16,140 --> 00:24:18,010
Duduklah!
341
00:24:18,010 --> 00:24:23,350
Selama ini sudah banyak hal yang kau lakukan untuk Park Seong Bae.
342
00:24:23,350 --> 00:24:27,080
Walaupun Park Seong Bae bisa menghindari hukuman, tapi kau tidak bisa.
343
00:24:27,080 --> 00:24:28,020
Kau tahu kenapa?
344
00:24:28,020 --> 00:24:32,020
Karena kau yang bertugas mengurus pekerjaan kotor.
345
00:24:32,420 --> 00:24:37,230
Kalau diselidiki, setidaknya kau bisa divonis
hukuman penjara paling rendah 3 tahun.
346
00:24:37,230 --> 00:24:41,100
Aku sangat ahli dibidang ini.
347
00:24:45,100 --> 00:24:47,370
Lahan emas yang dulunya pangkalan militer A.S.
348
00:24:47,370 --> 00:24:50,440
dijadikan bahan hinaan orang
selama 4 tahun gara-gara siapa?
349
00:24:50,440 --> 00:24:53,110
Ada seorang Walikota menulis pesan di situs web pemerintah,
350
00:24:53,110 --> 00:24:57,250
yang mencegah pembangunan kota Annam adalah Komite Pembangunan.
351
00:24:57,250 --> 00:24:59,120
Sedikitnya ada 500 kata dipostingan itu.
352
00:24:59,120 --> 00:24:59,920
Tunggu, tunggu dulu!
353
00:24:59,920 --> 00:25:02,990
Untunglah akhir bulan ini Komisi Pembangunan akan dibubarkan.
354
00:25:02,990 --> 00:25:04,320
Sungguh patut disyukuri.
355
00:25:04,320 --> 00:25:06,190
Tn. Walikota! Tn. Walikota!
356
00:25:06,190 --> 00:25:09,660
Kalau kau ingin bicara sendiri, untuk apa kau mengundang kami ke sini?
357
00:25:09,660 --> 00:25:12,600
Sekarang saatnya bicara, nanti akan ada sesi tanya jawab.
358
00:25:12,600 --> 00:25:16,330
Begini, dari awal Komite Pembangunan sudah
menetapkan akan segera memulai pengembangan usaha.
359
00:25:16,330 --> 00:25:19,940
Lalu siapa yang akan menetapkan jika pembangunan dialihkan ke Gyeonggi-do?
360
00:25:19,940 --> 00:25:22,610
Hak pembangunan kota Annam hampir saja terjual.
361
00:25:22,610 --> 00:25:25,410
Siapa yang kemudian mengacaukannya?
362
00:25:25,410 --> 00:25:28,610
Bu-uiwonjangnim, bisakah aku mengajukan sebuah pertanyaan?
363
00:25:28,610 --> 00:25:29,550
Apa?
364
00:25:29,550 --> 00:25:35,690
Sebenarnya maksud dari "jual" sama saja
dengan monopoli, kan?
365
00:25:35,690 --> 00:25:37,950
Segera minta maaf atas pernyataanmu tadi!
366
00:25:40,620 --> 00:25:42,360
Hei, hentikan! Hentikan!
367
00:25:42,360 --> 00:25:43,690
Semuanya mari kita keluar saja.
368
00:25:43,690 --> 00:25:45,160
Tidak ada lagi yang perlu didengarkan.
369
00:25:45,160 --> 00:25:48,770
Roti macam apa ini? Ayo pergi!
370
00:25:53,300 --> 00:26:00,640
Seorang walikota yang sangat kompeten mengapa selalu dipersulit?
371
00:26:00,640 --> 00:26:04,380
Tidak kusangka kau begitu sembarangan.
372
00:26:04,380 --> 00:26:08,920
Bukankah kau juga akan terus mendorong pembangunan kota baru?
373
00:26:08,920 --> 00:26:11,190
Lebih baik jika terus dijadikan pangkalan militer A.S. saja.
374
00:26:11,190 --> 00:26:13,060
Perkataan orang itu tidak bisa dipercaya.
375
00:26:13,060 --> 00:26:15,460
"Orang itu"? Baru saja kau bilang "orang itu"?
376
00:26:15,460 --> 00:26:18,800
Tidak pantas berbicara seperti itu dalam pertemuan resmi.
377
00:26:18,800 --> 00:26:22,800
- Apa katamu?
- Bicara seperti apa?
378
00:26:33,480 --> 00:26:39,750
Perkataanmu terlalu menakutkan. Sampai aku kencing di celana.
379
00:26:39,750 --> 00:26:44,820
Ayo! Kalau maksudmu begini, lain kali jangan undang kami lagi.
380
00:26:52,160 --> 00:26:54,300
Tidak mau bekerja denganku?
381
00:26:54,300 --> 00:26:57,230
Ini pekerjaan yang sudah lama kutunggu-tunggu.
382
00:26:57,230 --> 00:26:59,240
Sudah kubilang, akan segera menyerahkan surat pengunduran diriku.
383
00:26:59,240 --> 00:27:02,440
Tapi karena kasus Hwang Banjang belum tuntas,
jadi mereka tidak bisa memprosesnya.
384
00:27:02,440 --> 00:27:06,040
Aku bilang aku mengerti. Kalau kasus
sudah selesai baru aku akan pergi.
385
00:27:14,320 --> 00:27:17,250
Apa yang terjadi sebenarnya?
386
00:27:18,990 --> 00:27:26,730
Entahlah. Aku juga tidak menyangka masalahnya jadi seperti ini.
387
00:27:32,070 --> 00:27:37,940
Perasaanku terhadapmu kadang suka, kadang benci.
388
00:27:37,940 --> 00:27:40,210
Kenapa?
389
00:27:41,140 --> 00:27:44,350
Aku membuat banyak masalah.
390
00:27:45,010 --> 00:27:48,480
Kalau bukan kau, siapa lagi yang akan membereskannya.
391
00:27:48,480 --> 00:27:51,090
Karena itu, aku sedang mencari solusi.
392
00:27:51,100 --> 00:27:54,220
Bagaimana keadaan Jakdaegi?
393
00:27:54,760 --> 00:27:59,160
Kudengar kemarin sudah sadarkan diri.
394
00:27:59,160 --> 00:28:03,700
Jangan membuat masalah jadi begitu rumit.
395
00:28:03,700 --> 00:28:05,970
Itu tidak seperti cara kerjamu biasanya.
396
00:28:05,970 --> 00:28:08,370
Aku akan fokus.
397
00:28:08,370 --> 00:28:09,970
Tn. Walikota...
398
00:28:11,840 --> 00:28:14,640
Siljangnim, biar kulihat.
[Siljang: Sekretaris]
399
00:28:15,040 --> 00:28:19,720
Bagian bawahnya masih belum kering. Keringkan lagi!
400
00:28:19,720 --> 00:28:21,580
Baik.
401
00:28:22,250 --> 00:28:27,990
Eun Siljangnim, candaanku di akhir rapat tadi bagaimana?
402
00:28:27,990 --> 00:28:31,460
Humor Tn. Walikota tadi membuat semua orang takluk.
403
00:28:31,460 --> 00:28:34,930
Tidak sampai semuanya.
404
00:28:34,930 --> 00:28:37,600
- Benarkah?
- Tentu.
405
00:28:40,540 --> 00:28:44,270
Orang ini terlalu banyak tingkah.
406
00:28:45,070 --> 00:28:50,010
Do Kyeong, kau berniat untuk tidak peduli pada Jakdaegi lagi?
407
00:28:50,010 --> 00:28:52,550
Semua ini terjadi karena dia pecandu narkoba.
408
00:28:52,550 --> 00:28:54,280
Dia membunuh polisi.
409
00:28:54,280 --> 00:28:58,020
Maka dari itu, mengapa kau tidak mencegahnya?
410
00:28:58,020 --> 00:29:00,560
Hyeong, bukannya kau mencariku?
411
00:29:01,090 --> 00:29:02,560
Benar!
412
00:29:06,300 --> 00:29:08,300
Kau dan aku tidak bisa bertemu secara rahasia begini.
413
00:29:08,300 --> 00:29:11,500
Bukankah kita dari pihak yang berlawanan?
414
00:29:11,500 --> 00:29:13,100
Aku tahu.
415
00:29:13,100 --> 00:29:16,170
Tapi kelihatannya aku harus berhenti pura-pura beroposisi.
416
00:29:16,170 --> 00:29:20,310
Kenapa? Kau masih harus bertahan di situ.
417
00:29:20,310 --> 00:29:21,910
Bajingan-bajingan itu
418
00:29:21,910 --> 00:29:25,380
berniat menjatuhkanku dan mengambil proyek 800 milyar itu.
419
00:29:25,380 --> 00:29:28,990
Maksudku, orang-orang di partai oposisi itu sudah mulai curiga.
420
00:29:28,990 --> 00:29:31,920
Kalau diteruskan lagi cepat lambat pasti ketahuan.
421
00:29:31,920 --> 00:29:35,260
Lagipula jika kedua belah pihak terus menindasku,
422
00:29:35,260 --> 00:29:38,190
aku menderita karena terdesak di tengah.
423
00:29:38,190 --> 00:29:41,130
Kau yang tidak pintar memperoleh kepercayaan.
424
00:29:41,130 --> 00:29:44,600
Karena itulah aku jadi sangat lelah.
425
00:29:46,470 --> 00:29:50,340
Kabarnya orang-orang itu melobi Kepala jaksa untuk melawanmu.
426
00:29:50,340 --> 00:29:54,210
Kalau begitu kita juga harus mencari Jaksa untuk melawan mereka.
427
00:29:54,210 --> 00:29:55,680
Aku juga berpikiran seperti itu.
428
00:29:55,680 --> 00:29:59,550
Jika punya dana 20 Milyar aku akan langsung mencari Jaksa yang pas.
429
00:29:59,550 --> 00:30:01,820
Tapi Hyeongnim, masalahnya sekarang kita tidak punya dana.
430
00:30:01,820 --> 00:30:05,820
Sial, lagi-lagi soal uang.
431
00:30:05,820 --> 00:30:07,690
Ingn melakukan banyak hal tapi tidak punya uang.
432
00:30:07,690 --> 00:30:10,090
Kau tahu sudah berapa banyak uang
yang diambil dari Siljang kami?
433
00:30:10,090 --> 00:30:11,560
Sial, hentikan ocehanmu!
434
00:30:11,560 --> 00:30:13,160
Dasar goblok!
435
00:30:13,160 --> 00:30:15,700
Memangnya hanya Mingpyeong-dong yang mau menjual tanah?
436
00:30:15,700 --> 00:30:17,300
Mau berapa kali kuulangi?
437
00:30:17,300 --> 00:30:18,630
Ingin membangun area bisnis yang luas
438
00:30:18,630 --> 00:30:21,570
di Dongnam, Jaedeok, Jipyeong, sebelum mendapat izin pembangunan
439
00:30:21,570 --> 00:30:22,910
jangan pernah menyerah.
440
00:30:22,910 --> 00:30:25,310
Bangsat! Sialan!
441
00:30:26,110 --> 00:30:27,840
Ini...
442
00:30:32,520 --> 00:30:36,250
Jika Dewan Kota menentang,
443
00:30:36,250 --> 00:30:39,190
pembangunan tidak bisa dilanjutkan.
444
00:30:39,190 --> 00:30:41,590
Tn. Walikota, kali ini kau terlalu memaksa mereka.
445
00:30:41,590 --> 00:30:46,000
Kau mengucapkan kata-kata yang membuat mereka marah.
446
00:30:47,200 --> 00:30:54,540
Hyeongnim, kita harus bermain tarik ulur dulu.
447
00:30:55,070 --> 00:30:58,140
Kau sungguh tidak paham bagaimana politik bekerja.
448
00:31:00,010 --> 00:31:02,140
Aku akan bekerja untuknya.
449
00:31:02,550 --> 00:31:03,610
Tapi ada rumor kalau Walikota itu
450
00:31:03,610 --> 00:31:04,550
sangat menakutkan.
451
00:31:04,550 --> 00:31:06,680
Sudah kubilang jangan percaya rumor itu.
452
00:31:06,680 --> 00:31:10,020
Jika dia sudah menganggapmu orang sendiri,
dia pasti akan membelamu mati-matian, paham?
453
00:31:10,020 --> 00:31:13,620
Berapa gajimu sekarang? Hanya sekitar 2,2 juta?
454
00:31:13,620 --> 00:31:16,290
Gaji pokok 4 juta, ditambah bonus.
455
00:31:16,290 --> 00:31:19,230
Sial! Uang, uang, uang.
456
00:31:19,230 --> 00:31:22,570
Aku pindah kesana bukan karena uang.
457
00:31:22,570 --> 00:31:25,370
Tapi karena aku sangat percaya padamu,
makanya aku bersedia kesana.
458
00:31:25,370 --> 00:31:30,040
Sial, ucapanmu terlalu menjijikan.
Setiap hari cuma bisa bilang percaya padaku? Kampret!
459
00:31:32,040 --> 00:31:34,310
Aku cukup setia, kan?
460
00:31:35,380 --> 00:31:41,120
Sial, aku berterima kasih padamu.
461
00:31:58,600 --> 00:32:00,470
Ada apa?
462
00:32:00,470 --> 00:32:03,670
Kenapa tanpa persetujuanku kau mengambil
kembali surat pengunduran diri?
463
00:32:03,670 --> 00:32:06,740
Apa yang dia janjikan padamu sampai kau bisa begitu?
464
00:32:06,740 --> 00:32:09,150
Langsung ke topik pembicaraannya saja.
465
00:32:09,680 --> 00:32:11,950
Kami menemukan sebuah tempat yang pas dan mendirikan sebuah kantor.
466
00:32:11,950 --> 00:32:13,020
Alamatnya akan kukirim padamu.
467
00:32:13,020 --> 00:32:15,020
Kerja mulai besok.
468
00:32:16,620 --> 00:32:18,750
Sial.
469
00:32:18,750 --> 00:32:20,760
Kerja yang benar.
470
00:32:20,760 --> 00:32:22,090
Kami orang-orang yang tidak sabaran.
471
00:32:22,090 --> 00:32:24,760
Tak lama lagi Park Seong Bae akan kami bereskan.
472
00:32:24,760 --> 00:32:27,830
20 November akan segara tiba.
473
00:32:27,830 --> 00:32:31,830
Jika tidak mau masuk penjara, bawakan kami sesuatu!
474
00:32:31,830 --> 00:32:33,840
Iya.
475
00:32:43,050 --> 00:32:45,050
Sebelah sini.
476
00:32:46,120 --> 00:32:48,920
Menurutku disini akan dibangun...
477
00:32:48,920 --> 00:32:52,660
Tapi setelah Park Seong Bae
terpilih kembali menjadi walikota,
478
00:32:52,660 --> 00:32:55,990
ia bermaksud mempertahankan hak pembangunan daerah ini.
479
00:32:55,990 --> 00:32:59,200
Kekuatan oposisi memilih bersatu dan menentang Walikota.
480
00:32:59,200 --> 00:33:02,530
Tae Byeong Jo termasuk dalam oposisi.
481
00:33:02,530 --> 00:33:03,330
Masalah ini sedikit aneh.
482
00:33:03,330 --> 00:33:06,670
Sebelumnya, 90% dana politik Park Seong Bae berasal dari Tae Byeong Jo.
483
00:33:06,670 --> 00:33:09,870
Mungkin mereka sebenarnya bekerja sama.
484
00:33:10,410 --> 00:33:14,410
Mungkin dia mengetahuinya...
485
00:33:14,940 --> 00:33:19,350
apa hubungan dua orang ini?
486
00:33:21,220 --> 00:33:23,490
Jawab dengan benar!
487
00:33:23,490 --> 00:33:25,350
Dua hari yang lalu kau mengambil kembali surat pengunduran dirimu.
488
00:33:25,350 --> 00:33:27,360
Dia juga tahu.
489
00:33:27,760 --> 00:33:30,030
Sudah kau rekam?
490
00:33:32,700 --> 00:33:33,760
Kenapa?
491
00:33:33,760 --> 00:33:37,770
Aku tidak menerima instruksi untuk menculiknya.
492
00:33:39,100 --> 00:33:43,770
Langsung masukkan dia ke penjara baru kita interogasi.
493
00:33:54,180 --> 00:33:56,990
Solusi yang kau temukan setelah berpikir keras adalah
494
00:33:56,990 --> 00:33:59,520
menyuruh Moon Seon Mo menggantikan posisimu?
495
00:33:59,520 --> 00:34:00,990
Dia sendiri yang ingin ke sana.
496
00:34:00,990 --> 00:34:03,390
Aku bisa apa?
497
00:34:06,330 --> 00:34:09,670
Kalian berdua benar-benar...
498
00:34:09,670 --> 00:34:11,670
Di tempat yang sangat sempit itu
499
00:34:11,670 --> 00:34:15,140
ternyata kalian sedang bekerja keras.
500
00:34:26,350 --> 00:34:28,350
Ok, kalau begitu akan langsung kusebar saja.
501
00:34:28,350 --> 00:34:29,950
Demi menjatuhkan Walikota Annam,
502
00:34:29,950 --> 00:34:31,690
Kantor Kejaksaan Gyeonggi melakukan investigasi secara ilegal.
503
00:34:31,690 --> 00:34:35,960
Akan kuberitahu media supaya menyebarkannya di internet.
504
00:34:37,290 --> 00:34:38,490
Jangan terlalu senang, duduk!
505
00:34:38,490 --> 00:34:42,500
Jaksa Kim tidak tahu kalau aku sangat brengsek.
506
00:34:42,500 --> 00:34:44,370
Duduklah!
507
00:34:44,370 --> 00:34:47,700
Lihat saja nanti, bangsat.
508
00:34:47,700 --> 00:34:56,380
Nomor telepon isteimu, 010-3348-4988. Benar, kan?
509
00:34:56,380 --> 00:34:57,710
Kalau begitu aku akan langsung kukirim saja.
510
00:34:57,710 --> 00:34:59,320
Jangan!
511
00:34:59,320 --> 00:35:02,920
Apa? Tidak kedengaran. Apa katamu?
512
00:35:03,590 --> 00:35:05,320
Jangan.
513
00:35:05,720 --> 00:35:07,060
Aku tidak dengar kau bilang apa.
514
00:35:07,060 --> 00:35:10,530
Dia sudah sekarat.
515
00:35:10,530 --> 00:35:15,730
Sudah tahu, lalu kenapa masih menelantarkan istrimu yang sekarat
516
00:35:15,730 --> 00:35:18,670
dan bersenang-senang dengan cewek lain?
517
00:35:19,070 --> 00:35:20,670
Sial!
518
00:35:22,540 --> 00:35:26,280
Anggap saja untuk menebus dosa terhadap istrimu.
519
00:35:26,280 --> 00:35:29,210
Do Kyeong, kau saja yang tekan tombol kirim.
520
00:35:29,210 --> 00:35:30,680
Kenapa kau harus begitu?
521
00:35:30,680 --> 00:35:31,480
Ayo tekan!
522
00:35:31,480 --> 00:35:32,410
Tekan tombol kirim.
523
00:35:32,410 --> 00:35:34,020
Tekan!
524
00:35:34,020 --> 00:35:35,620
Ayo tekan!
525
00:35:39,360 --> 00:35:41,490
Jaksa sialan!
526
00:35:41,490 --> 00:35:42,020
Brengsek!
527
00:35:42,020 --> 00:35:45,360
Ayo tekan!
528
00:35:45,760 --> 00:35:51,100
Ayo tekan! Bajingan.
529
00:36:02,980 --> 00:36:05,380
Kau tidak perlu begitu.
530
00:36:10,050 --> 00:36:12,990
Pasti akan kurekam.
531
00:36:19,400 --> 00:36:20,200
Rekam apa?
532
00:36:20,200 --> 00:36:24,330
Instruksi Walikota yang menyuruhku menculik Lee Min Seob.
533
00:36:24,330 --> 00:36:27,670
Mengkaitkannya dengan Tae Byeong Jo.
534
00:36:27,670 --> 00:36:29,670
Menggugat bahwa organisasi mereka melakukan
kejahataan terorganisir akan lebih mudah kan?
535
00:36:29,670 --> 00:36:31,940
Park Seong Bae harus ditangkap dulu, lalu
kemudian menyapu bersih semuanya.
536
00:36:31,940 --> 00:36:34,080
Jika mau menyelidiki orang-orang di sekitarnya,
537
00:36:34,080 --> 00:36:35,940
harus melalui prosedur yang resmi.
538
00:36:35,940 --> 00:36:37,010
Dia akan berpikir jika kita bertindak asal-asalan, kan?
539
00:36:37,010 --> 00:36:40,080
Jaringan informasi harus lebih hebat dari kita.
540
00:36:41,020 --> 00:36:44,350
Daejang-nim, sepertinya dia sudah kebanyakan minum.
541
00:36:44,350 --> 00:36:46,360
Dia kuat minum juga.
542
00:36:48,360 --> 00:36:49,830
Kutuangkan segelas untukmu.
543
00:36:49,830 --> 00:36:51,160
Ya.
544
00:36:51,430 --> 00:36:52,230
Tn. Jaksa...
545
00:36:52,230 --> 00:36:52,900
Ya?
546
00:36:52,900 --> 00:36:54,230
Boleh aku bertanya?
547
00:36:54,230 --> 00:36:57,170
Jika ada yang ingin kau tanyakan, tanya saja.
548
00:36:57,700 --> 00:37:02,500
Kudengar ada kemungkinan Kepala Jaksa Oh berada
di pihak yang berlawanan dengan Park Seong Bae.
549
00:37:02,500 --> 00:37:06,380
Kau bawahannya?
550
00:37:09,180 --> 00:37:11,310
Bawahan?
551
00:37:12,110 --> 00:37:15,050
Itu hanya gosip.
552
00:37:15,050 --> 00:37:18,520
Hei, pertanyaan macam apa itu, brengsek!
553
00:37:18,520 --> 00:37:23,330
Jaksa bilang aku boleh bertanya, goblok.
554
00:37:25,190 --> 00:37:25,990
Daejang-nim...
555
00:37:25,990 --> 00:37:26,800
Keluar kau!
556
00:37:26,800 --> 00:37:27,730
Daejang-nim.
[Daejang - ketua tim]
557
00:37:27,730 --> 00:37:29,200
Kubilang keluar!
558
00:37:30,000 --> 00:37:31,200
Kalian berdua duduk!
559
00:37:31,200 --> 00:37:32,530
Daejang-nim!
560
00:37:32,530 --> 00:37:35,340
Tenanglah.
561
00:37:35,740 --> 00:37:37,340
Detektif Han...
562
00:37:37,340 --> 00:37:40,540
Sebelum menangkap penjahat, polisi itu sangat sabar.
563
00:37:40,540 --> 00:37:42,010
Kami juga begitu.
564
00:37:42,010 --> 00:37:45,880
Kita harus saling mempercayai agar bisa
menangkap penjahat, bukan begitu?
565
00:37:45,880 --> 00:37:47,880
Omong kosong.
566
00:37:49,220 --> 00:37:50,690
Jika kau bukan seorang jaksa,
567
00:37:50,690 --> 00:37:52,020
sudah dari dulu kuhabisi kau.
568
00:37:54,160 --> 00:37:56,020
Lepaskan!
569
00:37:59,360 --> 00:38:02,700
Detektif Han, aku sangat kagum dengan keberanianmu.
570
00:38:02,700 --> 00:38:04,430
Keren sekali, Han Do Kyeong.
571
00:38:04,430 --> 00:38:06,970
Ah, sialan!
572
00:38:06,970 --> 00:38:09,370
Diam, bangsat!
573
00:38:09,370 --> 00:38:11,240
Sialan.
574
00:38:11,240 --> 00:38:13,110
Mau kubantu?
575
00:38:13,110 --> 00:38:14,710
Tidak perlu.
576
00:38:14,710 --> 00:38:16,580
Terluka lagi?
577
00:38:17,250 --> 00:38:19,250
Hati-hatilah.
578
00:38:19,250 --> 00:38:21,380
Hyeongnim kita sangat hebat.
579
00:38:21,380 --> 00:38:23,120
Loyalitas.
580
00:38:24,320 --> 00:38:26,050
Dia akan ke sini dalam waktu 5 menit.
581
00:38:26,050 --> 00:38:27,660
Kau pakai yang model baru?
582
00:38:27,660 --> 00:38:31,130
Sekarang ini siapa juga yang masih pakai
model lama? Memalukan.
583
00:38:31,130 --> 00:38:35,000
Giorgio Armani, kubeli waktu ada diskon.
584
00:38:35,000 --> 00:38:37,270
Hyeong, halusnya...
585
00:38:37,270 --> 00:38:40,070
Bagaimana? Kerja dengan Walikota tidak mudah, kan?
586
00:38:40,740 --> 00:38:45,010
Kerjaannya hanya memaki-maki. Orang itu gila.
587
00:38:45,010 --> 00:38:48,080
Tapi aku senang bisa ke sana.
588
00:38:48,080 --> 00:38:51,550
Awalnya aku sangat benci orang-orang di ranah politik.
589
00:38:51,810 --> 00:38:54,880
Tapi setelah kuperhatikan, ternyata lumayan keren juga.
590
00:38:54,880 --> 00:38:57,290
Politk yang mereka mainkan benar-benar...
591
00:38:57,290 --> 00:38:58,890
Yang kau dapat pasti tidak sedikit, kan?
592
00:38:58,890 --> 00:39:01,690
Benar-benar diluar dugaan!
593
00:39:01,690 --> 00:39:05,030
Bisa dibilang sekarang ini aku seperti terlahir kembali.
594
00:39:06,900 --> 00:39:10,100
Harusnya kau pindah kamar sejak dulu.
595
00:39:10,100 --> 00:39:13,040
Dia tidak mau.
596
00:39:15,170 --> 00:39:18,240
Mandikan dia. Ada bau tidak sedap.
597
00:39:18,770 --> 00:39:20,640
Aigoo...
598
00:39:21,840 --> 00:39:24,110
Jidatmu kenapa?
599
00:39:24,110 --> 00:39:27,050
Anda berbaring saja dulu di sini.
600
00:39:28,520 --> 00:39:32,390
Aigoo...
601
00:39:34,390 --> 00:39:37,330
Jaksa kampret yang bernama Kim Cha In itu
602
00:39:37,330 --> 00:39:38,790
angkatan ke-32.
603
00:39:38,790 --> 00:39:42,260
Lulusan Fakultas Hukum dan dia bukan orang Yeongnam.
604
00:39:42,260 --> 00:39:45,730
Jika cara yang kita pakai lebih kejam lagi,
harusnya dia bisa dibereskan.
605
00:39:46,270 --> 00:39:50,270
Yang anda maksud itu Unit Khusus Kantor Kejaksaan, kan?
606
00:39:55,080 --> 00:39:58,410
Aigoo, Tae Byeong Jo.
607
00:39:58,410 --> 00:40:00,550
Sudah melakukan banyak pekerjaan kotor.
608
00:40:00,550 --> 00:40:03,620
Dia akan mengkhianatiku, kan?
609
00:40:03,620 --> 00:40:08,290
Karena itulah saya menyarankan Anda untuk menjauhinya.
610
00:40:08,290 --> 00:40:13,360
Tapi 10 tahun belakangan, dia sudah menjadi anjing pemburu.
611
00:40:13,360 --> 00:40:15,900
Sebaiknya kita tidak berpikir negatif.
612
00:40:15,900 --> 00:40:21,370
Walau begitu, Anda harus tetap menghabisi hingga ke akar-akarnya.
613
00:40:29,110 --> 00:40:32,710
Jangan menghakiminya.
614
00:40:32,710 --> 00:40:37,120
Kedengarannya seperti kau sedang memberiku perintah.
615
00:40:43,260 --> 00:40:49,930
Saya bilang begitu karena saya menempatkan
diri saya di posisi Anda, Tn. Walikota.
616
00:40:49,930 --> 00:40:56,610
Hei, manusia tidak mungkin menempatkan
diri di posisi orang lain dan berpikir.
617
00:40:56,610 --> 00:41:00,880
Manusia hanya akan memikirkan dirinya sendiri.
618
00:41:01,540 --> 00:41:03,280
Kecuali Do Kyeong.
619
00:41:03,280 --> 00:41:05,410
Tentu.
620
00:41:06,210 --> 00:41:07,550
Nanti baru masuk lagi.
621
00:41:07,950 --> 00:41:09,150
Tunggu sebentar!
622
00:41:13,290 --> 00:41:14,760
Maaf.
623
00:41:14,760 --> 00:41:16,630
Aku habis dari kamar mandi.
624
00:41:16,630 --> 00:41:18,890
Keluarkan itu!
625
00:41:20,360 --> 00:41:24,100
Dibuat dengan menggunakan nama seorang petani tua di Yeoju.
626
00:41:24,100 --> 00:41:27,300
Kau, aku, dan Eun Siljangnim pakai HP
khusus untuk berkomunikasi sekarang.
627
00:41:27,300 --> 00:41:29,440
Pakailah itu untuk menghubungiku.
628
00:41:29,440 --> 00:41:30,370
Baik.
629
00:41:30,370 --> 00:41:32,510
Empat orang, termasuk aku.
630
00:41:36,240 --> 00:41:39,180
Kudengar hubungan kalian sangat dekat layaknya kakak-adik.
631
00:41:39,180 --> 00:41:40,780
Iya.
632
00:41:42,250 --> 00:41:43,590
Kampret!
633
00:41:43,590 --> 00:41:47,860
Betul, pria harus berani bicara loyalitas.
634
00:41:47,860 --> 00:41:49,060
Iya.
635
00:41:50,790 --> 00:41:55,060
Jika kau disuruh diam langsung diam,
636
00:41:55,060 --> 00:41:58,530
hidup begitu, kau akan sukses?
637
00:41:58,530 --> 00:42:00,540
Aku bersalah.
638
00:42:04,270 --> 00:42:06,270
Aku akan bekerja lebih baik lagi.
639
00:42:13,620 --> 00:42:16,020
Bocah ini cukup menggemaskan.
640
00:42:16,950 --> 00:42:17,620
Ayo pergi!
641
00:42:17,620 --> 00:42:19,090
Baik.
642
00:42:25,230 --> 00:42:28,700
Rawat dia dengan baik.
643
00:42:33,370 --> 00:42:36,040
Ambilah! Aku tidak tahu dia bisa makan atau tidak.
644
00:42:36,040 --> 00:42:37,770
Terima kasih.
645
00:42:43,650 --> 00:42:45,250
Do Kyeong...
646
00:42:45,250 --> 00:42:48,320
Bagaimana kalau preman itu kita bunuh saja?
647
00:42:51,520 --> 00:42:53,790
Tae Byeong Jo?
648
00:42:55,120 --> 00:42:57,930
Kau mau?
649
00:42:59,390 --> 00:43:01,800
Kenapa? Kau tidak mau?
650
00:43:05,800 --> 00:43:08,070
Kampret, apa yang kau takutkan?
651
00:43:08,070 --> 00:43:11,270
Aku hanya bercanda.
652
00:43:33,030 --> 00:43:34,100
[Rekaman Suara]
653
00:43:34,360 --> 00:43:35,150
[Hapus]
654
00:43:35,390 --> 00:43:37,560
[Hapus rekaman terpilih?]
655
00:43:43,970 --> 00:43:46,640
Mau peniti khusus buat baju?
656
00:43:46,640 --> 00:43:48,110
Biarkan aku sendiri!
657
00:43:48,110 --> 00:43:49,310
Jangan hiraukan dia!
658
00:43:49,310 --> 00:43:51,850
Dia orang yang sangat pemarah.
659
00:43:51,850 --> 00:43:53,320
Mau makan nasi goreng?
660
00:43:53,320 --> 00:43:54,520
Kenapa?
661
00:43:54,520 --> 00:43:55,720
Karena kau terlihat menyedihkan.
662
00:43:55,720 --> 00:43:56,790
Kau menyukaiku?
663
00:43:56,790 --> 00:43:57,720
Najis!
664
00:43:57,720 --> 00:44:00,120
Kau tipe pria yang paling kubenci.
665
00:44:00,790 --> 00:44:03,060
Sudah pesan makan siang?
666
00:44:03,060 --> 00:44:04,530
Halo!
667
00:44:05,190 --> 00:44:07,200
Pasti kalian sudah lapar, kan?
668
00:44:08,660 --> 00:44:09,870
Membuat sebuah tempat rapat rahasia.
669
00:44:09,870 --> 00:44:14,000
Lalu kemudian memanggil orang sembarangan.
Mau apa kalian sebenarnya, bodoh?
670
00:44:15,470 --> 00:44:18,270
Aku sudah janji kalau diagramnya hari ini selesai.
671
00:44:18,270 --> 00:44:19,740
Seperti hanya kalian saja yang bekerja siang malam.
672
00:44:19,740 --> 00:44:21,080
Han Do Kyeong...
673
00:44:21,080 --> 00:44:24,550
Isteri Park Seong Bae adalah adik tirinya yang satu ayah lain ibu.
674
00:44:24,550 --> 00:44:26,410
Adik ipar.
675
00:44:28,950 --> 00:44:32,690
Di rumah sakit kemarin apa yang kalian bicarakan?
676
00:44:38,560 --> 00:44:41,100
Dia tidak mau membicarakan masalah saksi, aku bisa apa?
677
00:44:41,100 --> 00:44:44,970
Kenapa kau tidak tanya, goblok?
678
00:44:44,970 --> 00:44:48,440
Sebentar, tenanglah!
679
00:44:48,970 --> 00:44:50,570
Ya, Bujang-nim.
680
00:44:50,570 --> 00:44:52,710
Silakan bicara.
681
00:44:54,180 --> 00:44:55,910
Apa?
682
00:44:55,910 --> 00:44:57,780
Kita disuruh mundur.
683
00:44:57,780 --> 00:44:59,250
Apa?
684
00:44:59,780 --> 00:45:02,320
Untuk sementara kembali ke Suwon saja.
685
00:45:02,320 --> 00:45:04,720
Anda baru saja bicara dengan Kepala Jaksa?
686
00:45:04,720 --> 00:45:07,790
Yang di atas mungkin sudah memberikan tekanan.
687
00:45:07,790 --> 00:45:09,390
Sialan! Kau cari mati?
688
00:45:09,390 --> 00:45:11,390
Bukan dia,
689
00:45:15,130 --> 00:45:17,670
tapi Walikota kita,
690
00:45:17,930 --> 00:45:19,800
Hyeongnim-nya Han Do Kyeong,
691
00:45:19,800 --> 00:45:22,340
minta bantuan pada mereka yang diatas.
692
00:45:22,740 --> 00:45:27,010
Gunakan kesempatan ini untuk beristirahat.
693
00:45:27,010 --> 00:45:29,010
Bereskan semuanya!
694
00:45:29,010 --> 00:45:31,410
Ayo beres-beres! Beres-beres.
695
00:45:31,410 --> 00:45:35,020
Bereskan!
696
00:45:41,690 --> 00:45:44,490
Suamiku tidak mengizinkanku melihat buku tabungan.
697
00:45:44,490 --> 00:45:47,960
Yang itu tidak penting. Lingkari saja nomor satu.
698
00:45:47,960 --> 00:45:49,300
Bagus, bagus.
699
00:45:49,300 --> 00:45:50,770
Do Kyeong kita.
700
00:45:50,770 --> 00:45:54,370
Bekerja bersama dengan wanita cantik.
701
00:45:54,370 --> 00:45:56,500
Aku hampir mati kegirangan.
702
00:45:56,500 --> 00:45:58,240
Ada urusan apa?
703
00:45:58,640 --> 00:46:00,640
Ada sebuah kasus sialan.
704
00:46:00,640 --> 00:46:04,910
Jakdaegi bangsat itu menarik pernyataannya.
705
00:46:06,780 --> 00:46:08,380
Aku sudah kudengar.
706
00:46:08,380 --> 00:46:11,590
Aku tidak tahu kalau Hwang Banjangnim sudah meninggal.
707
00:46:11,590 --> 00:46:13,460
Oh ya, kenapa dia bisa mati?
708
00:46:13,460 --> 00:46:14,790
Diabetes?
709
00:46:14,790 --> 00:46:15,860
Hepatitis?
710
00:46:15,860 --> 00:46:19,330
Kami semua melihat kau mendorong Bangjangnim.
711
00:46:20,000 --> 00:46:23,330
Sepertinya kau bersekongkol dengannya.
712
00:46:23,330 --> 00:46:26,130
Kau mengarang cerita saja, brengsek.
713
00:46:26,670 --> 00:46:28,270
Orang yang mengarang cerita bukannya kau?
714
00:46:28,270 --> 00:46:30,410
Dari apa yang kulihat.
715
00:46:31,210 --> 00:46:35,340
Perlukah aku menyinggung masalah gudang buah?
716
00:46:39,610 --> 00:46:41,750
Siapa yang bilang kau bukan penipu?
717
00:46:41,750 --> 00:46:44,690
Kau teruskan saja mengarang cerita fantasimu.
718
00:46:44,690 --> 00:46:46,820
Kalau bicara jangan gemetar.
719
00:46:46,820 --> 00:46:49,760
Kau seorang polisi.
720
00:46:52,690 --> 00:46:54,960
Kenapa dia?
721
00:46:55,630 --> 00:46:57,370
Bangsat, sialan!
722
00:46:59,770 --> 00:47:01,370
Brengsek!
723
00:47:02,840 --> 00:47:04,310
Bajingan!
724
00:47:10,450 --> 00:47:12,050
Turun kau, bajingan!
725
00:47:12,050 --> 00:47:13,380
Turun!
726
00:47:13,780 --> 00:47:15,380
Lepaskan! Lepaskan!
727
00:47:15,380 --> 00:47:16,580
Tenangkan dirimu!
728
00:47:16,580 --> 00:47:18,720
Kenapa kau begitu marah?
729
00:47:18,720 --> 00:47:21,120
Hyeong, kau kan tidak bersalah.
730
00:47:26,330 --> 00:47:27,930
Enaknya makan sup ikan.
731
00:47:27,930 --> 00:47:30,200
Kau kan bilang sudah bosan makan di sini.
732
00:47:30,200 --> 00:47:32,200
Barusan kenapa kau seperti itu?
733
00:47:32,200 --> 00:47:33,670
Bukankah sudah kubilang jangan mengikutiku?
734
00:47:33,670 --> 00:47:36,340
Siapa yang akan percaya perkataan bangsat sialan itu?
735
00:47:36,340 --> 00:47:37,810
Hyeongnim kita ini benar-benar...
736
00:47:37,810 --> 00:47:39,410
Makin tua sepertinya nyalimu makin ciut.
737
00:47:39,410 --> 00:47:42,480
Bajingan sialan...
738
00:47:43,140 --> 00:47:46,750
Kenapa memaki orang?
739
00:47:48,620 --> 00:47:50,890
Seon Mo...
740
00:47:50,890 --> 00:47:53,820
Aku pernah bilang jika mau bertahan
hidup sampai akhir, harus bagaimana?
741
00:47:53,820 --> 00:47:55,420
Harus tahu diri.
742
00:47:55,420 --> 00:47:56,890
Tidak boleh kelewat batas.
743
00:47:56,890 --> 00:47:59,030
Setelah mencapai tingkat tertentu, harus segera berhenti.
744
00:47:59,030 --> 00:47:59,960
Hyeong...
745
00:47:59,960 --> 00:48:03,160
Urusanku akan ku urus sendiri.
746
00:48:03,700 --> 00:48:04,500
Duduk!
747
00:48:04,500 --> 00:48:05,170
Aku harus pergi.
748
00:48:05,170 --> 00:48:06,230
Kusuruh kau duduk!
749
00:48:06,230 --> 00:48:09,700
Kau harus hadir dalam upacara besok.
750
00:48:16,910 --> 00:48:22,250
Orang-orang yang berasal dari berbagai tempat
demi mencari uang, semuanya berkumpul di situ.
751
00:48:22,250 --> 00:48:25,850
Di awal-awal, untuk makan saja masih belum becus.
752
00:48:25,850 --> 00:48:28,660
Setelah pemerintahan Republik keenam,
[1987-sekarang]
753
00:48:28,660 --> 00:48:34,130
dibangunlah kota Bundang.
Sekarang berubah seperti apa?
754
00:48:34,530 --> 00:48:35,730
Sekarang seperti apa?
755
00:48:35,730 --> 00:48:41,470
Di atas ada cheondang, di bawah ada Bundang, kan?
[Cheondang: Surga]
756
00:48:41,740 --> 00:48:45,070
Annam kita, anda bisa lihat...
757
00:48:45,070 --> 00:48:48,940
Akan menjadi tempat berkumpulnya para konglomerat.
758
00:48:48,940 --> 00:48:50,550
Daerah apa?
759
00:48:50,550 --> 00:48:51,480
Daerah konglomerat.
760
00:48:51,480 --> 00:48:52,010
Tidak kedengaran.
761
00:48:52,010 --> 00:48:53,210
Apa?
762
00:48:53,210 --> 00:48:55,220
Daerah konglomerat.
763
00:48:55,220 --> 00:48:56,020
Aku...
764
00:48:56,020 --> 00:49:02,020
Park Seong Bae, akan menggunakan kedua tanganku dan membangunnya.
765
00:49:08,030 --> 00:49:08,960
Katanya mau beli mobil?
766
00:49:08,960 --> 00:49:10,700
Isi sendiri.
767
00:49:12,300 --> 00:49:14,040
Kemarin kau marah?
768
00:49:14,040 --> 00:49:17,110
Ada yang traktir sudah pasti senang, goblok.
769
00:49:18,310 --> 00:49:20,710
Cepat masukkan ke dompetmu!
770
00:49:20,710 --> 00:49:22,440
Ya.
771
00:49:23,240 --> 00:49:26,180
Belakangan ini aku agak menyesal menyuruhmu
meninggalkan kepolisian.
772
00:49:26,180 --> 00:49:27,650
Kenapa harus menyesal?
773
00:49:27,650 --> 00:49:30,320
Aku meninggalkan kepolisian bukan karenamu.
774
00:49:35,390 --> 00:49:37,930
Dasar brengsek.
775
00:49:39,930 --> 00:49:42,730
Distrik kita adalah Annam Metropolis.
776
00:49:42,730 --> 00:49:45,800
Mari kita saksikan bersama!
777
00:49:50,410 --> 00:49:52,200
[Walikota Kota Annam - Park Seong Bae]
778
00:49:52,610 --> 00:49:54,880
Sangat bagus.
779
00:49:56,610 --> 00:49:58,480
Semuanya tingkatkan kewaspadaan!
780
00:49:58,480 --> 00:50:01,950
Hei, apa rencana hari ini?
781
00:50:01,950 --> 00:50:04,220
Tae Sajang akan membuat keributan di sini.
782
00:50:04,220 --> 00:50:05,420
Lalu kenapa baru sekarang aku diberitahu?
783
00:50:05,420 --> 00:50:07,690
Memang kapan harusnya?
784
00:50:07,690 --> 00:50:09,690
Aku pergi dulu.
785
00:50:10,360 --> 00:50:11,160
Coba ceritakan secara singkat!
786
00:50:11,160 --> 00:50:12,490
Aku juga baru tahu, bagaimana bisa bantu?
787
00:50:12,490 --> 00:50:13,830
Walaupun tahu juga, tidak bisa kuceritakan.
788
00:50:13,830 --> 00:50:15,560
Kau lupa prinsip Tn. Walikota?
789
00:50:15,560 --> 00:50:18,370
Semakin sedikit yang tahu informasi, semakin baik.
790
00:50:20,100 --> 00:50:21,700
Apa itu?
791
00:50:28,640 --> 00:50:29,980
Reporter Kim!
792
00:50:35,050 --> 00:50:37,050
Terlalu silau. Benda apa itu?
793
00:50:37,050 --> 00:50:38,250
Hei, kamera!
794
00:50:38,250 --> 00:50:39,190
Hei! Hei! Jangan potret!
795
00:50:39,190 --> 00:50:41,460
Sial! Sudah kubilang jangan memotret.
796
00:50:41,460 --> 00:50:44,390
Mulai sekarang, orang-orang kita jangan ada yang bergerak.
797
00:50:44,390 --> 00:50:45,590
Hapus semua foto yang sudah kalian ambil!
798
00:50:45,590 --> 00:50:46,930
Semuanya kumpul di sini!
799
00:50:46,930 --> 00:50:48,800
Sedang apa mereka?
800
00:50:48,800 --> 00:50:51,070
Kenapa hanya setengah jalan lalu berhenti, sialan!
801
00:50:51,070 --> 00:50:53,200
Kalian sedang memfoto apa?
Singkirkan kameranya!
802
00:50:53,200 --> 00:50:54,540
Suruh mereka cepat bergerak!
803
00:50:54,540 --> 00:50:55,870
Suruh mereka jangan mengambil foto lagi!
804
00:50:55,870 --> 00:50:57,210
Kusuruh kau singkirkan kameramu!
805
00:50:57,210 --> 00:50:58,810
Maaf.
806
00:51:00,680 --> 00:51:03,340
Sajang-nim, Anda diminta segera bertindak.
807
00:51:03,340 --> 00:51:04,550
Hei!
808
00:51:04,550 --> 00:51:08,820
Kenapa Walikota kalian selalu menjadikanku
kambing hitam?
809
00:51:08,820 --> 00:51:12,690
Sepertinya dia ingin menyebarkan foto-foto yang
sudah terlanjur diambil kamera itu di TV.
810
00:51:12,690 --> 00:51:16,020
Sialan, kalau itu kau, kau mau bertindak?
811
00:51:17,360 --> 00:51:19,760
Suruh dia segera bertindak!
812
00:51:20,700 --> 00:51:24,430
Bagaimanapun juga, tolong segera bertindak.
813
00:51:24,430 --> 00:51:26,830
Dasar bodoh!
814
00:51:28,440 --> 00:51:29,240
Bajingan tidak tahu aturan tata krama!
815
00:51:29,240 --> 00:51:30,170
Cari mati?
816
00:51:30,170 --> 00:51:31,240
Bangsat.
817
00:51:31,240 --> 00:51:33,110
Bertindak?
818
00:51:33,510 --> 00:51:35,640
Kenapa tidak kau saja yang bertindak sendiri, kampret?
819
00:51:35,640 --> 00:51:37,510
Berikan padaku!
820
00:51:38,180 --> 00:51:40,180
Kau coba saja sendiri!
821
00:51:40,180 --> 00:51:41,780
Lihat tampangmu, kau pasti sanggup.
822
00:51:41,780 --> 00:51:43,650
Sajang-nim.
823
00:51:44,720 --> 00:51:46,850
Lepaskan, brengsek.
824
00:51:50,060 --> 00:51:52,060
Lakukan sesuai kesepakatan, bagaimana?
825
00:51:52,060 --> 00:51:53,260
Hei, Do Kyeong...
826
00:51:53,260 --> 00:51:59,930
Aku tidak mau melakukan apa yang disuruh bajingan itu.
827
00:51:59,930 --> 00:52:02,200
Hei, ayo kita pergi!
828
00:52:02,200 --> 00:52:03,140
Tunggu!
829
00:52:03,140 --> 00:52:04,070
Seonsaeng-nim!
830
00:52:04,070 --> 00:52:05,010
Seon--Seonsaeng-nim!
831
00:52:05,010 --> 00:52:05,940
Sedang apa kau sekarang
832
00:52:05,940 --> 00:52:06,870
di sini?
833
00:52:06,870 --> 00:52:07,540
Tn. Walikota!
834
00:52:07,540 --> 00:52:09,140
Lepaskan aku!
835
00:52:09,140 --> 00:52:10,480
Kusuruh kau lepaskan!
836
00:52:10,480 --> 00:52:12,610
Bicara langsung padaku.
837
00:52:12,610 --> 00:52:13,550
Kau tidak boleh pergi!
838
00:52:13,550 --> 00:52:14,620
Kusuruh kau lepaskan!
839
00:52:14,620 --> 00:52:16,080
Tn. Walikota!
840
00:52:16,080 --> 00:52:18,090
Hei, Tae Gyeong Jo!
841
00:52:19,950 --> 00:52:20,620
Apa?
842
00:52:20,620 --> 00:52:22,220
Kau tidak boleh pergi.
843
00:52:26,890 --> 00:52:29,030
Jangan berkelahi!
844
00:52:29,830 --> 00:52:33,170
Jangan berkelahi!
845
00:52:33,170 --> 00:52:34,370
Jangan!
846
00:52:34,370 --> 00:52:36,100
Jangan ribut!
847
00:52:40,780 --> 00:52:44,110
Lepaskan aku, goblok!
848
00:52:47,050 --> 00:52:48,520
Jangan berkelahi!
849
00:52:51,190 --> 00:52:53,320
Tolong jangan berkelahi!
850
00:52:55,060 --> 00:52:56,390
Apa yang kau lakukan?
851
00:52:56,390 --> 00:52:58,790
Lepaskan aku, bajingan!
852
00:52:58,790 --> 00:53:00,800
Sialan, brengsek!
853
00:53:00,800 --> 00:53:04,400
Lepaskan, bangsat!
854
00:53:20,150 --> 00:53:21,620
Tn. Walikota!
855
00:53:22,150 --> 00:53:23,350
Darah!
856
00:53:24,550 --> 00:53:27,360
Reporter! Reporter!
857
00:53:31,760 --> 00:53:33,760
Orang ini pelakunya.
858
00:53:33,760 --> 00:53:34,560
Orang itu!
859
00:53:34,560 --> 00:53:36,830
Orang itu pelakunya!
860
00:53:37,370 --> 00:53:38,830
Aku tidak apa-apa.
861
00:53:38,830 --> 00:53:42,170
Aku... Park Seong Bae...
862
00:53:42,170 --> 00:53:44,570
akan menyertai Anda semua hingga penghujung jalan.
863
00:53:45,510 --> 00:53:52,710
Park Seong Bae!
864
00:53:55,490 --> 00:53:55,650
[Walikota kota Annam Park Seong Bae diserang dengan benda tajam. Warga Annam berduka]
865
00:53:55,650 --> 00:53:57,120
[Walikota kota Annam Park Seong Bae diserang dengan benda tajam. Warga Annam berduka]
Apa akan terus kita biarkan?
866
00:53:57,120 --> 00:53:58,030
[Walikota kota Annam Park Seong Bae diserang dengan benda tajam. Warga Annam berduka]
Tidak masalah jika beritanya seperti ini?
867
00:53:58,030 --> 00:53:58,050
Tidak masalah jika beritanya seperti ini?
868
00:53:58,050 --> 00:53:59,920
Siapa yang kau maksud dengan membiarkan?
869
00:53:59,920 --> 00:54:02,460
Masih pagi sudah begini... sial!
870
00:54:02,460 --> 00:54:03,660
Harusnya dihentikan.
871
00:54:03,660 --> 00:54:06,060
Menyebalkan.
872
00:54:12,330 --> 00:54:15,400
Kau tahu jika mereka berdua sudah sekongkol, kan?
873
00:54:15,400 --> 00:54:17,410
Maaf.
874
00:54:19,410 --> 00:54:22,080
Kau sudah kuminta untuk menangkapnya sebelum 20 November.
875
00:54:22,080 --> 00:54:23,410
Seperti yang kau katakan.
876
00:54:23,410 --> 00:54:26,750
Jangan ikut campur masalah ini lagi.
877
00:54:29,550 --> 00:54:31,690
Bujang-nim...
878
00:54:31,690 --> 00:54:34,890
Beri aku sedikit waktu lagi.
879
00:54:35,690 --> 00:54:39,160
Aku pasti akan menangkapnya.
880
00:54:39,160 --> 00:54:42,500
Sialan!
881
00:54:54,780 --> 00:54:56,640
Kenapa dari tadi tidak ada yang tepat sasaran?
882
00:54:56,640 --> 00:54:59,050
Dasar... sialan!
883
00:55:07,990 --> 00:55:10,930
Kenapa kau begitu kecewa?
884
00:55:10,930 --> 00:55:12,260
Aku masih termasuk keluargamu.
885
00:55:12,260 --> 00:55:15,200
Tapi hanya aku sendiri yang tidak tahu.
Jadi aku merasa sedikit tidak nyaman.
886
00:55:19,600 --> 00:55:20,540
Kalau semua orang tahu,
887
00:55:20,540 --> 00:55:23,600
itu artinya sebuah pertunjukan, bukan politik.
888
00:55:23,600 --> 00:55:26,010
Singkirkan! Telingaku sakit.
889
00:55:28,010 --> 00:55:30,140
Sial!
890
00:55:38,290 --> 00:55:40,290
Sial!
891
00:55:44,830 --> 00:55:45,890
Ada apa ini?
892
00:55:45,890 --> 00:55:48,030
50 putaran sudah selesai.
893
00:55:48,700 --> 00:55:51,500
Bisa menghilangkan sedikit stres.
894
00:55:52,430 --> 00:55:53,770
Eun Siljang-nim...
895
00:55:53,770 --> 00:55:55,900
Katanya di YTM Main news ada berita tentangku.
896
00:55:55,900 --> 00:56:00,440
Katanya kau jauh lebih tenang dibanding dengan
Pres. Robert dari AS, saat mendapat serangan.
897
00:56:00,840 --> 00:56:02,040
Siapa? Aku?
898
00:56:02,040 --> 00:56:04,310
Opini publik sedang ramai membicarakan ini.
899
00:56:04,310 --> 00:56:06,310
Ayo kita nonton sebentar.
900
00:56:12,320 --> 00:56:15,660
Ini karena reaksi Do Kyeong yang cepat.
901
00:56:15,660 --> 00:56:18,860
Bukan, tapi karena Seon Mo yang pintar melindungi.
902
00:56:18,860 --> 00:56:21,400
Kampret satu ini adalah makhluk cacat.
903
00:56:21,400 --> 00:56:24,330
Masih amatir.
904
00:56:24,330 --> 00:56:27,270
Tae Sajang sebentar lagi akan tiba.
905
00:56:27,940 --> 00:56:31,670
Untuk sementara ini ada baiknya jangan menyentuh Tae Sajang.
906
00:56:31,670 --> 00:56:32,470
Belakangan ini polisi--
907
00:56:32,470 --> 00:56:34,480
Do Kyeong...
908
00:56:40,350 --> 00:56:42,220
Kau terlalu penakut.
909
00:56:42,220 --> 00:56:44,750
Jangan menakut-nakutiku.
910
00:56:44,750 --> 00:56:47,560
Jangan sampai mereka berhasil menemukan celah kita.
911
00:56:47,560 --> 00:56:49,420
Katanya Jakdaegi bicara sembarangan.
912
00:56:49,420 --> 00:56:53,690
Bangsat itu sepertinya mengakui kalau ia ke
bandara bersama Lee Min Seob.
913
00:56:53,690 --> 00:56:55,300
Jakdaegi jangan sampai membocorkan apapun.
914
00:56:55,300 --> 00:56:58,500
Dia juga bersalah membunuh orang.
915
00:56:59,300 --> 00:57:02,770
Jangan berlagak bodoh, kampret!
916
00:57:02,770 --> 00:57:06,110
Masalah si Hwang yang tewas waktu investigasi
917
00:57:06,110 --> 00:57:09,580
membuatmu dan Jakdaegi terlibat.
918
00:57:11,310 --> 00:57:12,650
Tuan...
919
00:57:13,850 --> 00:57:17,180
Masalah transportasi.
920
00:57:18,650 --> 00:57:19,320
Eun Siljang...
921
00:57:19,320 --> 00:57:20,920
Katanya "kardus buah" di Minpyeong-dong sudah siap.
922
00:57:20,920 --> 00:57:24,130
Iya, aku secara langsung mengawasi pengepakannya.
923
00:57:24,130 --> 00:57:26,260
Byeong Cheon itu...
924
00:57:26,260 --> 00:57:29,600
Hei polisi, keluar!
925
00:57:30,530 --> 00:57:33,470
Kubilang keluar, goblok.
926
00:57:34,800 --> 00:57:37,200
Tapi orang-orang di Minpyeong-dong terlalu mencolok.
927
00:57:37,200 --> 00:57:38,410
Apa mau ganti lokasi saja?
928
00:57:38,410 --> 00:57:39,870
Sialan.
929
00:57:50,280 --> 00:57:53,620
Hyeongnim, bukankah kau kusuruh datang sendiri?
930
00:57:53,620 --> 00:57:55,760
Ini sudah jadi kebiasaan.
931
00:57:55,760 --> 00:57:58,690
Hei, kau tunggu di sini!
932
00:58:20,180 --> 00:58:24,590
Katanya kau sudah bilang ke kelompok sipil
kalau kau mau mengundurkan diri.
933
00:58:24,590 --> 00:58:28,720
Aigoo, ucapanmu itu membuatku merasa sedih.
934
00:58:28,720 --> 00:58:32,730
Itu karena aku sempat kehilangan akal.
935
00:58:32,730 --> 00:58:34,860
Belakangan ini aku introspeksi diri terus.
936
00:58:34,860 --> 00:58:39,670
Sudah diumumkan, tidak ada ruginya keluar.
937
00:58:40,600 --> 00:58:42,070
Oh ya?
938
00:58:42,070 --> 00:58:44,610
Jadi sekarang, setelah menjadi pahlawan
939
00:58:44,610 --> 00:58:47,540
kau ingin membuangku, Tae Byeong Jo ke kloset?
940
00:58:50,340 --> 00:58:52,350
Benar, itu niatku.
941
00:58:53,410 --> 00:58:56,220
Maaf, Hyeongnim.
942
00:58:59,950 --> 00:59:03,290
Biarkan aku memberimu sebuah nasehat.
943
00:59:03,290 --> 00:59:04,630
Tidak usah, tidak usah.
944
00:59:04,630 --> 00:59:05,690
Jangan memberiku nasehat.
945
00:59:05,690 --> 00:59:07,030
Aku sudah cukup lelah.
946
00:59:07,030 --> 00:59:09,560
Makanya aku juga takkan memberimu nasehat, Hyeongnim.
947
00:59:09,560 --> 00:59:11,030
Brengsek!
948
00:59:11,030 --> 00:59:13,300
Aku tidak punya niat untuk menerima uang dari gangster.
949
00:59:13,300 --> 00:59:15,970
Aku ingin berpolitik dengan bersih walau sekali.
950
00:59:15,970 --> 00:59:17,440
Tiap hari aku cemas rekanku akan berkhianat.
951
00:59:17,440 --> 00:59:21,980
Akhirnya kau tidak bisa membedakan diri sendirimu
seorang Walikota atau penjahat, begitu?
952
00:59:21,980 --> 00:59:23,840
Baiklah, bangsat.
953
00:59:23,840 --> 00:59:27,980
Mulai sekarang aku akan 100% berpihak pada oposisi.
954
00:59:27,980 --> 00:59:30,790
Gunakan otakmu yang cerdas itu dengan baik.
955
00:59:30,790 --> 00:59:34,390
Jika tidak, mungkin kau akan kehilangan nyawamu.
956
00:59:35,190 --> 00:59:37,730
Eun Siljang, Tae Sajang sudah mau pergi.
957
00:59:37,730 --> 00:59:39,460
Hei, aku belum selesai bicara!
958
00:59:39,460 --> 00:59:40,930
Kau mau ke mana?
959
00:59:40,930 --> 00:59:42,260
Seong Bae!
960
00:59:42,260 --> 00:59:44,000
Kusuruh kau berdiri, bajingan!
961
00:59:44,000 --> 00:59:44,670
Berikan pistol!
962
00:59:44,670 --> 00:59:45,200
Apa?
963
00:59:45,200 --> 00:59:46,530
Kusuruh kau ambilkan pistol!
964
00:59:46,530 --> 00:59:47,600
Pistol?
965
00:59:47,600 --> 00:59:49,600
Hwang Seon berikan itu padaku!
966
00:59:49,600 --> 00:59:50,810
Cepat!
967
00:59:50,810 --> 00:59:52,140
Tidak ada peluru.
968
00:59:52,140 --> 00:59:54,280
Hei, coba lihat ke sini.
969
00:59:54,280 --> 00:59:56,010
Brengsek, kau mau ditikam?
970
00:59:56,010 --> 00:59:58,150
Tunggu! Tunggu!
971
00:59:59,880 --> 01:00:01,750
Kenapa? Kau mau menikamku dengan itu?
972
01:00:01,750 --> 01:00:03,080
Tentu saja, bangsat.
973
01:00:03,080 --> 01:00:04,420
Kau pikir aku tidak berani, kampret?
974
01:00:04,420 --> 01:00:06,420
Yang kau tahu cuma memaki.
975
01:00:06,420 --> 01:00:07,490
Hei, gangster!
976
01:00:07,490 --> 01:00:08,160
Keluar!
977
01:00:08,160 --> 01:00:09,490
Apa? Gangster?
978
01:00:09,490 --> 01:00:10,960
Kau pikir dirimu tahu berpolitik?
979
01:00:10,960 --> 01:00:12,430
Kubilang keluar!
980
01:00:12,430 --> 01:00:14,160
Bajingan!
981
01:00:14,160 --> 01:00:15,760
Lepaskan aku! Lepaskan!
982
01:00:15,760 --> 01:00:16,700
Hati-hati terluka!
983
01:00:59,810 --> 01:01:00,470
Turun!
984
01:01:00,470 --> 01:01:01,540
Hyeong, kau lihat?
985
01:01:01,540 --> 01:01:02,480
Turun!
986
01:01:02,480 --> 01:01:03,540
Perbuatanku, Hyeong.
987
01:01:05,280 --> 01:01:06,210
Dia sudah mati?
988
01:01:07,410 --> 01:01:08,220
Sudah mati?
989
01:01:11,950 --> 01:01:13,290
Tidak, dia masih hidup rupanya.
990
01:01:15,420 --> 01:01:16,360
Sialan!
991
01:01:17,690 --> 01:01:19,290
Brengsek!
992
01:01:19,290 --> 01:01:20,230
Jangan pukul dia!
993
01:01:20,230 --> 01:01:21,960
Jangan pukul dia, goblok!
994
01:01:22,360 --> 01:01:23,700
Kubilang jangan pukul dia.
995
01:01:24,370 --> 01:01:25,570
Minggir, bajingan!
996
01:01:28,370 --> 01:01:30,100
Bangun!
997
01:01:30,910 --> 01:01:32,770
Kau tidak terluka?
998
01:01:33,440 --> 01:01:34,380
Ada yang terluka?
999
01:01:41,180 --> 01:01:43,850
Aku suka orang gila seperti dia.
1000
01:01:44,250 --> 01:01:46,790
Seperti pria jantan.
1001
01:01:47,860 --> 01:01:48,920
Ayo kita pergi!
1002
01:01:50,520 --> 01:01:51,860
Sebenarnya begini...
1003
01:01:52,260 --> 01:01:54,130
Hei! Hei!
1004
01:01:55,060 --> 01:01:56,530
Berdiri di sana!
1005
01:01:56,530 --> 01:01:58,670
Dari tadi aku berdiri di sini.
1006
01:02:04,810 --> 01:02:07,070
Kenapa Walikota tidak menjawab teleponku?
1007
01:02:08,140 --> 01:02:09,480
Kau disuruh Walikota?
1008
01:02:09,740 --> 01:02:11,880
Terserah kau mau menganggapnya bagaimana.
1009
01:02:11,880 --> 01:02:13,750
Kenapa kau terus bertanya?
1010
01:02:14,550 --> 01:02:15,880
Kalau bicara yang sopan sedikit.
1011
01:02:16,420 --> 01:02:17,750
Jika tidak, kau akan mati.
1012
01:02:18,550 --> 01:02:19,620
Iya.
1013
01:02:22,160 --> 01:02:24,160
Tidak ada reaksi apapun dari Tae Sajang?
1014
01:02:26,690 --> 01:02:28,560
Tingkatkan jumlah penjaga, jangan sampai lengah.
1015
01:02:28,960 --> 01:02:31,100
Bagaimana kondisi Hyeongsu-nim? Sudah baikan?
[Hyeongsu: Kakak Ipar]
1016
01:02:33,630 --> 01:02:35,900
Sadarkan dirimu, goblok!
1017
01:02:36,570 --> 01:02:38,570
Kau tahu apa yang sedang kau perbuat?
1018
01:02:41,780 --> 01:02:43,910
Brengsek!
1019
01:02:44,310 --> 01:02:47,250
Aku dianggap bocah ingusan terus, sialan!
1020
01:02:49,520 --> 01:02:50,720
Hei!
1021
01:02:50,990 --> 01:02:52,190
Kau masih anak kecil.
1022
01:02:55,260 --> 01:02:58,730
Semalam, aku minum bersama Walikota semalaman.
1023
01:02:59,130 --> 01:03:03,000
Walikota bilang ingin bekerja dengan bocah ini seumur hidup.
1024
01:03:03,400 --> 01:03:04,330
Lalu?
1025
01:03:04,330 --> 01:03:05,800
Aku hanya mau bilang.
1026
01:03:09,540 --> 01:03:13,270
Melindas Tae Sajang dengan mobil, nyalimu sekarang sudah besar?
1027
01:03:14,880 --> 01:03:18,480
Kau sendiri yang menyuruhku untuk mendapatkan
kepercayaannya. Jadi kulakukan semua hal untuknya.
1028
01:03:18,750 --> 01:03:20,750
Lalu salahku apa?
1029
01:03:21,020 --> 01:03:22,620
Memangnya kau kusuruh jadi gila?
1030
01:03:22,880 --> 01:03:23,950
Oh ya?
1031
01:03:24,350 --> 01:03:25,550
Hyeong...
1032
01:03:26,350 --> 01:03:28,360
Kalau iri artinya kau kalah.
1033
01:03:29,160 --> 01:03:30,490
Bajingan!
1034
01:03:30,490 --> 01:03:31,690
Hei, Han Do Kyeong!
1035
01:03:31,830 --> 01:03:33,030
Sedang apa kalian?
1036
01:03:33,560 --> 01:03:35,830
Mereka sedang menginvestigasi TKP.
1037
01:03:36,100 --> 01:03:37,300
Kalian ke sini mau main-main?
1038
01:03:38,230 --> 01:03:39,700
Semua orang sedang sibuk.
1039
01:03:48,110 --> 01:03:51,050
Katanya belakangan ini kau sering bertemu
dengan para jaksa dari Kantor kejaksaan.
1040
01:03:51,310 --> 01:03:52,110
Benarkah?
1041
01:03:56,650 --> 01:03:57,850
Benar ternyata.
1042
01:04:01,460 --> 01:04:04,120
Hal ini harus kulaporkan pada Walikota.
1043
01:04:05,590 --> 01:04:06,790
Atau kau mau langsung cerita sendiri?
1044
01:04:10,130 --> 01:04:11,200
Do Kyeong Hyeong...
1045
01:04:12,670 --> 01:04:14,270
Kumohon padamu.
1046
01:04:15,600 --> 01:04:17,870
Jangan melakukan hal bodoh.
1047
01:04:27,750 --> 01:04:31,090
Orang yang melindungi Park Seong Bae ada di mana-mana.
1048
01:04:31,090 --> 01:04:32,420
Kasus Eun Siljang belum ada petunjuk sama sekali.
1049
01:04:32,420 --> 01:04:38,830
Aku terpaksa mencurigaimu memberikan petunjuk pada mereka.
1050
01:04:38,830 --> 01:04:40,960
Hari Sabtu Walikota Park membunuh Tae Byeong Jo.
1051
01:04:42,560 --> 01:04:43,630
Mengubah rencana?
1052
01:04:47,770 --> 01:04:48,840
Ada orang?
1053
01:04:48,840 --> 01:04:49,640
-Ya?-
1054
01:04:49,640 --> 01:04:51,770
Cari tahu keadaan Tae Byeong Jo dan laporkan padaku!
1055
01:04:52,310 --> 01:04:53,370
-Baik.-
1056
01:04:54,170 --> 01:04:57,780
Paek Seong Bae adalah orang yang hanya mengenal uang.
1057
01:04:58,180 --> 01:04:59,780
Darimana ia mengumpulkan uang?
1058
01:05:00,310 --> 01:05:03,380
Sejauh mana aku harus membantu agar tugasku dianggap selesai?
1059
01:05:04,050 --> 01:05:06,190
Sampai kasus ini berakhir baru dihitung selesai.
1060
01:05:06,190 --> 01:05:07,790
Aku hanyalah umpan.
1061
01:05:07,790 --> 01:05:09,790
Saat mangsa besar sudah kau dapat, aku akan dilepas, kan?
1062
01:05:10,460 --> 01:05:12,060
Karena itu kau rekam?
1063
01:05:13,530 --> 01:05:15,800
Kau sendiri yang bilang kalau semuanya harus direkam.
1064
01:05:19,670 --> 01:05:21,400
Aku dari Kantor Kejaksaan Gyeonggi.
1065
01:05:21,400 --> 01:05:23,400
Unit Khusus, Kim Cha In.
1066
01:05:24,070 --> 01:05:27,140
Kasus No 2016-6359.
1067
01:05:27,670 --> 01:05:31,150
Asalkan Han Do Kyeong memberikan informasi penting, semua catatan kriminal--
1068
01:05:33,280 --> 01:05:35,020
Lebih baik secara tertulis saja.
1069
01:05:35,420 --> 01:05:37,280
Kalau itu tergantung seberapa berharga informasinya.
1070
01:05:43,160 --> 01:05:46,760
Rekaman suara Eun Siljang di Minpyeong-dong...
1071
01:05:47,960 --> 01:05:49,300
Kalian sudah dengar, kan?
1072
01:05:49,300 --> 01:05:51,430
Minpyeong-dong, lokasi pembicaraan,
1073
01:05:51,430 --> 01:05:52,370
isi pembicaraan.
1074
01:05:52,370 --> 01:05:55,040
Apa yang baru saja kukatakan?
1075
01:05:55,840 --> 01:05:57,970
Sial, apa aku salah bicara?
1076
01:05:59,970 --> 01:06:01,580
Entahlah.
1077
01:06:01,780 --> 01:06:02,840
Tidak,
1078
01:06:02,940 --> 01:06:03,980
ini sudah benar.
1079
01:06:04,240 --> 01:06:05,850
Jangan menyesal.
1080
01:06:07,450 --> 01:06:09,450
Ada hal yang menyusahkanmu?
1081
01:06:10,120 --> 01:06:11,320
Tidak ada.
1082
01:06:13,190 --> 01:06:15,590
Kenapa belakangan ini kau berubah menjadi suami yang baik?
1083
01:06:15,590 --> 01:06:16,660
Baik bagaimana?
1084
01:06:17,860 --> 01:06:19,460
Terbaring di sini ada bagusnya juga.
1085
01:06:20,130 --> 01:06:22,260
Kau yang melakukan perbuatan jahat ternyata...
1086
01:06:33,740 --> 01:06:35,610
Foto yang akan digunakan untuk pemakamanku
1087
01:06:38,680 --> 01:06:40,280
pakai yang ini saja.
1088
01:06:48,690 --> 01:06:49,890
Kau tidak akan mati.
1089
01:06:50,420 --> 01:06:52,290
Setelah kau keluar dari rumah sakit, aku akan mengajakmu ke Laut Utara.
1090
01:06:56,560 --> 01:06:58,570
Kalau aku mati kau jangan bersedih.
1091
01:06:58,570 --> 01:07:00,430
Karena kau adalah pria yang jahat.
1092
01:07:03,640 --> 01:07:04,840
Jeong Yoon Hee!
1093
01:07:06,840 --> 01:07:09,780
Belakangan ini hidupku serasa di neraka.
1094
01:07:10,980 --> 01:07:14,310
Aku akan menjalani operasi seperti yang kau
mau, kemudian mati di atas meja operasi.
1095
01:07:18,590 --> 01:07:20,320
Jangan berbuat jahat.
1096
01:07:20,850 --> 01:07:23,660
Aku sedang menggantikanmu menerima hukuman.
1097
01:07:31,130 --> 01:07:32,330
Sudah ketemu?
1098
01:07:33,270 --> 01:07:34,200
Kau disuruh ke sana.
1099
01:07:42,480 --> 01:07:43,810
Sudah kubawa ke sini.
1100
01:07:45,950 --> 01:07:48,480
Masuk dan konfirmasi langsung lebih baik.
1101
01:07:48,480 --> 01:07:50,350
Gyejang-nim, apa yang kau temukan?
[Gyejang: Supervisor]
1102
01:07:50,620 --> 01:07:51,420
Iya.
1103
01:07:52,090 --> 01:07:54,220
Pria bertopi yang masuk ke dalam
1104
01:07:54,490 --> 01:07:56,360
mirip sekali dengan Eun Siljang.
1105
01:07:56,620 --> 01:07:57,960
Aku akan masuk ke sana untuk mengecek.
1106
01:07:58,360 --> 01:07:59,160
Hei!
1107
01:07:59,430 --> 01:08:01,560
Tidakkah menurutmu aneh masuk ke dalam dengan pakaian seperti itu.
1108
01:08:03,160 --> 01:08:04,770
Biar aku yang masuk. Berikan alat penyadapnya padaku!
1109
01:08:04,770 --> 01:08:05,430
Baik.
1110
01:08:05,430 --> 01:08:06,770
Gyejang, lalu aku?
1111
01:08:08,900 --> 01:08:10,370
Biar Do Kyeong saja yang masuk.
1112
01:08:13,310 --> 01:08:15,580
Memangnya aku gila mau masuk ke sana?
1113
01:08:15,980 --> 01:08:17,310
Biar aku saja.
1114
01:08:17,310 --> 01:08:18,250
Hei, alat penyadap!
1115
01:08:18,250 --> 01:08:20,250
Bukankah kau adalah umpan?
1116
01:08:23,980 --> 01:08:25,320
Pergilah, pancing ikannya!
1117
01:08:26,390 --> 01:08:27,850
Mau apa kau?
1118
01:08:28,660 --> 01:08:31,990
Kalau aku masuk ke dalam jadi mata-mata, sama saja aku sedang bunuh diri.
1119
01:08:33,860 --> 01:08:35,200
Pergi pancing ikannya!
1120
01:08:35,200 --> 01:08:37,460
Pancing ikannya!
1121
01:08:42,670 --> 01:08:44,540
Kalau benar Eun Siljang, langsung hubungi kami!
1122
01:08:56,150 --> 01:08:58,550
Kau harus tepati janjimu padaku.
1123
01:08:59,220 --> 01:09:01,090
Rasa percaya di antara kita sangat solid.
1124
01:09:01,090 --> 01:09:03,620
Kau sama sekali tidak punya rasa kepercayaan padaku.
1125
01:09:05,760 --> 01:09:06,830
Rasa kepercayaan?
1126
01:09:07,490 --> 01:09:09,230
Aku sedikit terburu-buru, jadi kuberikan padamu.
1127
01:09:09,230 --> 01:09:10,960
Surat penangkapan dirimu.
1128
01:09:11,880 --> 01:09:13,880
[Surat Penangkapan]
1129
01:09:20,310 --> 01:09:23,110
Kau mau mengampuni kejahatan Han Do Kyeong?
1130
01:09:23,110 --> 01:09:25,510
Tidak ada sistem seperti itu di Korea.
1131
01:09:25,510 --> 01:09:27,110
Gyejang-nim, kau tidak tahu?
1132
01:09:28,450 --> 01:09:30,720
Karena itulah kau tidak bisa pakai dia.
1133
01:09:32,590 --> 01:09:34,850
Aku adalah seorang jaksa, biar kutangani sendiri.
1134
01:09:52,340 --> 01:09:53,540
Minggir!
1135
01:09:53,810 --> 01:09:54,740
Bajingan!
1136
01:09:54,740 --> 01:09:55,940
Mau apa kau?
1137
01:09:56,340 --> 01:09:59,010
- Sialan!
- Kau kira ini rumahmu?
1138
01:09:59,680 --> 01:10:01,150
Mau apa kalian?
1139
01:10:03,280 --> 01:10:05,420
Kau lihat apa? Bangsat!
1140
01:10:05,950 --> 01:10:08,090
Bicara baik-baik.
1141
01:10:08,490 --> 01:10:10,090
Bajingan kau!
1142
01:10:10,090 --> 01:10:11,690
Aku polisi, brengsek!
1143
01:10:14,360 --> 01:10:15,560
Siljang-nim!
1144
01:10:17,430 --> 01:10:18,230
Letakkan senjata!
1145
01:10:22,900 --> 01:10:24,640
Jangan bergerak, dasar gerombolan sampah!
1146
01:10:24,640 --> 01:10:26,110
Awas kubunuh kalian semua!
1147
01:10:26,770 --> 01:10:29,310
Brengsek, kemari kau!
1148
01:10:29,310 --> 01:10:31,040
Kampret!
1149
01:10:31,580 --> 01:10:32,910
Han Hyeong.
1150
01:10:32,910 --> 01:10:36,380
Dia orang yang kukenal. Lepaskan dia.
1151
01:10:36,380 --> 01:10:39,050
Ini bukan mainan tapi pistol asli dengan peluru.
1152
01:10:39,450 --> 01:10:40,520
Jangan!
1153
01:10:41,320 --> 01:10:42,920
Kumohon.
1154
01:10:42,920 --> 01:10:44,260
Kau tutup saja sebelah mata.
1155
01:10:45,730 --> 01:10:47,460
Gerombolan bangsat! Kubunuh kalian!
1156
01:10:47,460 --> 01:10:50,400
Aku dikirim ke sini oleh Walikota.
1157
01:10:50,400 --> 01:10:52,000
Kau juga tahu dengan jelas.
1158
01:10:53,870 --> 01:10:56,800
Jika Walikota sampai tahu, bisa gawat.
1159
01:11:11,620 --> 01:11:14,550
Di luar ada orang-orang dari Kejaksaan.
1160
01:11:16,160 --> 01:11:17,090
Apa katamu?
1161
01:11:17,090 --> 01:11:20,290
Aku lihat ada jaksa yang kukenal.
1162
01:11:20,430 --> 01:11:21,500
Benarkah?
1163
01:11:21,900 --> 01:11:22,830
Bagaimana ini?
1164
01:11:24,160 --> 01:11:24,970
Jangan pukul!
1165
01:11:41,920 --> 01:11:43,380
Eun Seonsaengnim.
1166
01:11:43,380 --> 01:11:44,990
Suruh mereka pergi dulu!
1167
01:11:44,990 --> 01:11:46,850
Kau hafal daerah Annam, kan?
1168
01:11:50,590 --> 01:11:53,930
Mati kau!
1169
01:11:53,930 --> 01:11:55,260
Baik.
1170
01:12:02,470 --> 01:12:04,870
Apa yang terjadi? Mau dikuntit?
1171
01:12:04,870 --> 01:12:06,210
Eun Siljang sedang menelepon.
1172
01:12:07,810 --> 01:12:09,010
Katanya mau pergi lewat pintu belakang.
1173
01:12:09,280 --> 01:12:11,680
Dia minta dijemput oleh seorang pria.
1174
01:12:11,680 --> 01:12:13,280
Ayo cek keluar! Cepat!
1175
01:12:13,680 --> 01:12:14,610
Sudah sampai?
1176
01:12:14,880 --> 01:12:16,880
Baik, cukup.
1177
01:12:19,550 --> 01:12:20,750
Dia orangnya!
1178
01:12:22,090 --> 01:12:23,160
Berhenti!
1179
01:12:23,420 --> 01:12:24,360
Berhenti!
1180
01:12:25,030 --> 01:12:27,960
Berhenti!
1181
01:12:43,980 --> 01:12:45,180
Apa yang terjadi?
1182
01:12:45,180 --> 01:12:46,380
Lihat Eun Siljang?
1183
01:12:54,650 --> 01:12:55,990
Detektif Han!
1184
01:12:56,920 --> 01:12:57,860
Tunggu!
1185
01:13:22,550 --> 01:13:24,820
Brengsek! Kalian takkan kuampuni. Bangsat!
1186
01:13:30,960 --> 01:13:33,230
Bajingan kau!
1187
01:13:33,230 --> 01:13:36,300
Berani menghajarku? Sialan!
1188
01:13:42,170 --> 01:13:44,840
Kampret! Bajingan!
1189
01:13:58,050 --> 01:13:59,390
Bangsat!
1190
01:13:59,390 --> 01:14:00,450
Hentikan mobilnya!
1191
01:14:03,790 --> 01:14:05,660
Bajingan!
1192
01:14:19,410 --> 01:14:20,870
Hentikan mobilnya!
1193
01:14:35,820 --> 01:14:38,630
Lihat saja nanti, bangsat!
Lihat saja nanti!
1194
01:15:55,240 --> 01:15:57,370
Bajingan, mana pistolku?
1195
01:16:14,850 --> 01:16:16,190
Bajingan!
1196
01:16:26,330 --> 01:16:27,400
Hei!
1197
01:16:29,000 --> 01:16:31,140
Ternyata kau bandar narkoba?
1198
01:16:31,140 --> 01:16:33,540
Siapa bosmu, bajingan?
1199
01:16:56,500 --> 01:17:01,840
Dikarenakan kecelakaan ini, sebanyak 20 ribu orang
lebih hampir menghirup asap narkoba.
1200
01:17:01,840 --> 01:17:06,110
Kemarin malam sekitar jam 10 di lingkar tol Annam sebuah mobil van terbalik karena jalan yang licin akibat hujan.
1201
01:17:06,110 --> 01:17:07,970
[Sehingga mengakibatkan tabrakan beruntun 14 mobil.]
1202
01:17:07,970 --> 01:17:09,310
[Yang lebih mengagetkan adalah]
1203
01:17:09,310 --> 01:17:12,380
[di dalam kardus berisi buah-buahan di dalam mobil van...]
1204
01:17:12,380 --> 01:17:15,720
[...terdapat narkoba yang diperkirakan bernilai lebih dari 300 milyar Won.]
1205
01:17:15,980 --> 01:17:18,520
Kau sekretaris yang sudah bekerja lebih dari 20 tahun bagi Park Seong Bae, kan?
1206
01:17:19,590 --> 01:17:23,990
Mungkinkah kau sendirian sanggup melakukan
transaksi narkoba sebesar 300 milyar?
1207
01:17:31,060 --> 01:17:32,670
Kau disuruh Park Seong Bae, kan?
1208
01:17:47,610 --> 01:17:50,150
Walikota pasti marah besar, kan?
1209
01:17:50,680 --> 01:17:51,620
Tidak.
1210
01:17:51,620 --> 01:17:52,820
Justru ia terlihat tenang sekali.
1211
01:17:52,820 --> 01:17:54,550
Dia akan menanyakan beberapa pertanyaan padamu.
1212
01:17:56,290 --> 01:17:57,220
Pertanyaan apa?
1213
01:17:59,890 --> 01:18:01,900
Kau pernah bertemu dengan penyidik dari
kantor kejaksaan, kan?
1214
01:18:03,760 --> 01:18:07,500
Kalau ketemu pasti sudah kubocorkan. Kau tidak tahu sifatku?
1215
01:18:07,500 --> 01:18:08,570
Sudahlah.
1216
01:18:10,700 --> 01:18:13,910
Hal yang tidak menguntungkan bagi Walikota, sebaiknya jangan diungkit.
1217
01:18:13,910 --> 01:18:15,640
Apa aku sebodoh itu?
1218
01:18:17,780 --> 01:18:18,980
Sialan!
1219
01:18:19,380 --> 01:18:21,380
Mari kita menilai secara objektif.
1220
01:18:22,050 --> 01:18:24,320
Perdagangan narkoba bukanlah kasus yang dapat
diabaikan dengan mudah.
1221
01:18:26,050 --> 01:18:27,250
Sialan!
1222
01:18:27,250 --> 01:18:28,860
Aku sangat ingin tertawa.
1223
01:18:28,860 --> 01:18:30,860
Kau yang tidak tahu.
1224
01:18:30,860 --> 01:18:34,590
Mulai dari awal tahun ini, Jaksa sudah menargetkan Walikota.
1225
01:18:34,590 --> 01:18:36,460
Sudah tidak ada jalan keluar baginya.
1226
01:18:37,260 --> 01:18:40,600
Karena itu sebaiknya kau juga lebih baik
melarikan diri dan sembunyi ke luar negeri.
1227
01:18:40,600 --> 01:18:41,670
Bodoh!
1228
01:18:43,940 --> 01:18:45,810
Benar, aku sedang membicarakanmu.
1229
01:18:51,950 --> 01:18:53,010
Hei, Moon Seon Mo!
1230
01:18:54,750 --> 01:18:57,550
Jas dan dasi, memakai mobil impor...
1231
01:18:58,080 --> 01:19:00,350
kau pikir hidupmu sudah indah?
1232
01:19:11,300 --> 01:19:13,570
Jangan mengkhianati Walikota.
1233
01:19:14,230 --> 01:19:15,840
Kalau orang lain aku tidak peduli.
1234
01:19:15,840 --> 01:19:18,240
Tapi jika kau sampai mengkhianatinya, kau lebih kotor dari sampah.
1235
01:19:18,240 --> 01:19:20,240
Aku tahu, bodoh!
1236
01:19:20,240 --> 01:19:22,380
Aku tidak mengerti kenapa bisa kau sampai sesetia itu.
1237
01:19:22,380 --> 01:19:23,710
Tidak usah dimengerti.
1238
01:19:24,110 --> 01:19:26,250
Aku tidak butuh pengertianmu, Hyeong.
1239
01:19:31,320 --> 01:19:33,450
Kabarnya sudah sebulan belakangan kau sering bersama orang-orang kejaksaan.
1240
01:19:41,060 --> 01:19:42,260
Kenapa tidak cerita?
1241
01:19:44,530 --> 01:19:45,600
Lupa?
1242
01:19:47,870 --> 01:19:52,010
Sebenarnya aku sedang diinterogasi tentang tewasnya Lee Min Seob.
1243
01:19:52,010 --> 01:19:53,210
Sebagai saksi.
1244
01:19:53,740 --> 01:19:56,010
Aku pernah dijerat oleh salah satu Jaksa.
1245
01:19:56,680 --> 01:19:59,210
Namun nama Anda sama sekali tidak pernah kusinggung.
1246
01:20:06,690 --> 01:20:07,750
Benarkah?
1247
01:20:09,890 --> 01:20:14,030
Menyinggung Lee Min Seob tapi sama sekali
tidak menyinggung namaku?
1248
01:20:14,690 --> 01:20:15,900
Iya.
1249
01:20:22,300 --> 01:20:28,570
Saat membayangkan aku dikhianati olehmu, hatiku rasanya sakit sekali.
1250
01:20:32,980 --> 01:20:37,920
Anjing mana yang boleh menggigit tuannya?
1251
01:20:49,530 --> 01:20:52,070
Orang yang membunuh Hwang Banjang bukan Jakdaegi.
1252
01:20:59,270 --> 01:21:01,140
Anggap saja si pecandu narkoba itu
1253
01:21:01,540 --> 01:21:03,140
ada hubungannya dengan kematian Lee Min Seob,
1254
01:21:03,140 --> 01:21:06,480
lalu di depan jaksa menyinggung namamu dan namaku.
1255
01:21:07,550 --> 01:21:09,150
Artinya aku berada dalam bahaya, kan?
1256
01:21:11,550 --> 01:21:13,550
Apa? Bangsat!
1257
01:21:13,550 --> 01:21:15,560
Ini hanya sebuah angin topan.
1258
01:21:15,560 --> 01:21:18,490
Sekuat apapun anginnya, tidak akan bisa meruntuhkanku.
1259
01:21:19,030 --> 01:21:22,360
Dengan adanya cobaan seperti itu, aku,
Park Seong Bae justru menjadi semakin kuat.
1260
01:21:22,360 --> 01:21:24,100
Tapi aku bisa mati.
1261
01:21:24,100 --> 01:21:25,300
Tentu saja!
1262
01:21:25,570 --> 01:21:27,970
Tapi aku tidak akan membiarkan hal itu, karena...
1263
01:21:28,900 --> 01:21:30,500
... kau adalah anjingku.
1264
01:21:37,840 --> 01:21:39,850
Aku akan membereskan semuanya dengan baik.
1265
01:21:41,180 --> 01:21:42,650
Kau akan tetap membantuku, kan?
1266
01:21:46,920 --> 01:21:48,120
Iya.
1267
01:22:03,870 --> 01:22:05,470
Bangsat!
1268
01:22:32,700 --> 01:22:34,170
Walikota baik-baik saja?
1269
01:22:34,300 --> 01:22:35,370
Iya.
1270
01:23:04,600 --> 01:23:06,870
Hentikan mobilnya.
1271
01:23:07,800 --> 01:23:09,670
Eun Siljang terjatuh.
1272
01:23:20,350 --> 01:23:21,550
Hyeong, ini aku.
1273
01:23:22,480 --> 01:23:23,680
Keduanya sudah kubereskan.
1274
01:23:25,550 --> 01:23:26,890
Untuk sementara jangan hubungi aku dulu.
1275
01:23:31,690 --> 01:23:33,290
Karena itu aku bilang padamu...
1276
01:23:34,360 --> 01:23:37,960
Sebagai dokter aku ingin melakukan operasi padanya untuk yang terakhir kali.
1277
01:23:38,630 --> 01:23:41,170
Tapi tidak boleh dijadikan latihan oleh seorang dokter magang.
1278
01:23:46,510 --> 01:23:49,980
Kau yang ingin melakukan operasi ini.
Sudah berkali-kali kubilang tidak ada harapan.
1279
01:23:49,980 --> 01:23:51,710
Aku menyuruh kalian berusaha semaksimal mungkin, kampret!
1280
01:23:51,710 --> 01:23:53,050
Kuberi kalian uang.
1281
01:23:53,450 --> 01:23:57,720
Aku tidak akan menghindar dari segala macam tudingan.
1282
01:23:57,980 --> 01:24:01,320
Jika harus dicambuk, aku akan menerima hukuman cambukan diseluruh tubuhku.
1283
01:24:02,660 --> 01:24:04,790
Kau hanya perlu menyelamatkan nyawanya.
1284
01:24:04,790 --> 01:24:05,990
Selamatkan nyawanya.
1285
01:24:05,990 --> 01:24:07,060
Pada saat ini,
1286
01:24:08,260 --> 01:24:12,530
Bisa berdiri di depan Anda semua dengan kepala tegak,
1287
01:24:12,800 --> 01:24:15,200
aku merasa sangat bersyukur.
1288
01:24:19,610 --> 01:24:22,680
Bicara apa gerombolan sampah ini?
1289
01:24:23,080 --> 01:24:25,210
Jika semua kasus diusut sampai akar-akarnya
1290
01:24:25,210 --> 01:24:28,280
Republik Korea sudah hancur lebih dari 10 kali.
1291
01:24:33,090 --> 01:24:34,020
Duduk!
1292
01:24:34,420 --> 01:24:35,890
Aku mau berdiri saja.
1293
01:24:35,890 --> 01:24:37,620
Kubilang duduk!
1294
01:24:39,490 --> 01:24:41,760
Lembar pengampunan yang kau berikan ini...
1295
01:24:42,960 --> 01:24:45,360
setelah ku cari tahu, ternyata hanya kertas sampah.
1296
01:24:48,430 --> 01:24:53,370
Aku juga sudah dengar rekaman Park Seong Bae yang kau berikan padaku.
1297
01:24:54,310 --> 01:24:57,910
Ternyata sudah diedit. Tidak ditemukan satupun bukti yang kuat.
1298
01:24:58,580 --> 01:25:00,050
Kenapa selalu seperti ini?
1299
01:25:00,050 --> 01:25:03,780
Karena itu, kau harus bisa membuatku yakin aku itu benar-benar aman.
1300
01:25:03,780 --> 01:25:06,190
Dengan begitu baru bisa kurekam dengan baik.
1301
01:25:06,190 --> 01:25:09,920
Sudah tahu akan hancur bersama, untuk apa aku membahayakan nyawa?
1302
01:25:09,920 --> 01:25:11,660
Mau apa lagi kau, brengsek!
1303
01:25:11,660 --> 01:25:13,260
Sangat menarik.
1304
01:25:23,400 --> 01:25:25,000
Aku...
1305
01:25:25,940 --> 01:25:29,410
...adalah penyelamatmu, Do Kyeong.
Jangan lupa itu!
1306
01:25:38,350 --> 01:25:39,550
Duduk!
1307
01:25:46,490 --> 01:25:47,690
Kukira...
1308
01:25:47,690 --> 01:25:51,160
jika aku bersikap tulus padamu, kau akan mempercayaiku.
1309
01:25:51,160 --> 01:25:53,570
Menjengkelkan!
1310
01:25:54,100 --> 01:25:55,700
Aku yang salah.
1311
01:25:55,700 --> 01:25:56,900
Maaf.
1312
01:25:58,240 --> 01:26:02,380
Aku terlalu manusiawi. Mulai sekarang takkan begini lagi.
1313
01:26:02,380 --> 01:26:06,110
Brengsek, kalian takut pada Park Seong Bae.
Tidak berani menangkapnya.
1314
01:26:06,110 --> 01:26:07,450
Apa ini? Bajingan!
1315
01:26:07,450 --> 01:26:08,380
Singkirkan!
1316
01:26:08,380 --> 01:26:10,920
Dia sudah tahu jika aku 'dibeli' oleh kalian.
1317
01:26:10,920 --> 01:26:14,790
Sial! Kenapa aku yang selalu jadi korban?
1318
01:26:15,050 --> 01:26:17,320
Hei, singkirkan! Bajingan!
1319
01:26:21,590 --> 01:26:22,660
Mulai!
1320
01:26:22,660 --> 01:26:23,330
Mulai apa?
1321
01:26:23,330 --> 01:26:24,930
Jangan mulai, bajingan!
1322
01:26:32,000 --> 01:26:32,810
Jangan bergerak!
1323
01:26:33,210 --> 01:26:34,810
Pegang yang kuat!
1324
01:26:38,680 --> 01:26:40,680
Cukup! Cukup!
1325
01:26:50,960 --> 01:26:52,960
Kau tahu apa yang paling kubenci?
1326
01:26:56,560 --> 01:26:58,430
Tidak, brengsek.
1327
01:26:58,960 --> 01:27:00,570
Tanya saja pada ibumu!
1328
01:27:02,440 --> 01:27:04,840
Jangan bicara sembarangan.
1329
01:27:04,840 --> 01:27:06,710
Terutama di depanku.
1330
01:27:08,310 --> 01:27:10,310
Gyejang-nim, awas tanganmu.
1331
01:27:17,780 --> 01:27:19,390
Pegang yang kuat!
1332
01:27:35,940 --> 01:27:37,000
Lepaskan!
1333
01:27:43,810 --> 01:27:45,010
Buka borgolnya!
1334
01:27:46,480 --> 01:27:47,810
Ambilkan sesuatu untuk mengelap.
1335
01:27:47,810 --> 01:27:49,010
Seperti tisu.
1336
01:27:51,150 --> 01:27:53,690
Aku...Aku...anggap saja aku sial.
1337
01:27:54,090 --> 01:27:56,090
Apa salahku, keparat?
1338
01:27:56,620 --> 01:27:59,020
Kalian selalu saja...
1339
01:27:59,020 --> 01:28:00,360
Tunggu apa lagi? Dudukkan dia!
1340
01:28:05,160 --> 01:28:06,370
Gyejang-nim.
1341
01:28:10,900 --> 01:28:11,970
Sebelah sini.
1342
01:28:19,450 --> 01:28:25,050
Aigoo, kecuali Park Seong Bae tertangkap.
Jika tidak, takkan ada habisnya.
1343
01:28:26,650 --> 01:28:28,650
Kau mau terus hidup di dalam neraka?
1344
01:28:30,920 --> 01:28:32,260
Jaksa...
1345
01:28:34,130 --> 01:28:35,330
Aku...
1346
01:28:35,330 --> 01:28:36,930
Tidak bisakah aku lepas tangan?
1347
01:28:43,470 --> 01:28:52,680
Bukti di mana Park Seong Bae membunuh Eun Siljang,
Tae Sajang dan Lee Min Seob, berikan padaku!
1348
01:28:57,880 --> 01:29:01,620
Walau aku harus mati, aku tidak akan sanggup melakukannya.
1349
01:29:03,890 --> 01:29:07,890
Istri yang sekarat menumpang pada ambulans
untuk menjengukmu ke penjara.
1350
01:29:07,890 --> 01:29:09,360
Sangat menyedihkan.
1351
01:29:09,360 --> 01:29:11,500
Sekarat? Apa maksudmu sekarat?
1352
01:29:11,500 --> 01:29:13,370
Sialan!
1353
01:29:13,370 --> 01:29:14,830
Han Do Kyeong!
1354
01:29:14,830 --> 01:29:17,240
Han Do Kyeong, tenangkan dirimu!
1355
01:29:19,910 --> 01:29:21,240
Berikan aku tisu!
1356
01:29:22,440 --> 01:29:23,240
Pindahkan ke sini kursinya!
1357
01:29:23,240 --> 01:29:24,180
Baik.
1358
01:29:41,530 --> 01:29:44,860
Aigoo, jadi seperti apa ini? Dasar!
1359
01:29:56,210 --> 01:29:57,810
Sangat menderita...
1360
01:29:59,680 --> 01:30:00,880
Sangat lelah, kan?
1361
01:30:04,080 --> 01:30:05,420
Iya.
1362
01:30:06,350 --> 01:30:08,090
Makanya.
1363
01:30:09,820 --> 01:30:14,090
Kuberi kau kesempatan terakhir untuk bisa bertahan hidup.
1364
01:30:43,190 --> 01:30:45,860
Mirip dengan intuisi seorang polisi.
1365
01:30:48,530 --> 01:30:51,730
Tidak peduli sekuat apapun perjuanganku,
1366
01:30:52,530 --> 01:30:56,140
selamanya aku takkan bisa keluar dari sini.
1367
01:31:19,220 --> 01:31:22,430
Bisa dibilang aku belum pernah melakukan apapun untukmu.
1368
01:31:24,700 --> 01:31:26,830
Maafkan aku, Yoon Hee.
1369
01:31:28,170 --> 01:31:30,570
Aku sungguh minta maaf.
1370
01:31:36,140 --> 01:31:39,740
[Rumah Duka]
1371
01:32:14,610 --> 01:32:17,020
Maafkan aku.
1372
01:32:17,950 --> 01:32:20,750
Dia pergi begitu saja.
1373
01:32:33,570 --> 01:32:36,770
Hyeong, aku tidak terduga kalau kau hadir untuk berbelasungkawa.
1374
01:32:36,770 --> 01:32:39,040
Aku akan pergi memberikan hormat dulu.
1375
01:32:39,040 --> 01:32:41,440
Aku mengerti perasaanmu, Hyeong.
1376
01:32:41,440 --> 01:32:44,380
Sebaiknya kau pulang saja.
1377
01:32:44,380 --> 01:32:48,110
Mana mungkin kau bisa mengerti perasaanku?
1378
01:32:48,110 --> 01:32:54,120
Kenapa kau banyak bicara? Kalau sudah datang,
kau harus makan dulu hidangan ritual baru pulang.
1379
01:33:22,410 --> 01:33:24,550
Sup daging ini...
1380
01:33:24,550 --> 01:33:28,690
berasal dari sebuah hotel di Gwanggyo Suwon yang
memasok persediaan ke seluruh Gyeonggi.
1381
01:33:29,350 --> 01:33:30,960
Rasanya sangat enak.
1382
01:33:30,960 --> 01:33:33,360
Demi bisa mencicipi sup ini aku rela datang melayat.
1383
01:33:33,360 --> 01:33:34,830
Kau percaya?
1384
01:33:34,830 --> 01:33:38,030
Demi bisa makan, orang ini berjuang.
1385
01:33:38,830 --> 01:33:42,430
Seon Mo, jangan hanya berdiri saja.
Duduklah!
1386
01:33:43,900 --> 01:33:45,240
Kau juga makanlah sedikit!
1387
01:33:45,240 --> 01:33:46,970
Ya.
1388
01:33:48,170 --> 01:33:52,980
Kabarnya operasi Yoon Hee butuh waktu lama, benarkah?
1389
01:33:52,980 --> 01:33:56,720
Aku sudah meminta tolong pada Kepala RS agar
mencarikan dokter yang kompeten untuk operasi.
1390
01:33:58,450 --> 01:34:00,190
Harus lulusan Universitas Seoul.
1391
01:34:00,320 --> 01:34:02,190
Ah, terima kasih.
1392
01:34:05,520 --> 01:34:12,730
Di dunia ini ada dua macam penyakit.
Yang pertama, penyakit yang tidak mematikan.
1393
01:34:12,730 --> 01:34:17,270
Dan yang kedua adalah penyakit yang mematikan.
1394
01:34:17,270 --> 01:34:19,670
Kau mengerti apa maksudku, kan?
1395
01:34:20,470 --> 01:34:22,610
Dia tidak punya harapan hidup.
1396
01:34:22,610 --> 01:34:26,210
Sebagai seorang suami kau sudah berusaha dengan baik.
1397
01:34:27,280 --> 01:34:29,280
Ucapanmu barusan terdengar menyakitkan kuping.
1398
01:34:29,280 --> 01:34:31,950
Karena apa yang kau ucapkan itu tidak tulus.
1399
01:34:39,830 --> 01:34:43,960
Bangsat, kau ke sini ingin melayat atau ingin minum-minum?
1400
01:34:43,960 --> 01:34:47,170
Tidak usah pura-pura, bajingan!
1401
01:34:48,230 --> 01:34:51,440
Karena kau adalah Walikota, demi imej kau harus bersikap seperti ini.
1402
01:34:51,440 --> 01:34:54,640
Bagaimanapun juga kau sudah menolong istriku.
1403
01:34:56,640 --> 01:35:02,650
Yoon Hee masih hidup, itulah alasan aku
melakukan perbuatan kotor untukmu.
1404
01:35:02,650 --> 01:35:05,050
Dengan begitu kita impas, kan?
1405
01:35:06,790 --> 01:35:08,390
Karena kasus Lee Min Seob,
1406
01:35:08,390 --> 01:35:09,590
hanya aku saja yang kena sial.
1407
01:35:09,590 --> 01:35:11,860
Tutup mulutmu.
1408
01:35:20,000 --> 01:35:21,600
Hyeong...
1409
01:35:46,430 --> 01:35:50,160
Sial, kau membuatku hilang selera makan.
1410
01:35:52,560 --> 01:35:55,100
Kapan aku akan dibunuh?
1411
01:36:03,780 --> 01:36:07,910
Brengsek, kenapa kau aneh sekali hari ini?
1412
01:36:16,050 --> 01:36:18,720
Kau hanya perlu memberitahuku saja. Hidup atau mati?
1413
01:36:19,520 --> 01:36:21,260
Semua orang pasti akan mati.
1414
01:36:21,260 --> 01:36:24,060
Begitu ajalnya sudah tiba, orang pasti akan mati.
1415
01:36:26,060 --> 01:36:31,800
Eun Siljang-nim juga tahu dia akan mati?
1416
01:36:33,410 --> 01:36:38,080
Hei, Han Do Kyeong! Jangan memprovokasi!
1417
01:36:38,080 --> 01:36:39,950
Dasar goblok! Brengsek!
1418
01:36:39,950 --> 01:36:41,680
Menurutku apa yang Han Do Kyeong lakukan itu bagus.
1419
01:36:41,680 --> 01:36:44,620
Suruh dia tanya tentang Tae Sajang.
1420
01:36:44,620 --> 01:36:45,950
Aku merasa sedikit cemas.
1421
01:36:45,950 --> 01:36:47,020
Nada bicara kunyuk satu ini.
1422
01:36:47,020 --> 01:36:48,490
Untuk sekali ini kita harus percaya padanya.
1423
01:36:48,490 --> 01:36:51,820
Han Do Kyeong, jaksa percaya padamu.
1424
01:36:51,820 --> 01:36:56,630
Tapi aku tidak. Sial, lakukan dengan benar.
1425
01:36:56,630 --> 01:36:59,300
Sial! Bangsat!
1426
01:36:59,830 --> 01:37:03,840
Aku akan tanya padanya, kalian tidak usah ikut campur.
1427
01:37:04,770 --> 01:37:07,570
Bicara dengan siapa kau?
1428
01:37:12,380 --> 01:37:15,050
Dengan Jaksa Kim Cha In.
1429
01:37:24,790 --> 01:37:27,060
Kita dikhianati.
1430
01:37:27,730 --> 01:37:29,730
Sebaiknya dihentikan sampai di sini saja.
1431
01:37:29,730 --> 01:37:34,270
Hei, Han Do Kyeong! Keluar kau!
1432
01:37:36,670 --> 01:37:38,400
Brengsek, keluar kau!
1433
01:37:38,400 --> 01:37:40,410
Tunggu sebentar!
1434
01:37:41,740 --> 01:37:44,540
Kalau mau bicara dengan Park Seong Bae, harus dilakukan dengan tenang.
1435
01:37:44,540 --> 01:37:47,350
Mana mungkin dia mau disadap oleh kita?
1436
01:37:54,820 --> 01:37:56,290
Mulai sekarang...
1437
01:37:56,290 --> 01:37:58,420
aku akan menyampaikan padamu apa yang kudengar.
1438
01:37:58,420 --> 01:38:01,230
Aku adalah Jaksa Kim Cha In dari Unit Khusus.
1439
01:38:01,230 --> 01:38:05,500
Berdasarkan investigasi kami beserta laporan dari dinas intel,
1440
01:38:05,500 --> 01:38:08,300
Kasus pembunuhan Kim Jong Min,
penanganan obat-obatan sintetis dalam jumlah besar,
1441
01:38:08,300 --> 01:38:14,570
bukti-bukti kuat telah kami kumpulkan dengan lengkap.
1442
01:38:14,570 --> 01:38:18,840
Jaksa ini sama saja dengan seorang gangster.
1443
01:38:19,780 --> 01:38:25,250
Bukti yang didapatkan secara ilegal tidak bisa digunakan di pengadilan.
1444
01:38:25,250 --> 01:38:26,990
Kau tidak tahu?
1445
01:38:26,990 --> 01:38:32,060
Pertama, rekaman Joo Jong Dong akan diputar.
1446
01:38:32,060 --> 01:38:35,390
Kalau masih tidak bisa, Harian Korea akan dikerahkan.
1447
01:38:35,390 --> 01:38:39,260
Tn. Walikota akan menikmati penderitaan ini secara perlahan.
1448
01:38:39,260 --> 01:38:43,540
Demi menangkap satu orang, kalian semua ingin ikut terbakar?
1449
01:38:43,540 --> 01:38:47,270
Memang jaksa muda jauh lebih hebat.
1450
01:38:47,810 --> 01:38:50,610
Dia ada di luar.
1451
01:38:55,280 --> 01:38:57,280
Sial, menjengkelkan!
1452
01:38:58,220 --> 01:39:00,090
Hei, mundur saja!
1453
01:39:09,290 --> 01:39:11,560
Hei, semuanya turun dari mobil!
1454
01:39:11,560 --> 01:39:12,760
Keluar!
1455
01:39:15,430 --> 01:39:17,040
Duduk!
1456
01:39:17,440 --> 01:39:19,840
Jangan bersuara! Diam saja!
1457
01:39:20,640 --> 01:39:22,240
Bagaimana kalau kita meminta bantuan?
1458
01:39:22,240 --> 01:39:24,110
Jangan mengganggu fokusku.
1459
01:39:24,110 --> 01:39:26,780
Hei, foto semuanya!
1460
01:39:26,780 --> 01:39:29,180
Mulai sekarang, segala sesuatu yang ada
1461
01:39:29,180 --> 01:39:31,720
harus disimpan dan dijadikan bukti.
1462
01:39:32,520 --> 01:39:34,520
Mulai foto!
1463
01:39:37,720 --> 01:39:41,190
Jaksa, kau tidak boleh keluar.
1464
01:39:41,190 --> 01:39:42,530
Cha Seung Mi, kau tetap di sini.
1465
01:39:42,530 --> 01:39:44,530
Keluar!
1466
01:39:44,530 --> 01:39:45,730
Kampret, sedang apa kau?
1467
01:39:45,730 --> 01:39:47,600
Tangkap bangsat ini!
1468
01:39:48,670 --> 01:39:50,800
Berdiri, bangsat!
1469
01:39:50,800 --> 01:39:53,610
Hei, semua yang ada di sini jangan sampai ada yang lolos.
1470
01:39:53,610 --> 01:39:56,140
Aku adalah penyidik dari Pengadilan Negeri Gyeonggi.
1471
01:39:57,880 --> 01:39:59,740
Gugatan kami adalah...
1472
01:39:59,740 --> 01:40:03,480
mengintai mobil Walikota Annam secara ilegal
dan tertangkap basah oleh kami.
1473
01:40:03,480 --> 01:40:07,750
Segera ke lapangan parkir rumah duka!
1474
01:40:08,290 --> 01:40:10,020
Hei, Moon Seon Mo!
1475
01:40:10,020 --> 01:40:11,760
Brengsek, jangan keterlaluan!
1476
01:40:11,760 --> 01:40:14,560
Jika tidak, kau akan ditangkap.
1477
01:40:15,490 --> 01:40:17,500
Mereka membawa senjata api.
1478
01:40:17,500 --> 01:40:22,970
Mereka mengaku sebagai PNS dan jumlahnya banyak
sekali jadi waktu sangat penting.
1479
01:40:23,900 --> 01:40:26,170
Tolong segera ke sini dalam waktu 5 menit.
1480
01:40:27,110 --> 01:40:29,640
Bicara apa bangsat itu?
1481
01:40:29,640 --> 01:40:30,980
Hei, bisa sampai ke sana dalam 5 menit?
1482
01:40:30,980 --> 01:40:32,840
Diusahakan.
1483
01:40:32,840 --> 01:40:34,710
Walikota yang dipilih oleh rakyat,
1484
01:40:34,710 --> 01:40:36,580
beraninya mereka menyadap dan merekam secara ilegal.
1485
01:40:36,580 --> 01:40:39,520
Menurutmu kau bisa selamat?
1486
01:40:39,920 --> 01:40:43,260
Aku berani jamin Jaksa Kim Cha In,
1487
01:40:43,260 --> 01:40:46,590
karena masalah ini kau akan kehilangan pekerjaanmu.
1488
01:40:47,260 --> 01:40:49,130
Dia tidak bilang apa-apa?
1489
01:40:50,860 --> 01:40:53,400
Jaksa, kau diminta untuk menjawab.
1490
01:40:54,070 --> 01:40:56,740
Han Do Kyeong, mau apa kau sebenarnya?
1491
01:40:56,740 --> 01:40:59,000
Kau sungguh mau membeberkannya?
1492
01:41:01,010 --> 01:41:05,680
Dia berharap kau bisa bersikap jantan
dan bicara empat mata.
1493
01:41:12,750 --> 01:41:15,290
Dia mau aku ke sana, begitu?
1494
01:41:15,290 --> 01:41:19,290
Dia sudah berusaha keras, sudah cukup menyusahkan dia juga.
1495
01:41:19,290 --> 01:41:21,430
Aku rasa aku akan gila.
1496
01:41:21,430 --> 01:41:23,960
Tiba-tiba aku punya pikiran seperti ini.
1497
01:41:25,560 --> 01:41:27,300
Telah menyusahkanmu.
1498
01:41:35,310 --> 01:41:37,180
Pertama kali berjumpa.
1499
01:41:39,840 --> 01:41:41,980
Kau pernah mencicipi Sup daging di sini?
1500
01:41:43,850 --> 01:41:47,590
Kalau begitu, bagaimana kalau beri penghormatan
terakhir pada Eun Siljang?
1501
01:41:47,590 --> 01:41:50,390
Bajingan!
1502
01:41:50,390 --> 01:41:54,390
Kalau masalah tidak punya malu,
sepertinya kau adalah nomor satu.
1503
01:41:54,390 --> 01:41:59,460
Brengsek, aku akan menghabisimu dengan kedua tanganku ini.
1504
01:42:00,130 --> 01:42:02,400
Untuk apa kalian bertengkar sampai babak belur begitu?
1505
01:42:02,400 --> 01:42:05,600
Mulai sekarang, kalian berdua bicara baik-baik saja.
1506
01:42:07,610 --> 01:42:09,870
Coba lihat pandangan mata kalian.
1507
01:42:10,940 --> 01:42:13,750
Di dunia ini ada 2 tipe orang.
1508
01:42:13,750 --> 01:42:16,680
Yang pertama, orang yang bisa diajak berkomunikasi.
1509
01:42:16,680 --> 01:42:23,220
Yang satunya lagi, tidak peduli mulutmu
sampai robek, dia takkan bisa mengerti.
1510
01:42:24,690 --> 01:42:28,560
Jaksa kita ini termasuk tipe yang mana?
1511
01:42:30,300 --> 01:42:35,630
Aku tidak berharap Walikota kami adalah penipu
yang suka berdongeng ke sana ke mari.
1512
01:42:42,440 --> 01:42:46,040
Ternyata kau pakai barang seperti ini. Sangat murahan!
1513
01:42:46,040 --> 01:42:51,120
Aku tidak ingin menggertak aparat negara.
1514
01:42:55,520 --> 01:43:06,200
Kita sama-sama orang sibuk.
Langsung saja ke pokok permasalahan.
1515
01:43:21,950 --> 01:43:25,550
Tn. Jaksa, jangan tertipu oleh mereka.
1516
01:43:25,550 --> 01:43:27,020
Apa maksudmu dengan menipu?
1517
01:43:27,020 --> 01:43:29,550
Hanya sekedar bicara saja.
Tidak akan ada masalah apapun!
1518
01:43:31,820 --> 01:43:34,090
Kau keluar dulu!
1519
01:43:34,090 --> 01:43:35,960
Bagus!
1520
01:43:55,980 --> 01:43:57,850
Kau mau berapa juta?
1521
01:43:57,850 --> 01:44:01,320
Aku ingin menyuapmu, Jaksa Kim Cha In.
1522
01:44:01,320 --> 01:44:05,590
Kita sama-sama PNS, gaji tahu sama tahu.
1523
01:44:05,590 --> 01:44:07,990
Bukan 'berapa' yang kubutuhkan.
1524
01:44:08,660 --> 01:44:15,070
Aku hanya ingin pengakuan Walikota bahwa kau
membunuh saja. Tidak lebih dari itu.
1525
01:44:17,740 --> 01:44:19,470
Serius?
1526
01:44:19,470 --> 01:44:22,010
Itu jauh lebih berharga dari uang?
1527
01:44:26,010 --> 01:44:29,480
Di dunia ini mana ada orang yang tidak suka uang?
1528
01:44:32,020 --> 01:44:35,350
Selama jadi walikota, aku sudah memeriksa banyak orang.
1529
01:44:35,350 --> 01:44:42,290
Atasanmu, Jaksa Oh Cheol Soon menerima suap di mana-mana.
1530
01:44:45,230 --> 01:44:48,300
Aku, Park Seong Bae, tidak akan mati dengan mudah.
1531
01:44:48,300 --> 01:44:53,840
Walau aku harus mati, semua orang akan ikut mati bersamaku.
1532
01:44:54,440 --> 01:44:56,980
Hal yang begitu menakutkan berani kau ucapkan?
1533
01:44:56,980 --> 01:44:59,910
Ternyata benar rumor yang beredar,
kau memang sangat hebat, Walikota.
1534
01:44:59,910 --> 01:45:06,850
Hidup itu terlalu singkat.
Harus hidup dengan jujur walau sedikit.
1535
01:45:08,450 --> 01:45:11,120
Coba beritahu aku kira-kira kau berniat menyogokku dengan berapa juta?
1536
01:45:11,120 --> 01:45:13,390
Aku penasaran harganya berapa.
1537
01:45:14,190 --> 01:45:20,200
Angka paling adalah 5. Jumlah nol di belakang adalah...
1538
01:45:23,000 --> 01:45:25,140
Aigoo, dasar!
1539
01:45:25,140 --> 01:45:28,070
Kalau tahu begitu, harusnya dari dulu kupertemukan kalian berdua.
1540
01:45:28,070 --> 01:45:29,670
Sudah kuduga kalian berdua bisa akur.
1541
01:45:29,670 --> 01:45:33,010
Aigoo, bajingan busuk seperti kau ini mengganggu saja.
1542
01:45:33,010 --> 01:45:36,350
Setelah kau menerima sejumlah uang tunai,
kau akan berterima kasih padaku.
1543
01:45:36,350 --> 01:45:38,220
Aku akan memberimu komisi.
1544
01:45:38,220 --> 01:45:41,020
Walikota, sungguh tidak apa-apa.
1545
01:45:41,550 --> 01:45:46,620
Walikota, kau harus bisa meyakinkan Jaksa ini.
1546
01:45:46,620 --> 01:45:54,230
Aku sangat lelah.
1547
01:45:54,230 --> 01:45:57,840
Aku tidak mau jadi mata-mata bagi dua pihak.
1548
01:46:00,640 --> 01:46:03,580
Kalian bicarakan baik-baik.
1549
01:46:07,980 --> 01:46:11,580
Bangsat yang malang.
1550
01:46:15,190 --> 01:46:17,190
Ada apa sebenarnya?
1551
01:46:30,270 --> 01:46:32,000
Cepat ke sini!
1552
01:46:37,340 --> 01:46:38,280
Bajingan!
1553
01:46:38,280 --> 01:46:39,880
Jangan begitu!
1554
01:46:41,210 --> 01:46:42,950
Hyeong, kau jangan sampai kena masalah lagi.
1555
01:46:42,950 --> 01:46:44,420
Kenapa kau suruh mereka ke sini?
1556
01:46:44,420 --> 01:46:46,150
Kebetulan ada yang ingin kubicarakan padamu.
1557
01:46:46,150 --> 01:46:47,620
Ikut aku!
1558
01:46:48,550 --> 01:46:51,220
Aku ingin membicarakan persyaratan denganmu dengan tulus.
1559
01:46:51,220 --> 01:46:54,430
Dengarkan baik-baik, Jaksa. Duduklah!
1560
01:46:57,500 --> 01:46:58,960
Jaksa...
1561
01:46:58,960 --> 01:47:04,040
Jika bukan karena Jaksa Oh Cheol Soon, kau bukan siapa-siapa.
1562
01:47:05,370 --> 01:47:10,170
Tapi, jika aku ada niat, aku bisa membuatmu
1563
01:47:10,170 --> 01:47:13,110
naik pangkat jadi Bujang Geomsa atau Chajang Geomsa.
[Chajang Geomsa: Kepala Deputi Jaksa]
1564
01:47:13,110 --> 01:47:16,180
Sebagai seorang pria, setidaknya harus
mencapai pangkat Chongjang. [Chongjang: Menteri]
1565
01:47:16,180 --> 01:47:19,920
Kau terlalu banyak mendongeng.
1566
01:47:20,450 --> 01:47:23,660
Kau pikir segampang itu membodohiku?
1567
01:47:24,190 --> 01:47:26,460
Jaksa, kau datang mencariku karena menginginkan nyawaku.
1568
01:47:26,460 --> 01:47:29,930
Demi mempertahankan nyawaku, apapun bersedia kulakukan.
1569
01:47:29,930 --> 01:47:37,670
Aku harus serius denganmu sampai kau bersedia melepaskanku.
1570
01:47:37,670 --> 01:47:46,610
Walikota kita ini memiliki sorot mata yang membuat orang merasa tidak bisa percaya padanya.
1571
01:47:51,820 --> 01:47:55,150
Sepertinya kau tidak mau menerima ketulusanku.
1572
01:47:58,360 --> 01:48:01,030
Sangat disayangkan.
1573
01:48:03,560 --> 01:48:06,360
Dari awal kalian memang tidak berniat membujuk Kim Cha In.
1574
01:48:10,500 --> 01:48:12,770
Kalian belum mengerti situasinya?
1575
01:48:12,770 --> 01:48:15,170
Jika kalian bertindak sembarangan, aku bisa mati.
1576
01:48:15,170 --> 01:48:16,640
Mereka adalah jaksa, tidak ada kesempatan bagi kita.
1577
01:48:16,640 --> 01:48:19,040
Hyeong, Walikota akan membereskan semuanya.
1578
01:48:19,040 --> 01:48:20,380
Begitu?
1579
01:48:20,380 --> 01:48:22,510
Dia akan selalu mencari kambing hitam.
1580
01:48:22,510 --> 01:48:24,650
Kali ini siapa?
1581
01:48:25,320 --> 01:48:27,450
Eun Siljang kau yang bunuh, kan?
1582
01:48:31,860 --> 01:48:33,990
Perbuatanmu kan?
1583
01:48:38,130 --> 01:48:40,670
Sialan! Bangsat!
1584
01:48:42,800 --> 01:48:45,070
Iya, perbuatanku.
1585
01:48:46,540 --> 01:48:49,740
Kau tahu kenapa aku bisa bertahan sampai sekarang?
1586
01:48:50,140 --> 01:48:51,740
Karena kau.
1587
01:48:51,740 --> 01:48:54,680
Kau yang membujukku, brengsek!
1588
01:48:54,680 --> 01:48:56,010
Bajingan!
1589
01:48:56,010 --> 01:48:58,280
Sekarang sudah terlambat bagiku untuk pergi dari sini.
1590
01:49:00,820 --> 01:49:04,290
Seon Mo, jika kita terus bekerja dengan dia,
1591
01:49:04,290 --> 01:49:05,760
kita hanya akan diperalat olehnya.
1592
01:49:05,760 --> 01:49:07,090
Kau tidak lihat aku sekarang ini?
1593
01:49:07,090 --> 01:49:09,760
Haruskah aku ke Filipina?
1594
01:49:09,760 --> 01:49:14,300
Kita tinggalkan tempat ini sekarang. Seon Mo!
1595
01:49:14,300 --> 01:49:17,240
Biarkan mereka saling menggigit.
1596
01:49:17,240 --> 01:49:19,240
Orang yang ingin ditangkap oleh Kim Cha In bukan kita.
1597
01:49:19,240 --> 01:49:22,440
Jangan banyak bacot! Sebenarnya kau tidak tahu apa-apa.
1598
01:49:24,180 --> 01:49:26,840
Kau tahu apa perintah Walikota padaku?
1599
01:49:26,840 --> 01:49:30,850
"Do Kyeong pengkhianat, bereskan dia."
1600
01:49:33,380 --> 01:49:35,790
Dia tidak salah menilai.
1601
01:49:48,470 --> 01:49:52,470
Dia memerintahkanmu untuk membunuhku?
1602
01:49:52,470 --> 01:49:54,740
Jangan bertanya padaku!
1603
01:50:00,750 --> 01:50:02,750
Kau sanggup menembakku dengan pistolmu?
1604
01:50:02,750 --> 01:50:04,350
Tentu saja.
1605
01:50:06,880 --> 01:50:08,490
Kalau begitu lakukan, kampret!
1606
01:50:08,490 --> 01:50:12,490
Do Kyeong! Berhenti!
1607
01:50:13,020 --> 01:50:15,030
Kubilang jangan bergerak!
1608
01:50:18,360 --> 01:50:21,170
Kau sanggup menembakku?
1609
01:50:23,030 --> 01:50:29,710
Moon Seon Mo, kau takkan sanggup membunuhku.
1610
01:50:29,710 --> 01:50:32,510
Hyeong, kau sangat polos.
1611
01:50:32,510 --> 01:50:34,650
Kau pikir aku tidak berani?
1612
01:50:34,650 --> 01:50:36,650
Kalau begitu, akan ku tembak.
1613
01:50:38,120 --> 01:50:41,720
Tembak saja, brengsek! Tembak saja!
1614
01:50:59,070 --> 01:51:01,070
Sialan! Lepaskan!
1615
01:51:06,410 --> 01:51:07,750
Bajingan!
1616
01:51:09,750 --> 01:52:26,000
Sub Indo By PatrickStar
1617
01:52:31,960 --> 01:52:34,630
Tembak saja, bangsat!
1618
01:52:35,570 --> 01:52:36,900
Hyeong, akan ku tembak.
1619
01:52:36,900 --> 01:52:40,240
Tembak saja, brengsek! Tembak saja!
1620
01:52:40,240 --> 01:52:42,240
Tembak saja, sialan!
1621
01:52:42,240 --> 01:52:44,380
Lepaskan! Kampret!
1622
01:52:52,250 --> 01:52:54,650
Dasar bajingan!
1623
01:52:55,050 --> 01:52:58,390
Aku bersalah padamu, kampret!
1624
01:53:00,390 --> 01:53:02,260
Kau merasa bersalah padaku?
1625
01:53:02,260 --> 01:53:04,260
Iya, maafkan aku.
1626
01:53:08,670 --> 01:53:10,800
Bodoh!
1627
01:53:27,080 --> 01:53:30,550
Sial! Semua ini karena kau, Hyeong! Kau tahu?
1628
01:53:34,030 --> 01:53:35,890
Harus bagaimana sekarang?
1629
01:53:46,970 --> 01:53:53,510
Moon Seon Mo, jangan pernah percaya pada si keparat Park Seong Bae.
1630
01:54:03,920 --> 01:54:06,060
Lepaskan, Moon Seon Mo!
1631
01:54:29,950 --> 01:54:32,620
Oke, cukup sampai di sini.
1632
01:54:33,680 --> 01:54:38,620
Ini direkam setelah mendapatkan izin resmi dari pengadilan.
1633
01:54:39,420 --> 01:54:42,360
Walikota Park, beberapa hari lagi kau akan dapat surat panggilan.
1634
01:54:43,430 --> 01:54:45,300
Kau rekam lagi?
1635
01:54:45,300 --> 01:54:46,900
Kau sama sekali tidak tahu apa yang terjadi.
1636
01:54:46,900 --> 01:54:50,100
Di negara ini, orang-orang yang paham hukum berlagak semaunya?
1637
01:54:51,440 --> 01:54:52,640
Jangan menghalangi kami!
1638
01:54:52,770 --> 01:54:54,510
Ayo, kita pergi!
1639
01:54:54,510 --> 01:54:56,110
Minggir!
1640
01:54:56,110 --> 01:54:56,640
Kenapa?
1641
01:54:56,640 --> 01:54:58,110
Tolong keluar.
1642
01:54:58,110 --> 01:55:00,780
Dasar brengsek.
1643
01:55:02,110 --> 01:55:02,910
Ayo cepat pergi!
1644
01:55:02,910 --> 01:55:04,380
Jaksa...
1645
01:55:10,920 --> 01:55:12,520
Ayo, pergi!
1646
01:55:14,260 --> 01:55:16,390
Apa ini?
1647
01:55:18,400 --> 01:55:22,530
Walikota Park, kau melakukan perbuatan seperti ini pada jaksa yang sedang bertugas?
1648
01:55:22,670 --> 01:55:24,540
Kau akan dipenjara seumur hidup.
1649
01:55:24,540 --> 01:55:26,000
Keluarkan pistolmu!
1650
01:55:26,800 --> 01:55:28,540
Kupikir kalian ini pintar.
1651
01:55:28,540 --> 01:55:31,610
Jaksa, pikiranmu terlalu polos.
1652
01:55:31,880 --> 01:55:36,150
Akan kubiarkan mereka memenggal sebelah lenganku saja.
1653
01:55:36,550 --> 01:55:40,420
Pernah dengar kejadian di Minpyeong-dong, pemukiman orang asing dibongkar hingga rata dengan tanah, kan?
1654
01:55:40,820 --> 01:55:46,820
Ini adalah balas dendam penduduk sana yang membenciku.
1655
01:55:46,820 --> 01:55:48,430
Kau sudah gila?
1656
01:55:49,630 --> 01:55:54,300
Tapi kebetulan kalian berada di sini. Jadi, maaf.
1657
01:55:54,300 --> 01:55:56,970
Hei, mulai sekarang tidak perlu melepas tembakan kosong.
1658
01:55:56,970 --> 01:55:57,900
Langsung tembak saja!
1659
01:55:57,900 --> 01:55:59,900
Brengsek, bicara apa kau?
1660
01:55:59,900 --> 01:56:03,910
Tembak! Tembak saja!
Siapa takut?
1661
01:56:29,130 --> 01:56:33,670
Hei, bagaimana ini? Dasar gila!
1662
01:56:38,210 --> 01:56:40,880
Seon Mo, bagaimana sekarang? Bangsat!
1663
01:56:44,480 --> 01:56:47,420
Bajingan, bagaimana sekarang?
1664
01:56:49,150 --> 01:56:51,420
Hyeong, kau sungguh menembakku.
1665
01:56:54,490 --> 01:56:57,960
Sial, tidak apa-apa. Kau takkan mati.
1666
01:56:59,430 --> 01:57:01,830
Hyeong, aku akan mati, kan?
1667
01:57:01,830 --> 01:57:04,240
Hei, Kampret! Kau tidak akan mati.
1668
01:57:04,240 --> 01:57:05,300
Kau akan bisa bertahan hidup, bajingan.
1669
01:57:05,300 --> 01:57:07,440
Aku pasti akan menolongmu.
1670
01:57:08,770 --> 01:57:11,840
Sialan! Sial!
1671
01:57:21,450 --> 01:57:25,460
Seon Mo! Brengsek! Hei! Hei!
1672
01:57:25,460 --> 01:57:27,990
Sial!
1673
01:58:00,290 --> 01:58:02,430
Bajingan.
1674
01:58:18,310 --> 01:58:20,310
Keluar kau, bajingan!
1675
01:58:20,310 --> 01:58:22,050
Keluar!
1676
01:58:26,850 --> 01:58:29,390
Hentikan! Hentikan!
1677
01:58:30,720 --> 01:58:32,720
Aku Jaksa Republik Korea.
1678
01:58:33,520 --> 01:58:36,990
Brengsek, cepat berlutut!
1679
01:58:48,210 --> 01:58:51,280
Walikota, sepertinya aku sudah bersikap lancang.
1680
01:58:52,480 --> 01:58:55,550
Oke, baiklah. Aku akan mendengar kemauanmu.
1681
01:58:55,550 --> 01:58:56,880
Singkirkan tanganmu, bangsat.
1682
01:58:56,880 --> 01:58:59,280
Selagi tanganmu belum kupenggal sampai putus,
1683
01:58:59,280 --> 01:59:01,020
singkirkan tanganmu!
1684
01:59:01,550 --> 01:59:05,420
Sekarang baru kau mengerti ketulusanku, kan?
1685
01:59:06,220 --> 01:59:11,960
Walikota, bukankah masih ada kesempatan terakhir?
1686
01:59:11,960 --> 01:59:14,100
Tidak ada, keparat.
1687
01:59:15,570 --> 01:59:18,640
Hei, Kim Cha In... Lihat baik-baik!
1688
01:59:18,770 --> 01:59:21,170
Aku bisa memotong lenganku.
1689
01:59:21,570 --> 01:59:22,510
Potong lenganku!
1690
01:59:22,510 --> 01:59:23,440
Apa?
1691
01:59:23,440 --> 01:59:24,910
Kusuruh kau potong lenganku.
1692
01:59:24,910 --> 01:59:26,780
Pegang baik-baik! Pegang baik-baik!
1693
01:59:28,380 --> 01:59:29,310
Walikota!
1694
01:59:29,310 --> 01:59:32,250
Pegang yang kuat! Pegang yang benar!
1695
01:59:32,250 --> 01:59:34,120
Lihat baik-baik, Kim Cha In.
1696
01:59:34,120 --> 01:59:36,250
Hei! Walikota!
1697
01:59:36,250 --> 01:59:37,450
Minggir!
1698
01:59:37,450 --> 01:59:39,060
Walikota!
1699
01:59:39,060 --> 01:59:41,590
Kenapa kau mau membuat diri sendiri cacat?
1700
01:59:49,200 --> 01:59:51,870
Aku akan jadi pengikutmu.
1701
01:59:52,540 --> 01:59:54,540
Aku tulus.
1702
01:59:55,070 --> 01:59:57,880
Aku berbuat seperti ini demi melindungi nyawaku sendiri.
1703
01:59:57,880 --> 01:59:59,740
Lenganmu juga akan selamat.
1704
01:59:59,740 --> 02:00:03,610
Pembangunan Kota Annam juga akan bisa cepat rampung.
1705
02:00:14,560 --> 02:00:23,500
Setia? Aku mau lihat sejauh mana kesetiaanmu.
1706
02:00:24,570 --> 02:00:29,240
Sisanya kau bereskan sendiri.
1707
02:00:31,240 --> 02:00:34,450
Hei, kau yang rekam.
1708
02:00:36,050 --> 02:00:38,720
Mulai rekam.
1709
02:00:51,800 --> 02:00:53,800
Jaksa...
1710
02:00:55,270 --> 02:01:00,870
Walikota, kau harus menepati janjimu.
1711
02:01:01,940 --> 02:01:04,210
Bagus!
1712
02:01:33,840 --> 02:01:37,310
Aku tidak mau mendengar jeritan orang. Cepat tuntaskan!
1713
02:01:48,120 --> 02:01:49,590
Kenapa?
1714
02:01:59,600 --> 02:02:01,730
Siapa? Apa ini?
1715
02:02:01,730 --> 02:02:04,670
Han Do Kyeong.
1716
02:02:12,010 --> 02:02:14,410
Do Kyeong?
1717
02:02:18,420 --> 02:02:21,350
Sepertinya kau dan Seon Mo tidak bersepakat.
1718
02:02:21,350 --> 02:02:26,420
Iya, dia sudah mati.
1719
02:02:34,160 --> 02:02:38,170
Sial! Karena kau, sekarang harus bagaimana?
1720
02:02:38,170 --> 02:02:40,300
Kau membunuh saudaramu sendiri?
1721
02:02:40,300 --> 02:02:41,910
Dan juga membunuh jaksa.
1722
02:02:41,910 --> 02:02:44,840
Walikota, sebaiknya kau cepat keluar.
1723
02:02:52,320 --> 02:02:55,390
Kau masih ingin membunuhku?
1724
02:02:55,650 --> 02:02:58,990
Sialan kau.
1725
02:02:58,990 --> 02:03:01,120
Park Seong Bae, keluar kau!
1726
02:03:02,590 --> 02:03:04,190
Keluar! Keluar!
1727
02:03:40,500 --> 02:03:44,500
Bagaimana? Kehabisan peluru?
1728
02:03:44,500 --> 02:03:47,570
Akan kubunuh kau, brengsek.
1729
02:03:51,170 --> 02:03:54,110
Dengan apa? Bagaimana kau mau membunuhku?
1730
02:03:54,110 --> 02:03:56,650
Jangan sentuh aku, bangsat!
1731
02:03:58,380 --> 02:04:00,520
Hei, Han Do Kyeong... Dengarkan!
1732
02:04:00,520 --> 02:04:04,660
Lihat baik-baik bagaimana aku membereskan tempat ini.
1733
02:04:04,660 --> 02:04:06,660
Dasar bodoh!
1734
02:04:06,660 --> 02:04:10,130
Nona, di mana kau?
1735
02:04:10,130 --> 02:04:12,000
Nona, di mana kau?
1736
02:04:12,000 --> 02:04:14,260
Di sini ternyata.
1737
02:04:25,880 --> 02:04:29,880
Hei, Park Seong Bae!
1738
02:04:30,410 --> 02:04:32,280
Lawanlah aku, brengsek!
1739
02:04:32,280 --> 02:04:34,420
Bajingan seperti kau beraninya...
1740
02:04:34,420 --> 02:04:35,350
Mati kau!
1741
02:05:12,190 --> 02:05:15,260
Aku benar-benar ingin membunuhmu.
1742
02:05:16,860 --> 02:05:22,330
Mulai sekarang, kejahatanmu bukan lagi satu atau dua.
1743
02:05:25,270 --> 02:05:34,610
Panggil ambulans! Panggil ambulans!
1744
02:05:38,620 --> 02:05:40,480
Tolong panggil ambulans!
1745
02:05:46,760 --> 02:05:49,690
Jaksa Kim! Jaksa Kim, dengarkanlah!
1746
02:05:49,830 --> 02:05:55,030
Pikirkan bagaimana menyelesaikan masalah yang terjadi sekarang.
1747
02:05:55,030 --> 02:05:57,700
Tolong! Panggilkan ambulans!
1748
02:05:58,500 --> 02:05:59,970
Pelan-pelan, pelan-pelan.
1749
02:05:59,970 --> 02:06:01,570
Bajingan, kau berat sekali.
1750
02:06:01,570 --> 02:06:03,840
Aku tertembak! Aku tertembak!
1751
02:06:06,910 --> 02:06:09,310
Sudah kupikirkan.
1752
02:06:09,310 --> 02:06:13,980
Han Do Kyeong setelah menyadari perbuatannya membunuh Hwang Banjang sudah terungkap,
1753
02:06:13,980 --> 02:06:16,120
dia berubah jadi gila. Bilang saja seperti itu.
1754
02:06:16,120 --> 02:06:18,390
Kau pasti pintar mengarang cerita.
1755
02:06:19,190 --> 02:06:21,860
Karena itu kau juga terluka.
1756
02:06:21,860 --> 02:06:24,390
Dan aku juga ikut jadi korban.
1757
02:06:26,130 --> 02:06:29,070
Sebaiknya kau segera memanggil ambulans.
1758
02:06:29,070 --> 02:06:31,740
Akan kubereskan sisanya. Bagaimana?
1759
02:06:36,540 --> 02:06:40,810
Sepertinya kau sangat mirip denganku.
1760
02:07:03,900 --> 02:07:07,100
Bajingan!
1761
02:07:11,240 --> 02:07:13,640
Mengagetkan saja.
1762
02:07:14,040 --> 02:07:17,110
Kau tahu apa masalahmu, Do Kyeong?
1763
02:07:21,650 --> 02:07:25,520
Benar, aku punya banyak masalah.
1764
02:07:26,060 --> 02:07:27,790
Aku tahu semua itu.
1765
02:07:33,000 --> 02:07:38,200
Kau hanya seekor ulat bulu. Tapi sifatmu terlalu keras seperti ular.
1766
02:07:39,540 --> 02:07:42,470
Sial! Brengsek!
1767
02:09:13,630 --> 02:09:16,030
Sudah kuduga akan seperti ini akhirnya.
1768
02:09:16,430 --> 02:09:22,310
Meskipun tahu akhirnya seperti ini, tapi bisa apa aku.
1769
02:09:22,930 --> 02:10:30,310
Sub Indo By PatrickStar
1770
02:10:32,000 --> 02:10:38,500
===ASURA===
129341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.