All language subtitles for Supernatural.S02E01.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:03,252 Storm's coming. 2 00:00:03,420 --> 00:00:07,256 And you boys and your daddy, you are smack in the middle of it. 3 00:00:11,803 --> 00:00:13,721 [MARY SCREAMS] 4 00:00:13,888 --> 00:00:16,557 Take your brother outside as fast as you can. Now, Dean. 5 00:00:18,852 --> 00:00:20,853 DEAN: He wants us to pick up where he left off... 6 00:00:21,021 --> 00:00:24,231 ...saving people, hunting things. The family business. 7 00:00:30,196 --> 00:00:32,656 JOHN: Our whole lives we been searching for this demon. 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,492 Samuel Colt made a gun. 9 00:00:35,660 --> 00:00:37,870 They say this gun can kill anything. 10 00:00:38,538 --> 00:00:40,622 We finally know where this demon's gonna be. 11 00:00:40,790 --> 00:00:42,958 And now, we know how to kill it. 12 00:00:43,126 --> 00:00:46,670 More and more demons are walking among us. 13 00:00:52,594 --> 00:00:54,344 -You're not my dad. -What's going on? 14 00:00:54,512 --> 00:00:55,929 I think he's possessed. 15 00:00:57,015 --> 00:00:59,349 I have plans for you, Sammy. 16 00:00:59,517 --> 00:01:02,478 You and all the children like you. 17 00:01:07,692 --> 00:01:10,110 It's inside me. I can feel it. Hey, shoot me. 18 00:01:10,612 --> 00:01:12,488 I can't hold on to it much longer. 19 00:01:12,655 --> 00:01:14,740 [SCREAMING] 20 00:01:14,908 --> 00:01:15,949 [GASPING] 21 00:01:16,951 --> 00:01:19,078 -Why didn't you kill it? -We got the Colt. 22 00:01:19,245 --> 00:01:20,704 We still have one bullet left. 23 00:01:30,048 --> 00:01:34,218 [CREEDENCE CLEARWATER REVIVAL'S "BAD MOON RISING" PLAYS ON RADIO] 24 00:01:59,577 --> 00:02:00,869 SAM: Get back... 25 00:02:01,037 --> 00:02:03,163 ...or I'll kill you, I swear to God. 26 00:02:03,331 --> 00:02:04,540 You won't. 27 00:02:04,707 --> 00:02:07,793 You're saving that bullet for someone else. 28 00:02:07,961 --> 00:02:09,336 [GUN COCKS] 29 00:02:10,797 --> 00:02:12,422 You wanna bet? 30 00:02:16,427 --> 00:02:18,554 [SCREAMING] 31 00:02:19,764 --> 00:02:22,057 [DEMON GROWLING] 32 00:02:34,237 --> 00:02:35,946 Oh, my God. 33 00:02:36,114 --> 00:02:38,490 -Dad? DRIVER: Did I do this? 34 00:02:38,658 --> 00:02:40,242 Dad? 35 00:02:42,495 --> 00:02:44,204 Dean? 36 00:02:45,999 --> 00:02:47,958 Dean! 37 00:02:53,381 --> 00:02:55,507 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER RADIO] 38 00:02:58,094 --> 00:03:01,388 Significant passenger space intrusion. Unresponsive. 39 00:03:01,556 --> 00:03:03,557 BP, 180 over 50. Heart rate-- 40 00:03:03,725 --> 00:03:06,643 PARAMEDIC: BP, 100 over 50. Heart rate, 99, 95-- 41 00:03:06,811 --> 00:03:09,271 -Tell me if they're okay. -You have to stay still. 42 00:03:09,439 --> 00:03:10,731 Are they even alive? 43 00:03:37,592 --> 00:03:39,301 Sam? 44 00:03:46,059 --> 00:03:47,809 Dad? 45 00:03:49,229 --> 00:03:51,188 Anybody? 46 00:03:56,861 --> 00:03:58,362 WOMAN: Shiloh County, Nurses' Station. 47 00:03:58,571 --> 00:04:00,614 How can I transfer your call? 48 00:04:01,574 --> 00:04:04,034 Of course, I'll transfer your call. 49 00:04:07,956 --> 00:04:09,915 Excuse me. 50 00:04:16,339 --> 00:04:18,048 Hi. 51 00:04:18,883 --> 00:04:21,426 I think I was in a car accident... 52 00:04:21,803 --> 00:04:24,471 ...with my dad and my brother. I just need to find them. 53 00:04:29,560 --> 00:04:31,019 Hello? 54 00:05:22,488 --> 00:05:24,239 Sammy. 55 00:05:24,949 --> 00:05:26,575 You look good... 56 00:05:26,743 --> 00:05:28,577 ...considering.... 57 00:05:29,996 --> 00:05:32,039 Oh, no. 58 00:05:37,003 --> 00:05:39,463 DEAN: Man, tell me you can hear me. 59 00:05:42,258 --> 00:05:44,301 How's Dad? 60 00:05:45,178 --> 00:05:46,470 Is he okay? 61 00:05:47,805 --> 00:05:49,431 Come on, you're the psychic. 62 00:05:50,016 --> 00:05:52,476 Give me some ghost whispering or something. 63 00:05:53,144 --> 00:05:55,062 Your father's awake. 64 00:05:56,064 --> 00:05:57,898 You can go see him, if you like. 65 00:05:58,066 --> 00:05:59,441 Oh, thank God. 66 00:06:01,778 --> 00:06:03,653 Doc, what about my brother? 67 00:06:03,821 --> 00:06:05,197 He sustained serious injury. 68 00:06:05,365 --> 00:06:07,783 Blood loss, contusions to his liver and kidney. 69 00:06:07,950 --> 00:06:11,787 It's the head trauma I'm worried about. There's early signs of cerebral edema. 70 00:06:11,954 --> 00:06:13,789 Well, what can we do? 71 00:06:13,956 --> 00:06:16,375 We won't know his full condition until he wakes up. 72 00:06:17,877 --> 00:06:18,919 If... 73 00:06:19,087 --> 00:06:21,755 -...he wakes up. -If? 74 00:06:21,923 --> 00:06:23,465 -To be honest... -I'm waking up. 75 00:06:23,633 --> 00:06:26,676 ...most people with his injury wouldn't have survived this long. 76 00:06:26,844 --> 00:06:28,387 He's fighting very hard. 77 00:06:28,554 --> 00:06:31,807 But you need to have realistic expectations, son. 78 00:06:31,974 --> 00:06:34,017 Come on, Sam. Go find some Hoodoo priest... 79 00:06:34,185 --> 00:06:35,894 ...to lay some mojo on me. 80 00:06:36,062 --> 00:06:37,854 I'll be fine. 81 00:06:40,191 --> 00:06:41,775 Sam. 82 00:06:43,736 --> 00:06:46,113 JOHN: All right. Here. 83 00:06:46,280 --> 00:06:47,823 Give them my insurance. 84 00:06:49,784 --> 00:06:51,451 "Elroy McGillicuddy"? 85 00:06:52,620 --> 00:06:54,454 And his two loving sons. 86 00:06:57,250 --> 00:06:58,583 So.... 87 00:06:59,836 --> 00:07:02,045 What else did the doctor say about Dean? 88 00:07:02,588 --> 00:07:04,089 Nothing. 89 00:07:05,716 --> 00:07:10,220 Look, if the doctors won't do anything, then we'll have to. That's all. 90 00:07:10,388 --> 00:07:12,889 I don't know. I'll find some... 91 00:07:13,057 --> 00:07:16,435 ...Hoodoo priest and lay some mojo on him and.... 92 00:07:17,353 --> 00:07:18,937 We'll look for someone. 93 00:07:19,105 --> 00:07:20,522 Yeah. 94 00:07:20,690 --> 00:07:22,482 But, Sam... 95 00:07:22,984 --> 00:07:24,776 ...I don't know if we'll find anyone. 96 00:07:25,153 --> 00:07:26,403 Why not? 97 00:07:26,571 --> 00:07:30,240 -I found that faith healer before. -All right, that was one in a million. 98 00:07:30,408 --> 00:07:33,160 What, then we just sit here with our thumbs up our ass? 99 00:07:33,327 --> 00:07:34,744 No, I said we'd look. 100 00:07:36,622 --> 00:07:38,415 I'll check under every stone. 101 00:07:43,504 --> 00:07:44,671 Where's the Colt? 102 00:07:47,216 --> 00:07:50,010 Your son is dying, and you're worried about the Colt? 103 00:07:50,178 --> 00:07:54,139 We are hunting this demon and maybe it's hunting us too. 104 00:07:54,307 --> 00:07:56,683 That gun may be our only card. 105 00:07:58,060 --> 00:07:59,853 It's in the trunk. 106 00:08:00,396 --> 00:08:02,314 They dragged the car to a yard off I-83. 107 00:08:02,482 --> 00:08:06,067 You gotta clean out that trunk before some junk man sees what's inside. 108 00:08:06,235 --> 00:08:08,612 I already called Bobby. He's like an hour out. 109 00:08:08,863 --> 00:08:10,989 He's gonna tow the Impala back to his place. 110 00:08:11,157 --> 00:08:13,658 All right. You go meet up with Bobby. 111 00:08:13,826 --> 00:08:15,535 You get that Colt and bring it back. 112 00:08:15,703 --> 00:08:19,164 -And you watch out for hospital security. -I think I got it covered. 113 00:08:25,379 --> 00:08:26,922 Hey. 114 00:08:28,799 --> 00:08:30,300 Here. 115 00:08:31,177 --> 00:08:33,929 I made a list of things I need. Have Bobby pick them up. 116 00:08:36,098 --> 00:08:38,934 Acacia? Oil of Abramelin? 117 00:08:39,101 --> 00:08:41,895 -What's this stuff for? -Protection. 118 00:08:46,234 --> 00:08:47,776 Hey, Dad. 119 00:08:47,944 --> 00:08:49,402 You know the demon? 120 00:08:49,570 --> 00:08:52,739 He said he had plans for me and children like me. 121 00:08:52,907 --> 00:08:55,450 You have any idea what he meant by that? 122 00:08:55,618 --> 00:08:57,410 No, I don't. 123 00:09:08,422 --> 00:09:10,924 Well, you sure know something. 124 00:09:14,345 --> 00:09:15,720 Oh, man. 125 00:09:15,888 --> 00:09:18,265 Dean is gonna be pissed. 126 00:09:23,437 --> 00:09:26,189 Look, Sam, it's-- 127 00:09:26,357 --> 00:09:28,984 This just ain't worth a tow. 128 00:09:33,072 --> 00:09:37,033 I say we empty the trunk and sell the rest for scrap. 129 00:09:38,828 --> 00:09:40,287 No. 130 00:09:42,164 --> 00:09:44,457 Dean would kill me if we did that. 131 00:09:45,084 --> 00:09:47,294 When he gets better, he's gonna wanna fix this. 132 00:09:48,379 --> 00:09:50,672 There's nothing to fix. 133 00:09:50,840 --> 00:09:53,883 Frame's a pretzel. The engine's ruined. 134 00:09:54,051 --> 00:09:56,177 There's barely any parts worth salvaging. 135 00:09:56,846 --> 00:09:57,887 Listen to me, Bobby. 136 00:09:58,973 --> 00:10:01,933 If there's only one working part, that's enough. 137 00:10:02,101 --> 00:10:04,686 We're not just gonna give up on.... 138 00:10:08,232 --> 00:10:09,691 Okay. 139 00:10:09,900 --> 00:10:11,067 You got it. 140 00:10:13,237 --> 00:10:14,613 Here. 141 00:10:14,780 --> 00:10:16,990 Dad asked if you could get this stuff for him. 142 00:10:19,535 --> 00:10:20,952 What John want with this? 143 00:10:21,454 --> 00:10:23,538 Protection from the demon. 144 00:10:27,460 --> 00:10:28,668 What? 145 00:10:28,836 --> 00:10:31,963 -Oh, nothing. It's just-- -Bobby. 146 00:10:33,883 --> 00:10:35,592 What's going on? 147 00:10:51,734 --> 00:10:53,485 DEAN: Come on, Dad. 148 00:10:53,944 --> 00:10:55,779 You gotta help me. 149 00:10:57,323 --> 00:11:00,158 I gotta get better. I gotta get back in there. 150 00:11:05,414 --> 00:11:07,957 I mean, you haven't called a soul for help. 151 00:11:08,125 --> 00:11:10,168 You haven't even tried. 152 00:11:10,336 --> 00:11:12,379 Aren't you gonna do anything? 153 00:11:12,546 --> 00:11:14,255 Aren't you even gonna say anything? 154 00:11:18,010 --> 00:11:20,929 I've done everything you have ever asked me. 155 00:11:21,097 --> 00:11:22,305 Everything. 156 00:11:22,473 --> 00:11:25,266 I have given everything I've ever had. 157 00:11:26,519 --> 00:11:29,187 Are you're just gonna sit there and you're gonna watch me die? 158 00:11:31,440 --> 00:11:34,067 What the hell kind of father are you? 159 00:11:39,907 --> 00:11:41,449 [RUMBLING] 160 00:11:41,617 --> 00:11:43,284 What is that? 161 00:11:49,333 --> 00:11:51,501 I take it you didn't see that. 162 00:12:16,110 --> 00:12:19,028 [WOMAN GASPING AND CHOKING] 163 00:12:20,406 --> 00:12:22,115 NURSE: Help. Help. Help. 164 00:12:22,324 --> 00:12:25,827 Hey, I need some help in here! 165 00:12:27,538 --> 00:12:28,913 NURSE: I can't... 166 00:12:29,081 --> 00:12:30,498 ...breathe. 167 00:12:30,666 --> 00:12:32,333 [GASPING] 168 00:12:33,419 --> 00:12:34,878 [GASPING STOPS] 169 00:12:42,261 --> 00:12:44,387 Sammy, tell me you can freaking hear me. 170 00:12:44,555 --> 00:12:48,224 There's something in the hospital. Bring me back. We gotta hunt this thing. 171 00:12:48,392 --> 00:12:49,601 Sam. 172 00:12:49,769 --> 00:12:50,852 You're quiet. 173 00:12:56,358 --> 00:12:59,110 -Think I wouldn't find out? -What are you talking about? 174 00:12:59,278 --> 00:13:02,822 That stuff. You don't use it to ward off a demon. You use it to summon one. 175 00:13:02,990 --> 00:13:06,534 You plan on bringing the demon here. Having some stupid, macho showdown. 176 00:13:06,702 --> 00:13:09,454 -I have a plan, Sam. -That's exactly my point. 177 00:13:09,622 --> 00:13:12,373 Dean is dying and you have a plan. 178 00:13:12,541 --> 00:13:14,459 You care more about killing this demon... 179 00:13:14,627 --> 00:13:16,753 -...than saving your own son. DEAN: Don't do this. 180 00:13:16,921 --> 00:13:18,588 Do not tell me how I feel. 181 00:13:18,756 --> 00:13:21,216 -I'm doing this for Dean. SAM: How? 182 00:13:21,383 --> 00:13:22,842 How is revenge gonna help him? 183 00:13:23,010 --> 00:13:25,178 You're not thinking about anybody but yourself. 184 00:13:25,346 --> 00:13:28,097 -It's the same selfish obsession. DEAN: Don't do this. 185 00:13:28,265 --> 00:13:32,227 I thought this was your obsession too. This demon killed your mother. 186 00:13:32,394 --> 00:13:35,855 Killed your girlfriend. You begged me to be part of this hunt. 187 00:13:36,023 --> 00:13:39,734 If you killed it when you had the chance, none of this would've happened. 188 00:13:39,902 --> 00:13:40,944 It was possessing you. 189 00:13:41,111 --> 00:13:43,571 -I would've killed you. -Your brother would be awake. 190 00:13:43,739 --> 00:13:45,740 -Shut up. Both of you. -Go to hell. 191 00:13:45,908 --> 00:13:48,493 I should've never taken you along in the first place. 192 00:13:48,661 --> 00:13:50,370 -It was a mistake. -I said shut up! 193 00:13:58,796 --> 00:14:00,839 Dude, I full-on Swayze'd that mother. 194 00:14:05,719 --> 00:14:07,595 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA] 195 00:14:12,434 --> 00:14:14,352 What the--? What is--? 196 00:14:14,812 --> 00:14:17,021 JOHN: Something's going on out there. 197 00:14:20,442 --> 00:14:22,068 DOCTOR: All clear. NURSE 1: Clear. 198 00:14:23,654 --> 00:14:25,697 -Still no pulse. -No. 199 00:14:25,865 --> 00:14:28,658 -Still no pulse. -Okay, let's go again, 360. 200 00:14:28,826 --> 00:14:30,451 NURSE 1: Charging. DOCTOR: All clear? 201 00:14:30,619 --> 00:14:32,787 NURSE 1: Clear. NURSE 2: Clear. 202 00:14:32,955 --> 00:14:34,080 DOCTOR: Come on. Come on. 203 00:14:34,248 --> 00:14:35,832 NURSE 1: No pulse. NURSE 2: Baseline, 36. 204 00:14:36,000 --> 00:14:37,166 -Ready. NURSE 3: Charged. 205 00:14:37,334 --> 00:14:38,877 NURSE 1: Clear. DOCTOR: Standing by. 206 00:14:41,213 --> 00:14:43,673 NURSE 2: Still nothing. No pulse. DOCTOR: Okay, let's go again. 207 00:14:44,675 --> 00:14:46,259 NURSE 3: Charging. DOCTOR: All clear? 208 00:14:46,427 --> 00:14:48,303 NURSE 1: Clear. -You get the hell away from me. 209 00:14:48,470 --> 00:14:50,054 Stay back. 210 00:14:51,807 --> 00:14:53,766 No change. Starting CPR. 211 00:14:53,934 --> 00:14:55,768 I said, get back! 212 00:14:55,936 --> 00:14:58,730 DOCTOR: Three, two, one. 213 00:14:59,773 --> 00:15:03,818 -Three, two, one. NURSE 1: Still nothing. 214 00:15:10,951 --> 00:15:13,870 We have a pulse. We're back into sinus rhythm. 215 00:15:31,597 --> 00:15:33,139 Don't worry, Sammy. 216 00:15:33,307 --> 00:15:35,183 I'm not going anywhere. 217 00:15:35,351 --> 00:15:37,894 I'm getting that thing before it gets me. 218 00:15:40,189 --> 00:15:42,023 It's some kind of spirit... 219 00:15:42,191 --> 00:15:43,983 ...but I could grab it. 220 00:15:44,151 --> 00:15:45,735 And if I can grab it... 221 00:15:45,903 --> 00:15:47,695 ...I can kill it. 222 00:16:04,213 --> 00:16:06,172 WOMAN: Can't you see me? 223 00:16:07,049 --> 00:16:09,884 Why won't you look at me? 224 00:16:10,344 --> 00:16:12,220 Now what? 225 00:16:14,890 --> 00:16:16,724 Somebody talk to me. 226 00:16:16,892 --> 00:16:18,768 Say something, please. 227 00:16:18,936 --> 00:16:20,645 DEAN: Can you see me? 228 00:16:20,813 --> 00:16:22,522 Yeah. 229 00:16:25,025 --> 00:16:26,859 Hi, just calm down. 230 00:16:27,569 --> 00:16:29,904 -What's your name? -Tessa. 231 00:16:30,072 --> 00:16:31,739 Okay, good, Tessa. I'm Dean. 232 00:16:32,199 --> 00:16:33,825 What's happening to me? 233 00:16:34,576 --> 00:16:35,618 Am I--? 234 00:16:36,036 --> 00:16:37,161 Am I dead? 235 00:16:37,329 --> 00:16:39,080 That sort of depends. 236 00:16:49,758 --> 00:16:51,009 TESSA: I don't understand. 237 00:16:51,677 --> 00:16:54,387 I just came in for an appendectomy. 238 00:16:56,098 --> 00:16:58,766 I hate to bear bad news... 239 00:16:58,934 --> 00:17:01,269 ...but I think there were some complications. 240 00:17:03,272 --> 00:17:06,774 It's just a dream. That's all. This is just... 241 00:17:07,151 --> 00:17:08,776 ...a very weird... 242 00:17:08,944 --> 00:17:10,945 ...unbelievably vivid dream. 243 00:17:11,155 --> 00:17:12,572 DEAN: Tessa... 244 00:17:12,740 --> 00:17:13,906 ...it's not a dream. 245 00:17:14,074 --> 00:17:15,366 Then what else could it be? 246 00:17:18,037 --> 00:17:20,413 You ever heard of an out-of-body experience? 247 00:17:21,206 --> 00:17:22,957 What are you, some New Age-y guy? 248 00:17:23,292 --> 00:17:26,294 You see me messing with crystals or listening to Yanni? 249 00:17:27,713 --> 00:17:29,297 It's actually a very old idea. 250 00:17:29,965 --> 00:17:33,760 It's got a lot of different names. Bilocation... 251 00:17:33,927 --> 00:17:35,762 ...crisis apparitions, fetches. 252 00:17:36,221 --> 00:17:37,889 I think it's happening to us. 253 00:17:38,223 --> 00:17:40,183 And if it is... 254 00:17:41,060 --> 00:17:43,394 ...it means that we're spirits... 255 00:17:43,562 --> 00:17:45,480 ...of people close to death. 256 00:17:48,108 --> 00:17:49,609 So we're gonna die? 257 00:17:49,777 --> 00:17:50,902 No. 258 00:17:51,403 --> 00:17:52,570 Not if we hold on. 259 00:17:52,738 --> 00:17:56,240 Our bodies can get better. You can snap back in there and wake up. 260 00:17:59,787 --> 00:18:01,621 What do you mean, you "felt something"? 261 00:18:01,789 --> 00:18:03,498 I mean, it felt like-- 262 00:18:03,665 --> 00:18:05,249 Like Dean. 263 00:18:05,417 --> 00:18:07,919 Like he was there, just out of eyeshot or something. 264 00:18:08,420 --> 00:18:10,588 I don't know if it's my psychic thing or what. 265 00:18:10,756 --> 00:18:14,008 But do you think it's even possible? You think his spirit could be around? 266 00:18:14,843 --> 00:18:16,427 Anything's possible. 267 00:18:17,346 --> 00:18:19,430 Well, there's one way to find out. 268 00:18:19,932 --> 00:18:21,849 Where you going? 269 00:18:22,017 --> 00:18:24,602 -I gotta pick something up. I'll be back. -Wait, Sam. 270 00:18:24,770 --> 00:18:28,523 I promise, I won't hunt this demon. 271 00:18:28,690 --> 00:18:30,525 Not until we know Dean's okay. 272 00:18:36,031 --> 00:18:37,824 I gotta say, I'm impressed. 273 00:18:37,991 --> 00:18:39,700 -With what? -You. 274 00:18:39,868 --> 00:18:42,203 Most people in your spot would be Jell-O by now... 275 00:18:42,371 --> 00:18:45,706 ...but you're taking this pretty well. Maybe a little better than me. 276 00:18:45,874 --> 00:18:47,291 Don't get me wrong. 277 00:18:47,459 --> 00:18:49,877 I was pretty freaked at first. 278 00:18:50,045 --> 00:18:51,796 But now, I don't know. I'm dealing. 279 00:18:51,964 --> 00:18:53,256 So you're okay with dying? 280 00:18:53,632 --> 00:18:56,509 No, of course not. 281 00:18:56,677 --> 00:18:59,470 I just think, whatever's gonna happen is gonna happen. 282 00:19:00,055 --> 00:19:01,222 It's out of my control. 283 00:19:01,390 --> 00:19:03,558 It's just fate. 284 00:19:06,353 --> 00:19:07,478 Now, that's crap. 285 00:19:09,064 --> 00:19:10,857 You always have a choice. 286 00:19:11,024 --> 00:19:12,692 Roll over and die or keep fighting. 287 00:19:12,860 --> 00:19:16,070 WOMAN [OVER PA]: Dr. Kripke to Room 237. Code blue. Dr. Kripke.... 288 00:19:16,280 --> 00:19:17,905 TESSA: Where you going? -Just wait here. 289 00:19:23,412 --> 00:19:25,872 NURSE 1: Start bagging. NURSE 2: Ready to go. 290 00:19:26,165 --> 00:19:27,915 DOCTOR: Give me another amp of epi, please. 291 00:19:36,925 --> 00:19:38,926 Get away from her. 292 00:19:41,930 --> 00:19:44,557 NURSE 1: Come on. NURSE 2: Negative. 293 00:19:45,309 --> 00:19:48,186 -Still nothing. -All right. Let's call it. 294 00:19:49,271 --> 00:19:52,815 Time of death, 5:11 p.m. 295 00:19:53,817 --> 00:19:56,360 At least she's not suffering anymore. 296 00:20:11,793 --> 00:20:13,502 [SIGHS] 297 00:20:13,712 --> 00:20:15,087 Hey. 298 00:20:16,131 --> 00:20:19,508 I think maybe you're around. And if you are... 299 00:20:20,093 --> 00:20:22,303 ...you'll make fun of me for this. 300 00:20:24,473 --> 00:20:26,641 But there's one way we can talk. 301 00:20:31,813 --> 00:20:34,023 Oh, you gotta be kidding me. 302 00:20:49,414 --> 00:20:50,915 Dean? 303 00:20:55,504 --> 00:20:58,047 Dean, are you here? 304 00:21:02,219 --> 00:21:05,221 God, I feel like I'm at a slumber party. 305 00:21:07,349 --> 00:21:09,267 All right, Sam. 306 00:21:10,269 --> 00:21:12,353 This isn't gonna work. 307 00:21:29,955 --> 00:21:31,664 I'll be damned. 308 00:21:32,708 --> 00:21:37,253 Oh, it's good to hear from you, man. It hasn't been the same without you. 309 00:21:37,629 --> 00:21:39,547 Damn straight. 310 00:21:41,258 --> 00:21:43,092 All right, all right. 311 00:21:45,887 --> 00:21:47,513 Dean, what? 312 00:21:49,433 --> 00:21:50,975 H... 313 00:21:51,977 --> 00:21:53,436 ...U.... 314 00:21:59,401 --> 00:22:00,609 "Hunt"? 315 00:22:00,777 --> 00:22:02,111 What, hunting or--? 316 00:22:02,279 --> 00:22:04,238 Are you hunting? 317 00:22:07,409 --> 00:22:10,745 Dean, it's in the hospital, what you're hunting. 318 00:22:10,912 --> 00:22:13,039 Do you know what it is? 319 00:22:13,915 --> 00:22:15,333 One question at a time, dude. 320 00:22:16,793 --> 00:22:18,419 What is it? 321 00:22:22,674 --> 00:22:24,800 DEAN: I don't think it's killing people. 322 00:22:24,968 --> 00:22:26,969 I think it's taking them. 323 00:22:27,721 --> 00:22:29,055 You know, when.... 324 00:22:29,973 --> 00:22:31,515 When their time is just up. 325 00:22:34,311 --> 00:22:35,478 A reaper? 326 00:22:36,271 --> 00:22:38,022 Dean... 327 00:22:38,273 --> 00:22:39,774 ...is it after you? 328 00:22:50,118 --> 00:22:52,286 If it's here naturally... 329 00:22:53,121 --> 00:22:54,455 ...there's no way to stop it. 330 00:22:55,791 --> 00:22:57,500 Yeah, you can't kill death. 331 00:22:58,126 --> 00:22:59,627 Man, you're-- 332 00:22:59,795 --> 00:23:01,962 I'm screwed, Sam. 333 00:23:05,634 --> 00:23:07,802 No. No, no, no. 334 00:23:07,969 --> 00:23:09,970 There's gotta be a way. 335 00:23:10,138 --> 00:23:12,014 Oh, there's gotta be a way. 336 00:23:12,182 --> 00:23:14,308 Dad will know what to do. 337 00:23:23,568 --> 00:23:24,652 Dad. 338 00:24:17,122 --> 00:24:20,624 -Hey, so Dad wasn't in his room. -Where is he? 339 00:24:20,792 --> 00:24:25,588 But I got Dad's journal, so who knows? Maybe there's something in here. 340 00:24:35,432 --> 00:24:37,224 Thanks for not giving up on me, Sammy. 341 00:24:55,911 --> 00:24:58,245 Son of a bitch. 342 00:25:05,420 --> 00:25:06,962 Hi, Dean. 343 00:25:07,589 --> 00:25:10,799 You know, you read the most interesting things. 344 00:25:10,967 --> 00:25:15,930 For example, did you know that reapers can alter human perception? 345 00:25:17,349 --> 00:25:19,099 I sure didn't. 346 00:25:20,310 --> 00:25:23,270 Basically, they can make themselves appear however they want. 347 00:25:24,689 --> 00:25:26,148 Like, say... 348 00:25:26,566 --> 00:25:28,442 ...a pretty girl. 349 00:25:29,653 --> 00:25:31,946 You are prettier than the last reaper I met. 350 00:25:32,113 --> 00:25:34,323 I was wondering when you'd figure it out. 351 00:25:35,784 --> 00:25:37,618 I should've known. 352 00:25:38,119 --> 00:25:42,623 That whole "accepting fate" rap of yours is far too laid-back for a dead chick. 353 00:25:43,124 --> 00:25:46,126 The mother and the body, I'm still trying to figure that out. 354 00:25:46,962 --> 00:25:49,004 It's my sandbox. 355 00:25:49,172 --> 00:25:50,881 I can make you see whatever I want. 356 00:25:51,049 --> 00:25:53,842 What is this, like, a turn-on for you? Toying with me? 357 00:25:54,010 --> 00:25:55,803 You didn't give me much choice. 358 00:25:55,971 --> 00:25:59,014 You saw my true form and you flipped out. 359 00:25:59,474 --> 00:26:01,308 Kind of hurts a girl's feelings. 360 00:26:03,144 --> 00:26:06,021 This was the only way I could get you to talk to me. 361 00:26:06,189 --> 00:26:07,815 Okay, fine... 362 00:26:07,983 --> 00:26:11,026 ...we're talking. The hell do you wanna talk about? 363 00:26:13,154 --> 00:26:15,322 How death is nothing to fear. 364 00:26:16,324 --> 00:26:18,659 It's your time to go, Dean. 365 00:26:19,744 --> 00:26:21,662 You're living on borrowed time already. 366 00:26:27,127 --> 00:26:29,628 [JOHN SPEAKING IN LATIN] 367 00:27:20,805 --> 00:27:22,264 What are you doing down here? 368 00:27:22,432 --> 00:27:23,641 -I can explain. -Yeah? 369 00:27:23,808 --> 00:27:25,517 You're gonna explain to Security. 370 00:27:25,727 --> 00:27:27,853 Come on, you follow me. 371 00:27:28,229 --> 00:27:29,605 Hey. 372 00:27:31,107 --> 00:27:33,275 How stupid do you think I am? 373 00:27:35,820 --> 00:27:38,447 You really want an honest answer to that? 374 00:27:49,626 --> 00:27:52,836 You conjuring me, John. I'm surprised. 375 00:27:53,004 --> 00:27:55,214 I took you for a lot of things... 376 00:27:55,382 --> 00:27:59,301 ...but suicidally reckless wasn't one of them. 377 00:27:59,928 --> 00:28:01,887 I could always shoot you. 378 00:28:02,055 --> 00:28:04,264 You could always miss. 379 00:28:05,308 --> 00:28:07,893 And you only got one try, don't you? 380 00:28:10,814 --> 00:28:14,274 Did you really think you could trap me? 381 00:28:15,402 --> 00:28:17,778 Oh, I don't wanna trap you. 382 00:28:19,447 --> 00:28:20,614 [GUN UNCOCKS] 383 00:28:21,741 --> 00:28:24,076 I wanna make a deal. 384 00:28:31,292 --> 00:28:33,293 Dean, are you here? 385 00:28:37,132 --> 00:28:39,591 I couldn't find anything in the book. 386 00:28:41,678 --> 00:28:43,762 I don't know how to help you. 387 00:28:46,474 --> 00:28:48,684 But I'll keep trying, all right? 388 00:28:49,102 --> 00:28:51,437 As long as you keep fighting. 389 00:28:54,482 --> 00:28:56,567 I mean, come on, you can't-- 390 00:28:56,735 --> 00:29:00,863 You can't leave me alone with Dad. We'll kill each other. You know that. 391 00:29:08,747 --> 00:29:10,914 Dean, you gotta hold on. 392 00:29:13,084 --> 00:29:15,794 You can't go, man. Not now. 393 00:29:17,881 --> 00:29:20,466 We were just starting to be brothers again. 394 00:29:23,970 --> 00:29:25,846 Can you hear me? 395 00:29:27,390 --> 00:29:30,309 DEAN: Look, I'm sure you've heard this before. 396 00:29:30,977 --> 00:29:34,563 But you gotta make an exception. You gotta cut me a break. 397 00:29:34,731 --> 00:29:37,983 TESSA: Stage 3, bargaining. 398 00:29:40,278 --> 00:29:42,029 I'm serious. 399 00:29:43,281 --> 00:29:45,324 My family's in danger. 400 00:29:46,075 --> 00:29:48,494 See, we're kind of in the middle of this... 401 00:29:48,912 --> 00:29:50,454 ...war. 402 00:29:50,747 --> 00:29:51,955 And they need me. 403 00:29:52,123 --> 00:29:53,373 The fight's over. 404 00:29:53,541 --> 00:29:56,084 -No, it isn't. -It is for you. 405 00:29:57,045 --> 00:30:01,965 Dean, you're not the first soldier I've plucked from the field. 406 00:30:02,133 --> 00:30:04,384 They all feel the same. 407 00:30:04,594 --> 00:30:05,928 They can't leave. 408 00:30:06,304 --> 00:30:08,722 Victory hangs in the balance. 409 00:30:08,890 --> 00:30:10,516 But they're wrong. 410 00:30:11,017 --> 00:30:12,643 The battle goes on without them. 411 00:30:12,811 --> 00:30:15,479 My brother. He could die without me. 412 00:30:15,814 --> 00:30:17,731 Maybe he will. 413 00:30:17,899 --> 00:30:19,858 Maybe he won't. 414 00:30:20,360 --> 00:30:22,778 Nothing you can do about it. 415 00:30:28,284 --> 00:30:30,369 It's an honorable death. 416 00:30:30,537 --> 00:30:32,830 A warrior's death. 417 00:30:33,456 --> 00:30:36,542 I think I'll pass on the 72 virgins, thanks. 418 00:30:36,709 --> 00:30:38,669 I'm not that into prude chicks, anyway. 419 00:30:39,087 --> 00:30:40,462 That's funny. 420 00:30:40,630 --> 00:30:42,714 You're very cute. 421 00:30:44,133 --> 00:30:46,969 There's no such thing as an honorable death. 422 00:30:47,136 --> 00:30:50,180 My corpse is gonna rot in the ground. My family is gonna die. 423 00:30:53,935 --> 00:30:55,394 No. 424 00:30:57,647 --> 00:30:59,940 I'm not going with you. I don't care what you do. 425 00:31:02,902 --> 00:31:06,321 Well, like you said... 426 00:31:06,781 --> 00:31:08,031 ...there's always a choice. 427 00:31:08,950 --> 00:31:11,451 I can't make you come with me... 428 00:31:13,454 --> 00:31:15,956 ...but you're not getting back in your body. 429 00:31:16,332 --> 00:31:18,041 And that's just facts. 430 00:31:18,960 --> 00:31:21,378 So, yes, you can stay. 431 00:31:21,546 --> 00:31:23,964 You'll stay here for years... 432 00:31:24,132 --> 00:31:26,592 ...disembodied, scared. 433 00:31:26,801 --> 00:31:30,220 And over the decades, it'll probably drive you mad. 434 00:31:30,805 --> 00:31:33,056 Maybe you'll even get violent. 435 00:31:33,224 --> 00:31:34,433 What are you saying? 436 00:31:35,643 --> 00:31:36,852 Dean... 437 00:31:37,937 --> 00:31:40,314 ...how do you think angry spirits are born? 438 00:31:41,649 --> 00:31:44,943 They can't let go, and they can't move on. 439 00:31:45,111 --> 00:31:47,654 And you're about to become one. 440 00:31:48,156 --> 00:31:50,198 The same thing you hunt. 441 00:31:53,745 --> 00:31:55,662 It's very unseemly. 442 00:31:55,830 --> 00:31:57,331 Making deals with devils. 443 00:31:59,500 --> 00:32:02,169 How do I know this isn't just another trick? 444 00:32:02,337 --> 00:32:04,546 It's no trick. 445 00:32:05,173 --> 00:32:09,259 I will give you the Colt and the bullet... 446 00:32:09,427 --> 00:32:10,761 ...but you gotta help Dean. 447 00:32:13,222 --> 00:32:15,265 You gotta bring him back. 448 00:32:16,017 --> 00:32:18,268 Why, John, you're a sentimentalist. 449 00:32:20,480 --> 00:32:24,691 If only your boys knew how much their daddy loved them. 450 00:32:24,859 --> 00:32:26,151 It's a good trade. 451 00:32:27,946 --> 00:32:30,155 You care a hell of a lot more about this gun... 452 00:32:30,323 --> 00:32:33,033 -...than you do Dean. -Don't be so sure. 453 00:32:33,201 --> 00:32:35,369 He killed some people very special to me. 454 00:32:37,872 --> 00:32:40,374 But still, you're right. He isn't much of a threat. 455 00:32:40,541 --> 00:32:44,544 And neither is your other son, of course. 456 00:32:48,341 --> 00:32:50,717 You know the truth, right? 457 00:32:52,845 --> 00:32:54,221 About Sammy... 458 00:32:54,389 --> 00:32:55,764 ...and the other children? 459 00:32:56,265 --> 00:32:57,599 Yeah. 460 00:32:57,767 --> 00:32:59,267 I've known for a while. 461 00:32:59,435 --> 00:33:01,019 But Sam doesn't, does he? 462 00:33:01,187 --> 00:33:03,397 You've been playing dumb. 463 00:33:03,564 --> 00:33:06,233 Can you bring Dean back? 464 00:33:06,401 --> 00:33:08,318 Yes or no? 465 00:33:08,486 --> 00:33:09,987 No. 466 00:33:10,571 --> 00:33:12,864 But I know someone who can. 467 00:33:13,533 --> 00:33:15,200 It's not a problem. 468 00:33:15,618 --> 00:33:17,077 Good. 469 00:33:17,370 --> 00:33:19,621 And before I give you the gun... 470 00:33:19,789 --> 00:33:23,417 ...I'm gonna wanna make sure that Dean's okay, with my own eyes. 471 00:33:23,918 --> 00:33:26,837 Oh, John, I'm offended. Don't you trust me? 472 00:33:32,093 --> 00:33:33,301 Fine. 473 00:33:34,595 --> 00:33:35,762 So we have a deal. 474 00:33:35,930 --> 00:33:37,889 No, John, not yet. 475 00:33:38,057 --> 00:33:40,726 You still need to sweeten the pot. 476 00:33:41,269 --> 00:33:42,436 With what? 477 00:33:44,772 --> 00:33:46,231 There's something else... 478 00:33:46,399 --> 00:33:50,027 ...I want as much as that gun. 479 00:33:51,029 --> 00:33:52,320 Maybe more. 480 00:33:54,449 --> 00:33:57,451 It's time to put the pain behind you. 481 00:33:59,787 --> 00:34:01,621 And go where? 482 00:34:02,415 --> 00:34:04,124 Sorry. 483 00:34:04,292 --> 00:34:07,294 I can't give away the big punch line. 484 00:34:12,800 --> 00:34:14,801 Moment of truth. 485 00:34:15,970 --> 00:34:18,555 No changing your mind later. 486 00:34:20,975 --> 00:34:23,268 So, what's it going to be? 487 00:34:35,990 --> 00:34:37,574 [ELECTRICITY BUZZING] 488 00:34:43,498 --> 00:34:45,499 What are you doing that for? 489 00:34:45,958 --> 00:34:47,209 I'm not doing it. 490 00:34:49,337 --> 00:34:50,378 DEAN: What the hell? 491 00:34:50,588 --> 00:34:51,838 TESSA: You can't do this. 492 00:34:52,006 --> 00:34:53,799 Get away! 493 00:34:53,966 --> 00:34:55,801 What's happening? 494 00:34:55,968 --> 00:34:57,636 [TESSA SCREAMING] 495 00:34:57,804 --> 00:35:00,305 [DEMON GROWLING] 496 00:35:05,853 --> 00:35:07,979 Today's your lucky day, kid. 497 00:35:10,024 --> 00:35:11,233 [GASPS] 498 00:35:11,400 --> 00:35:12,901 Dean. 499 00:35:13,611 --> 00:35:16,029 Help! I need help! 500 00:35:20,535 --> 00:35:21,701 I can't explain it. 501 00:35:21,869 --> 00:35:25,539 The edema's vanished, the internal contusions are healed. 502 00:35:25,706 --> 00:35:27,874 Your vitals are good. 503 00:35:28,084 --> 00:35:30,794 You've got some kind of angel watching over you. 504 00:35:30,962 --> 00:35:32,671 Thanks, doc. 505 00:35:36,300 --> 00:35:38,760 -You said a reaper was after me? -Yeah. 506 00:35:38,928 --> 00:35:41,513 -How'd I ditch it? -You got me. 507 00:35:42,723 --> 00:35:44,516 Dean, you really don't remember anything? 508 00:35:44,684 --> 00:35:46,518 No. 509 00:35:46,686 --> 00:35:50,105 Except this pit in my stomach. 510 00:35:50,898 --> 00:35:52,524 Sam, something's wrong. 511 00:35:53,234 --> 00:35:54,901 [KNOCKING] 512 00:35:55,570 --> 00:35:57,320 How you feeling, dude? 513 00:35:58,072 --> 00:35:59,865 Fine, I guess. 514 00:36:00,032 --> 00:36:03,285 -I'm alive. -That's what matters. 515 00:36:03,452 --> 00:36:04,744 Where were you last night? 516 00:36:07,415 --> 00:36:08,915 I had some things to take care of. 517 00:36:09,625 --> 00:36:10,667 Well, that's specific. 518 00:36:11,919 --> 00:36:13,503 Come on, Sam. 519 00:36:14,255 --> 00:36:15,505 Did you go after the demon? 520 00:36:17,842 --> 00:36:20,427 -No. -Why don't I believe you right now? 521 00:36:27,602 --> 00:36:28,977 Can we not fight? 522 00:36:31,063 --> 00:36:33,732 Half the time I don't know what we're fighting about. 523 00:36:33,900 --> 00:36:36,151 We're just butting heads. 524 00:36:37,236 --> 00:36:38,945 Sammy, I've-- 525 00:36:39,322 --> 00:36:41,489 I've made some mistakes. 526 00:36:42,700 --> 00:36:44,534 ?But I've always done the best I could. 527 00:36:47,288 --> 00:36:50,290 I just don't wanna fight anymore, okay? 528 00:36:51,334 --> 00:36:52,834 Dad, are you all right? 529 00:36:55,796 --> 00:36:57,339 Yeah. 530 00:36:57,506 --> 00:36:58,673 I'm just a little tired. 531 00:37:00,760 --> 00:37:03,261 Hey, Sam, would you mind...? 532 00:37:03,429 --> 00:37:05,347 Do you mind getting me a cup of caffeine? 533 00:37:05,973 --> 00:37:08,600 Yeah. Yeah, sure. 534 00:37:29,705 --> 00:37:30,830 What is it? 535 00:37:33,084 --> 00:37:37,128 You know, when you were a kid... 536 00:37:38,756 --> 00:37:41,007 ...I'd come home from a hunt. 537 00:37:41,968 --> 00:37:44,386 And after what I'd seen... 538 00:37:45,930 --> 00:37:47,138 ...I'd be wrecked. 539 00:37:48,516 --> 00:37:50,392 And you.... 540 00:37:50,935 --> 00:37:52,269 You'd come up to me... 541 00:37:52,687 --> 00:37:56,731 ...you'd put your hand on my shoulder, and you'd look me in the eye. 542 00:38:01,112 --> 00:38:03,363 You'd say, "It's okay, Dad." 543 00:38:09,328 --> 00:38:10,745 Dean. 544 00:38:11,247 --> 00:38:12,998 I'm sorry. 545 00:38:14,875 --> 00:38:16,042 Why? 546 00:38:18,713 --> 00:38:22,507 You shouldn't have to say that to me. I should've been saying that to you. 547 00:38:24,176 --> 00:38:26,177 You know, I put-- 548 00:38:27,013 --> 00:38:31,558 I put too much on your shoulders. I made you grow up too fast. 549 00:38:32,852 --> 00:38:35,770 You took care of Sam, and you took care of me. 550 00:38:37,023 --> 00:38:38,857 You did that. 551 00:38:39,400 --> 00:38:41,318 And you didn't complain, not once. 552 00:38:46,449 --> 00:38:48,950 I just want you to know... 553 00:38:49,994 --> 00:38:52,704 ...that I am so proud of you. 554 00:38:55,624 --> 00:38:58,293 -This really you talking? -Yeah. 555 00:38:59,045 --> 00:39:00,587 Yeah, it's really me. 556 00:39:02,631 --> 00:39:04,507 Why are you saying this stuff? 557 00:39:12,600 --> 00:39:16,019 I want you to watch out for Sammy, okay? 558 00:39:16,479 --> 00:39:18,855 Yeah, Dad, you know I will. 559 00:39:19,565 --> 00:39:21,483 You're scaring me. 560 00:39:22,943 --> 00:39:24,903 Don't be scared, Dean. 561 00:39:28,616 --> 00:39:31,117 [WHISPERING INDISTINCTLY] 562 00:40:20,000 --> 00:40:21,126 [SIGHS] 563 00:40:22,128 --> 00:40:23,711 Okay. 564 00:40:36,183 --> 00:40:37,642 Dad. 565 00:40:50,531 --> 00:40:53,283 [INAUDIBLE DIALOGUE] 566 00:40:57,746 --> 00:41:00,123 NURSE 1: You'll have to wait outside. -No, it's our dad. 567 00:41:00,291 --> 00:41:02,000 NURSE 2: Five hundred cc's ready to go. 568 00:41:02,168 --> 00:41:05,211 -Let's try again. An amp of atropine. -Come on. 569 00:41:05,379 --> 00:41:07,046 NURSE 3: Pushing atropine. 570 00:41:09,508 --> 00:41:10,842 In. 571 00:41:12,178 --> 00:41:14,053 DOCTOR: Okay, stop compression. 572 00:41:14,221 --> 00:41:15,513 NURSE 3: Stopped. 573 00:41:16,223 --> 00:41:17,557 Last breath. 574 00:41:21,562 --> 00:41:23,480 -Come on, come on. NURSE 3: Still no pulse. 575 00:41:24,398 --> 00:41:27,400 DOCTOR: Okay, that's it, everybody. I'll call it. 576 00:41:28,277 --> 00:41:31,321 Time of death, 10:41 a.m. 577 00:42:04,730 --> 00:42:06,731 [ENGLISH - US - SDH] 39937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.