Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,252 --> 00:00:03,252
Storm's coming.
2
00:00:03,420 --> 00:00:07,256
And you boys and your daddy,
you are smack in the middle of it.
3
00:00:11,803 --> 00:00:13,721
[MARY SCREAMS]
4
00:00:13,888 --> 00:00:16,557
Take your brother outside
as fast as you can. Now, Dean.
5
00:00:18,852 --> 00:00:20,853
DEAN: He wants us to pick up
where he left off...
6
00:00:21,021 --> 00:00:24,231
...saving people, hunting things.
The family business.
7
00:00:30,196 --> 00:00:32,656
JOHN: Our whole lives we been
searching for this demon.
8
00:00:33,742 --> 00:00:35,492
Samuel Colt made a gun.
9
00:00:35,660 --> 00:00:37,870
They say this gun can kill anything.
10
00:00:38,538 --> 00:00:40,622
We finally know
where this demon's gonna be.
11
00:00:40,790 --> 00:00:42,958
And now, we know how to kill it.
12
00:00:43,126 --> 00:00:46,670
More and more demons
are walking among us.
13
00:00:52,594 --> 00:00:54,344
-You're not my dad.
-What's going on?
14
00:00:54,512 --> 00:00:55,929
I think he's possessed.
15
00:00:57,015 --> 00:00:59,349
I have plans for you, Sammy.
16
00:00:59,517 --> 00:01:02,478
You and all the children like you.
17
00:01:07,692 --> 00:01:10,110
It's inside me. I can feel it.
Hey, shoot me.
18
00:01:10,612 --> 00:01:12,488
I can't hold on to it much longer.
19
00:01:12,655 --> 00:01:14,740
[SCREAMING]
20
00:01:14,908 --> 00:01:15,949
[GASPING]
21
00:01:16,951 --> 00:01:19,078
-Why didn't you kill it?
-We got the Colt.
22
00:01:19,245 --> 00:01:20,704
We still have one bullet left.
23
00:01:30,048 --> 00:01:34,218
[CREEDENCE CLEARWATER REVIVAL'S
"BAD MOON RISING" PLAYS ON RADIO]
24
00:01:59,577 --> 00:02:00,869
SAM:
Get back...
25
00:02:01,037 --> 00:02:03,163
...or I'll kill you, I swear to God.
26
00:02:03,331 --> 00:02:04,540
You won't.
27
00:02:04,707 --> 00:02:07,793
You're saving that bullet
for someone else.
28
00:02:07,961 --> 00:02:09,336
[GUN COCKS]
29
00:02:10,797 --> 00:02:12,422
You wanna bet?
30
00:02:16,427 --> 00:02:18,554
[SCREAMING]
31
00:02:19,764 --> 00:02:22,057
[DEMON GROWLING]
32
00:02:34,237 --> 00:02:35,946
Oh, my God.
33
00:02:36,114 --> 00:02:38,490
-Dad?
DRIVER: Did I do this?
34
00:02:38,658 --> 00:02:40,242
Dad?
35
00:02:42,495 --> 00:02:44,204
Dean?
36
00:02:45,999 --> 00:02:47,958
Dean!
37
00:02:53,381 --> 00:02:55,507
[MAN SPEAKING INDISTINCTLY
OVER RADIO]
38
00:02:58,094 --> 00:03:01,388
Significant passenger space intrusion.
Unresponsive.
39
00:03:01,556 --> 00:03:03,557
BP, 180 over 50. Heart rate--
40
00:03:03,725 --> 00:03:06,643
PARAMEDIC:
BP, 100 over 50. Heart rate, 99, 95--
41
00:03:06,811 --> 00:03:09,271
-Tell me if they're okay.
-You have to stay still.
42
00:03:09,439 --> 00:03:10,731
Are they even alive?
43
00:03:37,592 --> 00:03:39,301
Sam?
44
00:03:46,059 --> 00:03:47,809
Dad?
45
00:03:49,229 --> 00:03:51,188
Anybody?
46
00:03:56,861 --> 00:03:58,362
WOMAN:
Shiloh County, Nurses' Station.
47
00:03:58,571 --> 00:04:00,614
How can I transfer your call?
48
00:04:01,574 --> 00:04:04,034
Of course, I'll transfer your call.
49
00:04:07,956 --> 00:04:09,915
Excuse me.
50
00:04:16,339 --> 00:04:18,048
Hi.
51
00:04:18,883 --> 00:04:21,426
I think I was in a car accident...
52
00:04:21,803 --> 00:04:24,471
...with my dad and my brother.
I just need to find them.
53
00:04:29,560 --> 00:04:31,019
Hello?
54
00:05:22,488 --> 00:05:24,239
Sammy.
55
00:05:24,949 --> 00:05:26,575
You look good...
56
00:05:26,743 --> 00:05:28,577
...considering....
57
00:05:29,996 --> 00:05:32,039
Oh, no.
58
00:05:37,003 --> 00:05:39,463
DEAN:
Man, tell me you can hear me.
59
00:05:42,258 --> 00:05:44,301
How's Dad?
60
00:05:45,178 --> 00:05:46,470
Is he okay?
61
00:05:47,805 --> 00:05:49,431
Come on, you're the psychic.
62
00:05:50,016 --> 00:05:52,476
Give me some ghost whispering
or something.
63
00:05:53,144 --> 00:05:55,062
Your father's awake.
64
00:05:56,064 --> 00:05:57,898
You can go see him, if you like.
65
00:05:58,066 --> 00:05:59,441
Oh, thank God.
66
00:06:01,778 --> 00:06:03,653
Doc, what about my brother?
67
00:06:03,821 --> 00:06:05,197
He sustained serious injury.
68
00:06:05,365 --> 00:06:07,783
Blood loss, contusions
to his liver and kidney.
69
00:06:07,950 --> 00:06:11,787
It's the head trauma I'm worried about.
There's early signs of cerebral edema.
70
00:06:11,954 --> 00:06:13,789
Well, what can we do?
71
00:06:13,956 --> 00:06:16,375
We won't know his full condition
until he wakes up.
72
00:06:17,877 --> 00:06:18,919
If...
73
00:06:19,087 --> 00:06:21,755
-...he wakes up.
-If?
74
00:06:21,923 --> 00:06:23,465
-To be honest...
-I'm waking up.
75
00:06:23,633 --> 00:06:26,676
...most people with his injury
wouldn't have survived this long.
76
00:06:26,844 --> 00:06:28,387
He's fighting very hard.
77
00:06:28,554 --> 00:06:31,807
But you need to have realistic
expectations, son.
78
00:06:31,974 --> 00:06:34,017
Come on, Sam.
Go find some Hoodoo priest...
79
00:06:34,185 --> 00:06:35,894
...to lay some mojo on me.
80
00:06:36,062 --> 00:06:37,854
I'll be fine.
81
00:06:40,191 --> 00:06:41,775
Sam.
82
00:06:43,736 --> 00:06:46,113
JOHN:
All right. Here.
83
00:06:46,280 --> 00:06:47,823
Give them my insurance.
84
00:06:49,784 --> 00:06:51,451
"Elroy McGillicuddy"?
85
00:06:52,620 --> 00:06:54,454
And his two loving sons.
86
00:06:57,250 --> 00:06:58,583
So....
87
00:06:59,836 --> 00:07:02,045
What else did the doctor say
about Dean?
88
00:07:02,588 --> 00:07:04,089
Nothing.
89
00:07:05,716 --> 00:07:10,220
Look, if the doctors won't do anything,
then we'll have to. That's all.
90
00:07:10,388 --> 00:07:12,889
I don't know. I'll find some...
91
00:07:13,057 --> 00:07:16,435
...Hoodoo priest
and lay some mojo on him and....
92
00:07:17,353 --> 00:07:18,937
We'll look for someone.
93
00:07:19,105 --> 00:07:20,522
Yeah.
94
00:07:20,690 --> 00:07:22,482
But, Sam...
95
00:07:22,984 --> 00:07:24,776
...I don't know if we'll find anyone.
96
00:07:25,153 --> 00:07:26,403
Why not?
97
00:07:26,571 --> 00:07:30,240
-I found that faith healer before.
-All right, that was one in a million.
98
00:07:30,408 --> 00:07:33,160
What, then we just sit here
with our thumbs up our ass?
99
00:07:33,327 --> 00:07:34,744
No, I said we'd look.
100
00:07:36,622 --> 00:07:38,415
I'll check under every stone.
101
00:07:43,504 --> 00:07:44,671
Where's the Colt?
102
00:07:47,216 --> 00:07:50,010
Your son is dying,
and you're worried about the Colt?
103
00:07:50,178 --> 00:07:54,139
We are hunting this demon
and maybe it's hunting us too.
104
00:07:54,307 --> 00:07:56,683
That gun may be our only card.
105
00:07:58,060 --> 00:07:59,853
It's in the trunk.
106
00:08:00,396 --> 00:08:02,314
They dragged the car
to a yard off I-83.
107
00:08:02,482 --> 00:08:06,067
You gotta clean out that trunk before
some junk man sees what's inside.
108
00:08:06,235 --> 00:08:08,612
I already called Bobby.
He's like an hour out.
109
00:08:08,863 --> 00:08:10,989
He's gonna tow the Impala back
to his place.
110
00:08:11,157 --> 00:08:13,658
All right. You go meet up
with Bobby.
111
00:08:13,826 --> 00:08:15,535
You get that Colt and bring it back.
112
00:08:15,703 --> 00:08:19,164
-And you watch out for hospital security.
-I think I got it covered.
113
00:08:25,379 --> 00:08:26,922
Hey.
114
00:08:28,799 --> 00:08:30,300
Here.
115
00:08:31,177 --> 00:08:33,929
I made a list of things I need.
Have Bobby pick them up.
116
00:08:36,098 --> 00:08:38,934
Acacia? Oil of Abramelin?
117
00:08:39,101 --> 00:08:41,895
-What's this stuff for?
-Protection.
118
00:08:46,234 --> 00:08:47,776
Hey, Dad.
119
00:08:47,944 --> 00:08:49,402
You know the demon?
120
00:08:49,570 --> 00:08:52,739
He said he had plans for me
and children like me.
121
00:08:52,907 --> 00:08:55,450
You have any idea
what he meant by that?
122
00:08:55,618 --> 00:08:57,410
No, I don't.
123
00:09:08,422 --> 00:09:10,924
Well, you sure know something.
124
00:09:14,345 --> 00:09:15,720
Oh, man.
125
00:09:15,888 --> 00:09:18,265
Dean is gonna be pissed.
126
00:09:23,437 --> 00:09:26,189
Look, Sam, it's--
127
00:09:26,357 --> 00:09:28,984
This just ain't worth a tow.
128
00:09:33,072 --> 00:09:37,033
I say we empty the trunk
and sell the rest for scrap.
129
00:09:38,828 --> 00:09:40,287
No.
130
00:09:42,164 --> 00:09:44,457
Dean would kill me if we did that.
131
00:09:45,084 --> 00:09:47,294
When he gets better,
he's gonna wanna fix this.
132
00:09:48,379 --> 00:09:50,672
There's nothing to fix.
133
00:09:50,840 --> 00:09:53,883
Frame's a pretzel. The engine's ruined.
134
00:09:54,051 --> 00:09:56,177
There's barely any parts
worth salvaging.
135
00:09:56,846 --> 00:09:57,887
Listen to me, Bobby.
136
00:09:58,973 --> 00:10:01,933
If there's only one working part,
that's enough.
137
00:10:02,101 --> 00:10:04,686
We're not just gonna give up on....
138
00:10:08,232 --> 00:10:09,691
Okay.
139
00:10:09,900 --> 00:10:11,067
You got it.
140
00:10:13,237 --> 00:10:14,613
Here.
141
00:10:14,780 --> 00:10:16,990
Dad asked if you could get
this stuff for him.
142
00:10:19,535 --> 00:10:20,952
What John want with this?
143
00:10:21,454 --> 00:10:23,538
Protection from the demon.
144
00:10:27,460 --> 00:10:28,668
What?
145
00:10:28,836 --> 00:10:31,963
-Oh, nothing. It's just--
-Bobby.
146
00:10:33,883 --> 00:10:35,592
What's going on?
147
00:10:51,734 --> 00:10:53,485
DEAN:
Come on, Dad.
148
00:10:53,944 --> 00:10:55,779
You gotta help me.
149
00:10:57,323 --> 00:11:00,158
I gotta get better.
I gotta get back in there.
150
00:11:05,414 --> 00:11:07,957
I mean, you haven't called
a soul for help.
151
00:11:08,125 --> 00:11:10,168
You haven't even tried.
152
00:11:10,336 --> 00:11:12,379
Aren't you gonna do anything?
153
00:11:12,546 --> 00:11:14,255
Aren't you even gonna say anything?
154
00:11:18,010 --> 00:11:20,929
I've done everything
you have ever asked me.
155
00:11:21,097 --> 00:11:22,305
Everything.
156
00:11:22,473 --> 00:11:25,266
I have given everything I've ever had.
157
00:11:26,519 --> 00:11:29,187
Are you're just gonna sit there
and you're gonna watch me die?
158
00:11:31,440 --> 00:11:34,067
What the hell kind of father are you?
159
00:11:39,907 --> 00:11:41,449
[RUMBLING]
160
00:11:41,617 --> 00:11:43,284
What is that?
161
00:11:49,333 --> 00:11:51,501
I take it you didn't see that.
162
00:12:16,110 --> 00:12:19,028
[WOMAN GASPING AND CHOKING]
163
00:12:20,406 --> 00:12:22,115
NURSE:
Help. Help. Help.
164
00:12:22,324 --> 00:12:25,827
Hey, I need some help in here!
165
00:12:27,538 --> 00:12:28,913
NURSE:
I can't...
166
00:12:29,081 --> 00:12:30,498
...breathe.
167
00:12:30,666 --> 00:12:32,333
[GASPING]
168
00:12:33,419 --> 00:12:34,878
[GASPING STOPS]
169
00:12:42,261 --> 00:12:44,387
Sammy, tell me
you can freaking hear me.
170
00:12:44,555 --> 00:12:48,224
There's something in the hospital.
Bring me back. We gotta hunt this thing.
171
00:12:48,392 --> 00:12:49,601
Sam.
172
00:12:49,769 --> 00:12:50,852
You're quiet.
173
00:12:56,358 --> 00:12:59,110
-Think I wouldn't find out?
-What are you talking about?
174
00:12:59,278 --> 00:13:02,822
That stuff. You don't use it to ward off
a demon. You use it to summon one.
175
00:13:02,990 --> 00:13:06,534
You plan on bringing the demon here.
Having some stupid, macho showdown.
176
00:13:06,702 --> 00:13:09,454
-I have a plan, Sam.
-That's exactly my point.
177
00:13:09,622 --> 00:13:12,373
Dean is dying and you have a plan.
178
00:13:12,541 --> 00:13:14,459
You care more about
killing this demon...
179
00:13:14,627 --> 00:13:16,753
-...than saving your own son.
DEAN: Don't do this.
180
00:13:16,921 --> 00:13:18,588
Do not tell me how I feel.
181
00:13:18,756 --> 00:13:21,216
-I'm doing this for Dean.
SAM: How?
182
00:13:21,383 --> 00:13:22,842
How is revenge gonna help him?
183
00:13:23,010 --> 00:13:25,178
You're not thinking about anybody
but yourself.
184
00:13:25,346 --> 00:13:28,097
-It's the same selfish obsession.
DEAN: Don't do this.
185
00:13:28,265 --> 00:13:32,227
I thought this was your obsession too.
This demon killed your mother.
186
00:13:32,394 --> 00:13:35,855
Killed your girlfriend. You begged me
to be part of this hunt.
187
00:13:36,023 --> 00:13:39,734
If you killed it when you had the chance,
none of this would've happened.
188
00:13:39,902 --> 00:13:40,944
It was possessing you.
189
00:13:41,111 --> 00:13:43,571
-I would've killed you.
-Your brother would be awake.
190
00:13:43,739 --> 00:13:45,740
-Shut up. Both of you.
-Go to hell.
191
00:13:45,908 --> 00:13:48,493
I should've never taken you along
in the first place.
192
00:13:48,661 --> 00:13:50,370
-It was a mistake.
-I said shut up!
193
00:13:58,796 --> 00:14:00,839
Dude, I full-on Swayze'd that mother.
194
00:14:05,719 --> 00:14:07,595
[WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY
OVER PA]
195
00:14:12,434 --> 00:14:14,352
What the--? What is--?
196
00:14:14,812 --> 00:14:17,021
JOHN:
Something's going on out there.
197
00:14:20,442 --> 00:14:22,068
DOCTOR: All clear.
NURSE 1: Clear.
198
00:14:23,654 --> 00:14:25,697
-Still no pulse.
-No.
199
00:14:25,865 --> 00:14:28,658
-Still no pulse.
-Okay, let's go again, 360.
200
00:14:28,826 --> 00:14:30,451
NURSE 1: Charging.
DOCTOR: All clear?
201
00:14:30,619 --> 00:14:32,787
NURSE 1: Clear.
NURSE 2: Clear.
202
00:14:32,955 --> 00:14:34,080
DOCTOR:
Come on. Come on.
203
00:14:34,248 --> 00:14:35,832
NURSE 1: No pulse.
NURSE 2: Baseline, 36.
204
00:14:36,000 --> 00:14:37,166
-Ready.
NURSE 3: Charged.
205
00:14:37,334 --> 00:14:38,877
NURSE 1: Clear.
DOCTOR: Standing by.
206
00:14:41,213 --> 00:14:43,673
NURSE 2: Still nothing. No pulse.
DOCTOR: Okay, let's go again.
207
00:14:44,675 --> 00:14:46,259
NURSE 3: Charging.
DOCTOR: All clear?
208
00:14:46,427 --> 00:14:48,303
NURSE 1: Clear.
-You get the hell away from me.
209
00:14:48,470 --> 00:14:50,054
Stay back.
210
00:14:51,807 --> 00:14:53,766
No change. Starting CPR.
211
00:14:53,934 --> 00:14:55,768
I said, get back!
212
00:14:55,936 --> 00:14:58,730
DOCTOR:
Three, two, one.
213
00:14:59,773 --> 00:15:03,818
-Three, two, one.
NURSE 1: Still nothing.
214
00:15:10,951 --> 00:15:13,870
We have a pulse.
We're back into sinus rhythm.
215
00:15:31,597 --> 00:15:33,139
Don't worry, Sammy.
216
00:15:33,307 --> 00:15:35,183
I'm not going anywhere.
217
00:15:35,351 --> 00:15:37,894
I'm getting that thing
before it gets me.
218
00:15:40,189 --> 00:15:42,023
It's some kind of spirit...
219
00:15:42,191 --> 00:15:43,983
...but I could grab it.
220
00:15:44,151 --> 00:15:45,735
And if I can grab it...
221
00:15:45,903 --> 00:15:47,695
...I can kill it.
222
00:16:04,213 --> 00:16:06,172
WOMAN:
Can't you see me?
223
00:16:07,049 --> 00:16:09,884
Why won't you look at me?
224
00:16:10,344 --> 00:16:12,220
Now what?
225
00:16:14,890 --> 00:16:16,724
Somebody talk to me.
226
00:16:16,892 --> 00:16:18,768
Say something, please.
227
00:16:18,936 --> 00:16:20,645
DEAN:
Can you see me?
228
00:16:20,813 --> 00:16:22,522
Yeah.
229
00:16:25,025 --> 00:16:26,859
Hi, just calm down.
230
00:16:27,569 --> 00:16:29,904
-What's your name?
-Tessa.
231
00:16:30,072 --> 00:16:31,739
Okay, good, Tessa. I'm Dean.
232
00:16:32,199 --> 00:16:33,825
What's happening to me?
233
00:16:34,576 --> 00:16:35,618
Am I--?
234
00:16:36,036 --> 00:16:37,161
Am I dead?
235
00:16:37,329 --> 00:16:39,080
That sort of depends.
236
00:16:49,758 --> 00:16:51,009
TESSA:
I don't understand.
237
00:16:51,677 --> 00:16:54,387
I just came in for an appendectomy.
238
00:16:56,098 --> 00:16:58,766
I hate to bear bad news...
239
00:16:58,934 --> 00:17:01,269
...but I think there were
some complications.
240
00:17:03,272 --> 00:17:06,774
It's just a dream. That's all.
This is just...
241
00:17:07,151 --> 00:17:08,776
...a very weird...
242
00:17:08,944 --> 00:17:10,945
...unbelievably vivid dream.
243
00:17:11,155 --> 00:17:12,572
DEAN:
Tessa...
244
00:17:12,740 --> 00:17:13,906
...it's not a dream.
245
00:17:14,074 --> 00:17:15,366
Then what else could it be?
246
00:17:18,037 --> 00:17:20,413
You ever heard of an out-of-body
experience?
247
00:17:21,206 --> 00:17:22,957
What are you, some New Age-y guy?
248
00:17:23,292 --> 00:17:26,294
You see me messing with crystals
or listening to Yanni?
249
00:17:27,713 --> 00:17:29,297
It's actually a very old idea.
250
00:17:29,965 --> 00:17:33,760
It's got a lot of different names.
Bilocation...
251
00:17:33,927 --> 00:17:35,762
...crisis apparitions, fetches.
252
00:17:36,221 --> 00:17:37,889
I think it's happening to us.
253
00:17:38,223 --> 00:17:40,183
And if it is...
254
00:17:41,060 --> 00:17:43,394
...it means that we're spirits...
255
00:17:43,562 --> 00:17:45,480
...of people close to death.
256
00:17:48,108 --> 00:17:49,609
So we're gonna die?
257
00:17:49,777 --> 00:17:50,902
No.
258
00:17:51,403 --> 00:17:52,570
Not if we hold on.
259
00:17:52,738 --> 00:17:56,240
Our bodies can get better.
You can snap back in there and wake up.
260
00:17:59,787 --> 00:18:01,621
What do you mean,
you "felt something"?
261
00:18:01,789 --> 00:18:03,498
I mean, it felt like--
262
00:18:03,665 --> 00:18:05,249
Like Dean.
263
00:18:05,417 --> 00:18:07,919
Like he was there,
just out of eyeshot or something.
264
00:18:08,420 --> 00:18:10,588
I don't know if it's my psychic thing
or what.
265
00:18:10,756 --> 00:18:14,008
But do you think it's even possible?
You think his spirit could be around?
266
00:18:14,843 --> 00:18:16,427
Anything's possible.
267
00:18:17,346 --> 00:18:19,430
Well, there's one way to find out.
268
00:18:19,932 --> 00:18:21,849
Where you going?
269
00:18:22,017 --> 00:18:24,602
-I gotta pick something up. I'll be back.
-Wait, Sam.
270
00:18:24,770 --> 00:18:28,523
I promise, I won't hunt this demon.
271
00:18:28,690 --> 00:18:30,525
Not until we know Dean's okay.
272
00:18:36,031 --> 00:18:37,824
I gotta say, I'm impressed.
273
00:18:37,991 --> 00:18:39,700
-With what?
-You.
274
00:18:39,868 --> 00:18:42,203
Most people in your spot
would be Jell-O by now...
275
00:18:42,371 --> 00:18:45,706
...but you're taking this pretty well.
Maybe a little better than me.
276
00:18:45,874 --> 00:18:47,291
Don't get me wrong.
277
00:18:47,459 --> 00:18:49,877
I was pretty freaked at first.
278
00:18:50,045 --> 00:18:51,796
But now, I don't know. I'm dealing.
279
00:18:51,964 --> 00:18:53,256
So you're okay with dying?
280
00:18:53,632 --> 00:18:56,509
No, of course not.
281
00:18:56,677 --> 00:18:59,470
I just think, whatever's gonna happen
is gonna happen.
282
00:19:00,055 --> 00:19:01,222
It's out of my control.
283
00:19:01,390 --> 00:19:03,558
It's just fate.
284
00:19:06,353 --> 00:19:07,478
Now, that's crap.
285
00:19:09,064 --> 00:19:10,857
You always have a choice.
286
00:19:11,024 --> 00:19:12,692
Roll over and die or keep fighting.
287
00:19:12,860 --> 00:19:16,070
WOMAN [OVER PA]: Dr. Kripke
to Room 237. Code blue. Dr. Kripke....
288
00:19:16,280 --> 00:19:17,905
TESSA: Where you going?
-Just wait here.
289
00:19:23,412 --> 00:19:25,872
NURSE 1: Start bagging.
NURSE 2: Ready to go.
290
00:19:26,165 --> 00:19:27,915
DOCTOR:
Give me another amp of epi, please.
291
00:19:36,925 --> 00:19:38,926
Get away from her.
292
00:19:41,930 --> 00:19:44,557
NURSE 1: Come on.
NURSE 2: Negative.
293
00:19:45,309 --> 00:19:48,186
-Still nothing.
-All right. Let's call it.
294
00:19:49,271 --> 00:19:52,815
Time of death, 5:11 p.m.
295
00:19:53,817 --> 00:19:56,360
At least she's not suffering anymore.
296
00:20:11,793 --> 00:20:13,502
[SIGHS]
297
00:20:13,712 --> 00:20:15,087
Hey.
298
00:20:16,131 --> 00:20:19,508
I think maybe you're around.
And if you are...
299
00:20:20,093 --> 00:20:22,303
...you'll make fun of me for this.
300
00:20:24,473 --> 00:20:26,641
But there's one way we can talk.
301
00:20:31,813 --> 00:20:34,023
Oh, you gotta be kidding me.
302
00:20:49,414 --> 00:20:50,915
Dean?
303
00:20:55,504 --> 00:20:58,047
Dean, are you here?
304
00:21:02,219 --> 00:21:05,221
God, I feel like I'm at a slumber party.
305
00:21:07,349 --> 00:21:09,267
All right, Sam.
306
00:21:10,269 --> 00:21:12,353
This isn't gonna work.
307
00:21:29,955 --> 00:21:31,664
I'll be damned.
308
00:21:32,708 --> 00:21:37,253
Oh, it's good to hear from you, man.
It hasn't been the same without you.
309
00:21:37,629 --> 00:21:39,547
Damn straight.
310
00:21:41,258 --> 00:21:43,092
All right, all right.
311
00:21:45,887 --> 00:21:47,513
Dean, what?
312
00:21:49,433 --> 00:21:50,975
H...
313
00:21:51,977 --> 00:21:53,436
...U....
314
00:21:59,401 --> 00:22:00,609
"Hunt"?
315
00:22:00,777 --> 00:22:02,111
What, hunting or--?
316
00:22:02,279 --> 00:22:04,238
Are you hunting?
317
00:22:07,409 --> 00:22:10,745
Dean, it's in the hospital,
what you're hunting.
318
00:22:10,912 --> 00:22:13,039
Do you know what it is?
319
00:22:13,915 --> 00:22:15,333
One question at a time, dude.
320
00:22:16,793 --> 00:22:18,419
What is it?
321
00:22:22,674 --> 00:22:24,800
DEAN:
I don't think it's killing people.
322
00:22:24,968 --> 00:22:26,969
I think it's taking them.
323
00:22:27,721 --> 00:22:29,055
You know, when....
324
00:22:29,973 --> 00:22:31,515
When their time is just up.
325
00:22:34,311 --> 00:22:35,478
A reaper?
326
00:22:36,271 --> 00:22:38,022
Dean...
327
00:22:38,273 --> 00:22:39,774
...is it after you?
328
00:22:50,118 --> 00:22:52,286
If it's here naturally...
329
00:22:53,121 --> 00:22:54,455
...there's no way to stop it.
330
00:22:55,791 --> 00:22:57,500
Yeah, you can't kill death.
331
00:22:58,126 --> 00:22:59,627
Man, you're--
332
00:22:59,795 --> 00:23:01,962
I'm screwed, Sam.
333
00:23:05,634 --> 00:23:07,802
No. No, no, no.
334
00:23:07,969 --> 00:23:09,970
There's gotta be a way.
335
00:23:10,138 --> 00:23:12,014
Oh, there's gotta be a way.
336
00:23:12,182 --> 00:23:14,308
Dad will know what to do.
337
00:23:23,568 --> 00:23:24,652
Dad.
338
00:24:17,122 --> 00:24:20,624
-Hey, so Dad wasn't in his room.
-Where is he?
339
00:24:20,792 --> 00:24:25,588
But I got Dad's journal, so who knows?
Maybe there's something in here.
340
00:24:35,432 --> 00:24:37,224
Thanks for not giving up on me,
Sammy.
341
00:24:55,911 --> 00:24:58,245
Son of a bitch.
342
00:25:05,420 --> 00:25:06,962
Hi, Dean.
343
00:25:07,589 --> 00:25:10,799
You know, you read the most
interesting things.
344
00:25:10,967 --> 00:25:15,930
For example, did you know that reapers
can alter human perception?
345
00:25:17,349 --> 00:25:19,099
I sure didn't.
346
00:25:20,310 --> 00:25:23,270
Basically, they can make themselves
appear however they want.
347
00:25:24,689 --> 00:25:26,148
Like, say...
348
00:25:26,566 --> 00:25:28,442
...a pretty girl.
349
00:25:29,653 --> 00:25:31,946
You are prettier
than the last reaper I met.
350
00:25:32,113 --> 00:25:34,323
I was wondering
when you'd figure it out.
351
00:25:35,784 --> 00:25:37,618
I should've known.
352
00:25:38,119 --> 00:25:42,623
That whole "accepting fate" rap of yours
is far too laid-back for a dead chick.
353
00:25:43,124 --> 00:25:46,126
The mother and the body,
I'm still trying to figure that out.
354
00:25:46,962 --> 00:25:49,004
It's my sandbox.
355
00:25:49,172 --> 00:25:50,881
I can make you see whatever I want.
356
00:25:51,049 --> 00:25:53,842
What is this, like, a turn-on for you?
Toying with me?
357
00:25:54,010 --> 00:25:55,803
You didn't give me much choice.
358
00:25:55,971 --> 00:25:59,014
You saw my true form
and you flipped out.
359
00:25:59,474 --> 00:26:01,308
Kind of hurts a girl's feelings.
360
00:26:03,144 --> 00:26:06,021
This was the only way
I could get you to talk to me.
361
00:26:06,189 --> 00:26:07,815
Okay, fine...
362
00:26:07,983 --> 00:26:11,026
...we're talking.
The hell do you wanna talk about?
363
00:26:13,154 --> 00:26:15,322
How death is nothing to fear.
364
00:26:16,324 --> 00:26:18,659
It's your time to go, Dean.
365
00:26:19,744 --> 00:26:21,662
You're living
on borrowed time already.
366
00:26:27,127 --> 00:26:29,628
[JOHN SPEAKING IN LATIN]
367
00:27:20,805 --> 00:27:22,264
What are you doing down here?
368
00:27:22,432 --> 00:27:23,641
-I can explain.
-Yeah?
369
00:27:23,808 --> 00:27:25,517
You're gonna explain to Security.
370
00:27:25,727 --> 00:27:27,853
Come on, you follow me.
371
00:27:28,229 --> 00:27:29,605
Hey.
372
00:27:31,107 --> 00:27:33,275
How stupid do you think I am?
373
00:27:35,820 --> 00:27:38,447
You really want
an honest answer to that?
374
00:27:49,626 --> 00:27:52,836
You conjuring me, John. I'm surprised.
375
00:27:53,004 --> 00:27:55,214
I took you for a lot of things...
376
00:27:55,382 --> 00:27:59,301
...but suicidally reckless
wasn't one of them.
377
00:27:59,928 --> 00:28:01,887
I could always shoot you.
378
00:28:02,055 --> 00:28:04,264
You could always miss.
379
00:28:05,308 --> 00:28:07,893
And you only got one try, don't you?
380
00:28:10,814 --> 00:28:14,274
Did you really think
you could trap me?
381
00:28:15,402 --> 00:28:17,778
Oh, I don't wanna trap you.
382
00:28:19,447 --> 00:28:20,614
[GUN UNCOCKS]
383
00:28:21,741 --> 00:28:24,076
I wanna make a deal.
384
00:28:31,292 --> 00:28:33,293
Dean, are you here?
385
00:28:37,132 --> 00:28:39,591
I couldn't find anything in the book.
386
00:28:41,678 --> 00:28:43,762
I don't know how to help you.
387
00:28:46,474 --> 00:28:48,684
But I'll keep trying, all right?
388
00:28:49,102 --> 00:28:51,437
As long as you keep fighting.
389
00:28:54,482 --> 00:28:56,567
I mean, come on, you can't--
390
00:28:56,735 --> 00:29:00,863
You can't leave me alone with Dad.
We'll kill each other. You know that.
391
00:29:08,747 --> 00:29:10,914
Dean, you gotta hold on.
392
00:29:13,084 --> 00:29:15,794
You can't go, man. Not now.
393
00:29:17,881 --> 00:29:20,466
We were just starting
to be brothers again.
394
00:29:23,970 --> 00:29:25,846
Can you hear me?
395
00:29:27,390 --> 00:29:30,309
DEAN:
Look, I'm sure you've heard this before.
396
00:29:30,977 --> 00:29:34,563
But you gotta make an exception.
You gotta cut me a break.
397
00:29:34,731 --> 00:29:37,983
TESSA:
Stage 3, bargaining.
398
00:29:40,278 --> 00:29:42,029
I'm serious.
399
00:29:43,281 --> 00:29:45,324
My family's in danger.
400
00:29:46,075 --> 00:29:48,494
See, we're kind of
in the middle of this...
401
00:29:48,912 --> 00:29:50,454
...war.
402
00:29:50,747 --> 00:29:51,955
And they need me.
403
00:29:52,123 --> 00:29:53,373
The fight's over.
404
00:29:53,541 --> 00:29:56,084
-No, it isn't.
-It is for you.
405
00:29:57,045 --> 00:30:01,965
Dean, you're not the first soldier
I've plucked from the field.
406
00:30:02,133 --> 00:30:04,384
They all feel the same.
407
00:30:04,594 --> 00:30:05,928
They can't leave.
408
00:30:06,304 --> 00:30:08,722
Victory hangs in the balance.
409
00:30:08,890 --> 00:30:10,516
But they're wrong.
410
00:30:11,017 --> 00:30:12,643
The battle goes on without them.
411
00:30:12,811 --> 00:30:15,479
My brother. He could die without me.
412
00:30:15,814 --> 00:30:17,731
Maybe he will.
413
00:30:17,899 --> 00:30:19,858
Maybe he won't.
414
00:30:20,360 --> 00:30:22,778
Nothing you can do about it.
415
00:30:28,284 --> 00:30:30,369
It's an honorable death.
416
00:30:30,537 --> 00:30:32,830
A warrior's death.
417
00:30:33,456 --> 00:30:36,542
I think I'll pass
on the 72 virgins, thanks.
418
00:30:36,709 --> 00:30:38,669
I'm not that into prude chicks,
anyway.
419
00:30:39,087 --> 00:30:40,462
That's funny.
420
00:30:40,630 --> 00:30:42,714
You're very cute.
421
00:30:44,133 --> 00:30:46,969
There's no such thing
as an honorable death.
422
00:30:47,136 --> 00:30:50,180
My corpse is gonna rot in the ground.
My family is gonna die.
423
00:30:53,935 --> 00:30:55,394
No.
424
00:30:57,647 --> 00:30:59,940
I'm not going with you.
I don't care what you do.
425
00:31:02,902 --> 00:31:06,321
Well, like you said...
426
00:31:06,781 --> 00:31:08,031
...there's always a choice.
427
00:31:08,950 --> 00:31:11,451
I can't make you come with me...
428
00:31:13,454 --> 00:31:15,956
...but you're not getting back
in your body.
429
00:31:16,332 --> 00:31:18,041
And that's just facts.
430
00:31:18,960 --> 00:31:21,378
So, yes, you can stay.
431
00:31:21,546 --> 00:31:23,964
You'll stay here for years...
432
00:31:24,132 --> 00:31:26,592
...disembodied, scared.
433
00:31:26,801 --> 00:31:30,220
And over the decades,
it'll probably drive you mad.
434
00:31:30,805 --> 00:31:33,056
Maybe you'll even get violent.
435
00:31:33,224 --> 00:31:34,433
What are you saying?
436
00:31:35,643 --> 00:31:36,852
Dean...
437
00:31:37,937 --> 00:31:40,314
...how do you think
angry spirits are born?
438
00:31:41,649 --> 00:31:44,943
They can't let go,
and they can't move on.
439
00:31:45,111 --> 00:31:47,654
And you're about to become one.
440
00:31:48,156 --> 00:31:50,198
The same thing you hunt.
441
00:31:53,745 --> 00:31:55,662
It's very unseemly.
442
00:31:55,830 --> 00:31:57,331
Making deals with devils.
443
00:31:59,500 --> 00:32:02,169
How do I know this isn't
just another trick?
444
00:32:02,337 --> 00:32:04,546
It's no trick.
445
00:32:05,173 --> 00:32:09,259
I will give you the Colt
and the bullet...
446
00:32:09,427 --> 00:32:10,761
...but you gotta help Dean.
447
00:32:13,222 --> 00:32:15,265
You gotta bring him back.
448
00:32:16,017 --> 00:32:18,268
Why, John, you're a sentimentalist.
449
00:32:20,480 --> 00:32:24,691
If only your boys knew
how much their daddy loved them.
450
00:32:24,859 --> 00:32:26,151
It's a good trade.
451
00:32:27,946 --> 00:32:30,155
You care a hell of a lot more
about this gun...
452
00:32:30,323 --> 00:32:33,033
-...than you do Dean.
-Don't be so sure.
453
00:32:33,201 --> 00:32:35,369
He killed some people
very special to me.
454
00:32:37,872 --> 00:32:40,374
But still, you're right.
He isn't much of a threat.
455
00:32:40,541 --> 00:32:44,544
And neither is your other son,
of course.
456
00:32:48,341 --> 00:32:50,717
You know the truth, right?
457
00:32:52,845 --> 00:32:54,221
About Sammy...
458
00:32:54,389 --> 00:32:55,764
...and the other children?
459
00:32:56,265 --> 00:32:57,599
Yeah.
460
00:32:57,767 --> 00:32:59,267
I've known for a while.
461
00:32:59,435 --> 00:33:01,019
But Sam doesn't, does he?
462
00:33:01,187 --> 00:33:03,397
You've been playing dumb.
463
00:33:03,564 --> 00:33:06,233
Can you bring Dean back?
464
00:33:06,401 --> 00:33:08,318
Yes or no?
465
00:33:08,486 --> 00:33:09,987
No.
466
00:33:10,571 --> 00:33:12,864
But I know someone who can.
467
00:33:13,533 --> 00:33:15,200
It's not a problem.
468
00:33:15,618 --> 00:33:17,077
Good.
469
00:33:17,370 --> 00:33:19,621
And before I give you the gun...
470
00:33:19,789 --> 00:33:23,417
...I'm gonna wanna make sure
that Dean's okay, with my own eyes.
471
00:33:23,918 --> 00:33:26,837
Oh, John, I'm offended.
Don't you trust me?
472
00:33:32,093 --> 00:33:33,301
Fine.
473
00:33:34,595 --> 00:33:35,762
So we have a deal.
474
00:33:35,930 --> 00:33:37,889
No, John, not yet.
475
00:33:38,057 --> 00:33:40,726
You still need to sweeten the pot.
476
00:33:41,269 --> 00:33:42,436
With what?
477
00:33:44,772 --> 00:33:46,231
There's something else...
478
00:33:46,399 --> 00:33:50,027
...I want as much as that gun.
479
00:33:51,029 --> 00:33:52,320
Maybe more.
480
00:33:54,449 --> 00:33:57,451
It's time to put the pain behind you.
481
00:33:59,787 --> 00:34:01,621
And go where?
482
00:34:02,415 --> 00:34:04,124
Sorry.
483
00:34:04,292 --> 00:34:07,294
I can't give away the big punch line.
484
00:34:12,800 --> 00:34:14,801
Moment of truth.
485
00:34:15,970 --> 00:34:18,555
No changing your mind later.
486
00:34:20,975 --> 00:34:23,268
So, what's it going to be?
487
00:34:35,990 --> 00:34:37,574
[ELECTRICITY BUZZING]
488
00:34:43,498 --> 00:34:45,499
What are you doing that for?
489
00:34:45,958 --> 00:34:47,209
I'm not doing it.
490
00:34:49,337 --> 00:34:50,378
DEAN:
What the hell?
491
00:34:50,588 --> 00:34:51,838
TESSA:
You can't do this.
492
00:34:52,006 --> 00:34:53,799
Get away!
493
00:34:53,966 --> 00:34:55,801
What's happening?
494
00:34:55,968 --> 00:34:57,636
[TESSA SCREAMING]
495
00:34:57,804 --> 00:35:00,305
[DEMON GROWLING]
496
00:35:05,853 --> 00:35:07,979
Today's your lucky day, kid.
497
00:35:10,024 --> 00:35:11,233
[GASPS]
498
00:35:11,400 --> 00:35:12,901
Dean.
499
00:35:13,611 --> 00:35:16,029
Help! I need help!
500
00:35:20,535 --> 00:35:21,701
I can't explain it.
501
00:35:21,869 --> 00:35:25,539
The edema's vanished,
the internal contusions are healed.
502
00:35:25,706 --> 00:35:27,874
Your vitals are good.
503
00:35:28,084 --> 00:35:30,794
You've got some kind of angel
watching over you.
504
00:35:30,962 --> 00:35:32,671
Thanks, doc.
505
00:35:36,300 --> 00:35:38,760
-You said a reaper was after me?
-Yeah.
506
00:35:38,928 --> 00:35:41,513
-How'd I ditch it?
-You got me.
507
00:35:42,723 --> 00:35:44,516
Dean, you really
don't remember anything?
508
00:35:44,684 --> 00:35:46,518
No.
509
00:35:46,686 --> 00:35:50,105
Except this pit in my stomach.
510
00:35:50,898 --> 00:35:52,524
Sam, something's wrong.
511
00:35:53,234 --> 00:35:54,901
[KNOCKING]
512
00:35:55,570 --> 00:35:57,320
How you feeling, dude?
513
00:35:58,072 --> 00:35:59,865
Fine, I guess.
514
00:36:00,032 --> 00:36:03,285
-I'm alive.
-That's what matters.
515
00:36:03,452 --> 00:36:04,744
Where were you last night?
516
00:36:07,415 --> 00:36:08,915
I had some things to take care of.
517
00:36:09,625 --> 00:36:10,667
Well, that's specific.
518
00:36:11,919 --> 00:36:13,503
Come on, Sam.
519
00:36:14,255 --> 00:36:15,505
Did you go after the demon?
520
00:36:17,842 --> 00:36:20,427
-No.
-Why don't I believe you right now?
521
00:36:27,602 --> 00:36:28,977
Can we not fight?
522
00:36:31,063 --> 00:36:33,732
Half the time I don't know
what we're fighting about.
523
00:36:33,900 --> 00:36:36,151
We're just butting heads.
524
00:36:37,236 --> 00:36:38,945
Sammy, I've--
525
00:36:39,322 --> 00:36:41,489
I've made some mistakes.
526
00:36:42,700 --> 00:36:44,534
?But I've always done the best I could.
527
00:36:47,288 --> 00:36:50,290
I just don't wanna
fight anymore, okay?
528
00:36:51,334 --> 00:36:52,834
Dad, are you all right?
529
00:36:55,796 --> 00:36:57,339
Yeah.
530
00:36:57,506 --> 00:36:58,673
I'm just a little tired.
531
00:37:00,760 --> 00:37:03,261
Hey, Sam, would you mind...?
532
00:37:03,429 --> 00:37:05,347
Do you mind getting me
a cup of caffeine?
533
00:37:05,973 --> 00:37:08,600
Yeah. Yeah, sure.
534
00:37:29,705 --> 00:37:30,830
What is it?
535
00:37:33,084 --> 00:37:37,128
You know, when you were a kid...
536
00:37:38,756 --> 00:37:41,007
...I'd come home from a hunt.
537
00:37:41,968 --> 00:37:44,386
And after what I'd seen...
538
00:37:45,930 --> 00:37:47,138
...I'd be wrecked.
539
00:37:48,516 --> 00:37:50,392
And you....
540
00:37:50,935 --> 00:37:52,269
You'd come up to me...
541
00:37:52,687 --> 00:37:56,731
...you'd put your hand on my shoulder,
and you'd look me in the eye.
542
00:38:01,112 --> 00:38:03,363
You'd say, "It's okay, Dad."
543
00:38:09,328 --> 00:38:10,745
Dean.
544
00:38:11,247 --> 00:38:12,998
I'm sorry.
545
00:38:14,875 --> 00:38:16,042
Why?
546
00:38:18,713 --> 00:38:22,507
You shouldn't have to say that to me.
I should've been saying that to you.
547
00:38:24,176 --> 00:38:26,177
You know, I put--
548
00:38:27,013 --> 00:38:31,558
I put too much on your shoulders.
I made you grow up too fast.
549
00:38:32,852 --> 00:38:35,770
You took care of Sam,
and you took care of me.
550
00:38:37,023 --> 00:38:38,857
You did that.
551
00:38:39,400 --> 00:38:41,318
And you didn't complain, not once.
552
00:38:46,449 --> 00:38:48,950
I just want you to know...
553
00:38:49,994 --> 00:38:52,704
...that I am so proud of you.
554
00:38:55,624 --> 00:38:58,293
-This really you talking?
-Yeah.
555
00:38:59,045 --> 00:39:00,587
Yeah, it's really me.
556
00:39:02,631 --> 00:39:04,507
Why are you saying this stuff?
557
00:39:12,600 --> 00:39:16,019
I want you to watch out
for Sammy, okay?
558
00:39:16,479 --> 00:39:18,855
Yeah, Dad, you know I will.
559
00:39:19,565 --> 00:39:21,483
You're scaring me.
560
00:39:22,943 --> 00:39:24,903
Don't be scared, Dean.
561
00:39:28,616 --> 00:39:31,117
[WHISPERING INDISTINCTLY]
562
00:40:20,000 --> 00:40:21,126
[SIGHS]
563
00:40:22,128 --> 00:40:23,711
Okay.
564
00:40:36,183 --> 00:40:37,642
Dad.
565
00:40:50,531 --> 00:40:53,283
[INAUDIBLE DIALOGUE]
566
00:40:57,746 --> 00:41:00,123
NURSE 1: You'll have to wait outside.
-No, it's our dad.
567
00:41:00,291 --> 00:41:02,000
NURSE 2:
Five hundred cc's ready to go.
568
00:41:02,168 --> 00:41:05,211
-Let's try again. An amp of atropine.
-Come on.
569
00:41:05,379 --> 00:41:07,046
NURSE 3:
Pushing atropine.
570
00:41:09,508 --> 00:41:10,842
In.
571
00:41:12,178 --> 00:41:14,053
DOCTOR:
Okay, stop compression.
572
00:41:14,221 --> 00:41:15,513
NURSE 3:
Stopped.
573
00:41:16,223 --> 00:41:17,557
Last breath.
574
00:41:21,562 --> 00:41:23,480
-Come on, come on.
NURSE 3: Still no pulse.
575
00:41:24,398 --> 00:41:27,400
DOCTOR:
Okay, that's it, everybody. I'll call it.
576
00:41:28,277 --> 00:41:31,321
Time of death, 10:41 a.m.
577
00:42:04,730 --> 00:42:06,731
[ENGLISH - US - SDH]
39937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.