All language subtitles for THE CITY OF MADNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,500 --> 00:01:07,500 Subtitle : PatrickStar RESYNC : NAFAS_KUDA 2 00:01:09,450 --> 00:01:11,860 Aku membenci banyak orang. 3 00:01:13,860 --> 00:01:16,930 Di Kota Annam yang kutahu, 4 00:01:16,930 --> 00:01:20,400 banyak orang yang berpura-pura jadi orang. 5 00:01:21,070 --> 00:01:21,870 Belakangan ini karena kota dalam proses perkembangan, 6 00:01:21,870 --> 00:01:26,400 banyak orang yang jadi gila demi hasrat pribadi. 7 00:01:27,070 --> 00:01:30,140 Misalnya Walikota Annam, Park Seong Bae. 8 00:01:30,680 --> 00:01:37,080 Bisa dibilang kota Annam digenggam sepenuhnya oleh orang ini. 9 00:01:37,080 --> 00:01:40,280 Kaum oposisi tentu takkan berdiam diri saja. 10 00:01:40,280 --> 00:01:43,620 Perang terus sepanjang hari, tiap hari. 11 00:01:44,420 --> 00:01:49,230 Dan aku... berada di pihak orang yang menang. 12 00:01:51,630 --> 00:01:55,370 Walikota kami kembali memanggilku secara rahasia. 13 00:01:55,900 --> 00:01:59,770 Bajingan itu memanggilku untuk melakukan sesuatu untuknya. 14 00:02:08,310 --> 00:02:12,450 Bukan aku, sungguh itu bukan aku. 15 00:02:12,450 --> 00:02:14,050 Lalu siapa ini? 16 00:02:14,050 --> 00:02:16,050 Ayahmu? 17 00:02:17,790 --> 00:02:20,320 Kau sungguh masih anak sekolahan? 18 00:02:20,320 --> 00:02:23,530 Aku sekolah di SMP Anpyeong, kelas 3. 19 00:02:24,460 --> 00:02:25,800 Pegang! 20 00:02:27,930 --> 00:02:29,930 Mendekatlah! 21 00:02:36,340 --> 00:02:39,540 Baca kalimat ini! 22 00:02:40,610 --> 00:02:42,610 Ini aku. 23 00:02:42,610 --> 00:02:44,480 Aku minta maaf. 24 00:02:44,480 --> 00:02:48,220 Sidang kali ini aku tidak bisa hadir sebagai saksi. 25 00:02:48,220 --> 00:02:51,820 Apa yang pernah kubeberkan pada polisi, 26 00:02:51,820 --> 00:02:55,160 semuanya karanganku sendiri. 27 00:02:55,160 --> 00:02:57,830 Tolong sampaikan pada polisi aku minta maaf. 28 00:02:57,830 --> 00:03:01,830 Bagus! Mantap jiwa! Aku sayang padamu. 29 00:03:03,170 --> 00:03:07,840 Walikota Annam Park Seong Bae yang dituduh melanggar UU Pemilu 30 00:03:07,840 --> 00:03:12,910 Agustus tahun lalu didenda 3,5 juta Won sehingga hampir menyebabkan jatuhnya harga saham. 31 00:03:12,910 --> 00:03:17,850 Hari ini divonis tidak bersalah dan bursa saham kembali normal. 32 00:03:17,850 --> 00:03:21,190 Dalam sidang kali ini yang harusnya dihadiri oleh saksi, 33 00:03:21,190 --> 00:03:24,660 namun pagi tadi tiba-tiba menolak hadir di persidangan. 34 00:03:24,660 --> 00:03:28,260 Sekarang mari kita dengarkan pendapat dari Walikota Annam. 35 00:03:29,990 --> 00:03:35,200 Walau pengadilan memvonisku tidak bersalah, 36 00:03:35,200 --> 00:03:39,740 tapi jaksa menuntutku saat mereka tidak punya bukti ataupun saksi. 37 00:03:39,740 --> 00:03:42,670 Masuk akal, kah? 38 00:03:43,470 --> 00:03:50,680 Menurutku ini sangat merugikan reputasi dan harga diri 480 ribu penduduk Annam. 39 00:03:50,680 --> 00:03:52,950 Benar! 40 00:03:53,750 --> 00:03:55,620 Tolong minggir sedikit. 41 00:03:55,620 --> 00:03:57,620 Walikota mau lewat. 42 00:03:58,160 --> 00:04:01,630 Tn. Jaksa, maaf telah menyusahkanmu. 43 00:04:01,630 --> 00:04:04,430 Kau tahu kenapa saksi menolak hadir? 44 00:04:04,430 --> 00:04:08,430 Menurutmu? Mungkin dia merasa bersalah karena berbohong di sidang sebelumnya? 45 00:04:08,430 --> 00:04:12,840 Mendadak telpon dan bilang tidak ada yang ingin dia sampaikan. 46 00:04:14,040 --> 00:04:15,510 Ada apa? 47 00:04:15,510 --> 00:04:19,510 Kalian pikir hukum itu candaan saja? 48 00:04:20,040 --> 00:04:25,120 Dan kau pikir bisa berbuat sesuka hati pada hukum? 49 00:04:26,180 --> 00:04:29,790 Ternyata jaksa bisa juga mengancam orang. 50 00:04:29,790 --> 00:04:32,060 Kau tidak perlu mengurus imejku, biar kuurus sendiri. 51 00:04:32,060 --> 00:04:33,120 Hentikan! 52 00:04:33,120 --> 00:04:34,460 Brengsek, apa yang kau pegang? 53 00:04:34,460 --> 00:04:36,330 Banyak orang yang melihat. 54 00:04:37,130 --> 00:04:38,600 Diam! 55 00:04:39,660 --> 00:04:43,000 Kau menyelidiki pasar Minseon? 56 00:04:45,940 --> 00:04:49,140 Sekarang sudah tahun berapa? Kalian masih memakai otot dalam menyelesaikan masalah? 57 00:04:49,140 --> 00:04:50,880 Apa katamu? 58 00:04:52,610 --> 00:04:55,550 Tolong minggir, Walikota mau lewat. 59 00:04:55,550 --> 00:05:02,220 Park Seong Bae! Park Seong Bae! 60 00:05:13,160 --> 00:05:16,900 Kalau kau berhenti, dan aku merindukanmu bagaimana? 61 00:05:17,840 --> 00:05:23,440 Kau tidak merasa aneh harus pakai jas tiap hari? 62 00:05:23,570 --> 00:05:25,310 Justru harus terlihat aneh. 63 00:05:29,310 --> 00:05:35,190 Hyeongnim, kalau begitu jangan ragu. 64 00:05:36,920 --> 00:05:38,260 Tidurlah! 65 00:05:40,520 --> 00:05:41,990 Loyalitas. 66 00:05:55,340 --> 00:05:58,680 Bukannya kusuruh kau telpon kalau Lee Min Seob sudah tiba di Filipina. Kenapa tidak telpon? 67 00:05:59,210 --> 00:06:05,080 Bajingan itu tidak mau ke Filipina. Aku hampir membunuhnya agar mau masuk pesawat. 68 00:06:05,220 --> 00:06:08,150 Jadi dia sudah tiba kemarin, kan? 69 00:06:08,950 --> 00:06:10,690 Hari ini baru berangkat. 70 00:06:10,690 --> 00:06:12,290 Aku menunggu ia sadar sedikit. 71 00:06:12,290 --> 00:06:14,020 Hari ini? 72 00:06:14,690 --> 00:06:16,160 Kau ganti sesuka hatimu? 73 00:06:16,160 --> 00:06:18,560 Biar aku yang urus, Hyeongnim. 74 00:06:18,560 --> 00:06:20,970 Hyeongnim, kau harus percaya padaku. 75 00:06:34,180 --> 00:06:36,850 Berdiri tegak! Berdiri dengan baik! 76 00:06:36,850 --> 00:06:39,120 Kau pikir yang kau lakukan itu hebat? 77 00:06:42,050 --> 00:06:44,320 Dasar bodoh! Sialan! 78 00:06:44,320 --> 00:06:45,790 Kau apa? 79 00:06:45,790 --> 00:06:47,520 Sampah. 80 00:06:47,790 --> 00:06:49,660 Bersihkan hidungmu! 81 00:06:53,530 --> 00:06:58,600 Awasi Lee Min Seob, paham? 82 00:07:04,880 --> 00:07:07,010 Hei, mau kau hitung satu-satu? 83 00:07:10,750 --> 00:07:12,880 Bukankah kusuruh kau tunggu di luar? 84 00:07:12,880 --> 00:07:15,550 Orang yang mau berhenti besok... 85 00:07:15,550 --> 00:07:18,090 Kau akan tahu sendiri saat menyembunyikan diri. 86 00:07:18,090 --> 00:07:19,820 Kenapa kemari? 87 00:07:19,820 --> 00:07:23,960 Hei Jakdaegi, belakangan ini kau masih sering ke Filipina? 88 00:07:23,960 --> 00:07:27,430 Bisnisnya sudah lama selesai. Buat apa kesana? 89 00:07:27,430 --> 00:07:30,630 Tundukkan kepalamu kalau bicara denganku, Bangsat. 90 00:07:34,370 --> 00:07:37,710 Hyeongnim, kenapa kau begitu? 91 00:07:38,510 --> 00:07:41,310 Walikota Park baik-baik saja? 92 00:07:41,310 --> 00:07:43,050 Ha? 93 00:07:46,380 --> 00:07:50,120 Keparat, jangan kau habiskan sendiri. 94 00:07:51,060 --> 00:07:54,120 Aku tahu semua apa yang kau kerjakan. 95 00:07:54,530 --> 00:07:57,460 Apa maksudmu? 96 00:07:58,130 --> 00:08:00,400 Saksi sidang itu... 97 00:08:00,400 --> 00:08:03,330 bukankah dia ditahan oleh orang ini? 98 00:08:06,800 --> 00:08:10,670 Kau mengganggu urusan jaksa. Kau tahu itu melanggar hukum, kan? 99 00:08:11,340 --> 00:08:13,880 Hyeongnim! Hyeongnim! 100 00:08:13,880 --> 00:08:17,480 Dengar dulu penjelasanku. 101 00:08:19,620 --> 00:08:22,820 Tidak ada untungnya bagiku jika dia kutangkap. 102 00:08:22,820 --> 00:08:24,420 Karena itu lepaskan dia dulu. 103 00:08:26,820 --> 00:08:29,230 Banjang-nim, loyalitas. 104 00:08:30,690 --> 00:08:31,900 Apa itu? 105 00:08:34,700 --> 00:08:35,900 Sabarlah! 106 00:08:35,900 --> 00:08:37,370 Biar aku yang kejar. 107 00:08:37,370 --> 00:08:39,770 Hei! Hei! Seon Mo! 108 00:08:40,970 --> 00:08:42,840 Sial! 109 00:08:46,440 --> 00:08:48,450 Moon Seon Mo! 110 00:08:49,250 --> 00:08:52,850 Sialan! Kenapa kau tiba-tiba muncul, brengsek? 111 00:08:52,850 --> 00:08:55,520 Sial! 112 00:08:55,520 --> 00:08:58,590 Kabur ke mana dia? Jangan sampai tertangkap. 113 00:08:58,590 --> 00:09:00,720 Sembunyi di mana dia? 114 00:09:01,260 --> 00:09:02,330 Jakdaegi! 115 00:09:06,330 --> 00:09:07,800 Jakdaegi! 116 00:09:08,730 --> 00:09:11,000 Jakdaegi di mana kau? 117 00:09:15,670 --> 00:09:17,270 Dasar bajingan. 118 00:09:18,610 --> 00:09:21,950 Bangsat sialan, cepat sembunyi! 119 00:09:21,950 --> 00:09:23,810 Dasar pecandu. 120 00:09:29,820 --> 00:09:33,960 Kim Kyeong Min ada di sini. Cepat tangkap dia! 121 00:09:34,490 --> 00:09:36,490 Kau kambuh, ha? 122 00:09:38,360 --> 00:09:39,700 Sudah ketemu? 123 00:09:39,700 --> 00:09:41,430 Seon Mo. 124 00:09:43,300 --> 00:09:46,100 Keparat ini adalah pecandu? 125 00:09:46,100 --> 00:09:47,700 Cepat pergi, kampret! 126 00:09:47,700 --> 00:09:48,640 Jangan bergerak! 127 00:09:48,640 --> 00:09:49,440 Seon Mo, jangan seperti itu. 128 00:09:49,440 --> 00:09:50,910 Singkirkan dulu senjatamu. 129 00:09:50,910 --> 00:09:52,640 Kalau kau masih bergerak, akan kutembak. 130 00:09:53,440 --> 00:09:54,780 Singkirkan dulu senjatamu! 131 00:09:54,780 --> 00:09:55,980 Kalau kau masih bergerak, akan kutembak. 132 00:09:55,980 --> 00:09:57,310 Dasar sial! 133 00:09:57,310 --> 00:09:59,180 Seon Mo, kau... 134 00:09:59,720 --> 00:10:01,450 Dasar goblok! Sialan! 135 00:10:01,450 --> 00:10:04,390 Hei! Hei! Hei, Seon Mo! 136 00:10:07,190 --> 00:10:11,060 Sial, hari ini tidak ada hal yang berjalan lancar. 137 00:10:23,870 --> 00:10:26,280 Brengsek. 138 00:10:26,280 --> 00:10:29,080 Yang satu mau memukulku, satunya lagi mau menangkapku. 139 00:10:29,080 --> 00:10:30,410 Bangsat! 140 00:10:34,690 --> 00:10:36,150 Sialan! 141 00:10:41,760 --> 00:10:43,890 Kalau masih juga bergerak, aku kutembak! 142 00:10:47,230 --> 00:10:49,100 Lihatlah! 143 00:10:49,100 --> 00:10:51,500 Pistol kosong bisa membunuhku? 144 00:10:51,500 --> 00:10:53,640 Ini ada pelurunya, bangsat! 145 00:10:53,640 --> 00:10:56,310 Jangan bergerak! Akan kutembak! 146 00:10:56,310 --> 00:10:58,840 Jangan! Hei! Jangan bergerak! 147 00:10:58,840 --> 00:11:00,840 Tembak saja! Ayo tembak! 148 00:11:03,780 --> 00:11:05,780 Banyak bacot, sialan! 149 00:11:10,190 --> 00:11:12,460 Hei! Hei! Tunggu! 150 00:11:12,460 --> 00:11:13,390 Jangan hubungi 119? 151 00:11:13,390 --> 00:11:15,530 Tertangkap? Brengsek! 152 00:11:20,200 --> 00:11:22,470 Bagus. 153 00:11:22,470 --> 00:11:24,070 Hyeongnim! 154 00:11:24,070 --> 00:11:25,800 Hyeongnim, dengar penjelasanku! 155 00:11:25,800 --> 00:11:27,540 Penjelasan apa? 156 00:11:27,540 --> 00:11:30,610 Jakdaegi urusanmu, uang urusanku. Begitu, kan? 157 00:11:30,610 --> 00:11:33,010 Seon Mo, mau kuberi sedikit? 158 00:11:42,350 --> 00:11:43,550 Lepaskan! 159 00:11:43,550 --> 00:11:45,160 Sialan! 160 00:11:46,890 --> 00:11:48,760 Bajingan kau! 161 00:11:48,760 --> 00:11:51,160 Kenapa aku dimaki-maki terus? 162 00:11:51,160 --> 00:11:53,160 Kenapa? Aku tidak boleh memakimu? 163 00:11:53,160 --> 00:11:54,900 Keparat! 164 00:11:54,900 --> 00:11:57,700 Bajingan, kenapa? Memangnya aku kenapa, ha? 165 00:11:57,700 --> 00:12:01,440 Aku hanya ingin menjauhkanmu dari perbuatan yang salah. Apa salahku? 166 00:12:02,240 --> 00:12:12,350 Do Kyeong, kudengar selama ini kau selalu membantu Walikota Park membereskan masalahnya. 167 00:12:12,350 --> 00:12:13,950 Kenapa aku tidak boleh mengambil uang ini? 168 00:12:13,950 --> 00:12:15,150 Kau boleh tapi aku tidak? 169 00:12:15,150 --> 00:12:19,160 Uang ini untuk Jakdaegi, kenapa kau ambil? 170 00:12:19,160 --> 00:12:21,020 Ok, minggir! 171 00:12:21,690 --> 00:12:23,290 Seon Mo, jangan takut. 172 00:12:23,290 --> 00:12:24,360 Harus dilaporkan, Hyeongnim. 173 00:12:24,360 --> 00:12:26,630 Bukankah harusnya dilaporkan? 174 00:12:26,630 --> 00:12:29,970 Kan? Do Kyeong? Harus dilaporkan, kan? 175 00:12:30,900 --> 00:12:32,640 Kau mau mati? 176 00:12:34,370 --> 00:12:35,170 Kau bercanda? 177 00:12:35,170 --> 00:12:36,640 Dasar gila! 178 00:12:36,640 --> 00:12:38,240 Lepaskan! 179 00:12:38,910 --> 00:12:40,640 Kenapa memukul Seon Mo? 180 00:12:40,640 --> 00:12:41,850 Brengsek! 181 00:12:54,660 --> 00:12:56,390 Hentikanlah! Bajingan! 182 00:13:05,070 --> 00:13:07,070 Sialan! 183 00:13:07,070 --> 00:13:09,740 Cukup! Brengsek! Hentikan! Hentikan! 184 00:13:11,170 --> 00:13:12,570 Hentikan! 185 00:13:30,900 --> 00:13:37,810 ===ASURA=== 186 00:13:40,300 --> 00:13:44,040 Awalnya kau bilang tidak tahu kalau Hwang Banjang akan ke sana. 187 00:13:44,170 --> 00:13:47,110 Tapi, Hwang Banjangnim bilang mau melakukan investigasi. 188 00:13:47,110 --> 00:13:48,710 Menurutku ini sangat aneh. 189 00:13:48,710 --> 00:13:50,850 Aku juga heran mengapa bisa seperti ini. 190 00:13:50,850 --> 00:13:55,520 Begitulah polisi. Sangat tidak ingin punya catatan kriminal. 191 00:13:55,520 --> 00:13:59,120 Sudah kukatakan, situasinya mendadak jadi aku bisa apa? 192 00:14:00,190 --> 00:14:02,590 Ulangi lagi dari awal! 193 00:14:03,660 --> 00:14:05,130 Ulang lagi? 194 00:14:05,130 --> 00:14:07,000 Ini yang terakhir. 195 00:14:08,730 --> 00:14:11,670 Setelah menerima telepon, aku langsung menjawabnya. 196 00:14:12,600 --> 00:14:17,270 Kau tahu kan bagaimana orang yang sedang memakai narkoba? Mana mungkin punya pikiran yang waras? 197 00:14:17,270 --> 00:14:21,140 Karena takut dia berbuat aneh, aku langsung kesana menemuinya. 198 00:14:47,440 --> 00:14:48,770 Di mana ini? 199 00:14:52,510 --> 00:14:54,780 Kau membunuh polisi? 200 00:14:54,780 --> 00:14:57,850 Bangsat! 201 00:15:06,260 --> 00:15:08,530 Cukup! Hentikan! 202 00:15:19,470 --> 00:15:21,070 Aku Han Do Kyeong. 203 00:15:21,070 --> 00:15:23,210 Aku ingin melaporkan suatu hal. 204 00:15:23,610 --> 00:15:25,880 Hwang Banjangnim jatuh dari gedung tingkat dua. 205 00:15:25,880 --> 00:15:28,550 Segera kemari. 206 00:15:33,880 --> 00:15:37,350 Atas tuduhan membunuh polisi, kau ditahan. 207 00:15:37,350 --> 00:15:40,960 Kau berhak untuk tetap diam. 208 00:15:41,490 --> 00:15:44,290 Juga berhak mencari pengacara. 209 00:15:44,290 --> 00:15:45,900 Walaupun kejadiannya tiba-tiba, 210 00:15:45,900 --> 00:15:48,300 mana mungkin 3 orang polisi tidak bisa menangkapnya? 211 00:15:48,300 --> 00:15:51,370 Dia terjatuh lewat terali besi, aku bisa apa? 212 00:15:51,370 --> 00:15:53,370 Seberapa jauh kau dari Hwang Banjang? 213 00:15:53,370 --> 00:15:55,240 Sekitar 4 atau 5 meter. 214 00:15:55,240 --> 00:15:56,840 Dorongan Jakdaegi sangat kuat. 215 00:15:56,840 --> 00:15:59,510 Jakdaegi? Apa dia tidak punya nama lain? 216 00:15:59,510 --> 00:16:01,650 Kenapa menggunakan banmal? [Banmal: Bahasa tidak sopan] 217 00:16:01,650 --> 00:16:05,250 Sudah kubilang kau tidak perlu ikut menginterogasi. 218 00:16:09,390 --> 00:16:10,320 Han Hyeongsanim. [Hyeongsa: Detektif] 219 00:16:10,320 --> 00:16:11,250 Ya? 220 00:16:11,250 --> 00:16:14,190 Investigasi sudah selesai. Kau boleh pergi. 221 00:16:14,190 --> 00:16:16,190 Maaf telah menyusahkanmu. 222 00:16:17,390 --> 00:16:19,000 Apa yang kau lihat? 223 00:16:19,000 --> 00:16:21,130 Aku tampan? 224 00:16:23,130 --> 00:16:25,670 Katanya kau mau berhenti kepolisian. 225 00:16:27,140 --> 00:16:28,740 Kenapa? 226 00:16:28,740 --> 00:16:30,870 Karena aku tidak mau bekerja sebagai polisi. 227 00:16:30,870 --> 00:16:35,280 Mengapa tidak mau? 228 00:16:35,280 --> 00:16:37,810 Pekerjaan polisi ternyata tidak cocok untukku. 229 00:16:42,620 --> 00:16:44,890 Masalah tentang Jakdaegi 230 00:16:44,890 --> 00:16:46,090 aku tidak boleh tahu? 231 00:16:46,090 --> 00:16:48,630 Jangan bicarakan itu lagi. Makanlah! 232 00:16:48,630 --> 00:16:51,030 Kau yakin mau seperti ini? 233 00:16:55,830 --> 00:16:59,170 Bagaimana kalau kita ceritakan saja kejadian yang sebenarnya? 234 00:17:01,710 --> 00:17:02,910 Habis makan kita beritahu pada mereka. 235 00:17:02,910 --> 00:17:05,710 Aku yang membunuhnya, aku telah berbohong. Maafkan aku. 236 00:17:05,710 --> 00:17:06,910 Bagaimana? 237 00:17:06,910 --> 00:17:09,050 Aku hanya bicara asal-asalan. 238 00:17:11,450 --> 00:17:13,980 Angkat kepalamu dan lihat aku! 239 00:17:15,720 --> 00:17:16,790 Maaf. 240 00:17:16,790 --> 00:17:19,060 Kenapa minta maaf? 241 00:17:23,060 --> 00:17:25,730 Kenapa kau minta maaf? 242 00:17:27,060 --> 00:17:29,730 Sepertinya aku salah bicara. 243 00:17:29,730 --> 00:17:32,000 Bukan 'sepertinya' tapi kau memang salah. 244 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Sudah berapa kali kubilang, aku terpaksa. 245 00:17:34,000 --> 00:17:35,600 Aku terpaksa seperti itu. 246 00:17:35,600 --> 00:17:37,340 Apa ini kesalahanku? 247 00:17:37,340 --> 00:17:38,410 Atau salahmu? 248 00:17:38,410 --> 00:17:39,880 Bukan. 249 00:17:42,280 --> 00:17:44,280 Makanlah. 250 00:17:46,420 --> 00:17:49,490 Masalah ke depannya tidak akan mudah. 251 00:17:49,490 --> 00:17:53,490 Jika persoalan ini tidak diselesaikan sekarang akan timbul masalah besar nantinya. 252 00:17:54,290 --> 00:17:56,830 Mulai minggu depan aku akan menjadi pengawal Walikota. 253 00:17:57,890 --> 00:18:01,500 Aku akan memulai hidup baru. 254 00:18:18,720 --> 00:18:20,980 Aku tidak mati. 255 00:18:26,320 --> 00:18:28,590 Ini ada hadiah dari seseorang. 256 00:18:28,590 --> 00:18:30,990 Saat lagi bosan, kau bisa melihatnya. 257 00:18:32,200 --> 00:18:33,930 Kau merasa tidak nyaman? 258 00:18:38,070 --> 00:18:40,340 Hari ini aku dapat uang lagi. 259 00:18:40,340 --> 00:18:42,210 Berapa? 260 00:18:43,010 --> 00:18:44,870 20 Juta. 261 00:18:44,870 --> 00:18:47,280 Ditambah 5 juta. 262 00:18:48,350 --> 00:18:52,080 Kau pasti senang dapat uang terus, kan? 263 00:18:54,880 --> 00:18:56,350 Tidak. 264 00:18:57,820 --> 00:18:59,560 Oh ya... 265 00:19:00,220 --> 00:19:03,430 Aku akan segera mengundurkan diri. Tidak apa-apa, kan? 266 00:19:06,230 --> 00:19:09,300 Itu tidak baik bagimu. 267 00:19:20,240 --> 00:19:22,650 Tak lama lagi akan segera membaik. 268 00:19:28,920 --> 00:19:31,990 Iya, aku akan terus bertahan. 269 00:19:33,720 --> 00:19:34,660 Iya. 270 00:19:34,660 --> 00:19:36,390 Bukankah penyelidikan sudah selesai? 271 00:19:36,390 --> 00:19:37,590 Bukan tentang itu, tapi yang lain. 272 00:19:37,590 --> 00:19:38,530 Yang lain apa? 273 00:19:38,530 --> 00:19:40,660 Aku tanya, yang lain apa? 274 00:19:41,060 --> 00:19:43,870 Interogasi itu bagianku. 275 00:20:09,630 --> 00:20:10,960 Singkirkan! 276 00:20:10,960 --> 00:20:12,300 Menurut aturan, harus direkam. 277 00:20:12,300 --> 00:20:13,230 Tidak usah direkam! 278 00:20:13,230 --> 00:20:14,700 Harus. 279 00:20:18,030 --> 00:20:22,440 Kau tahu orang yang akan menjadi saksi dalam kasus pelanggaran UU Pemilu Walikota Annam, kan? 280 00:20:22,440 --> 00:20:24,170 Siapa? 281 00:20:24,170 --> 00:20:26,310 Lee Min Seob. 282 00:20:26,310 --> 00:20:28,310 Orang yang menolak bersaksi dan justru bersembunyi itu. 283 00:20:28,310 --> 00:20:30,180 Mana mungkin aku mengenal orang seperti itu? 284 00:20:30,180 --> 00:20:34,850 Bukankah dia kau sekap dan kau ancam agar menolak bersaksi? 285 00:20:34,850 --> 00:20:38,590 Kalian sedang mengarang cerita atau apa? 286 00:20:41,930 --> 00:20:44,860 Kudengar kau sering bertemu Lee Min Seob. 287 00:20:44,860 --> 00:20:49,800 Sering minum bersama, dan nongkrong bersama. 288 00:20:50,870 --> 00:20:54,200 Menurut orang-orang terdekatnya, 289 00:20:54,200 --> 00:20:58,880 dia memiliki teman yang jadi seorang polisi di Annam. 290 00:20:59,810 --> 00:21:01,680 Aku belum pernah melihat orang ini. 291 00:21:02,480 --> 00:21:06,480 Mayatnya ditemukan di Filipina. 292 00:21:06,480 --> 00:21:07,950 Pagi tadi. 293 00:21:07,950 --> 00:21:09,690 Lalu? 294 00:21:10,220 --> 00:21:11,550 Aku terlambat. 295 00:21:11,550 --> 00:21:13,020 Kau sudah tiba? 296 00:21:13,820 --> 00:21:14,760 Matikan! 297 00:21:14,760 --> 00:21:16,360 Baik. 298 00:21:32,640 --> 00:21:33,280 Aku Kim Cha In dari Gyeonggi-do. 299 00:21:33,280 --> 00:21:34,320 Aku Kim Cha In dari Gyeonggi-do. [Jaksa Kim Cha In] 300 00:21:34,320 --> 00:21:34,380 Aku Kim Cha In dari Gyeonggi-do. 301 00:21:42,920 --> 00:21:44,520 Sudah kau perlihatkan? 302 00:21:44,520 --> 00:21:45,720 Ya. 303 00:21:45,720 --> 00:21:48,260 Sudah lihat foto di lapangan parkir bandara? 304 00:21:48,260 --> 00:21:50,260 Inti masalahnya ada di situ. 305 00:21:51,590 --> 00:21:55,730 Orang bernama Jakdaegi yang bersama Lee Min Seob ini kau kenal, kan? 306 00:21:56,400 --> 00:22:00,400 Malam itu hampir mati kau siksa. 307 00:22:00,400 --> 00:22:01,600 Kenal, kan? 308 00:22:01,600 --> 00:22:05,340 Dia membunuh Banjang-nim kami. Jika bajingan ini membunuh orang, momennya sangat pas. 309 00:22:05,340 --> 00:22:07,210 Sebenarnya aku bermaksud menghajarnya sampai mati. 310 00:22:07,210 --> 00:22:10,280 Dulu aku sering dengar rumor yang bilang sifatmu seperti seorang gangster. 311 00:22:10,280 --> 00:22:11,750 Aktingmu boleh juga. 312 00:22:13,080 --> 00:22:17,620 Mengapa menuduh seorang polisi yang tidak bersalah tanpa bukti? 313 00:22:17,620 --> 00:22:23,230 Kudengar kau sudah mengajukan surat pengunduran diri dan akan bekerja sebagai pengawal pribadi Walikota Annam. 314 00:22:24,560 --> 00:22:28,570 Jadi atau tidaknya belum pasti. Aku hanya sekedar ikut seleksinya. 315 00:22:28,570 --> 00:22:30,430 Masih mengelak? 316 00:22:30,430 --> 00:22:34,570 Kau bertemu dengan Walikota Park Seong Bae sebanyak 22 kali. 317 00:22:34,570 --> 00:22:37,370 Ini surat pengunduran dirimu, kan? 318 00:22:37,370 --> 00:22:39,910 Karena kasus Hwang Banjang, pengunduran dirimu harus ditunda. 319 00:22:39,910 --> 00:22:41,380 Akan ku urus nanti. 320 00:22:41,380 --> 00:22:42,310 Apanya? 321 00:22:42,310 --> 00:22:44,050 Kubilang nanti aku yang mengurusnya. 322 00:22:44,050 --> 00:22:46,320 Apa perkataanku sulit dipahami? 323 00:22:46,320 --> 00:22:50,320 Bukankah seharusnya atasanku yang mengurus ini? 324 00:22:50,320 --> 00:22:53,390 Aku adalah atasan dari atasanmu. 325 00:23:05,400 --> 00:23:07,270 Bawakan aku secangkir kopi! 326 00:23:08,340 --> 00:23:10,740 Sial! 327 00:23:22,350 --> 00:23:26,760 Tundukkan kepalamu! Tundukkan! 328 00:23:26,760 --> 00:23:28,220 Brengsek! 329 00:23:29,690 --> 00:23:32,100 Kepalamu... tundukkan! 330 00:23:32,100 --> 00:23:34,500 Tundukkan kepalamu! 331 00:23:34,500 --> 00:23:37,430 Tundukkan kepalamu! Tundukkan kepalamu! 332 00:23:38,640 --> 00:23:40,100 Tahan dia! 333 00:23:40,100 --> 00:23:45,040 Sialan kau! Kau pikir aku ini kriminal, bajingan? 334 00:23:46,240 --> 00:23:47,440 Bangsat! 335 00:23:47,440 --> 00:23:51,580 Sekarang, ingatlah 2 hal ini. 336 00:23:53,850 --> 00:24:00,260 Pertama, tidak banyak waktu tersisa. Sampai tanggal 20 November kau masih bisa hidup. 337 00:24:00,260 --> 00:24:03,190 Kedua. Lepaskan dia! Minggir. 338 00:24:03,190 --> 00:24:09,730 Sebelum itu tiba, bawakan aku rekaman suara Park Seong Bae yang memintamu menculik Lee Min Seob. 339 00:24:09,730 --> 00:24:12,400 Lepaskan dia! Biarkan dia duduk! 340 00:24:16,140 --> 00:24:18,010 Duduklah! 341 00:24:18,010 --> 00:24:23,350 Selama ini sudah banyak hal yang kau lakukan untuk Park Seong Bae. 342 00:24:23,350 --> 00:24:27,080 Walaupun Park Seong Bae bisa menghindari hukuman, tapi kau tidak bisa. 343 00:24:27,080 --> 00:24:28,020 Kau tahu kenapa? 344 00:24:28,020 --> 00:24:32,020 Karena kau yang bertugas mengurus pekerjaan kotor. 345 00:24:32,420 --> 00:24:37,230 Kalau diselidiki, setidaknya kau bisa divonis hukuman penjara paling rendah 3 tahun. 346 00:24:37,230 --> 00:24:41,100 Aku sangat ahli dibidang ini. 347 00:24:45,100 --> 00:24:47,370 Lahan emas yang dulunya pangkalan militer A.S. 348 00:24:47,370 --> 00:24:50,440 dijadikan bahan hinaan orang selama 4 tahun gara-gara siapa? 349 00:24:50,440 --> 00:24:53,110 Ada seorang Walikota menulis pesan di situs web pemerintah, 350 00:24:53,110 --> 00:24:57,250 yang mencegah pembangunan kota Annam adalah Komite Pembangunan. 351 00:24:57,250 --> 00:24:59,120 Sedikitnya ada 500 kata dipostingan itu. 352 00:24:59,120 --> 00:24:59,920 Tunggu, tunggu dulu! 353 00:24:59,920 --> 00:25:02,990 Untunglah akhir bulan ini Komisi Pembangunan akan dibubarkan. 354 00:25:02,990 --> 00:25:04,320 Sungguh patut disyukuri. 355 00:25:04,320 --> 00:25:06,190 Tn. Walikota! Tn. Walikota! 356 00:25:06,190 --> 00:25:09,660 Kalau kau ingin bicara sendiri, untuk apa kau mengundang kami ke sini? 357 00:25:09,660 --> 00:25:12,600 Sekarang saatnya bicara, nanti akan ada sesi tanya jawab. 358 00:25:12,600 --> 00:25:16,330 Begini, dari awal Komite Pembangunan sudah menetapkan akan segera memulai pengembangan usaha. 359 00:25:16,330 --> 00:25:19,940 Lalu siapa yang akan menetapkan jika pembangunan dialihkan ke Gyeonggi-do? 360 00:25:19,940 --> 00:25:22,610 Hak pembangunan kota Annam hampir saja terjual. 361 00:25:22,610 --> 00:25:25,410 Siapa yang kemudian mengacaukannya? 362 00:25:25,410 --> 00:25:28,610 Bu-uiwonjangnim, bisakah aku mengajukan sebuah pertanyaan? 363 00:25:28,610 --> 00:25:29,550 Apa? 364 00:25:29,550 --> 00:25:35,690 Sebenarnya maksud dari "jual" sama saja dengan monopoli, kan? 365 00:25:35,690 --> 00:25:37,950 Segera minta maaf atas pernyataanmu tadi! 366 00:25:40,620 --> 00:25:42,360 Hei, hentikan! Hentikan! 367 00:25:42,360 --> 00:25:43,690 Semuanya mari kita keluar saja. 368 00:25:43,690 --> 00:25:45,160 Tidak ada lagi yang perlu didengarkan. 369 00:25:45,160 --> 00:25:48,770 Roti macam apa ini? Ayo pergi! 370 00:25:53,300 --> 00:26:00,640 Seorang walikota yang sangat kompeten mengapa selalu dipersulit? 371 00:26:00,640 --> 00:26:04,380 Tidak kusangka kau begitu sembarangan. 372 00:26:04,380 --> 00:26:08,920 Bukankah kau juga akan terus mendorong pembangunan kota baru? 373 00:26:08,920 --> 00:26:11,190 Lebih baik jika terus dijadikan pangkalan militer A.S. saja. 374 00:26:11,190 --> 00:26:13,060 Perkataan orang itu tidak bisa dipercaya. 375 00:26:13,060 --> 00:26:15,460 "Orang itu"? Baru saja kau bilang "orang itu"? 376 00:26:15,460 --> 00:26:18,800 Tidak pantas berbicara seperti itu dalam pertemuan resmi. 377 00:26:18,800 --> 00:26:22,800 - Apa katamu? - Bicara seperti apa? 378 00:26:33,480 --> 00:26:39,750 Perkataanmu terlalu menakutkan. Sampai aku kencing di celana. 379 00:26:39,750 --> 00:26:44,820 Ayo! Kalau maksudmu begini, lain kali jangan undang kami lagi. 380 00:26:52,160 --> 00:26:54,300 Tidak mau bekerja denganku? 381 00:26:54,300 --> 00:26:57,230 Ini pekerjaan yang sudah lama kutunggu-tunggu. 382 00:26:57,230 --> 00:26:59,240 Sudah kubilang, akan segera menyerahkan surat pengunduran diriku. 383 00:26:59,240 --> 00:27:02,440 Tapi karena kasus Hwang Banjang belum tuntas, jadi mereka tidak bisa memprosesnya. 384 00:27:02,440 --> 00:27:06,040 Aku bilang aku mengerti. Kalau kasus sudah selesai baru aku akan pergi. 385 00:27:14,320 --> 00:27:17,250 Apa yang terjadi sebenarnya? 386 00:27:18,990 --> 00:27:26,730 Entahlah. Aku juga tidak menyangka masalahnya jadi seperti ini. 387 00:27:32,070 --> 00:27:37,940 Perasaanku terhadapmu kadang suka, kadang benci. 388 00:27:37,940 --> 00:27:40,210 Kenapa? 389 00:27:41,140 --> 00:27:44,350 Aku membuat banyak masalah. 390 00:27:45,010 --> 00:27:48,480 Kalau bukan kau, siapa lagi yang akan membereskannya. 391 00:27:48,480 --> 00:27:51,090 Karena itu, aku sedang mencari solusi. 392 00:27:51,100 --> 00:27:54,220 Bagaimana keadaan Jakdaegi? 393 00:27:54,760 --> 00:27:59,160 Kudengar kemarin sudah sadarkan diri. 394 00:27:59,160 --> 00:28:03,700 Jangan membuat masalah jadi begitu rumit. 395 00:28:03,700 --> 00:28:05,970 Itu tidak seperti cara kerjamu biasanya. 396 00:28:05,970 --> 00:28:08,370 Aku akan fokus. 397 00:28:08,370 --> 00:28:09,970 Tn. Walikota... 398 00:28:11,840 --> 00:28:14,640 Siljangnim, biar kulihat. [Siljang: Sekretaris] 399 00:28:15,040 --> 00:28:19,720 Bagian bawahnya masih belum kering. Keringkan lagi! 400 00:28:19,720 --> 00:28:21,580 Baik. 401 00:28:22,250 --> 00:28:27,990 Eun Siljangnim, candaanku di akhir rapat tadi bagaimana? 402 00:28:27,990 --> 00:28:31,460 Humor Tn. Walikota tadi membuat semua orang takluk. 403 00:28:31,460 --> 00:28:34,930 Tidak sampai semuanya. 404 00:28:34,930 --> 00:28:37,600 - Benarkah? - Tentu. 405 00:28:40,540 --> 00:28:44,270 Orang ini terlalu banyak tingkah. 406 00:28:45,070 --> 00:28:50,010 Do Kyeong, kau berniat untuk tidak peduli pada Jakdaegi lagi? 407 00:28:50,010 --> 00:28:52,550 Semua ini terjadi karena dia pecandu narkoba. 408 00:28:52,550 --> 00:28:54,280 Dia membunuh polisi. 409 00:28:54,280 --> 00:28:58,020 Maka dari itu, mengapa kau tidak mencegahnya? 410 00:28:58,020 --> 00:29:00,560 Hyeong, bukannya kau mencariku? 411 00:29:01,090 --> 00:29:02,560 Benar! 412 00:29:06,300 --> 00:29:08,300 Kau dan aku tidak bisa bertemu secara rahasia begini. 413 00:29:08,300 --> 00:29:11,500 Bukankah kita dari pihak yang berlawanan? 414 00:29:11,500 --> 00:29:13,100 Aku tahu. 415 00:29:13,100 --> 00:29:16,170 Tapi kelihatannya aku harus berhenti pura-pura beroposisi. 416 00:29:16,170 --> 00:29:20,310 Kenapa? Kau masih harus bertahan di situ. 417 00:29:20,310 --> 00:29:21,910 Bajingan-bajingan itu 418 00:29:21,910 --> 00:29:25,380 berniat menjatuhkanku dan mengambil proyek 800 milyar itu. 419 00:29:25,380 --> 00:29:28,990 Maksudku, orang-orang di partai oposisi itu sudah mulai curiga. 420 00:29:28,990 --> 00:29:31,920 Kalau diteruskan lagi cepat lambat pasti ketahuan. 421 00:29:31,920 --> 00:29:35,260 Lagipula jika kedua belah pihak terus menindasku, 422 00:29:35,260 --> 00:29:38,190 aku menderita karena terdesak di tengah. 423 00:29:38,190 --> 00:29:41,130 Kau yang tidak pintar memperoleh kepercayaan. 424 00:29:41,130 --> 00:29:44,600 Karena itulah aku jadi sangat lelah. 425 00:29:46,470 --> 00:29:50,340 Kabarnya orang-orang itu melobi Kepala jaksa untuk melawanmu. 426 00:29:50,340 --> 00:29:54,210 Kalau begitu kita juga harus mencari Jaksa untuk melawan mereka. 427 00:29:54,210 --> 00:29:55,680 Aku juga berpikiran seperti itu. 428 00:29:55,680 --> 00:29:59,550 Jika punya dana 20 Milyar aku akan langsung mencari Jaksa yang pas. 429 00:29:59,550 --> 00:30:01,820 Tapi Hyeongnim, masalahnya sekarang kita tidak punya dana. 430 00:30:01,820 --> 00:30:05,820 Sial, lagi-lagi soal uang. 431 00:30:05,820 --> 00:30:07,690 Ingn melakukan banyak hal tapi tidak punya uang. 432 00:30:07,690 --> 00:30:10,090 Kau tahu sudah berapa banyak uang yang diambil dari Siljang kami? 433 00:30:10,090 --> 00:30:11,560 Sial, hentikan ocehanmu! 434 00:30:11,560 --> 00:30:13,160 Dasar goblok! 435 00:30:13,160 --> 00:30:15,700 Memangnya hanya Mingpyeong-dong yang mau menjual tanah? 436 00:30:15,700 --> 00:30:17,300 Mau berapa kali kuulangi? 437 00:30:17,300 --> 00:30:18,630 Ingin membangun area bisnis yang luas 438 00:30:18,630 --> 00:30:21,570 di Dongnam, Jaedeok, Jipyeong, sebelum mendapat izin pembangunan 439 00:30:21,570 --> 00:30:22,910 jangan pernah menyerah. 440 00:30:22,910 --> 00:30:25,310 Bangsat! Sialan! 441 00:30:26,110 --> 00:30:27,840 Ini... 442 00:30:32,520 --> 00:30:36,250 Jika Dewan Kota menentang, 443 00:30:36,250 --> 00:30:39,190 pembangunan tidak bisa dilanjutkan. 444 00:30:39,190 --> 00:30:41,590 Tn. Walikota, kali ini kau terlalu memaksa mereka. 445 00:30:41,590 --> 00:30:46,000 Kau mengucapkan kata-kata yang membuat mereka marah. 446 00:30:47,200 --> 00:30:54,540 Hyeongnim, kita harus bermain tarik ulur dulu. 447 00:30:55,070 --> 00:30:58,140 Kau sungguh tidak paham bagaimana politik bekerja. 448 00:31:00,010 --> 00:31:02,140 Aku akan bekerja untuknya. 449 00:31:02,550 --> 00:31:03,610 Tapi ada rumor kalau Walikota itu 450 00:31:03,610 --> 00:31:04,550 sangat menakutkan. 451 00:31:04,550 --> 00:31:06,680 Sudah kubilang jangan percaya rumor itu. 452 00:31:06,680 --> 00:31:10,020 Jika dia sudah menganggapmu orang sendiri, dia pasti akan membelamu mati-matian, paham? 453 00:31:10,020 --> 00:31:13,620 Berapa gajimu sekarang? Hanya sekitar 2,2 juta? 454 00:31:13,620 --> 00:31:16,290 Gaji pokok 4 juta, ditambah bonus. 455 00:31:16,290 --> 00:31:19,230 Sial! Uang, uang, uang. 456 00:31:19,230 --> 00:31:22,570 Aku pindah kesana bukan karena uang. 457 00:31:22,570 --> 00:31:25,370 Tapi karena aku sangat percaya padamu, makanya aku bersedia kesana. 458 00:31:25,370 --> 00:31:30,040 Sial, ucapanmu terlalu menjijikan. Setiap hari cuma bisa bilang percaya padaku? Kampret! 459 00:31:32,040 --> 00:31:34,310 Aku cukup setia, kan? 460 00:31:35,380 --> 00:31:41,120 Sial, aku berterima kasih padamu. 461 00:31:58,600 --> 00:32:00,470 Ada apa? 462 00:32:00,470 --> 00:32:03,670 Kenapa tanpa persetujuanku kau mengambil kembali surat pengunduran diri? 463 00:32:03,670 --> 00:32:06,740 Apa yang dia janjikan padamu sampai kau bisa begitu? 464 00:32:06,740 --> 00:32:09,150 Langsung ke topik pembicaraannya saja. 465 00:32:09,680 --> 00:32:11,950 Kami menemukan sebuah tempat yang pas dan mendirikan sebuah kantor. 466 00:32:11,950 --> 00:32:13,020 Alamatnya akan kukirim padamu. 467 00:32:13,020 --> 00:32:15,020 Kerja mulai besok. 468 00:32:16,620 --> 00:32:18,750 Sial. 469 00:32:18,750 --> 00:32:20,760 Kerja yang benar. 470 00:32:20,760 --> 00:32:22,090 Kami orang-orang yang tidak sabaran. 471 00:32:22,090 --> 00:32:24,760 Tak lama lagi Park Seong Bae akan kami bereskan. 472 00:32:24,760 --> 00:32:27,830 20 November akan segara tiba. 473 00:32:27,830 --> 00:32:31,830 Jika tidak mau masuk penjara, bawakan kami sesuatu! 474 00:32:31,830 --> 00:32:33,840 Iya. 475 00:32:43,050 --> 00:32:45,050 Sebelah sini. 476 00:32:46,120 --> 00:32:48,920 Menurutku disini akan dibangun... 477 00:32:48,920 --> 00:32:52,660 Tapi setelah Park Seong Bae terpilih kembali menjadi walikota, 478 00:32:52,660 --> 00:32:55,990 ia bermaksud mempertahankan hak pembangunan daerah ini. 479 00:32:55,990 --> 00:32:59,200 Kekuatan oposisi memilih bersatu dan menentang Walikota. 480 00:32:59,200 --> 00:33:02,530 Tae Byeong Jo termasuk dalam oposisi. 481 00:33:02,530 --> 00:33:03,330 Masalah ini sedikit aneh. 482 00:33:03,330 --> 00:33:06,670 Sebelumnya, 90% dana politik Park Seong Bae berasal dari Tae Byeong Jo. 483 00:33:06,670 --> 00:33:09,870 Mungkin mereka sebenarnya bekerja sama. 484 00:33:10,410 --> 00:33:14,410 Mungkin dia mengetahuinya... 485 00:33:14,940 --> 00:33:19,350 apa hubungan dua orang ini? 486 00:33:21,220 --> 00:33:23,490 Jawab dengan benar! 487 00:33:23,490 --> 00:33:25,350 Dua hari yang lalu kau mengambil kembali surat pengunduran dirimu. 488 00:33:25,350 --> 00:33:27,360 Dia juga tahu. 489 00:33:27,760 --> 00:33:30,030 Sudah kau rekam? 490 00:33:32,700 --> 00:33:33,760 Kenapa? 491 00:33:33,760 --> 00:33:37,770 Aku tidak menerima instruksi untuk menculiknya. 492 00:33:39,100 --> 00:33:43,770 Langsung masukkan dia ke penjara baru kita interogasi. 493 00:33:54,180 --> 00:33:56,990 Solusi yang kau temukan setelah berpikir keras adalah 494 00:33:56,990 --> 00:33:59,520 menyuruh Moon Seon Mo menggantikan posisimu? 495 00:33:59,520 --> 00:34:00,990 Dia sendiri yang ingin ke sana. 496 00:34:00,990 --> 00:34:03,390 Aku bisa apa? 497 00:34:06,330 --> 00:34:09,670 Kalian berdua benar-benar... 498 00:34:09,670 --> 00:34:11,670 Di tempat yang sangat sempit itu 499 00:34:11,670 --> 00:34:15,140 ternyata kalian sedang bekerja keras. 500 00:34:26,350 --> 00:34:28,350 Ok, kalau begitu akan langsung kusebar saja. 501 00:34:28,350 --> 00:34:29,950 Demi menjatuhkan Walikota Annam, 502 00:34:29,950 --> 00:34:31,690 Kantor Kejaksaan Gyeonggi melakukan investigasi secara ilegal. 503 00:34:31,690 --> 00:34:35,960 Akan kuberitahu media supaya menyebarkannya di internet. 504 00:34:37,290 --> 00:34:38,490 Jangan terlalu senang, duduk! 505 00:34:38,490 --> 00:34:42,500 Jaksa Kim tidak tahu kalau aku sangat brengsek. 506 00:34:42,500 --> 00:34:44,370 Duduklah! 507 00:34:44,370 --> 00:34:47,700 Lihat saja nanti, bangsat. 508 00:34:47,700 --> 00:34:56,380 Nomor telepon isteimu, 010-3348-4988. Benar, kan? 509 00:34:56,380 --> 00:34:57,710 Kalau begitu aku akan langsung kukirim saja. 510 00:34:57,710 --> 00:34:59,320 Jangan! 511 00:34:59,320 --> 00:35:02,920 Apa? Tidak kedengaran. Apa katamu? 512 00:35:03,590 --> 00:35:05,320 Jangan. 513 00:35:05,720 --> 00:35:07,060 Aku tidak dengar kau bilang apa. 514 00:35:07,060 --> 00:35:10,530 Dia sudah sekarat. 515 00:35:10,530 --> 00:35:15,730 Sudah tahu, lalu kenapa masih menelantarkan istrimu yang sekarat 516 00:35:15,730 --> 00:35:18,670 dan bersenang-senang dengan cewek lain? 517 00:35:19,070 --> 00:35:20,670 Sial! 518 00:35:22,540 --> 00:35:26,280 Anggap saja untuk menebus dosa terhadap istrimu. 519 00:35:26,280 --> 00:35:29,210 Do Kyeong, kau saja yang tekan tombol kirim. 520 00:35:29,210 --> 00:35:30,680 Kenapa kau harus begitu? 521 00:35:30,680 --> 00:35:31,480 Ayo tekan! 522 00:35:31,480 --> 00:35:32,410 Tekan tombol kirim. 523 00:35:32,410 --> 00:35:34,020 Tekan! 524 00:35:34,020 --> 00:35:35,620 Ayo tekan! 525 00:35:39,360 --> 00:35:41,490 Jaksa sialan! 526 00:35:41,490 --> 00:35:42,020 Brengsek! 527 00:35:42,020 --> 00:35:45,360 Ayo tekan! 528 00:35:45,760 --> 00:35:51,100 Ayo tekan! Bajingan. 529 00:36:02,980 --> 00:36:05,380 Kau tidak perlu begitu. 530 00:36:10,050 --> 00:36:12,990 Pasti akan kurekam. 531 00:36:19,400 --> 00:36:20,200 Rekam apa? 532 00:36:20,200 --> 00:36:24,330 Instruksi Walikota yang menyuruhku menculik Lee Min Seob. 533 00:36:24,330 --> 00:36:27,670 Mengkaitkannya dengan Tae Byeong Jo. 534 00:36:27,670 --> 00:36:29,670 Menggugat bahwa organisasi mereka melakukan kejahataan terorganisir akan lebih mudah kan? 535 00:36:29,670 --> 00:36:31,940 Park Seong Bae harus ditangkap dulu, lalu kemudian menyapu bersih semuanya. 536 00:36:31,940 --> 00:36:34,080 Jika mau menyelidiki orang-orang di sekitarnya, 537 00:36:34,080 --> 00:36:35,940 harus melalui prosedur yang resmi. 538 00:36:35,940 --> 00:36:37,010 Dia akan berpikir jika kita bertindak asal-asalan, kan? 539 00:36:37,010 --> 00:36:40,080 Jaringan informasi harus lebih hebat dari kita. 540 00:36:41,020 --> 00:36:44,350 Daejang-nim, sepertinya dia sudah kebanyakan minum. 541 00:36:44,350 --> 00:36:46,360 Dia kuat minum juga. 542 00:36:48,360 --> 00:36:49,830 Kutuangkan segelas untukmu. 543 00:36:49,830 --> 00:36:51,160 Ya. 544 00:36:51,430 --> 00:36:52,230 Tn. Jaksa... 545 00:36:52,230 --> 00:36:52,900 Ya? 546 00:36:52,900 --> 00:36:54,230 Boleh aku bertanya? 547 00:36:54,230 --> 00:36:57,170 Jika ada yang ingin kau tanyakan, tanya saja. 548 00:36:57,700 --> 00:37:02,500 Kudengar ada kemungkinan Kepala Jaksa Oh berada di pihak yang berlawanan dengan Park Seong Bae. 549 00:37:02,500 --> 00:37:06,380 Kau bawahannya? 550 00:37:09,180 --> 00:37:11,310 Bawahan? 551 00:37:12,110 --> 00:37:15,050 Itu hanya gosip. 552 00:37:15,050 --> 00:37:18,520 Hei, pertanyaan macam apa itu, brengsek! 553 00:37:18,520 --> 00:37:23,330 Jaksa bilang aku boleh bertanya, goblok. 554 00:37:25,190 --> 00:37:25,990 Daejang-nim... 555 00:37:25,990 --> 00:37:26,800 Keluar kau! 556 00:37:26,800 --> 00:37:27,730 Daejang-nim. [Daejang - ketua tim] 557 00:37:27,730 --> 00:37:29,200 Kubilang keluar! 558 00:37:30,000 --> 00:37:31,200 Kalian berdua duduk! 559 00:37:31,200 --> 00:37:32,530 Daejang-nim! 560 00:37:32,530 --> 00:37:35,340 Tenanglah. 561 00:37:35,740 --> 00:37:37,340 Detektif Han... 562 00:37:37,340 --> 00:37:40,540 Sebelum menangkap penjahat, polisi itu sangat sabar. 563 00:37:40,540 --> 00:37:42,010 Kami juga begitu. 564 00:37:42,010 --> 00:37:45,880 Kita harus saling mempercayai agar bisa menangkap penjahat, bukan begitu? 565 00:37:45,880 --> 00:37:47,880 Omong kosong. 566 00:37:49,220 --> 00:37:50,690 Jika kau bukan seorang jaksa, 567 00:37:50,690 --> 00:37:52,020 sudah dari dulu kuhabisi kau. 568 00:37:54,160 --> 00:37:56,020 Lepaskan! 569 00:37:59,360 --> 00:38:02,700 Detektif Han, aku sangat kagum dengan keberanianmu. 570 00:38:02,700 --> 00:38:04,430 Keren sekali, Han Do Kyeong. 571 00:38:04,430 --> 00:38:06,970 Ah, sialan! 572 00:38:06,970 --> 00:38:09,370 Diam, bangsat! 573 00:38:09,370 --> 00:38:11,240 Sialan. 574 00:38:11,240 --> 00:38:13,110 Mau kubantu? 575 00:38:13,110 --> 00:38:14,710 Tidak perlu. 576 00:38:14,710 --> 00:38:16,580 Terluka lagi? 577 00:38:17,250 --> 00:38:19,250 Hati-hatilah. 578 00:38:19,250 --> 00:38:21,380 Hyeongnim kita sangat hebat. 579 00:38:21,380 --> 00:38:23,120 Loyalitas. 580 00:38:24,320 --> 00:38:26,050 Dia akan ke sini dalam waktu 5 menit. 581 00:38:26,050 --> 00:38:27,660 Kau pakai yang model baru? 582 00:38:27,660 --> 00:38:31,130 Sekarang ini siapa juga yang masih pakai model lama? Memalukan. 583 00:38:31,130 --> 00:38:35,000 Giorgio Armani, kubeli waktu ada diskon. 584 00:38:35,000 --> 00:38:37,270 Hyeong, halusnya... 585 00:38:37,270 --> 00:38:40,070 Bagaimana? Kerja dengan Walikota tidak mudah, kan? 586 00:38:40,740 --> 00:38:45,010 Kerjaannya hanya memaki-maki. Orang itu gila. 587 00:38:45,010 --> 00:38:48,080 Tapi aku senang bisa ke sana. 588 00:38:48,080 --> 00:38:51,550 Awalnya aku sangat benci orang-orang di ranah politik. 589 00:38:51,810 --> 00:38:54,880 Tapi setelah kuperhatikan, ternyata lumayan keren juga. 590 00:38:54,880 --> 00:38:57,290 Politk yang mereka mainkan benar-benar... 591 00:38:57,290 --> 00:38:58,890 Yang kau dapat pasti tidak sedikit, kan? 592 00:38:58,890 --> 00:39:01,690 Benar-benar diluar dugaan! 593 00:39:01,690 --> 00:39:05,030 Bisa dibilang sekarang ini aku seperti terlahir kembali. 594 00:39:06,900 --> 00:39:10,100 Harusnya kau pindah kamar sejak dulu. 595 00:39:10,100 --> 00:39:13,040 Dia tidak mau. 596 00:39:15,170 --> 00:39:18,240 Mandikan dia. Ada bau tidak sedap. 597 00:39:18,770 --> 00:39:20,640 Aigoo... 598 00:39:21,840 --> 00:39:24,110 Jidatmu kenapa? 599 00:39:24,110 --> 00:39:27,050 Anda berbaring saja dulu di sini. 600 00:39:28,520 --> 00:39:32,390 Aigoo... 601 00:39:34,390 --> 00:39:37,330 Jaksa kampret yang bernama Kim Cha In itu 602 00:39:37,330 --> 00:39:38,790 angkatan ke-32. 603 00:39:38,790 --> 00:39:42,260 Lulusan Fakultas Hukum dan dia bukan orang Yeongnam. 604 00:39:42,260 --> 00:39:45,730 Jika cara yang kita pakai lebih kejam lagi, harusnya dia bisa dibereskan. 605 00:39:46,270 --> 00:39:50,270 Yang anda maksud itu Unit Khusus Kantor Kejaksaan, kan? 606 00:39:55,080 --> 00:39:58,410 Aigoo, Tae Byeong Jo. 607 00:39:58,410 --> 00:40:00,550 Sudah melakukan banyak pekerjaan kotor. 608 00:40:00,550 --> 00:40:03,620 Dia akan mengkhianatiku, kan? 609 00:40:03,620 --> 00:40:08,290 Karena itulah saya menyarankan Anda untuk menjauhinya. 610 00:40:08,290 --> 00:40:13,360 Tapi 10 tahun belakangan, dia sudah menjadi anjing pemburu. 611 00:40:13,360 --> 00:40:15,900 Sebaiknya kita tidak berpikir negatif. 612 00:40:15,900 --> 00:40:21,370 Walau begitu, Anda harus tetap menghabisi hingga ke akar-akarnya. 613 00:40:29,110 --> 00:40:32,710 Jangan menghakiminya. 614 00:40:32,710 --> 00:40:37,120 Kedengarannya seperti kau sedang memberiku perintah. 615 00:40:43,260 --> 00:40:49,930 Saya bilang begitu karena saya menempatkan diri saya di posisi Anda, Tn. Walikota. 616 00:40:49,930 --> 00:40:56,610 Hei, manusia tidak mungkin menempatkan diri di posisi orang lain dan berpikir. 617 00:40:56,610 --> 00:41:00,880 Manusia hanya akan memikirkan dirinya sendiri. 618 00:41:01,540 --> 00:41:03,280 Kecuali Do Kyeong. 619 00:41:03,280 --> 00:41:05,410 Tentu. 620 00:41:06,210 --> 00:41:07,550 Nanti baru masuk lagi. 621 00:41:07,950 --> 00:41:09,150 Tunggu sebentar! 622 00:41:13,290 --> 00:41:14,760 Maaf. 623 00:41:14,760 --> 00:41:16,630 Aku habis dari kamar mandi. 624 00:41:16,630 --> 00:41:18,890 Keluarkan itu! 625 00:41:20,360 --> 00:41:24,100 Dibuat dengan menggunakan nama seorang petani tua di Yeoju. 626 00:41:24,100 --> 00:41:27,300 Kau, aku, dan Eun Siljangnim pakai HP khusus untuk berkomunikasi sekarang. 627 00:41:27,300 --> 00:41:29,440 Pakailah itu untuk menghubungiku. 628 00:41:29,440 --> 00:41:30,370 Baik. 629 00:41:30,370 --> 00:41:32,510 Empat orang, termasuk aku. 630 00:41:36,240 --> 00:41:39,180 Kudengar hubungan kalian sangat dekat layaknya kakak-adik. 631 00:41:39,180 --> 00:41:40,780 Iya. 632 00:41:42,250 --> 00:41:43,590 Kampret! 633 00:41:43,590 --> 00:41:47,860 Betul, pria harus berani bicara loyalitas. 634 00:41:47,860 --> 00:41:49,060 Iya. 635 00:41:50,790 --> 00:41:55,060 Jika kau disuruh diam langsung diam, 636 00:41:55,060 --> 00:41:58,530 hidup begitu, kau akan sukses? 637 00:41:58,530 --> 00:42:00,540 Aku bersalah. 638 00:42:04,270 --> 00:42:06,270 Aku akan bekerja lebih baik lagi. 639 00:42:13,620 --> 00:42:16,020 Bocah ini cukup menggemaskan. 640 00:42:16,950 --> 00:42:17,620 Ayo pergi! 641 00:42:17,620 --> 00:42:19,090 Baik. 642 00:42:25,230 --> 00:42:28,700 Rawat dia dengan baik. 643 00:42:33,370 --> 00:42:36,040 Ambilah! Aku tidak tahu dia bisa makan atau tidak. 644 00:42:36,040 --> 00:42:37,770 Terima kasih. 645 00:42:43,650 --> 00:42:45,250 Do Kyeong... 646 00:42:45,250 --> 00:42:48,320 Bagaimana kalau preman itu kita bunuh saja? 647 00:42:51,520 --> 00:42:53,790 Tae Byeong Jo? 648 00:42:55,120 --> 00:42:57,930 Kau mau? 649 00:42:59,390 --> 00:43:01,800 Kenapa? Kau tidak mau? 650 00:43:05,800 --> 00:43:08,070 Kampret, apa yang kau takutkan? 651 00:43:08,070 --> 00:43:11,270 Aku hanya bercanda. 652 00:43:33,030 --> 00:43:34,100 [Rekaman Suara] 653 00:43:34,360 --> 00:43:35,150 [Hapus] 654 00:43:35,390 --> 00:43:37,560 [Hapus rekaman terpilih?] 655 00:43:43,970 --> 00:43:46,640 Mau peniti khusus buat baju? 656 00:43:46,640 --> 00:43:48,110 Biarkan aku sendiri! 657 00:43:48,110 --> 00:43:49,310 Jangan hiraukan dia! 658 00:43:49,310 --> 00:43:51,850 Dia orang yang sangat pemarah. 659 00:43:51,850 --> 00:43:53,320 Mau makan nasi goreng? 660 00:43:53,320 --> 00:43:54,520 Kenapa? 661 00:43:54,520 --> 00:43:55,720 Karena kau terlihat menyedihkan. 662 00:43:55,720 --> 00:43:56,790 Kau menyukaiku? 663 00:43:56,790 --> 00:43:57,720 Najis! 664 00:43:57,720 --> 00:44:00,120 Kau tipe pria yang paling kubenci. 665 00:44:00,790 --> 00:44:03,060 Sudah pesan makan siang? 666 00:44:03,060 --> 00:44:04,530 Halo! 667 00:44:05,190 --> 00:44:07,200 Pasti kalian sudah lapar, kan? 668 00:44:08,660 --> 00:44:09,870 Membuat sebuah tempat rapat rahasia. 669 00:44:09,870 --> 00:44:14,000 Lalu kemudian memanggil orang sembarangan. Mau apa kalian sebenarnya, bodoh? 670 00:44:15,470 --> 00:44:18,270 Aku sudah janji kalau diagramnya hari ini selesai. 671 00:44:18,270 --> 00:44:19,740 Seperti hanya kalian saja yang bekerja siang malam. 672 00:44:19,740 --> 00:44:21,080 Han Do Kyeong... 673 00:44:21,080 --> 00:44:24,550 Isteri Park Seong Bae adalah adik tirinya yang satu ayah lain ibu. 674 00:44:24,550 --> 00:44:26,410 Adik ipar. 675 00:44:28,950 --> 00:44:32,690 Di rumah sakit kemarin apa yang kalian bicarakan? 676 00:44:38,560 --> 00:44:41,100 Dia tidak mau membicarakan masalah saksi, aku bisa apa? 677 00:44:41,100 --> 00:44:44,970 Kenapa kau tidak tanya, goblok? 678 00:44:44,970 --> 00:44:48,440 Sebentar, tenanglah! 679 00:44:48,970 --> 00:44:50,570 Ya, Bujang-nim. 680 00:44:50,570 --> 00:44:52,710 Silakan bicara. 681 00:44:54,180 --> 00:44:55,910 Apa? 682 00:44:55,910 --> 00:44:57,780 Kita disuruh mundur. 683 00:44:57,780 --> 00:44:59,250 Apa? 684 00:44:59,780 --> 00:45:02,320 Untuk sementara kembali ke Suwon saja. 685 00:45:02,320 --> 00:45:04,720 Anda baru saja bicara dengan Kepala Jaksa? 686 00:45:04,720 --> 00:45:07,790 Yang di atas mungkin sudah memberikan tekanan. 687 00:45:07,790 --> 00:45:09,390 Sialan! Kau cari mati? 688 00:45:09,390 --> 00:45:11,390 Bukan dia, 689 00:45:15,130 --> 00:45:17,670 tapi Walikota kita, 690 00:45:17,930 --> 00:45:19,800 Hyeongnim-nya Han Do Kyeong, 691 00:45:19,800 --> 00:45:22,340 minta bantuan pada mereka yang diatas. 692 00:45:22,740 --> 00:45:27,010 Gunakan kesempatan ini untuk beristirahat. 693 00:45:27,010 --> 00:45:29,010 Bereskan semuanya! 694 00:45:29,010 --> 00:45:31,410 Ayo beres-beres! Beres-beres. 695 00:45:31,410 --> 00:45:35,020 Bereskan! 696 00:45:41,690 --> 00:45:44,490 Suamiku tidak mengizinkanku melihat buku tabungan. 697 00:45:44,490 --> 00:45:47,960 Yang itu tidak penting. Lingkari saja nomor satu. 698 00:45:47,960 --> 00:45:49,300 Bagus, bagus. 699 00:45:49,300 --> 00:45:50,770 Do Kyeong kita. 700 00:45:50,770 --> 00:45:54,370 Bekerja bersama dengan wanita cantik. 701 00:45:54,370 --> 00:45:56,500 Aku hampir mati kegirangan. 702 00:45:56,500 --> 00:45:58,240 Ada urusan apa? 703 00:45:58,640 --> 00:46:00,640 Ada sebuah kasus sialan. 704 00:46:00,640 --> 00:46:04,910 Jakdaegi bangsat itu menarik pernyataannya. 705 00:46:06,780 --> 00:46:08,380 Aku sudah kudengar. 706 00:46:08,380 --> 00:46:11,590 Aku tidak tahu kalau Hwang Banjangnim sudah meninggal. 707 00:46:11,590 --> 00:46:13,460 Oh ya, kenapa dia bisa mati? 708 00:46:13,460 --> 00:46:14,790 Diabetes? 709 00:46:14,790 --> 00:46:15,860 Hepatitis? 710 00:46:15,860 --> 00:46:19,330 Kami semua melihat kau mendorong Bangjangnim. 711 00:46:20,000 --> 00:46:23,330 Sepertinya kau bersekongkol dengannya. 712 00:46:23,330 --> 00:46:26,130 Kau mengarang cerita saja, brengsek. 713 00:46:26,670 --> 00:46:28,270 Orang yang mengarang cerita bukannya kau? 714 00:46:28,270 --> 00:46:30,410 Dari apa yang kulihat. 715 00:46:31,210 --> 00:46:35,340 Perlukah aku menyinggung masalah gudang buah? 716 00:46:39,610 --> 00:46:41,750 Siapa yang bilang kau bukan penipu? 717 00:46:41,750 --> 00:46:44,690 Kau teruskan saja mengarang cerita fantasimu. 718 00:46:44,690 --> 00:46:46,820 Kalau bicara jangan gemetar. 719 00:46:46,820 --> 00:46:49,760 Kau seorang polisi. 720 00:46:52,690 --> 00:46:54,960 Kenapa dia? 721 00:46:55,630 --> 00:46:57,370 Bangsat, sialan! 722 00:46:59,770 --> 00:47:01,370 Brengsek! 723 00:47:02,840 --> 00:47:04,310 Bajingan! 724 00:47:10,450 --> 00:47:12,050 Turun kau, bajingan! 725 00:47:12,050 --> 00:47:13,380 Turun! 726 00:47:13,780 --> 00:47:15,380 Lepaskan! Lepaskan! 727 00:47:15,380 --> 00:47:16,580 Tenangkan dirimu! 728 00:47:16,580 --> 00:47:18,720 Kenapa kau begitu marah? 729 00:47:18,720 --> 00:47:21,120 Hyeong, kau kan tidak bersalah. 730 00:47:26,330 --> 00:47:27,930 Enaknya makan sup ikan. 731 00:47:27,930 --> 00:47:30,200 Kau kan bilang sudah bosan makan di sini. 732 00:47:30,200 --> 00:47:32,200 Barusan kenapa kau seperti itu? 733 00:47:32,200 --> 00:47:33,670 Bukankah sudah kubilang jangan mengikutiku? 734 00:47:33,670 --> 00:47:36,340 Siapa yang akan percaya perkataan bangsat sialan itu? 735 00:47:36,340 --> 00:47:37,810 Hyeongnim kita ini benar-benar... 736 00:47:37,810 --> 00:47:39,410 Makin tua sepertinya nyalimu makin ciut. 737 00:47:39,410 --> 00:47:42,480 Bajingan sialan... 738 00:47:43,140 --> 00:47:46,750 Kenapa memaki orang? 739 00:47:48,620 --> 00:47:50,890 Seon Mo... 740 00:47:50,890 --> 00:47:53,820 Aku pernah bilang jika mau bertahan hidup sampai akhir, harus bagaimana? 741 00:47:53,820 --> 00:47:55,420 Harus tahu diri. 742 00:47:55,420 --> 00:47:56,890 Tidak boleh kelewat batas. 743 00:47:56,890 --> 00:47:59,030 Setelah mencapai tingkat tertentu, harus segera berhenti. 744 00:47:59,030 --> 00:47:59,960 Hyeong... 745 00:47:59,960 --> 00:48:03,160 Urusanku akan ku urus sendiri. 746 00:48:03,700 --> 00:48:04,500 Duduk! 747 00:48:04,500 --> 00:48:05,170 Aku harus pergi. 748 00:48:05,170 --> 00:48:06,230 Kusuruh kau duduk! 749 00:48:06,230 --> 00:48:09,700 Kau harus hadir dalam upacara besok. 750 00:48:16,910 --> 00:48:22,250 Orang-orang yang berasal dari berbagai tempat demi mencari uang, semuanya berkumpul di situ. 751 00:48:22,250 --> 00:48:25,850 Di awal-awal, untuk makan saja masih belum becus. 752 00:48:25,850 --> 00:48:28,660 Setelah pemerintahan Republik keenam, [1987-sekarang] 753 00:48:28,660 --> 00:48:34,130 dibangunlah kota Bundang. Sekarang berubah seperti apa? 754 00:48:34,530 --> 00:48:35,730 Sekarang seperti apa? 755 00:48:35,730 --> 00:48:41,470 Di atas ada cheondang, di bawah ada Bundang, kan? [Cheondang: Surga] 756 00:48:41,740 --> 00:48:45,070 Annam kita, anda bisa lihat... 757 00:48:45,070 --> 00:48:48,940 Akan menjadi tempat berkumpulnya para konglomerat. 758 00:48:48,940 --> 00:48:50,550 Daerah apa? 759 00:48:50,550 --> 00:48:51,480 Daerah konglomerat. 760 00:48:51,480 --> 00:48:52,010 Tidak kedengaran. 761 00:48:52,010 --> 00:48:53,210 Apa? 762 00:48:53,210 --> 00:48:55,220 Daerah konglomerat. 763 00:48:55,220 --> 00:48:56,020 Aku... 764 00:48:56,020 --> 00:49:02,020 Park Seong Bae, akan menggunakan kedua tanganku dan membangunnya. 765 00:49:08,030 --> 00:49:08,960 Katanya mau beli mobil? 766 00:49:08,960 --> 00:49:10,700 Isi sendiri. 767 00:49:12,300 --> 00:49:14,040 Kemarin kau marah? 768 00:49:14,040 --> 00:49:17,110 Ada yang traktir sudah pasti senang, goblok. 769 00:49:18,310 --> 00:49:20,710 Cepat masukkan ke dompetmu! 770 00:49:20,710 --> 00:49:22,440 Ya. 771 00:49:23,240 --> 00:49:26,180 Belakangan ini aku agak menyesal menyuruhmu meninggalkan kepolisian. 772 00:49:26,180 --> 00:49:27,650 Kenapa harus menyesal? 773 00:49:27,650 --> 00:49:30,320 Aku meninggalkan kepolisian bukan karenamu. 774 00:49:35,390 --> 00:49:37,930 Dasar brengsek. 775 00:49:39,930 --> 00:49:42,730 Distrik kita adalah Annam Metropolis. 776 00:49:42,730 --> 00:49:45,800 Mari kita saksikan bersama! 777 00:49:50,410 --> 00:49:52,200 [Walikota Kota Annam - Park Seong Bae] 778 00:49:52,610 --> 00:49:54,880 Sangat bagus. 779 00:49:56,610 --> 00:49:58,480 Semuanya tingkatkan kewaspadaan! 780 00:49:58,480 --> 00:50:01,950 Hei, apa rencana hari ini? 781 00:50:01,950 --> 00:50:04,220 Tae Sajang akan membuat keributan di sini. 782 00:50:04,220 --> 00:50:05,420 Lalu kenapa baru sekarang aku diberitahu? 783 00:50:05,420 --> 00:50:07,690 Memang kapan harusnya? 784 00:50:07,690 --> 00:50:09,690 Aku pergi dulu. 785 00:50:10,360 --> 00:50:11,160 Coba ceritakan secara singkat! 786 00:50:11,160 --> 00:50:12,490 Aku juga baru tahu, bagaimana bisa bantu? 787 00:50:12,490 --> 00:50:13,830 Walaupun tahu juga, tidak bisa kuceritakan. 788 00:50:13,830 --> 00:50:15,560 Kau lupa prinsip Tn. Walikota? 789 00:50:15,560 --> 00:50:18,370 Semakin sedikit yang tahu informasi, semakin baik. 790 00:50:20,100 --> 00:50:21,700 Apa itu? 791 00:50:28,640 --> 00:50:29,980 Reporter Kim! 792 00:50:35,050 --> 00:50:37,050 Terlalu silau. Benda apa itu? 793 00:50:37,050 --> 00:50:38,250 Hei, kamera! 794 00:50:38,250 --> 00:50:39,190 Hei! Hei! Jangan potret! 795 00:50:39,190 --> 00:50:41,460 Sial! Sudah kubilang jangan memotret. 796 00:50:41,460 --> 00:50:44,390 Mulai sekarang, orang-orang kita jangan ada yang bergerak. 797 00:50:44,390 --> 00:50:45,590 Hapus semua foto yang sudah kalian ambil! 798 00:50:45,590 --> 00:50:46,930 Semuanya kumpul di sini! 799 00:50:46,930 --> 00:50:48,800 Sedang apa mereka? 800 00:50:48,800 --> 00:50:51,070 Kenapa hanya setengah jalan lalu berhenti, sialan! 801 00:50:51,070 --> 00:50:53,200 Kalian sedang memfoto apa? Singkirkan kameranya! 802 00:50:53,200 --> 00:50:54,540 Suruh mereka cepat bergerak! 803 00:50:54,540 --> 00:50:55,870 Suruh mereka jangan mengambil foto lagi! 804 00:50:55,870 --> 00:50:57,210 Kusuruh kau singkirkan kameramu! 805 00:50:57,210 --> 00:50:58,810 Maaf. 806 00:51:00,680 --> 00:51:03,340 Sajang-nim, Anda diminta segera bertindak. 807 00:51:03,340 --> 00:51:04,550 Hei! 808 00:51:04,550 --> 00:51:08,820 Kenapa Walikota kalian selalu menjadikanku kambing hitam? 809 00:51:08,820 --> 00:51:12,690 Sepertinya dia ingin menyebarkan foto-foto yang sudah terlanjur diambil kamera itu di TV. 810 00:51:12,690 --> 00:51:16,020 Sialan, kalau itu kau, kau mau bertindak? 811 00:51:17,360 --> 00:51:19,760 Suruh dia segera bertindak! 812 00:51:20,700 --> 00:51:24,430 Bagaimanapun juga, tolong segera bertindak. 813 00:51:24,430 --> 00:51:26,830 Dasar bodoh! 814 00:51:28,440 --> 00:51:29,240 Bajingan tidak tahu aturan tata krama! 815 00:51:29,240 --> 00:51:30,170 Cari mati? 816 00:51:30,170 --> 00:51:31,240 Bangsat. 817 00:51:31,240 --> 00:51:33,110 Bertindak? 818 00:51:33,510 --> 00:51:35,640 Kenapa tidak kau saja yang bertindak sendiri, kampret? 819 00:51:35,640 --> 00:51:37,510 Berikan padaku! 820 00:51:38,180 --> 00:51:40,180 Kau coba saja sendiri! 821 00:51:40,180 --> 00:51:41,780 Lihat tampangmu, kau pasti sanggup. 822 00:51:41,780 --> 00:51:43,650 Sajang-nim. 823 00:51:44,720 --> 00:51:46,850 Lepaskan, brengsek. 824 00:51:50,060 --> 00:51:52,060 Lakukan sesuai kesepakatan, bagaimana? 825 00:51:52,060 --> 00:51:53,260 Hei, Do Kyeong... 826 00:51:53,260 --> 00:51:59,930 Aku tidak mau melakukan apa yang disuruh bajingan itu. 827 00:51:59,930 --> 00:52:02,200 Hei, ayo kita pergi! 828 00:52:02,200 --> 00:52:03,140 Tunggu! 829 00:52:03,140 --> 00:52:04,070 Seonsaeng-nim! 830 00:52:04,070 --> 00:52:05,010 Seon--Seonsaeng-nim! 831 00:52:05,010 --> 00:52:05,940 Sedang apa kau sekarang 832 00:52:05,940 --> 00:52:06,870 di sini? 833 00:52:06,870 --> 00:52:07,540 Tn. Walikota! 834 00:52:07,540 --> 00:52:09,140 Lepaskan aku! 835 00:52:09,140 --> 00:52:10,480 Kusuruh kau lepaskan! 836 00:52:10,480 --> 00:52:12,610 Bicara langsung padaku. 837 00:52:12,610 --> 00:52:13,550 Kau tidak boleh pergi! 838 00:52:13,550 --> 00:52:14,620 Kusuruh kau lepaskan! 839 00:52:14,620 --> 00:52:16,080 Tn. Walikota! 840 00:52:16,080 --> 00:52:18,090 Hei, Tae Gyeong Jo! 841 00:52:19,950 --> 00:52:20,620 Apa? 842 00:52:20,620 --> 00:52:22,220 Kau tidak boleh pergi. 843 00:52:26,890 --> 00:52:29,030 Jangan berkelahi! 844 00:52:29,830 --> 00:52:33,170 Jangan berkelahi! 845 00:52:33,170 --> 00:52:34,370 Jangan! 846 00:52:34,370 --> 00:52:36,100 Jangan ribut! 847 00:52:40,780 --> 00:52:44,110 Lepaskan aku, goblok! 848 00:52:47,050 --> 00:52:48,520 Jangan berkelahi! 849 00:52:51,190 --> 00:52:53,320 Tolong jangan berkelahi! 850 00:52:55,060 --> 00:52:56,390 Apa yang kau lakukan? 851 00:52:56,390 --> 00:52:58,790 Lepaskan aku, bajingan! 852 00:52:58,790 --> 00:53:00,800 Sialan, brengsek! 853 00:53:00,800 --> 00:53:04,400 Lepaskan, bangsat! 854 00:53:20,150 --> 00:53:21,620 Tn. Walikota! 855 00:53:22,150 --> 00:53:23,350 Darah! 856 00:53:24,550 --> 00:53:27,360 Reporter! Reporter! 857 00:53:31,760 --> 00:53:33,760 Orang ini pelakunya. 858 00:53:33,760 --> 00:53:34,560 Orang itu! 859 00:53:34,560 --> 00:53:36,830 Orang itu pelakunya! 860 00:53:37,370 --> 00:53:38,830 Aku tidak apa-apa. 861 00:53:38,830 --> 00:53:42,170 Aku... Park Seong Bae... 862 00:53:42,170 --> 00:53:44,570 akan menyertai Anda semua hingga penghujung jalan. 863 00:53:45,510 --> 00:53:52,710 Park Seong Bae! 864 00:53:55,490 --> 00:53:55,650 [Walikota kota Annam Park Seong Bae diserang dengan benda tajam. Warga Annam berduka] 865 00:53:55,650 --> 00:53:57,120 [Walikota kota Annam Park Seong Bae diserang dengan benda tajam. Warga Annam berduka] Apa akan terus kita biarkan? 866 00:53:57,120 --> 00:53:58,030 [Walikota kota Annam Park Seong Bae diserang dengan benda tajam. Warga Annam berduka] Tidak masalah jika beritanya seperti ini? 867 00:53:58,030 --> 00:53:58,050 Tidak masalah jika beritanya seperti ini? 868 00:53:58,050 --> 00:53:59,920 Siapa yang kau maksud dengan membiarkan? 869 00:53:59,920 --> 00:54:02,460 Masih pagi sudah begini... sial! 870 00:54:02,460 --> 00:54:03,660 Harusnya dihentikan. 871 00:54:03,660 --> 00:54:06,060 Menyebalkan. 872 00:54:12,330 --> 00:54:15,400 Kau tahu jika mereka berdua sudah sekongkol, kan? 873 00:54:15,400 --> 00:54:17,410 Maaf. 874 00:54:19,410 --> 00:54:22,080 Kau sudah kuminta untuk menangkapnya sebelum 20 November. 875 00:54:22,080 --> 00:54:23,410 Seperti yang kau katakan. 876 00:54:23,410 --> 00:54:26,750 Jangan ikut campur masalah ini lagi. 877 00:54:29,550 --> 00:54:31,690 Bujang-nim... 878 00:54:31,690 --> 00:54:34,890 Beri aku sedikit waktu lagi. 879 00:54:35,690 --> 00:54:39,160 Aku pasti akan menangkapnya. 880 00:54:39,160 --> 00:54:42,500 Sialan! 881 00:54:54,780 --> 00:54:56,640 Kenapa dari tadi tidak ada yang tepat sasaran? 882 00:54:56,640 --> 00:54:59,050 Dasar... sialan! 883 00:55:07,990 --> 00:55:10,930 Kenapa kau begitu kecewa? 884 00:55:10,930 --> 00:55:12,260 Aku masih termasuk keluargamu. 885 00:55:12,260 --> 00:55:15,200 Tapi hanya aku sendiri yang tidak tahu. Jadi aku merasa sedikit tidak nyaman. 886 00:55:19,600 --> 00:55:20,540 Kalau semua orang tahu, 887 00:55:20,540 --> 00:55:23,600 itu artinya sebuah pertunjukan, bukan politik. 888 00:55:23,600 --> 00:55:26,010 Singkirkan! Telingaku sakit. 889 00:55:28,010 --> 00:55:30,140 Sial! 890 00:55:38,290 --> 00:55:40,290 Sial! 891 00:55:44,830 --> 00:55:45,890 Ada apa ini? 892 00:55:45,890 --> 00:55:48,030 50 putaran sudah selesai. 893 00:55:48,700 --> 00:55:51,500 Bisa menghilangkan sedikit stres. 894 00:55:52,430 --> 00:55:53,770 Eun Siljang-nim... 895 00:55:53,770 --> 00:55:55,900 Katanya di YTM Main news ada berita tentangku. 896 00:55:55,900 --> 00:56:00,440 Katanya kau jauh lebih tenang dibanding dengan Pres. Robert dari AS, saat mendapat serangan. 897 00:56:00,840 --> 00:56:02,040 Siapa? Aku? 898 00:56:02,040 --> 00:56:04,310 Opini publik sedang ramai membicarakan ini. 899 00:56:04,310 --> 00:56:06,310 Ayo kita nonton sebentar. 900 00:56:12,320 --> 00:56:15,660 Ini karena reaksi Do Kyeong yang cepat. 901 00:56:15,660 --> 00:56:18,860 Bukan, tapi karena Seon Mo yang pintar melindungi. 902 00:56:18,860 --> 00:56:21,400 Kampret satu ini adalah makhluk cacat. 903 00:56:21,400 --> 00:56:24,330 Masih amatir. 904 00:56:24,330 --> 00:56:27,270 Tae Sajang sebentar lagi akan tiba. 905 00:56:27,940 --> 00:56:31,670 Untuk sementara ini ada baiknya jangan menyentuh Tae Sajang. 906 00:56:31,670 --> 00:56:32,470 Belakangan ini polisi-- 907 00:56:32,470 --> 00:56:34,480 Do Kyeong... 908 00:56:40,350 --> 00:56:42,220 Kau terlalu penakut. 909 00:56:42,220 --> 00:56:44,750 Jangan menakut-nakutiku. 910 00:56:44,750 --> 00:56:47,560 Jangan sampai mereka berhasil menemukan celah kita. 911 00:56:47,560 --> 00:56:49,420 Katanya Jakdaegi bicara sembarangan. 912 00:56:49,420 --> 00:56:53,690 Bangsat itu sepertinya mengakui kalau ia ke bandara bersama Lee Min Seob. 913 00:56:53,690 --> 00:56:55,300 Jakdaegi jangan sampai membocorkan apapun. 914 00:56:55,300 --> 00:56:58,500 Dia juga bersalah membunuh orang. 915 00:56:59,300 --> 00:57:02,770 Jangan berlagak bodoh, kampret! 916 00:57:02,770 --> 00:57:06,110 Masalah si Hwang yang tewas waktu investigasi 917 00:57:06,110 --> 00:57:09,580 membuatmu dan Jakdaegi terlibat. 918 00:57:11,310 --> 00:57:12,650 Tuan... 919 00:57:13,850 --> 00:57:17,180 Masalah transportasi. 920 00:57:18,650 --> 00:57:19,320 Eun Siljang... 921 00:57:19,320 --> 00:57:20,920 Katanya "kardus buah" di Minpyeong-dong sudah siap. 922 00:57:20,920 --> 00:57:24,130 Iya, aku secara langsung mengawasi pengepakannya. 923 00:57:24,130 --> 00:57:26,260 Byeong Cheon itu... 924 00:57:26,260 --> 00:57:29,600 Hei polisi, keluar! 925 00:57:30,530 --> 00:57:33,470 Kubilang keluar, goblok. 926 00:57:34,800 --> 00:57:37,200 Tapi orang-orang di Minpyeong-dong terlalu mencolok. 927 00:57:37,200 --> 00:57:38,410 Apa mau ganti lokasi saja? 928 00:57:38,410 --> 00:57:39,870 Sialan. 929 00:57:50,280 --> 00:57:53,620 Hyeongnim, bukankah kau kusuruh datang sendiri? 930 00:57:53,620 --> 00:57:55,760 Ini sudah jadi kebiasaan. 931 00:57:55,760 --> 00:57:58,690 Hei, kau tunggu di sini! 932 00:58:20,180 --> 00:58:24,590 Katanya kau sudah bilang ke kelompok sipil kalau kau mau mengundurkan diri. 933 00:58:24,590 --> 00:58:28,720 Aigoo, ucapanmu itu membuatku merasa sedih. 934 00:58:28,720 --> 00:58:32,730 Itu karena aku sempat kehilangan akal. 935 00:58:32,730 --> 00:58:34,860 Belakangan ini aku introspeksi diri terus. 936 00:58:34,860 --> 00:58:39,670 Sudah diumumkan, tidak ada ruginya keluar. 937 00:58:40,600 --> 00:58:42,070 Oh ya? 938 00:58:42,070 --> 00:58:44,610 Jadi sekarang, setelah menjadi pahlawan 939 00:58:44,610 --> 00:58:47,540 kau ingin membuangku, Tae Byeong Jo ke kloset? 940 00:58:50,340 --> 00:58:52,350 Benar, itu niatku. 941 00:58:53,410 --> 00:58:56,220 Maaf, Hyeongnim. 942 00:58:59,950 --> 00:59:03,290 Biarkan aku memberimu sebuah nasehat. 943 00:59:03,290 --> 00:59:04,630 Tidak usah, tidak usah. 944 00:59:04,630 --> 00:59:05,690 Jangan memberiku nasehat. 945 00:59:05,690 --> 00:59:07,030 Aku sudah cukup lelah. 946 00:59:07,030 --> 00:59:09,560 Makanya aku juga takkan memberimu nasehat, Hyeongnim. 947 00:59:09,560 --> 00:59:11,030 Brengsek! 948 00:59:11,030 --> 00:59:13,300 Aku tidak punya niat untuk menerima uang dari gangster. 949 00:59:13,300 --> 00:59:15,970 Aku ingin berpolitik dengan bersih walau sekali. 950 00:59:15,970 --> 00:59:17,440 Tiap hari aku cemas rekanku akan berkhianat. 951 00:59:17,440 --> 00:59:21,980 Akhirnya kau tidak bisa membedakan diri sendirimu seorang Walikota atau penjahat, begitu? 952 00:59:21,980 --> 00:59:23,840 Baiklah, bangsat. 953 00:59:23,840 --> 00:59:27,980 Mulai sekarang aku akan 100% berpihak pada oposisi. 954 00:59:27,980 --> 00:59:30,790 Gunakan otakmu yang cerdas itu dengan baik. 955 00:59:30,790 --> 00:59:34,390 Jika tidak, mungkin kau akan kehilangan nyawamu. 956 00:59:35,190 --> 00:59:37,730 Eun Siljang, Tae Sajang sudah mau pergi. 957 00:59:37,730 --> 00:59:39,460 Hei, aku belum selesai bicara! 958 00:59:39,460 --> 00:59:40,930 Kau mau ke mana? 959 00:59:40,930 --> 00:59:42,260 Seong Bae! 960 00:59:42,260 --> 00:59:44,000 Kusuruh kau berdiri, bajingan! 961 00:59:44,000 --> 00:59:44,670 Berikan pistol! 962 00:59:44,670 --> 00:59:45,200 Apa? 963 00:59:45,200 --> 00:59:46,530 Kusuruh kau ambilkan pistol! 964 00:59:46,530 --> 00:59:47,600 Pistol? 965 00:59:47,600 --> 00:59:49,600 Hwang Seon berikan itu padaku! 966 00:59:49,600 --> 00:59:50,810 Cepat! 967 00:59:50,810 --> 00:59:52,140 Tidak ada peluru. 968 00:59:52,140 --> 00:59:54,280 Hei, coba lihat ke sini. 969 00:59:54,280 --> 00:59:56,010 Brengsek, kau mau ditikam? 970 00:59:56,010 --> 00:59:58,150 Tunggu! Tunggu! 971 00:59:59,880 --> 01:00:01,750 Kenapa? Kau mau menikamku dengan itu? 972 01:00:01,750 --> 01:00:03,080 Tentu saja, bangsat. 973 01:00:03,080 --> 01:00:04,420 Kau pikir aku tidak berani, kampret? 974 01:00:04,420 --> 01:00:06,420 Yang kau tahu cuma memaki. 975 01:00:06,420 --> 01:00:07,490 Hei, gangster! 976 01:00:07,490 --> 01:00:08,160 Keluar! 977 01:00:08,160 --> 01:00:09,490 Apa? Gangster? 978 01:00:09,490 --> 01:00:10,960 Kau pikir dirimu tahu berpolitik? 979 01:00:10,960 --> 01:00:12,430 Kubilang keluar! 980 01:00:12,430 --> 01:00:14,160 Bajingan! 981 01:00:14,160 --> 01:00:15,760 Lepaskan aku! Lepaskan! 982 01:00:15,760 --> 01:00:16,700 Hati-hati terluka! 983 01:00:59,810 --> 01:01:00,470 Turun! 984 01:01:00,470 --> 01:01:01,540 Hyeong, kau lihat? 985 01:01:01,540 --> 01:01:02,480 Turun! 986 01:01:02,480 --> 01:01:03,540 Perbuatanku, Hyeong. 987 01:01:05,280 --> 01:01:06,210 Dia sudah mati? 988 01:01:07,410 --> 01:01:08,220 Sudah mati? 989 01:01:11,950 --> 01:01:13,290 Tidak, dia masih hidup rupanya. 990 01:01:15,420 --> 01:01:16,360 Sialan! 991 01:01:17,690 --> 01:01:19,290 Brengsek! 992 01:01:19,290 --> 01:01:20,230 Jangan pukul dia! 993 01:01:20,230 --> 01:01:21,960 Jangan pukul dia, goblok! 994 01:01:22,360 --> 01:01:23,700 Kubilang jangan pukul dia. 995 01:01:24,370 --> 01:01:25,570 Minggir, bajingan! 996 01:01:28,370 --> 01:01:30,100 Bangun! 997 01:01:30,910 --> 01:01:32,770 Kau tidak terluka? 998 01:01:33,440 --> 01:01:34,380 Ada yang terluka? 999 01:01:41,180 --> 01:01:43,850 Aku suka orang gila seperti dia. 1000 01:01:44,250 --> 01:01:46,790 Seperti pria jantan. 1001 01:01:47,860 --> 01:01:48,920 Ayo kita pergi! 1002 01:01:50,520 --> 01:01:51,860 Sebenarnya begini... 1003 01:01:52,260 --> 01:01:54,130 Hei! Hei! 1004 01:01:55,060 --> 01:01:56,530 Berdiri di sana! 1005 01:01:56,530 --> 01:01:58,670 Dari tadi aku berdiri di sini. 1006 01:02:04,810 --> 01:02:07,070 Kenapa Walikota tidak menjawab teleponku? 1007 01:02:08,140 --> 01:02:09,480 Kau disuruh Walikota? 1008 01:02:09,740 --> 01:02:11,880 Terserah kau mau menganggapnya bagaimana. 1009 01:02:11,880 --> 01:02:13,750 Kenapa kau terus bertanya? 1010 01:02:14,550 --> 01:02:15,880 Kalau bicara yang sopan sedikit. 1011 01:02:16,420 --> 01:02:17,750 Jika tidak, kau akan mati. 1012 01:02:18,550 --> 01:02:19,620 Iya. 1013 01:02:22,160 --> 01:02:24,160 Tidak ada reaksi apapun dari Tae Sajang? 1014 01:02:26,690 --> 01:02:28,560 Tingkatkan jumlah penjaga, jangan sampai lengah. 1015 01:02:28,960 --> 01:02:31,100 Bagaimana kondisi Hyeongsu-nim? Sudah baikan? [Hyeongsu: Kakak Ipar] 1016 01:02:33,630 --> 01:02:35,900 Sadarkan dirimu, goblok! 1017 01:02:36,570 --> 01:02:38,570 Kau tahu apa yang sedang kau perbuat? 1018 01:02:41,780 --> 01:02:43,910 Brengsek! 1019 01:02:44,310 --> 01:02:47,250 Aku dianggap bocah ingusan terus, sialan! 1020 01:02:49,520 --> 01:02:50,720 Hei! 1021 01:02:50,990 --> 01:02:52,190 Kau masih anak kecil. 1022 01:02:55,260 --> 01:02:58,730 Semalam, aku minum bersama Walikota semalaman. 1023 01:02:59,130 --> 01:03:03,000 Walikota bilang ingin bekerja dengan bocah ini seumur hidup. 1024 01:03:03,400 --> 01:03:04,330 Lalu? 1025 01:03:04,330 --> 01:03:05,800 Aku hanya mau bilang. 1026 01:03:09,540 --> 01:03:13,270 Melindas Tae Sajang dengan mobil, nyalimu sekarang sudah besar? 1027 01:03:14,880 --> 01:03:18,480 Kau sendiri yang menyuruhku untuk mendapatkan kepercayaannya. Jadi kulakukan semua hal untuknya. 1028 01:03:18,750 --> 01:03:20,750 Lalu salahku apa? 1029 01:03:21,020 --> 01:03:22,620 Memangnya kau kusuruh jadi gila? 1030 01:03:22,880 --> 01:03:23,950 Oh ya? 1031 01:03:24,350 --> 01:03:25,550 Hyeong... 1032 01:03:26,350 --> 01:03:28,360 Kalau iri artinya kau kalah. 1033 01:03:29,160 --> 01:03:30,490 Bajingan! 1034 01:03:30,490 --> 01:03:31,690 Hei, Han Do Kyeong! 1035 01:03:31,830 --> 01:03:33,030 Sedang apa kalian? 1036 01:03:33,560 --> 01:03:35,830 Mereka sedang menginvestigasi TKP. 1037 01:03:36,100 --> 01:03:37,300 Kalian ke sini mau main-main? 1038 01:03:38,230 --> 01:03:39,700 Semua orang sedang sibuk. 1039 01:03:48,110 --> 01:03:51,050 Katanya belakangan ini kau sering bertemu dengan para jaksa dari Kantor kejaksaan. 1040 01:03:51,310 --> 01:03:52,110 Benarkah? 1041 01:03:56,650 --> 01:03:57,850 Benar ternyata. 1042 01:04:01,460 --> 01:04:04,120 Hal ini harus kulaporkan pada Walikota. 1043 01:04:05,590 --> 01:04:06,790 Atau kau mau langsung cerita sendiri? 1044 01:04:10,130 --> 01:04:11,200 Do Kyeong Hyeong... 1045 01:04:12,670 --> 01:04:14,270 Kumohon padamu. 1046 01:04:15,600 --> 01:04:17,870 Jangan melakukan hal bodoh. 1047 01:04:27,750 --> 01:04:31,090 Orang yang melindungi Park Seong Bae ada di mana-mana. 1048 01:04:31,090 --> 01:04:32,420 Kasus Eun Siljang belum ada petunjuk sama sekali. 1049 01:04:32,420 --> 01:04:38,830 Aku terpaksa mencurigaimu memberikan petunjuk pada mereka. 1050 01:04:38,830 --> 01:04:40,960 Hari Sabtu Walikota Park membunuh Tae Byeong Jo. 1051 01:04:42,560 --> 01:04:43,630 Mengubah rencana? 1052 01:04:47,770 --> 01:04:48,840 Ada orang? 1053 01:04:48,840 --> 01:04:49,640 -Ya?- 1054 01:04:49,640 --> 01:04:51,770 Cari tahu keadaan Tae Byeong Jo dan laporkan padaku! 1055 01:04:52,310 --> 01:04:53,370 -Baik.- 1056 01:04:54,170 --> 01:04:57,780 Paek Seong Bae adalah orang yang hanya mengenal uang. 1057 01:04:58,180 --> 01:04:59,780 Darimana ia mengumpulkan uang? 1058 01:05:00,310 --> 01:05:03,380 Sejauh mana aku harus membantu agar tugasku dianggap selesai? 1059 01:05:04,050 --> 01:05:06,190 Sampai kasus ini berakhir baru dihitung selesai. 1060 01:05:06,190 --> 01:05:07,790 Aku hanyalah umpan. 1061 01:05:07,790 --> 01:05:09,790 Saat mangsa besar sudah kau dapat, aku akan dilepas, kan? 1062 01:05:10,460 --> 01:05:12,060 Karena itu kau rekam? 1063 01:05:13,530 --> 01:05:15,800 Kau sendiri yang bilang kalau semuanya harus direkam. 1064 01:05:19,670 --> 01:05:21,400 Aku dari Kantor Kejaksaan Gyeonggi. 1065 01:05:21,400 --> 01:05:23,400 Unit Khusus, Kim Cha In. 1066 01:05:24,070 --> 01:05:27,140 Kasus No 2016-6359. 1067 01:05:27,670 --> 01:05:31,150 Asalkan Han Do Kyeong memberikan informasi penting, semua catatan kriminal-- 1068 01:05:33,280 --> 01:05:35,020 Lebih baik secara tertulis saja. 1069 01:05:35,420 --> 01:05:37,280 Kalau itu tergantung seberapa berharga informasinya. 1070 01:05:43,160 --> 01:05:46,760 Rekaman suara Eun Siljang di Minpyeong-dong... 1071 01:05:47,960 --> 01:05:49,300 Kalian sudah dengar, kan? 1072 01:05:49,300 --> 01:05:51,430 Minpyeong-dong, lokasi pembicaraan, 1073 01:05:51,430 --> 01:05:52,370 isi pembicaraan. 1074 01:05:52,370 --> 01:05:55,040 Apa yang baru saja kukatakan? 1075 01:05:55,840 --> 01:05:57,970 Sial, apa aku salah bicara? 1076 01:05:59,970 --> 01:06:01,580 Entahlah. 1077 01:06:01,780 --> 01:06:02,840 Tidak, 1078 01:06:02,940 --> 01:06:03,980 ini sudah benar. 1079 01:06:04,240 --> 01:06:05,850 Jangan menyesal. 1080 01:06:07,450 --> 01:06:09,450 Ada hal yang menyusahkanmu? 1081 01:06:10,120 --> 01:06:11,320 Tidak ada. 1082 01:06:13,190 --> 01:06:15,590 Kenapa belakangan ini kau berubah menjadi suami yang baik? 1083 01:06:15,590 --> 01:06:16,660 Baik bagaimana? 1084 01:06:17,860 --> 01:06:19,460 Terbaring di sini ada bagusnya juga. 1085 01:06:20,130 --> 01:06:22,260 Kau yang melakukan perbuatan jahat ternyata... 1086 01:06:33,740 --> 01:06:35,610 Foto yang akan digunakan untuk pemakamanku 1087 01:06:38,680 --> 01:06:40,280 pakai yang ini saja. 1088 01:06:48,690 --> 01:06:49,890 Kau tidak akan mati. 1089 01:06:50,420 --> 01:06:52,290 Setelah kau keluar dari rumah sakit, aku akan mengajakmu ke Laut Utara. 1090 01:06:56,560 --> 01:06:58,570 Kalau aku mati kau jangan bersedih. 1091 01:06:58,570 --> 01:07:00,430 Karena kau adalah pria yang jahat. 1092 01:07:03,640 --> 01:07:04,840 Jeong Yoon Hee! 1093 01:07:06,840 --> 01:07:09,780 Belakangan ini hidupku serasa di neraka. 1094 01:07:10,980 --> 01:07:14,310 Aku akan menjalani operasi seperti yang kau mau, kemudian mati di atas meja operasi. 1095 01:07:18,590 --> 01:07:20,320 Jangan berbuat jahat. 1096 01:07:20,850 --> 01:07:23,660 Aku sedang menggantikanmu menerima hukuman. 1097 01:07:31,130 --> 01:07:32,330 Sudah ketemu? 1098 01:07:33,270 --> 01:07:34,200 Kau disuruh ke sana. 1099 01:07:42,480 --> 01:07:43,810 Sudah kubawa ke sini. 1100 01:07:45,950 --> 01:07:48,480 Masuk dan konfirmasi langsung lebih baik. 1101 01:07:48,480 --> 01:07:50,350 Gyejang-nim, apa yang kau temukan? [Gyejang: Supervisor] 1102 01:07:50,620 --> 01:07:51,420 Iya. 1103 01:07:52,090 --> 01:07:54,220 Pria bertopi yang masuk ke dalam 1104 01:07:54,490 --> 01:07:56,360 mirip sekali dengan Eun Siljang. 1105 01:07:56,620 --> 01:07:57,960 Aku akan masuk ke sana untuk mengecek. 1106 01:07:58,360 --> 01:07:59,160 Hei! 1107 01:07:59,430 --> 01:08:01,560 Tidakkah menurutmu aneh masuk ke dalam dengan pakaian seperti itu. 1108 01:08:03,160 --> 01:08:04,770 Biar aku yang masuk. Berikan alat penyadapnya padaku! 1109 01:08:04,770 --> 01:08:05,430 Baik. 1110 01:08:05,430 --> 01:08:06,770 Gyejang, lalu aku? 1111 01:08:08,900 --> 01:08:10,370 Biar Do Kyeong saja yang masuk. 1112 01:08:13,310 --> 01:08:15,580 Memangnya aku gila mau masuk ke sana? 1113 01:08:15,980 --> 01:08:17,310 Biar aku saja. 1114 01:08:17,310 --> 01:08:18,250 Hei, alat penyadap! 1115 01:08:18,250 --> 01:08:20,250 Bukankah kau adalah umpan? 1116 01:08:23,980 --> 01:08:25,320 Pergilah, pancing ikannya! 1117 01:08:26,390 --> 01:08:27,850 Mau apa kau? 1118 01:08:28,660 --> 01:08:31,990 Kalau aku masuk ke dalam jadi mata-mata, sama saja aku sedang bunuh diri. 1119 01:08:33,860 --> 01:08:35,200 Pergi pancing ikannya! 1120 01:08:35,200 --> 01:08:37,460 Pancing ikannya! 1121 01:08:42,670 --> 01:08:44,540 Kalau benar Eun Siljang, langsung hubungi kami! 1122 01:08:56,150 --> 01:08:58,550 Kau harus tepati janjimu padaku. 1123 01:08:59,220 --> 01:09:01,090 Rasa percaya di antara kita sangat solid. 1124 01:09:01,090 --> 01:09:03,620 Kau sama sekali tidak punya rasa kepercayaan padaku. 1125 01:09:05,760 --> 01:09:06,830 Rasa kepercayaan? 1126 01:09:07,490 --> 01:09:09,230 Aku sedikit terburu-buru, jadi kuberikan padamu. 1127 01:09:09,230 --> 01:09:10,960 Surat penangkapan dirimu. 1128 01:09:11,880 --> 01:09:13,880 [Surat Penangkapan] 1129 01:09:20,310 --> 01:09:23,110 Kau mau mengampuni kejahatan Han Do Kyeong? 1130 01:09:23,110 --> 01:09:25,510 Tidak ada sistem seperti itu di Korea. 1131 01:09:25,510 --> 01:09:27,110 Gyejang-nim, kau tidak tahu? 1132 01:09:28,450 --> 01:09:30,720 Karena itulah kau tidak bisa pakai dia. 1133 01:09:32,590 --> 01:09:34,850 Aku adalah seorang jaksa, biar kutangani sendiri. 1134 01:09:52,340 --> 01:09:53,540 Minggir! 1135 01:09:53,810 --> 01:09:54,740 Bajingan! 1136 01:09:54,740 --> 01:09:55,940 Mau apa kau? 1137 01:09:56,340 --> 01:09:59,010 - Sialan! - Kau kira ini rumahmu? 1138 01:09:59,680 --> 01:10:01,150 Mau apa kalian? 1139 01:10:03,280 --> 01:10:05,420 Kau lihat apa? Bangsat! 1140 01:10:05,950 --> 01:10:08,090 Bicara baik-baik. 1141 01:10:08,490 --> 01:10:10,090 Bajingan kau! 1142 01:10:10,090 --> 01:10:11,690 Aku polisi, brengsek! 1143 01:10:14,360 --> 01:10:15,560 Siljang-nim! 1144 01:10:17,430 --> 01:10:18,230 Letakkan senjata! 1145 01:10:22,900 --> 01:10:24,640 Jangan bergerak, dasar gerombolan sampah! 1146 01:10:24,640 --> 01:10:26,110 Awas kubunuh kalian semua! 1147 01:10:26,770 --> 01:10:29,310 Brengsek, kemari kau! 1148 01:10:29,310 --> 01:10:31,040 Kampret! 1149 01:10:31,580 --> 01:10:32,910 Han Hyeong. 1150 01:10:32,910 --> 01:10:36,380 Dia orang yang kukenal. Lepaskan dia. 1151 01:10:36,380 --> 01:10:39,050 Ini bukan mainan tapi pistol asli dengan peluru. 1152 01:10:39,450 --> 01:10:40,520 Jangan! 1153 01:10:41,320 --> 01:10:42,920 Kumohon. 1154 01:10:42,920 --> 01:10:44,260 Kau tutup saja sebelah mata. 1155 01:10:45,730 --> 01:10:47,460 Gerombolan bangsat! Kubunuh kalian! 1156 01:10:47,460 --> 01:10:50,400 Aku dikirim ke sini oleh Walikota. 1157 01:10:50,400 --> 01:10:52,000 Kau juga tahu dengan jelas. 1158 01:10:53,870 --> 01:10:56,800 Jika Walikota sampai tahu, bisa gawat. 1159 01:11:11,620 --> 01:11:14,550 Di luar ada orang-orang dari Kejaksaan. 1160 01:11:16,160 --> 01:11:17,090 Apa katamu? 1161 01:11:17,090 --> 01:11:20,290 Aku lihat ada jaksa yang kukenal. 1162 01:11:20,430 --> 01:11:21,500 Benarkah? 1163 01:11:21,900 --> 01:11:22,830 Bagaimana ini? 1164 01:11:24,160 --> 01:11:24,970 Jangan pukul! 1165 01:11:41,920 --> 01:11:43,380 Eun Seonsaengnim. 1166 01:11:43,380 --> 01:11:44,990 Suruh mereka pergi dulu! 1167 01:11:44,990 --> 01:11:46,850 Kau hafal daerah Annam, kan? 1168 01:11:50,590 --> 01:11:53,930 Mati kau! 1169 01:11:53,930 --> 01:11:55,260 Baik. 1170 01:12:02,470 --> 01:12:04,870 Apa yang terjadi? Mau dikuntit? 1171 01:12:04,870 --> 01:12:06,210 Eun Siljang sedang menelepon. 1172 01:12:07,810 --> 01:12:09,010 Katanya mau pergi lewat pintu belakang. 1173 01:12:09,280 --> 01:12:11,680 Dia minta dijemput oleh seorang pria. 1174 01:12:11,680 --> 01:12:13,280 Ayo cek keluar! Cepat! 1175 01:12:13,680 --> 01:12:14,610 Sudah sampai? 1176 01:12:14,880 --> 01:12:16,880 Baik, cukup. 1177 01:12:19,550 --> 01:12:20,750 Dia orangnya! 1178 01:12:22,090 --> 01:12:23,160 Berhenti! 1179 01:12:23,420 --> 01:12:24,360 Berhenti! 1180 01:12:25,030 --> 01:12:27,960 Berhenti! 1181 01:12:43,980 --> 01:12:45,180 Apa yang terjadi? 1182 01:12:45,180 --> 01:12:46,380 Lihat Eun Siljang? 1183 01:12:54,650 --> 01:12:55,990 Detektif Han! 1184 01:12:56,920 --> 01:12:57,860 Tunggu! 1185 01:13:22,550 --> 01:13:24,820 Brengsek! Kalian takkan kuampuni. Bangsat! 1186 01:13:30,960 --> 01:13:33,230 Bajingan kau! 1187 01:13:33,230 --> 01:13:36,300 Berani menghajarku? Sialan! 1188 01:13:42,170 --> 01:13:44,840 Kampret! Bajingan! 1189 01:13:58,050 --> 01:13:59,390 Bangsat! 1190 01:13:59,390 --> 01:14:00,450 Hentikan mobilnya! 1191 01:14:03,790 --> 01:14:05,660 Bajingan! 1192 01:14:19,410 --> 01:14:20,870 Hentikan mobilnya! 1193 01:14:35,820 --> 01:14:38,630 Lihat saja nanti, bangsat! Lihat saja nanti! 1194 01:15:55,240 --> 01:15:57,370 Bajingan, mana pistolku? 1195 01:16:14,850 --> 01:16:16,190 Bajingan! 1196 01:16:26,330 --> 01:16:27,400 Hei! 1197 01:16:29,000 --> 01:16:31,140 Ternyata kau bandar narkoba? 1198 01:16:31,140 --> 01:16:33,540 Siapa bosmu, bajingan? 1199 01:16:56,500 --> 01:17:01,840 Dikarenakan kecelakaan ini, sebanyak 20 ribu orang lebih hampir menghirup asap narkoba. 1200 01:17:01,840 --> 01:17:06,110 Kemarin malam sekitar jam 10 di lingkar tol Annam sebuah mobil van terbalik karena jalan yang licin akibat hujan. 1201 01:17:06,110 --> 01:17:07,970 [Sehingga mengakibatkan tabrakan beruntun 14 mobil.] 1202 01:17:07,970 --> 01:17:09,310 [Yang lebih mengagetkan adalah] 1203 01:17:09,310 --> 01:17:12,380 [di dalam kardus berisi buah-buahan di dalam mobil van...] 1204 01:17:12,380 --> 01:17:15,720 [...terdapat narkoba yang diperkirakan bernilai lebih dari 300 milyar Won.] 1205 01:17:15,980 --> 01:17:18,520 Kau sekretaris yang sudah bekerja lebih dari 20 tahun bagi Park Seong Bae, kan? 1206 01:17:19,590 --> 01:17:23,990 Mungkinkah kau sendirian sanggup melakukan transaksi narkoba sebesar 300 milyar? 1207 01:17:31,060 --> 01:17:32,670 Kau disuruh Park Seong Bae, kan? 1208 01:17:47,610 --> 01:17:50,150 Walikota pasti marah besar, kan? 1209 01:17:50,680 --> 01:17:51,620 Tidak. 1210 01:17:51,620 --> 01:17:52,820 Justru ia terlihat tenang sekali. 1211 01:17:52,820 --> 01:17:54,550 Dia akan menanyakan beberapa pertanyaan padamu. 1212 01:17:56,290 --> 01:17:57,220 Pertanyaan apa? 1213 01:17:59,890 --> 01:18:01,900 Kau pernah bertemu dengan penyidik dari kantor kejaksaan, kan? 1214 01:18:03,760 --> 01:18:07,500 Kalau ketemu pasti sudah kubocorkan. Kau tidak tahu sifatku? 1215 01:18:07,500 --> 01:18:08,570 Sudahlah. 1216 01:18:10,700 --> 01:18:13,910 Hal yang tidak menguntungkan bagi Walikota, sebaiknya jangan diungkit. 1217 01:18:13,910 --> 01:18:15,640 Apa aku sebodoh itu? 1218 01:18:17,780 --> 01:18:18,980 Sialan! 1219 01:18:19,380 --> 01:18:21,380 Mari kita menilai secara objektif. 1220 01:18:22,050 --> 01:18:24,320 Perdagangan narkoba bukanlah kasus yang dapat diabaikan dengan mudah. 1221 01:18:26,050 --> 01:18:27,250 Sialan! 1222 01:18:27,250 --> 01:18:28,860 Aku sangat ingin tertawa. 1223 01:18:28,860 --> 01:18:30,860 Kau yang tidak tahu. 1224 01:18:30,860 --> 01:18:34,590 Mulai dari awal tahun ini, Jaksa sudah menargetkan Walikota. 1225 01:18:34,590 --> 01:18:36,460 Sudah tidak ada jalan keluar baginya. 1226 01:18:37,260 --> 01:18:40,600 Karena itu sebaiknya kau juga lebih baik melarikan diri dan sembunyi ke luar negeri. 1227 01:18:40,600 --> 01:18:41,670 Bodoh! 1228 01:18:43,940 --> 01:18:45,810 Benar, aku sedang membicarakanmu. 1229 01:18:51,950 --> 01:18:53,010 Hei, Moon Seon Mo! 1230 01:18:54,750 --> 01:18:57,550 Jas dan dasi, memakai mobil impor... 1231 01:18:58,080 --> 01:19:00,350 kau pikir hidupmu sudah indah? 1232 01:19:11,300 --> 01:19:13,570 Jangan mengkhianati Walikota. 1233 01:19:14,230 --> 01:19:15,840 Kalau orang lain aku tidak peduli. 1234 01:19:15,840 --> 01:19:18,240 Tapi jika kau sampai mengkhianatinya, kau lebih kotor dari sampah. 1235 01:19:18,240 --> 01:19:20,240 Aku tahu, bodoh! 1236 01:19:20,240 --> 01:19:22,380 Aku tidak mengerti kenapa bisa kau sampai sesetia itu. 1237 01:19:22,380 --> 01:19:23,710 Tidak usah dimengerti. 1238 01:19:24,110 --> 01:19:26,250 Aku tidak butuh pengertianmu, Hyeong. 1239 01:19:31,320 --> 01:19:33,450 Kabarnya sudah sebulan belakangan kau sering bersama orang-orang kejaksaan. 1240 01:19:41,060 --> 01:19:42,260 Kenapa tidak cerita? 1241 01:19:44,530 --> 01:19:45,600 Lupa? 1242 01:19:47,870 --> 01:19:52,010 Sebenarnya aku sedang diinterogasi tentang tewasnya Lee Min Seob. 1243 01:19:52,010 --> 01:19:53,210 Sebagai saksi. 1244 01:19:53,740 --> 01:19:56,010 Aku pernah dijerat oleh salah satu Jaksa. 1245 01:19:56,680 --> 01:19:59,210 Namun nama Anda sama sekali tidak pernah kusinggung. 1246 01:20:06,690 --> 01:20:07,750 Benarkah? 1247 01:20:09,890 --> 01:20:14,030 Menyinggung Lee Min Seob tapi sama sekali tidak menyinggung namaku? 1248 01:20:14,690 --> 01:20:15,900 Iya. 1249 01:20:22,300 --> 01:20:28,570 Saat membayangkan aku dikhianati olehmu, hatiku rasanya sakit sekali. 1250 01:20:32,980 --> 01:20:37,920 Anjing mana yang boleh menggigit tuannya? 1251 01:20:49,530 --> 01:20:52,070 Orang yang membunuh Hwang Banjang bukan Jakdaegi. 1252 01:20:59,270 --> 01:21:01,140 Anggap saja si pecandu narkoba itu 1253 01:21:01,540 --> 01:21:03,140 ada hubungannya dengan kematian Lee Min Seob, 1254 01:21:03,140 --> 01:21:06,480 lalu di depan jaksa menyinggung namamu dan namaku. 1255 01:21:07,550 --> 01:21:09,150 Artinya aku berada dalam bahaya, kan? 1256 01:21:11,550 --> 01:21:13,550 Apa? Bangsat! 1257 01:21:13,550 --> 01:21:15,560 Ini hanya sebuah angin topan. 1258 01:21:15,560 --> 01:21:18,490 Sekuat apapun anginnya, tidak akan bisa meruntuhkanku. 1259 01:21:19,030 --> 01:21:22,360 Dengan adanya cobaan seperti itu, aku, Park Seong Bae justru menjadi semakin kuat. 1260 01:21:22,360 --> 01:21:24,100 Tapi aku bisa mati. 1261 01:21:24,100 --> 01:21:25,300 Tentu saja! 1262 01:21:25,570 --> 01:21:27,970 Tapi aku tidak akan membiarkan hal itu, karena... 1263 01:21:28,900 --> 01:21:30,500 ... kau adalah anjingku. 1264 01:21:37,840 --> 01:21:39,850 Aku akan membereskan semuanya dengan baik. 1265 01:21:41,180 --> 01:21:42,650 Kau akan tetap membantuku, kan? 1266 01:21:46,920 --> 01:21:48,120 Iya. 1267 01:22:03,870 --> 01:22:05,470 Bangsat! 1268 01:22:32,700 --> 01:22:34,170 Walikota baik-baik saja? 1269 01:22:34,300 --> 01:22:35,370 Iya. 1270 01:23:04,600 --> 01:23:06,870 Hentikan mobilnya. 1271 01:23:07,800 --> 01:23:09,670 Eun Siljang terjatuh. 1272 01:23:20,350 --> 01:23:21,550 Hyeong, ini aku. 1273 01:23:22,480 --> 01:23:23,680 Keduanya sudah kubereskan. 1274 01:23:25,550 --> 01:23:26,890 Untuk sementara jangan hubungi aku dulu. 1275 01:23:31,690 --> 01:23:33,290 Karena itu aku bilang padamu... 1276 01:23:34,360 --> 01:23:37,960 Sebagai dokter aku ingin melakukan operasi padanya untuk yang terakhir kali. 1277 01:23:38,630 --> 01:23:41,170 Tapi tidak boleh dijadikan latihan oleh seorang dokter magang. 1278 01:23:46,510 --> 01:23:49,980 Kau yang ingin melakukan operasi ini. Sudah berkali-kali kubilang tidak ada harapan. 1279 01:23:49,980 --> 01:23:51,710 Aku menyuruh kalian berusaha semaksimal mungkin, kampret! 1280 01:23:51,710 --> 01:23:53,050 Kuberi kalian uang. 1281 01:23:53,450 --> 01:23:57,720 Aku tidak akan menghindar dari segala macam tudingan. 1282 01:23:57,980 --> 01:24:01,320 Jika harus dicambuk, aku akan menerima hukuman cambukan diseluruh tubuhku. 1283 01:24:02,660 --> 01:24:04,790 Kau hanya perlu menyelamatkan nyawanya. 1284 01:24:04,790 --> 01:24:05,990 Selamatkan nyawanya. 1285 01:24:05,990 --> 01:24:07,060 Pada saat ini, 1286 01:24:08,260 --> 01:24:12,530 Bisa berdiri di depan Anda semua dengan kepala tegak, 1287 01:24:12,800 --> 01:24:15,200 aku merasa sangat bersyukur. 1288 01:24:19,610 --> 01:24:22,680 Bicara apa gerombolan sampah ini? 1289 01:24:23,080 --> 01:24:25,210 Jika semua kasus diusut sampai akar-akarnya 1290 01:24:25,210 --> 01:24:28,280 Republik Korea sudah hancur lebih dari 10 kali. 1291 01:24:33,090 --> 01:24:34,020 Duduk! 1292 01:24:34,420 --> 01:24:35,890 Aku mau berdiri saja. 1293 01:24:35,890 --> 01:24:37,620 Kubilang duduk! 1294 01:24:39,490 --> 01:24:41,760 Lembar pengampunan yang kau berikan ini... 1295 01:24:42,960 --> 01:24:45,360 setelah ku cari tahu, ternyata hanya kertas sampah. 1296 01:24:48,430 --> 01:24:53,370 Aku juga sudah dengar rekaman Park Seong Bae yang kau berikan padaku. 1297 01:24:54,310 --> 01:24:57,910 Ternyata sudah diedit. Tidak ditemukan satupun bukti yang kuat. 1298 01:24:58,580 --> 01:25:00,050 Kenapa selalu seperti ini? 1299 01:25:00,050 --> 01:25:03,780 Karena itu, kau harus bisa membuatku yakin aku itu benar-benar aman. 1300 01:25:03,780 --> 01:25:06,190 Dengan begitu baru bisa kurekam dengan baik. 1301 01:25:06,190 --> 01:25:09,920 Sudah tahu akan hancur bersama, untuk apa aku membahayakan nyawa? 1302 01:25:09,920 --> 01:25:11,660 Mau apa lagi kau, brengsek! 1303 01:25:11,660 --> 01:25:13,260 Sangat menarik. 1304 01:25:23,400 --> 01:25:25,000 Aku... 1305 01:25:25,940 --> 01:25:29,410 ...adalah penyelamatmu, Do Kyeong. Jangan lupa itu! 1306 01:25:38,350 --> 01:25:39,550 Duduk! 1307 01:25:46,490 --> 01:25:47,690 Kukira... 1308 01:25:47,690 --> 01:25:51,160 jika aku bersikap tulus padamu, kau akan mempercayaiku. 1309 01:25:51,160 --> 01:25:53,570 Menjengkelkan! 1310 01:25:54,100 --> 01:25:55,700 Aku yang salah. 1311 01:25:55,700 --> 01:25:56,900 Maaf. 1312 01:25:58,240 --> 01:26:02,380 Aku terlalu manusiawi. Mulai sekarang takkan begini lagi. 1313 01:26:02,380 --> 01:26:06,110 Brengsek, kalian takut pada Park Seong Bae. Tidak berani menangkapnya. 1314 01:26:06,110 --> 01:26:07,450 Apa ini? Bajingan! 1315 01:26:07,450 --> 01:26:08,380 Singkirkan! 1316 01:26:08,380 --> 01:26:10,920 Dia sudah tahu jika aku 'dibeli' oleh kalian. 1317 01:26:10,920 --> 01:26:14,790 Sial! Kenapa aku yang selalu jadi korban? 1318 01:26:15,050 --> 01:26:17,320 Hei, singkirkan! Bajingan! 1319 01:26:21,590 --> 01:26:22,660 Mulai! 1320 01:26:22,660 --> 01:26:23,330 Mulai apa? 1321 01:26:23,330 --> 01:26:24,930 Jangan mulai, bajingan! 1322 01:26:32,000 --> 01:26:32,810 Jangan bergerak! 1323 01:26:33,210 --> 01:26:34,810 Pegang yang kuat! 1324 01:26:38,680 --> 01:26:40,680 Cukup! Cukup! 1325 01:26:50,960 --> 01:26:52,960 Kau tahu apa yang paling kubenci? 1326 01:26:56,560 --> 01:26:58,430 Tidak, brengsek. 1327 01:26:58,960 --> 01:27:00,570 Tanya saja pada ibumu! 1328 01:27:02,440 --> 01:27:04,840 Jangan bicara sembarangan. 1329 01:27:04,840 --> 01:27:06,710 Terutama di depanku. 1330 01:27:08,310 --> 01:27:10,310 Gyejang-nim, awas tanganmu. 1331 01:27:17,780 --> 01:27:19,390 Pegang yang kuat! 1332 01:27:35,940 --> 01:27:37,000 Lepaskan! 1333 01:27:43,810 --> 01:27:45,010 Buka borgolnya! 1334 01:27:46,480 --> 01:27:47,810 Ambilkan sesuatu untuk mengelap. 1335 01:27:47,810 --> 01:27:49,010 Seperti tisu. 1336 01:27:51,150 --> 01:27:53,690 Aku...Aku...anggap saja aku sial. 1337 01:27:54,090 --> 01:27:56,090 Apa salahku, keparat? 1338 01:27:56,620 --> 01:27:59,020 Kalian selalu saja... 1339 01:27:59,020 --> 01:28:00,360 Tunggu apa lagi? Dudukkan dia! 1340 01:28:05,160 --> 01:28:06,370 Gyejang-nim. 1341 01:28:10,900 --> 01:28:11,970 Sebelah sini. 1342 01:28:19,450 --> 01:28:25,050 Aigoo, kecuali Park Seong Bae tertangkap. Jika tidak, takkan ada habisnya. 1343 01:28:26,650 --> 01:28:28,650 Kau mau terus hidup di dalam neraka? 1344 01:28:30,920 --> 01:28:32,260 Jaksa... 1345 01:28:34,130 --> 01:28:35,330 Aku... 1346 01:28:35,330 --> 01:28:36,930 Tidak bisakah aku lepas tangan? 1347 01:28:43,470 --> 01:28:52,680 Bukti di mana Park Seong Bae membunuh Eun Siljang, Tae Sajang dan Lee Min Seob, berikan padaku! 1348 01:28:57,880 --> 01:29:01,620 Walau aku harus mati, aku tidak akan sanggup melakukannya. 1349 01:29:03,890 --> 01:29:07,890 Istri yang sekarat menumpang pada ambulans untuk menjengukmu ke penjara. 1350 01:29:07,890 --> 01:29:09,360 Sangat menyedihkan. 1351 01:29:09,360 --> 01:29:11,500 Sekarat? Apa maksudmu sekarat? 1352 01:29:11,500 --> 01:29:13,370 Sialan! 1353 01:29:13,370 --> 01:29:14,830 Han Do Kyeong! 1354 01:29:14,830 --> 01:29:17,240 Han Do Kyeong, tenangkan dirimu! 1355 01:29:19,910 --> 01:29:21,240 Berikan aku tisu! 1356 01:29:22,440 --> 01:29:23,240 Pindahkan ke sini kursinya! 1357 01:29:23,240 --> 01:29:24,180 Baik. 1358 01:29:41,530 --> 01:29:44,860 Aigoo, jadi seperti apa ini? Dasar! 1359 01:29:56,210 --> 01:29:57,810 Sangat menderita... 1360 01:29:59,680 --> 01:30:00,880 Sangat lelah, kan? 1361 01:30:04,080 --> 01:30:05,420 Iya. 1362 01:30:06,350 --> 01:30:08,090 Makanya. 1363 01:30:09,820 --> 01:30:14,090 Kuberi kau kesempatan terakhir untuk bisa bertahan hidup. 1364 01:30:43,190 --> 01:30:45,860 Mirip dengan intuisi seorang polisi. 1365 01:30:48,530 --> 01:30:51,730 Tidak peduli sekuat apapun perjuanganku, 1366 01:30:52,530 --> 01:30:56,140 selamanya aku takkan bisa keluar dari sini. 1367 01:31:19,220 --> 01:31:22,430 Bisa dibilang aku belum pernah melakukan apapun untukmu. 1368 01:31:24,700 --> 01:31:26,830 Maafkan aku, Yoon Hee. 1369 01:31:28,170 --> 01:31:30,570 Aku sungguh minta maaf. 1370 01:31:36,140 --> 01:31:39,740 [Rumah Duka] 1371 01:32:14,610 --> 01:32:17,020 Maafkan aku. 1372 01:32:17,950 --> 01:32:20,750 Dia pergi begitu saja. 1373 01:32:33,570 --> 01:32:36,770 Hyeong, aku tidak terduga kalau kau hadir untuk berbelasungkawa. 1374 01:32:36,770 --> 01:32:39,040 Aku akan pergi memberikan hormat dulu. 1375 01:32:39,040 --> 01:32:41,440 Aku mengerti perasaanmu, Hyeong. 1376 01:32:41,440 --> 01:32:44,380 Sebaiknya kau pulang saja. 1377 01:32:44,380 --> 01:32:48,110 Mana mungkin kau bisa mengerti perasaanku? 1378 01:32:48,110 --> 01:32:54,120 Kenapa kau banyak bicara? Kalau sudah datang, kau harus makan dulu hidangan ritual baru pulang. 1379 01:33:22,410 --> 01:33:24,550 Sup daging ini... 1380 01:33:24,550 --> 01:33:28,690 berasal dari sebuah hotel di Gwanggyo Suwon yang memasok persediaan ke seluruh Gyeonggi. 1381 01:33:29,350 --> 01:33:30,960 Rasanya sangat enak. 1382 01:33:30,960 --> 01:33:33,360 Demi bisa mencicipi sup ini aku rela datang melayat. 1383 01:33:33,360 --> 01:33:34,830 Kau percaya? 1384 01:33:34,830 --> 01:33:38,030 Demi bisa makan, orang ini berjuang. 1385 01:33:38,830 --> 01:33:42,430 Seon Mo, jangan hanya berdiri saja. Duduklah! 1386 01:33:43,900 --> 01:33:45,240 Kau juga makanlah sedikit! 1387 01:33:45,240 --> 01:33:46,970 Ya. 1388 01:33:48,170 --> 01:33:52,980 Kabarnya operasi Yoon Hee butuh waktu lama, benarkah? 1389 01:33:52,980 --> 01:33:56,720 Aku sudah meminta tolong pada Kepala RS agar mencarikan dokter yang kompeten untuk operasi. 1390 01:33:58,450 --> 01:34:00,190 Harus lulusan Universitas Seoul. 1391 01:34:00,320 --> 01:34:02,190 Ah, terima kasih. 1392 01:34:05,520 --> 01:34:12,730 Di dunia ini ada dua macam penyakit. Yang pertama, penyakit yang tidak mematikan. 1393 01:34:12,730 --> 01:34:17,270 Dan yang kedua adalah penyakit yang mematikan. 1394 01:34:17,270 --> 01:34:19,670 Kau mengerti apa maksudku, kan? 1395 01:34:20,470 --> 01:34:22,610 Dia tidak punya harapan hidup. 1396 01:34:22,610 --> 01:34:26,210 Sebagai seorang suami kau sudah berusaha dengan baik. 1397 01:34:27,280 --> 01:34:29,280 Ucapanmu barusan terdengar menyakitkan kuping. 1398 01:34:29,280 --> 01:34:31,950 Karena apa yang kau ucapkan itu tidak tulus. 1399 01:34:39,830 --> 01:34:43,960 Bangsat, kau ke sini ingin melayat atau ingin minum-minum? 1400 01:34:43,960 --> 01:34:47,170 Tidak usah pura-pura, bajingan! 1401 01:34:48,230 --> 01:34:51,440 Karena kau adalah Walikota, demi imej kau harus bersikap seperti ini. 1402 01:34:51,440 --> 01:34:54,640 Bagaimanapun juga kau sudah menolong istriku. 1403 01:34:56,640 --> 01:35:02,650 Yoon Hee masih hidup, itulah alasan aku melakukan perbuatan kotor untukmu. 1404 01:35:02,650 --> 01:35:05,050 Dengan begitu kita impas, kan? 1405 01:35:06,790 --> 01:35:08,390 Karena kasus Lee Min Seob, 1406 01:35:08,390 --> 01:35:09,590 hanya aku saja yang kena sial. 1407 01:35:09,590 --> 01:35:11,860 Tutup mulutmu. 1408 01:35:20,000 --> 01:35:21,600 Hyeong... 1409 01:35:46,430 --> 01:35:50,160 Sial, kau membuatku hilang selera makan. 1410 01:35:52,560 --> 01:35:55,100 Kapan aku akan dibunuh? 1411 01:36:03,780 --> 01:36:07,910 Brengsek, kenapa kau aneh sekali hari ini? 1412 01:36:16,050 --> 01:36:18,720 Kau hanya perlu memberitahuku saja. Hidup atau mati? 1413 01:36:19,520 --> 01:36:21,260 Semua orang pasti akan mati. 1414 01:36:21,260 --> 01:36:24,060 Begitu ajalnya sudah tiba, orang pasti akan mati. 1415 01:36:26,060 --> 01:36:31,800 Eun Siljang-nim juga tahu dia akan mati? 1416 01:36:33,410 --> 01:36:38,080 Hei, Han Do Kyeong! Jangan memprovokasi! 1417 01:36:38,080 --> 01:36:39,950 Dasar goblok! Brengsek! 1418 01:36:39,950 --> 01:36:41,680 Menurutku apa yang Han Do Kyeong lakukan itu bagus. 1419 01:36:41,680 --> 01:36:44,620 Suruh dia tanya tentang Tae Sajang. 1420 01:36:44,620 --> 01:36:45,950 Aku merasa sedikit cemas. 1421 01:36:45,950 --> 01:36:47,020 Nada bicara kunyuk satu ini. 1422 01:36:47,020 --> 01:36:48,490 Untuk sekali ini kita harus percaya padanya. 1423 01:36:48,490 --> 01:36:51,820 Han Do Kyeong, jaksa percaya padamu. 1424 01:36:51,820 --> 01:36:56,630 Tapi aku tidak. Sial, lakukan dengan benar. 1425 01:36:56,630 --> 01:36:59,300 Sial! Bangsat! 1426 01:36:59,830 --> 01:37:03,840 Aku akan tanya padanya, kalian tidak usah ikut campur. 1427 01:37:04,770 --> 01:37:07,570 Bicara dengan siapa kau? 1428 01:37:12,380 --> 01:37:15,050 Dengan Jaksa Kim Cha In. 1429 01:37:24,790 --> 01:37:27,060 Kita dikhianati. 1430 01:37:27,730 --> 01:37:29,730 Sebaiknya dihentikan sampai di sini saja. 1431 01:37:29,730 --> 01:37:34,270 Hei, Han Do Kyeong! Keluar kau! 1432 01:37:36,670 --> 01:37:38,400 Brengsek, keluar kau! 1433 01:37:38,400 --> 01:37:40,410 Tunggu sebentar! 1434 01:37:41,740 --> 01:37:44,540 Kalau mau bicara dengan Park Seong Bae, harus dilakukan dengan tenang. 1435 01:37:44,540 --> 01:37:47,350 Mana mungkin dia mau disadap oleh kita? 1436 01:37:54,820 --> 01:37:56,290 Mulai sekarang... 1437 01:37:56,290 --> 01:37:58,420 aku akan menyampaikan padamu apa yang kudengar. 1438 01:37:58,420 --> 01:38:01,230 Aku adalah Jaksa Kim Cha In dari Unit Khusus. 1439 01:38:01,230 --> 01:38:05,500 Berdasarkan investigasi kami beserta laporan dari dinas intel, 1440 01:38:05,500 --> 01:38:08,300 Kasus pembunuhan Kim Jong Min, penanganan obat-obatan sintetis dalam jumlah besar, 1441 01:38:08,300 --> 01:38:14,570 bukti-bukti kuat telah kami kumpulkan dengan lengkap. 1442 01:38:14,570 --> 01:38:18,840 Jaksa ini sama saja dengan seorang gangster. 1443 01:38:19,780 --> 01:38:25,250 Bukti yang didapatkan secara ilegal tidak bisa digunakan di pengadilan. 1444 01:38:25,250 --> 01:38:26,990 Kau tidak tahu? 1445 01:38:26,990 --> 01:38:32,060 Pertama, rekaman Joo Jong Dong akan diputar. 1446 01:38:32,060 --> 01:38:35,390 Kalau masih tidak bisa, Harian Korea akan dikerahkan. 1447 01:38:35,390 --> 01:38:39,260 Tn. Walikota akan menikmati penderitaan ini secara perlahan. 1448 01:38:39,260 --> 01:38:43,540 Demi menangkap satu orang, kalian semua ingin ikut terbakar? 1449 01:38:43,540 --> 01:38:47,270 Memang jaksa muda jauh lebih hebat. 1450 01:38:47,810 --> 01:38:50,610 Dia ada di luar. 1451 01:38:55,280 --> 01:38:57,280 Sial, menjengkelkan! 1452 01:38:58,220 --> 01:39:00,090 Hei, mundur saja! 1453 01:39:09,290 --> 01:39:11,560 Hei, semuanya turun dari mobil! 1454 01:39:11,560 --> 01:39:12,760 Keluar! 1455 01:39:15,430 --> 01:39:17,040 Duduk! 1456 01:39:17,440 --> 01:39:19,840 Jangan bersuara! Diam saja! 1457 01:39:20,640 --> 01:39:22,240 Bagaimana kalau kita meminta bantuan? 1458 01:39:22,240 --> 01:39:24,110 Jangan mengganggu fokusku. 1459 01:39:24,110 --> 01:39:26,780 Hei, foto semuanya! 1460 01:39:26,780 --> 01:39:29,180 Mulai sekarang, segala sesuatu yang ada 1461 01:39:29,180 --> 01:39:31,720 harus disimpan dan dijadikan bukti. 1462 01:39:32,520 --> 01:39:34,520 Mulai foto! 1463 01:39:37,720 --> 01:39:41,190 Jaksa, kau tidak boleh keluar. 1464 01:39:41,190 --> 01:39:42,530 Cha Seung Mi, kau tetap di sini. 1465 01:39:42,530 --> 01:39:44,530 Keluar! 1466 01:39:44,530 --> 01:39:45,730 Kampret, sedang apa kau? 1467 01:39:45,730 --> 01:39:47,600 Tangkap bangsat ini! 1468 01:39:48,670 --> 01:39:50,800 Berdiri, bangsat! 1469 01:39:50,800 --> 01:39:53,610 Hei, semua yang ada di sini jangan sampai ada yang lolos. 1470 01:39:53,610 --> 01:39:56,140 Aku adalah penyidik dari Pengadilan Negeri Gyeonggi. 1471 01:39:57,880 --> 01:39:59,740 Gugatan kami adalah... 1472 01:39:59,740 --> 01:40:03,480 mengintai mobil Walikota Annam secara ilegal dan tertangkap basah oleh kami. 1473 01:40:03,480 --> 01:40:07,750 Segera ke lapangan parkir rumah duka! 1474 01:40:08,290 --> 01:40:10,020 Hei, Moon Seon Mo! 1475 01:40:10,020 --> 01:40:11,760 Brengsek, jangan keterlaluan! 1476 01:40:11,760 --> 01:40:14,560 Jika tidak, kau akan ditangkap. 1477 01:40:15,490 --> 01:40:17,500 Mereka membawa senjata api. 1478 01:40:17,500 --> 01:40:22,970 Mereka mengaku sebagai PNS dan jumlahnya banyak sekali jadi waktu sangat penting. 1479 01:40:23,900 --> 01:40:26,170 Tolong segera ke sini dalam waktu 5 menit. 1480 01:40:27,110 --> 01:40:29,640 Bicara apa bangsat itu? 1481 01:40:29,640 --> 01:40:30,980 Hei, bisa sampai ke sana dalam 5 menit? 1482 01:40:30,980 --> 01:40:32,840 Diusahakan. 1483 01:40:32,840 --> 01:40:34,710 Walikota yang dipilih oleh rakyat, 1484 01:40:34,710 --> 01:40:36,580 beraninya mereka menyadap dan merekam secara ilegal. 1485 01:40:36,580 --> 01:40:39,520 Menurutmu kau bisa selamat? 1486 01:40:39,920 --> 01:40:43,260 Aku berani jamin Jaksa Kim Cha In, 1487 01:40:43,260 --> 01:40:46,590 karena masalah ini kau akan kehilangan pekerjaanmu. 1488 01:40:47,260 --> 01:40:49,130 Dia tidak bilang apa-apa? 1489 01:40:50,860 --> 01:40:53,400 Jaksa, kau diminta untuk menjawab. 1490 01:40:54,070 --> 01:40:56,740 Han Do Kyeong, mau apa kau sebenarnya? 1491 01:40:56,740 --> 01:40:59,000 Kau sungguh mau membeberkannya? 1492 01:41:01,010 --> 01:41:05,680 Dia berharap kau bisa bersikap jantan dan bicara empat mata. 1493 01:41:12,750 --> 01:41:15,290 Dia mau aku ke sana, begitu? 1494 01:41:15,290 --> 01:41:19,290 Dia sudah berusaha keras, sudah cukup menyusahkan dia juga. 1495 01:41:19,290 --> 01:41:21,430 Aku rasa aku akan gila. 1496 01:41:21,430 --> 01:41:23,960 Tiba-tiba aku punya pikiran seperti ini. 1497 01:41:25,560 --> 01:41:27,300 Telah menyusahkanmu. 1498 01:41:35,310 --> 01:41:37,180 Pertama kali berjumpa. 1499 01:41:39,840 --> 01:41:41,980 Kau pernah mencicipi Sup daging di sini? 1500 01:41:43,850 --> 01:41:47,590 Kalau begitu, bagaimana kalau beri penghormatan terakhir pada Eun Siljang? 1501 01:41:47,590 --> 01:41:50,390 Bajingan! 1502 01:41:50,390 --> 01:41:54,390 Kalau masalah tidak punya malu, sepertinya kau adalah nomor satu. 1503 01:41:54,390 --> 01:41:59,460 Brengsek, aku akan menghabisimu dengan kedua tanganku ini. 1504 01:42:00,130 --> 01:42:02,400 Untuk apa kalian bertengkar sampai babak belur begitu? 1505 01:42:02,400 --> 01:42:05,600 Mulai sekarang, kalian berdua bicara baik-baik saja. 1506 01:42:07,610 --> 01:42:09,870 Coba lihat pandangan mata kalian. 1507 01:42:10,940 --> 01:42:13,750 Di dunia ini ada 2 tipe orang. 1508 01:42:13,750 --> 01:42:16,680 Yang pertama, orang yang bisa diajak berkomunikasi. 1509 01:42:16,680 --> 01:42:23,220 Yang satunya lagi, tidak peduli mulutmu sampai robek, dia takkan bisa mengerti. 1510 01:42:24,690 --> 01:42:28,560 Jaksa kita ini termasuk tipe yang mana? 1511 01:42:30,300 --> 01:42:35,630 Aku tidak berharap Walikota kami adalah penipu yang suka berdongeng ke sana ke mari. 1512 01:42:42,440 --> 01:42:46,040 Ternyata kau pakai barang seperti ini. Sangat murahan! 1513 01:42:46,040 --> 01:42:51,120 Aku tidak ingin menggertak aparat negara. 1514 01:42:55,520 --> 01:43:06,200 Kita sama-sama orang sibuk. Langsung saja ke pokok permasalahan. 1515 01:43:21,950 --> 01:43:25,550 Tn. Jaksa, jangan tertipu oleh mereka. 1516 01:43:25,550 --> 01:43:27,020 Apa maksudmu dengan menipu? 1517 01:43:27,020 --> 01:43:29,550 Hanya sekedar bicara saja. Tidak akan ada masalah apapun! 1518 01:43:31,820 --> 01:43:34,090 Kau keluar dulu! 1519 01:43:34,090 --> 01:43:35,960 Bagus! 1520 01:43:55,980 --> 01:43:57,850 Kau mau berapa juta? 1521 01:43:57,850 --> 01:44:01,320 Aku ingin menyuapmu, Jaksa Kim Cha In. 1522 01:44:01,320 --> 01:44:05,590 Kita sama-sama PNS, gaji tahu sama tahu. 1523 01:44:05,590 --> 01:44:07,990 Bukan 'berapa' yang kubutuhkan. 1524 01:44:08,660 --> 01:44:15,070 Aku hanya ingin pengakuan Walikota bahwa kau membunuh saja. Tidak lebih dari itu. 1525 01:44:17,740 --> 01:44:19,470 Serius? 1526 01:44:19,470 --> 01:44:22,010 Itu jauh lebih berharga dari uang? 1527 01:44:26,010 --> 01:44:29,480 Di dunia ini mana ada orang yang tidak suka uang? 1528 01:44:32,020 --> 01:44:35,350 Selama jadi walikota, aku sudah memeriksa banyak orang. 1529 01:44:35,350 --> 01:44:42,290 Atasanmu, Jaksa Oh Cheol Soon menerima suap di mana-mana. 1530 01:44:45,230 --> 01:44:48,300 Aku, Park Seong Bae, tidak akan mati dengan mudah. 1531 01:44:48,300 --> 01:44:53,840 Walau aku harus mati, semua orang akan ikut mati bersamaku. 1532 01:44:54,440 --> 01:44:56,980 Hal yang begitu menakutkan berani kau ucapkan? 1533 01:44:56,980 --> 01:44:59,910 Ternyata benar rumor yang beredar, kau memang sangat hebat, Walikota. 1534 01:44:59,910 --> 01:45:06,850 Hidup itu terlalu singkat. Harus hidup dengan jujur walau sedikit. 1535 01:45:08,450 --> 01:45:11,120 Coba beritahu aku kira-kira kau berniat menyogokku dengan berapa juta? 1536 01:45:11,120 --> 01:45:13,390 Aku penasaran harganya berapa. 1537 01:45:14,190 --> 01:45:20,200 Angka paling adalah 5. Jumlah nol di belakang adalah... 1538 01:45:23,000 --> 01:45:25,140 Aigoo, dasar! 1539 01:45:25,140 --> 01:45:28,070 Kalau tahu begitu, harusnya dari dulu kupertemukan kalian berdua. 1540 01:45:28,070 --> 01:45:29,670 Sudah kuduga kalian berdua bisa akur. 1541 01:45:29,670 --> 01:45:33,010 Aigoo, bajingan busuk seperti kau ini mengganggu saja. 1542 01:45:33,010 --> 01:45:36,350 Setelah kau menerima sejumlah uang tunai, kau akan berterima kasih padaku. 1543 01:45:36,350 --> 01:45:38,220 Aku akan memberimu komisi. 1544 01:45:38,220 --> 01:45:41,020 Walikota, sungguh tidak apa-apa. 1545 01:45:41,550 --> 01:45:46,620 Walikota, kau harus bisa meyakinkan Jaksa ini. 1546 01:45:46,620 --> 01:45:54,230 Aku sangat lelah. 1547 01:45:54,230 --> 01:45:57,840 Aku tidak mau jadi mata-mata bagi dua pihak. 1548 01:46:00,640 --> 01:46:03,580 Kalian bicarakan baik-baik. 1549 01:46:07,980 --> 01:46:11,580 Bangsat yang malang. 1550 01:46:15,190 --> 01:46:17,190 Ada apa sebenarnya? 1551 01:46:30,270 --> 01:46:32,000 Cepat ke sini! 1552 01:46:37,340 --> 01:46:38,280 Bajingan! 1553 01:46:38,280 --> 01:46:39,880 Jangan begitu! 1554 01:46:41,210 --> 01:46:42,950 Hyeong, kau jangan sampai kena masalah lagi. 1555 01:46:42,950 --> 01:46:44,420 Kenapa kau suruh mereka ke sini? 1556 01:46:44,420 --> 01:46:46,150 Kebetulan ada yang ingin kubicarakan padamu. 1557 01:46:46,150 --> 01:46:47,620 Ikut aku! 1558 01:46:48,550 --> 01:46:51,220 Aku ingin membicarakan persyaratan denganmu dengan tulus. 1559 01:46:51,220 --> 01:46:54,430 Dengarkan baik-baik, Jaksa. Duduklah! 1560 01:46:57,500 --> 01:46:58,960 Jaksa... 1561 01:46:58,960 --> 01:47:04,040 Jika bukan karena Jaksa Oh Cheol Soon, kau bukan siapa-siapa. 1562 01:47:05,370 --> 01:47:10,170 Tapi, jika aku ada niat, aku bisa membuatmu 1563 01:47:10,170 --> 01:47:13,110 naik pangkat jadi Bujang Geomsa atau Chajang Geomsa. [Chajang Geomsa: Kepala Deputi Jaksa] 1564 01:47:13,110 --> 01:47:16,180 Sebagai seorang pria, setidaknya harus mencapai pangkat Chongjang. [Chongjang: Menteri] 1565 01:47:16,180 --> 01:47:19,920 Kau terlalu banyak mendongeng. 1566 01:47:20,450 --> 01:47:23,660 Kau pikir segampang itu membodohiku? 1567 01:47:24,190 --> 01:47:26,460 Jaksa, kau datang mencariku karena menginginkan nyawaku. 1568 01:47:26,460 --> 01:47:29,930 Demi mempertahankan nyawaku, apapun bersedia kulakukan. 1569 01:47:29,930 --> 01:47:37,670 Aku harus serius denganmu sampai kau bersedia melepaskanku. 1570 01:47:37,670 --> 01:47:46,610 Walikota kita ini memiliki sorot mata yang membuat orang merasa tidak bisa percaya padanya. 1571 01:47:51,820 --> 01:47:55,150 Sepertinya kau tidak mau menerima ketulusanku. 1572 01:47:58,360 --> 01:48:01,030 Sangat disayangkan. 1573 01:48:03,560 --> 01:48:06,360 Dari awal kalian memang tidak berniat membujuk Kim Cha In. 1574 01:48:10,500 --> 01:48:12,770 Kalian belum mengerti situasinya? 1575 01:48:12,770 --> 01:48:15,170 Jika kalian bertindak sembarangan, aku bisa mati. 1576 01:48:15,170 --> 01:48:16,640 Mereka adalah jaksa, tidak ada kesempatan bagi kita. 1577 01:48:16,640 --> 01:48:19,040 Hyeong, Walikota akan membereskan semuanya. 1578 01:48:19,040 --> 01:48:20,380 Begitu? 1579 01:48:20,380 --> 01:48:22,510 Dia akan selalu mencari kambing hitam. 1580 01:48:22,510 --> 01:48:24,650 Kali ini siapa? 1581 01:48:25,320 --> 01:48:27,450 Eun Siljang kau yang bunuh, kan? 1582 01:48:31,860 --> 01:48:33,990 Perbuatanmu kan? 1583 01:48:38,130 --> 01:48:40,670 Sialan! Bangsat! 1584 01:48:42,800 --> 01:48:45,070 Iya, perbuatanku. 1585 01:48:46,540 --> 01:48:49,740 Kau tahu kenapa aku bisa bertahan sampai sekarang? 1586 01:48:50,140 --> 01:48:51,740 Karena kau. 1587 01:48:51,740 --> 01:48:54,680 Kau yang membujukku, brengsek! 1588 01:48:54,680 --> 01:48:56,010 Bajingan! 1589 01:48:56,010 --> 01:48:58,280 Sekarang sudah terlambat bagiku untuk pergi dari sini. 1590 01:49:00,820 --> 01:49:04,290 Seon Mo, jika kita terus bekerja dengan dia, 1591 01:49:04,290 --> 01:49:05,760 kita hanya akan diperalat olehnya. 1592 01:49:05,760 --> 01:49:07,090 Kau tidak lihat aku sekarang ini? 1593 01:49:07,090 --> 01:49:09,760 Haruskah aku ke Filipina? 1594 01:49:09,760 --> 01:49:14,300 Kita tinggalkan tempat ini sekarang. Seon Mo! 1595 01:49:14,300 --> 01:49:17,240 Biarkan mereka saling menggigit. 1596 01:49:17,240 --> 01:49:19,240 Orang yang ingin ditangkap oleh Kim Cha In bukan kita. 1597 01:49:19,240 --> 01:49:22,440 Jangan banyak bacot! Sebenarnya kau tidak tahu apa-apa. 1598 01:49:24,180 --> 01:49:26,840 Kau tahu apa perintah Walikota padaku? 1599 01:49:26,840 --> 01:49:30,850 "Do Kyeong pengkhianat, bereskan dia." 1600 01:49:33,380 --> 01:49:35,790 Dia tidak salah menilai. 1601 01:49:48,470 --> 01:49:52,470 Dia memerintahkanmu untuk membunuhku? 1602 01:49:52,470 --> 01:49:54,740 Jangan bertanya padaku! 1603 01:50:00,750 --> 01:50:02,750 Kau sanggup menembakku dengan pistolmu? 1604 01:50:02,750 --> 01:50:04,350 Tentu saja. 1605 01:50:06,880 --> 01:50:08,490 Kalau begitu lakukan, kampret! 1606 01:50:08,490 --> 01:50:12,490 Do Kyeong! Berhenti! 1607 01:50:13,020 --> 01:50:15,030 Kubilang jangan bergerak! 1608 01:50:18,360 --> 01:50:21,170 Kau sanggup menembakku? 1609 01:50:23,030 --> 01:50:29,710 Moon Seon Mo, kau takkan sanggup membunuhku. 1610 01:50:29,710 --> 01:50:32,510 Hyeong, kau sangat polos. 1611 01:50:32,510 --> 01:50:34,650 Kau pikir aku tidak berani? 1612 01:50:34,650 --> 01:50:36,650 Kalau begitu, akan ku tembak. 1613 01:50:38,120 --> 01:50:41,720 Tembak saja, brengsek! Tembak saja! 1614 01:50:59,070 --> 01:51:01,070 Sialan! Lepaskan! 1615 01:51:06,410 --> 01:51:07,750 Bajingan! 1616 01:51:09,750 --> 01:52:26,000 Sub Indo By PatrickStar 1617 01:52:31,960 --> 01:52:34,630 Tembak saja, bangsat! 1618 01:52:35,570 --> 01:52:36,900 Hyeong, akan ku tembak. 1619 01:52:36,900 --> 01:52:40,240 Tembak saja, brengsek! Tembak saja! 1620 01:52:40,240 --> 01:52:42,240 Tembak saja, sialan! 1621 01:52:42,240 --> 01:52:44,380 Lepaskan! Kampret! 1622 01:52:52,250 --> 01:52:54,650 Dasar bajingan! 1623 01:52:55,050 --> 01:52:58,390 Aku bersalah padamu, kampret! 1624 01:53:00,390 --> 01:53:02,260 Kau merasa bersalah padaku? 1625 01:53:02,260 --> 01:53:04,260 Iya, maafkan aku. 1626 01:53:08,670 --> 01:53:10,800 Bodoh! 1627 01:53:27,080 --> 01:53:30,550 Sial! Semua ini karena kau, Hyeong! Kau tahu? 1628 01:53:34,030 --> 01:53:35,890 Harus bagaimana sekarang? 1629 01:53:46,970 --> 01:53:53,510 Moon Seon Mo, jangan pernah percaya pada si keparat Park Seong Bae. 1630 01:54:03,920 --> 01:54:06,060 Lepaskan, Moon Seon Mo! 1631 01:54:29,950 --> 01:54:32,620 Oke, cukup sampai di sini. 1632 01:54:33,680 --> 01:54:38,620 Ini direkam setelah mendapatkan izin resmi dari pengadilan. 1633 01:54:39,420 --> 01:54:42,360 Walikota Park, beberapa hari lagi kau akan dapat surat panggilan. 1634 01:54:43,430 --> 01:54:45,300 Kau rekam lagi? 1635 01:54:45,300 --> 01:54:46,900 Kau sama sekali tidak tahu apa yang terjadi. 1636 01:54:46,900 --> 01:54:50,100 Di negara ini, orang-orang yang paham hukum berlagak semaunya? 1637 01:54:51,440 --> 01:54:52,640 Jangan menghalangi kami! 1638 01:54:52,770 --> 01:54:54,510 Ayo, kita pergi! 1639 01:54:54,510 --> 01:54:56,110 Minggir! 1640 01:54:56,110 --> 01:54:56,640 Kenapa? 1641 01:54:56,640 --> 01:54:58,110 Tolong keluar. 1642 01:54:58,110 --> 01:55:00,780 Dasar brengsek. 1643 01:55:02,110 --> 01:55:02,910 Ayo cepat pergi! 1644 01:55:02,910 --> 01:55:04,380 Jaksa... 1645 01:55:10,920 --> 01:55:12,520 Ayo, pergi! 1646 01:55:14,260 --> 01:55:16,390 Apa ini? 1647 01:55:18,400 --> 01:55:22,530 Walikota Park, kau melakukan perbuatan seperti ini pada jaksa yang sedang bertugas? 1648 01:55:22,670 --> 01:55:24,540 Kau akan dipenjara seumur hidup. 1649 01:55:24,540 --> 01:55:26,000 Keluarkan pistolmu! 1650 01:55:26,800 --> 01:55:28,540 Kupikir kalian ini pintar. 1651 01:55:28,540 --> 01:55:31,610 Jaksa, pikiranmu terlalu polos. 1652 01:55:31,880 --> 01:55:36,150 Akan kubiarkan mereka memenggal sebelah lenganku saja. 1653 01:55:36,550 --> 01:55:40,420 Pernah dengar kejadian di Minpyeong-dong, pemukiman orang asing dibongkar hingga rata dengan tanah, kan? 1654 01:55:40,820 --> 01:55:46,820 Ini adalah balas dendam penduduk sana yang membenciku. 1655 01:55:46,820 --> 01:55:48,430 Kau sudah gila? 1656 01:55:49,630 --> 01:55:54,300 Tapi kebetulan kalian berada di sini. Jadi, maaf. 1657 01:55:54,300 --> 01:55:56,970 Hei, mulai sekarang tidak perlu melepas tembakan kosong. 1658 01:55:56,970 --> 01:55:57,900 Langsung tembak saja! 1659 01:55:57,900 --> 01:55:59,900 Brengsek, bicara apa kau? 1660 01:55:59,900 --> 01:56:03,910 Tembak! Tembak saja! Siapa takut? 1661 01:56:29,130 --> 01:56:33,670 Hei, bagaimana ini? Dasar gila! 1662 01:56:38,210 --> 01:56:40,880 Seon Mo, bagaimana sekarang? Bangsat! 1663 01:56:44,480 --> 01:56:47,420 Bajingan, bagaimana sekarang? 1664 01:56:49,150 --> 01:56:51,420 Hyeong, kau sungguh menembakku. 1665 01:56:54,490 --> 01:56:57,960 Sial, tidak apa-apa. Kau takkan mati. 1666 01:56:59,430 --> 01:57:01,830 Hyeong, aku akan mati, kan? 1667 01:57:01,830 --> 01:57:04,240 Hei, Kampret! Kau tidak akan mati. 1668 01:57:04,240 --> 01:57:05,300 Kau akan bisa bertahan hidup, bajingan. 1669 01:57:05,300 --> 01:57:07,440 Aku pasti akan menolongmu. 1670 01:57:08,770 --> 01:57:11,840 Sialan! Sial! 1671 01:57:21,450 --> 01:57:25,460 Seon Mo! Brengsek! Hei! Hei! 1672 01:57:25,460 --> 01:57:27,990 Sial! 1673 01:58:00,290 --> 01:58:02,430 Bajingan. 1674 01:58:18,310 --> 01:58:20,310 Keluar kau, bajingan! 1675 01:58:20,310 --> 01:58:22,050 Keluar! 1676 01:58:26,850 --> 01:58:29,390 Hentikan! Hentikan! 1677 01:58:30,720 --> 01:58:32,720 Aku Jaksa Republik Korea. 1678 01:58:33,520 --> 01:58:36,990 Brengsek, cepat berlutut! 1679 01:58:48,210 --> 01:58:51,280 Walikota, sepertinya aku sudah bersikap lancang. 1680 01:58:52,480 --> 01:58:55,550 Oke, baiklah. Aku akan mendengar kemauanmu. 1681 01:58:55,550 --> 01:58:56,880 Singkirkan tanganmu, bangsat. 1682 01:58:56,880 --> 01:58:59,280 Selagi tanganmu belum kupenggal sampai putus, 1683 01:58:59,280 --> 01:59:01,020 singkirkan tanganmu! 1684 01:59:01,550 --> 01:59:05,420 Sekarang baru kau mengerti ketulusanku, kan? 1685 01:59:06,220 --> 01:59:11,960 Walikota, bukankah masih ada kesempatan terakhir? 1686 01:59:11,960 --> 01:59:14,100 Tidak ada, keparat. 1687 01:59:15,570 --> 01:59:18,640 Hei, Kim Cha In... Lihat baik-baik! 1688 01:59:18,770 --> 01:59:21,170 Aku bisa memotong lenganku. 1689 01:59:21,570 --> 01:59:22,510 Potong lenganku! 1690 01:59:22,510 --> 01:59:23,440 Apa? 1691 01:59:23,440 --> 01:59:24,910 Kusuruh kau potong lenganku. 1692 01:59:24,910 --> 01:59:26,780 Pegang baik-baik! Pegang baik-baik! 1693 01:59:28,380 --> 01:59:29,310 Walikota! 1694 01:59:29,310 --> 01:59:32,250 Pegang yang kuat! Pegang yang benar! 1695 01:59:32,250 --> 01:59:34,120 Lihat baik-baik, Kim Cha In. 1696 01:59:34,120 --> 01:59:36,250 Hei! Walikota! 1697 01:59:36,250 --> 01:59:37,450 Minggir! 1698 01:59:37,450 --> 01:59:39,060 Walikota! 1699 01:59:39,060 --> 01:59:41,590 Kenapa kau mau membuat diri sendiri cacat? 1700 01:59:49,200 --> 01:59:51,870 Aku akan jadi pengikutmu. 1701 01:59:52,540 --> 01:59:54,540 Aku tulus. 1702 01:59:55,070 --> 01:59:57,880 Aku berbuat seperti ini demi melindungi nyawaku sendiri. 1703 01:59:57,880 --> 01:59:59,740 Lenganmu juga akan selamat. 1704 01:59:59,740 --> 02:00:03,610 Pembangunan Kota Annam juga akan bisa cepat rampung. 1705 02:00:14,560 --> 02:00:23,500 Setia? Aku mau lihat sejauh mana kesetiaanmu. 1706 02:00:24,570 --> 02:00:29,240 Sisanya kau bereskan sendiri. 1707 02:00:31,240 --> 02:00:34,450 Hei, kau yang rekam. 1708 02:00:36,050 --> 02:00:38,720 Mulai rekam. 1709 02:00:51,800 --> 02:00:53,800 Jaksa... 1710 02:00:55,270 --> 02:01:00,870 Walikota, kau harus menepati janjimu. 1711 02:01:01,940 --> 02:01:04,210 Bagus! 1712 02:01:33,840 --> 02:01:37,310 Aku tidak mau mendengar jeritan orang. Cepat tuntaskan! 1713 02:01:48,120 --> 02:01:49,590 Kenapa? 1714 02:01:59,600 --> 02:02:01,730 Siapa? Apa ini? 1715 02:02:01,730 --> 02:02:04,670 Han Do Kyeong. 1716 02:02:12,010 --> 02:02:14,410 Do Kyeong? 1717 02:02:18,420 --> 02:02:21,350 Sepertinya kau dan Seon Mo tidak bersepakat. 1718 02:02:21,350 --> 02:02:26,420 Iya, dia sudah mati. 1719 02:02:34,160 --> 02:02:38,170 Sial! Karena kau, sekarang harus bagaimana? 1720 02:02:38,170 --> 02:02:40,300 Kau membunuh saudaramu sendiri? 1721 02:02:40,300 --> 02:02:41,910 Dan juga membunuh jaksa. 1722 02:02:41,910 --> 02:02:44,840 Walikota, sebaiknya kau cepat keluar. 1723 02:02:52,320 --> 02:02:55,390 Kau masih ingin membunuhku? 1724 02:02:55,650 --> 02:02:58,990 Sialan kau. 1725 02:02:58,990 --> 02:03:01,120 Park Seong Bae, keluar kau! 1726 02:03:02,590 --> 02:03:04,190 Keluar! Keluar! 1727 02:03:40,500 --> 02:03:44,500 Bagaimana? Kehabisan peluru? 1728 02:03:44,500 --> 02:03:47,570 Akan kubunuh kau, brengsek. 1729 02:03:51,170 --> 02:03:54,110 Dengan apa? Bagaimana kau mau membunuhku? 1730 02:03:54,110 --> 02:03:56,650 Jangan sentuh aku, bangsat! 1731 02:03:58,380 --> 02:04:00,520 Hei, Han Do Kyeong... Dengarkan! 1732 02:04:00,520 --> 02:04:04,660 Lihat baik-baik bagaimana aku membereskan tempat ini. 1733 02:04:04,660 --> 02:04:06,660 Dasar bodoh! 1734 02:04:06,660 --> 02:04:10,130 Nona, di mana kau? 1735 02:04:10,130 --> 02:04:12,000 Nona, di mana kau? 1736 02:04:12,000 --> 02:04:14,260 Di sini ternyata. 1737 02:04:25,880 --> 02:04:29,880 Hei, Park Seong Bae! 1738 02:04:30,410 --> 02:04:32,280 Lawanlah aku, brengsek! 1739 02:04:32,280 --> 02:04:34,420 Bajingan seperti kau beraninya... 1740 02:04:34,420 --> 02:04:35,350 Mati kau! 1741 02:05:12,190 --> 02:05:15,260 Aku benar-benar ingin membunuhmu. 1742 02:05:16,860 --> 02:05:22,330 Mulai sekarang, kejahatanmu bukan lagi satu atau dua. 1743 02:05:25,270 --> 02:05:34,610 Panggil ambulans! Panggil ambulans! 1744 02:05:38,620 --> 02:05:40,480 Tolong panggil ambulans! 1745 02:05:46,760 --> 02:05:49,690 Jaksa Kim! Jaksa Kim, dengarkanlah! 1746 02:05:49,830 --> 02:05:55,030 Pikirkan bagaimana menyelesaikan masalah yang terjadi sekarang. 1747 02:05:55,030 --> 02:05:57,700 Tolong! Panggilkan ambulans! 1748 02:05:58,500 --> 02:05:59,970 Pelan-pelan, pelan-pelan. 1749 02:05:59,970 --> 02:06:01,570 Bajingan, kau berat sekali. 1750 02:06:01,570 --> 02:06:03,840 Aku tertembak! Aku tertembak! 1751 02:06:06,910 --> 02:06:09,310 Sudah kupikirkan. 1752 02:06:09,310 --> 02:06:13,980 Han Do Kyeong setelah menyadari perbuatannya membunuh Hwang Banjang sudah terungkap, 1753 02:06:13,980 --> 02:06:16,120 dia berubah jadi gila. Bilang saja seperti itu. 1754 02:06:16,120 --> 02:06:18,390 Kau pasti pintar mengarang cerita. 1755 02:06:19,190 --> 02:06:21,860 Karena itu kau juga terluka. 1756 02:06:21,860 --> 02:06:24,390 Dan aku juga ikut jadi korban. 1757 02:06:26,130 --> 02:06:29,070 Sebaiknya kau segera memanggil ambulans. 1758 02:06:29,070 --> 02:06:31,740 Akan kubereskan sisanya. Bagaimana? 1759 02:06:36,540 --> 02:06:40,810 Sepertinya kau sangat mirip denganku. 1760 02:07:03,900 --> 02:07:07,100 Bajingan! 1761 02:07:11,240 --> 02:07:13,640 Mengagetkan saja. 1762 02:07:14,040 --> 02:07:17,110 Kau tahu apa masalahmu, Do Kyeong? 1763 02:07:21,650 --> 02:07:25,520 Benar, aku punya banyak masalah. 1764 02:07:26,060 --> 02:07:27,790 Aku tahu semua itu. 1765 02:07:33,000 --> 02:07:38,200 Kau hanya seekor ulat bulu. Tapi sifatmu terlalu keras seperti ular. 1766 02:07:39,540 --> 02:07:42,470 Sial! Brengsek! 1767 02:09:13,630 --> 02:09:16,030 Sudah kuduga akan seperti ini akhirnya. 1768 02:09:16,430 --> 02:09:22,310 Meskipun tahu akhirnya seperti ini, tapi bisa apa aku. 1769 02:09:22,930 --> 02:10:30,310 Sub Indo By PatrickStar 1770 02:10:32,000 --> 02:10:38,500 ===ASURA=== 129341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.