All language subtitles for Marry Me My Queen 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,940 --> 00:01:01,820 =Marry Me, My Queen= 2 00:01:02,140 --> 00:01:06,260 =Episode 24= 3 00:01:10,760 --> 00:01:11,350 Your Majesty, 4 00:01:12,040 --> 00:01:12,790 there he came. 5 00:01:17,280 --> 00:01:17,760 Give me the antidote. 6 00:01:23,560 --> 00:01:24,590 Gu Qingzi, 7 00:01:25,070 --> 00:01:26,640 are you begging me? 8 00:01:29,230 --> 00:01:29,710 No. 9 00:01:31,400 --> 00:01:32,560 Whatever you want in exchange, 10 00:01:33,560 --> 00:01:34,480 you'll tell me. 11 00:01:34,680 --> 00:01:36,000 Are you so sure 12 00:01:36,280 --> 00:01:37,790 that I would give you the antidote? 13 00:01:39,710 --> 00:01:40,760 Because I know 14 00:01:41,870 --> 00:01:42,790 what matters most 15 00:01:43,350 --> 00:01:44,480 in your heart. 16 00:01:46,950 --> 00:01:48,640 You don't want family love 17 00:01:49,350 --> 00:01:51,000 or justice for the world. 18 00:01:51,560 --> 00:01:53,310 Family love and justice 19 00:01:53,920 --> 00:01:55,870 are only your excuses for killing. 20 00:01:57,230 --> 00:01:58,510 What you really want 21 00:01:58,920 --> 00:02:00,510 is the throne. 22 00:02:02,350 --> 00:02:03,920 Now that we're talking about this, 23 00:02:04,230 --> 00:02:05,430 I'll get to the point. 24 00:02:06,400 --> 00:02:07,870 Write the abdication edict immediately. 25 00:02:08,750 --> 00:02:09,910 Before dark, 26 00:02:10,150 --> 00:02:11,910 maybe Li Yinzhi could be saved. 27 00:02:14,240 --> 00:02:15,470 The abdication edict 28 00:02:15,630 --> 00:02:18,030 and the self-criticism edict for your smooth ascension 29 00:02:19,150 --> 00:02:20,560 have been prepared. 30 00:02:22,590 --> 00:02:23,310 Your Majesty, 31 00:02:24,080 --> 00:02:26,400 the General won't agree with you giving up the City for him. 32 00:02:26,870 --> 00:02:27,910 It's my decision. 33 00:02:28,360 --> 00:02:29,590 His opinion doesn't matter. 34 00:02:47,840 --> 00:02:49,190 If you see no signal by dusk, 35 00:02:49,750 --> 00:02:51,190 kill him, too. 36 00:02:51,960 --> 00:02:52,470 Watch him. 37 00:02:52,840 --> 00:02:53,240 Aye. 38 00:02:54,430 --> 00:02:55,240 Gu Qingzi. 39 00:02:57,560 --> 00:02:59,150 I underestimated you. 40 00:03:00,080 --> 00:03:02,150 You're indeed my half-sister. 41 00:03:03,520 --> 00:03:04,400 My pedigree is 42 00:03:05,000 --> 00:03:06,430 too good for you. 43 00:03:13,590 --> 00:03:14,710 Put it down. 44 00:03:15,190 --> 00:03:16,960 You're looking at the King. 45 00:03:19,910 --> 00:03:20,430 How dare you! 46 00:03:21,870 --> 00:03:23,150 You're being insubordinate. 47 00:03:23,310 --> 00:03:24,630 I can exterminate your family! 48 00:03:26,430 --> 00:03:28,190 Not until you ascend the throne. 49 00:03:53,030 --> 00:03:55,000 The sacrificial ceremony is done. 50 00:03:55,630 --> 00:03:57,960 The King ascends the throne. 51 00:03:58,630 --> 00:04:01,680 Greetings, Your Majesty. 52 00:04:02,150 --> 00:04:05,030 - Greetings, Your Majesty. - Greetings, Your Majesty. 53 00:04:08,840 --> 00:04:09,750 First bow to Heaven and Earth. 54 00:04:18,160 --> 00:04:19,480 Second bow to ancestors. 55 00:04:27,240 --> 00:04:28,510 - Third bow to each other. - Third bow to each other. 56 00:04:35,630 --> 00:04:37,560 Back in the hall, 57 00:04:37,830 --> 00:04:39,240 I didn't respond to you yet. 58 00:04:40,630 --> 00:04:41,390 Thank you. 59 00:04:42,600 --> 00:04:43,510 But... 60 00:04:44,160 --> 00:04:45,750 You can't be the King. 61 00:04:46,680 --> 00:04:47,360 Your... 62 00:04:49,600 --> 00:04:50,310 I... 63 00:04:51,480 --> 00:04:52,600 I never meant 64 00:04:52,950 --> 00:04:54,160 to be the King. 65 00:04:55,000 --> 00:04:55,870 I wanted to be the King 66 00:04:56,390 --> 00:04:57,720 only because you were the Queen. 67 00:04:59,000 --> 00:04:59,800 Now, 68 00:04:59,950 --> 00:05:01,000 you're no longer the Queen. 69 00:05:01,630 --> 00:05:02,830 I'll then be an ordinary man. 70 00:05:04,190 --> 00:05:06,830 Let the soldiers protect the City. 71 00:05:08,160 --> 00:05:10,830 And let me protect you. 72 00:05:13,270 --> 00:05:17,000 Let's be an ordinary couple 73 00:05:18,120 --> 00:05:19,510 and wander from town to town. 74 00:05:20,360 --> 00:05:21,430 Before that, 75 00:05:21,870 --> 00:05:22,950 we have something else to do. 76 00:05:24,430 --> 00:05:26,070 Before that, 77 00:05:26,360 --> 00:05:27,430 I also have something 78 00:05:27,600 --> 00:05:28,480 to show you. 79 00:05:28,480 --> 00:05:30,280 ♪You're the stars♪ 80 00:05:30,280 --> 00:05:32,170 ♪Nothing can be better♪ 81 00:05:32,190 --> 00:05:33,480 Honey, I bought one. 82 00:05:37,270 --> 00:05:37,950 This... 83 00:05:39,360 --> 00:05:40,480 You've been keeping this? 84 00:05:41,720 --> 00:05:44,560 Because it represents our love. 85 00:05:44,640 --> 00:05:47,060 ♪You're everything in the world♪ 86 00:05:47,060 --> 00:05:49,250 ♪The wind is your whisper♪ 87 00:05:49,250 --> 00:05:52,990 ♪Rain is my feeling for you♪ 88 00:05:53,220 --> 00:05:55,690 ♪Nothing can be better than you♪ 89 00:05:55,690 --> 00:05:57,870 ♪Or the secret in your heart♪ 90 00:05:58,060 --> 00:06:01,780 ♪That you love me too♪ 91 00:06:01,780 --> 00:06:04,120 ♪You're everything in the world♪ 92 00:06:04,290 --> 00:06:06,410 ♪Petals fall on your palm♪ 93 00:06:06,410 --> 00:06:10,680 ♪Snow is the prologue of our romance♪ 94 00:06:10,900 --> 00:06:15,640 ♪Nothing can be better, better than you♪ 95 00:06:16,050 --> 00:06:21,410 ♪Than your love Like I do♪ 96 00:06:38,750 --> 00:06:41,430 Xiang Wanqing, the criminal, has been identified. 97 00:06:43,040 --> 00:06:43,750 It's your fault. 98 00:06:44,160 --> 00:06:45,480 We were nearly late. 99 00:06:45,870 --> 00:06:46,920 Me? 100 00:06:47,120 --> 00:06:48,360 It's you who dawdled. 101 00:06:48,870 --> 00:06:49,190 I... 102 00:06:49,430 --> 00:06:51,040 Xiang Wanqing is convicted 103 00:06:51,430 --> 00:06:54,160 of mutiny and high treason. 104 00:06:54,830 --> 00:06:57,920 She'll be executed in public as a warning. 105 00:06:58,600 --> 00:07:00,390 (Behead) She led us to fight Huayang Troop. 106 00:07:00,720 --> 00:07:01,830 How did she commit treason? 107 00:07:02,070 --> 00:07:04,430 She's made remarkable achievements, and she can't be executed! 108 00:07:04,600 --> 00:07:05,070 Shut up! 109 00:07:05,870 --> 00:07:08,720 She advanced rashly and hindered military operations. 110 00:07:09,160 --> 00:07:11,270 She must be executed to comfort the masses. 111 00:07:13,870 --> 00:07:15,480 Anyone who speaks for her 112 00:07:15,750 --> 00:07:17,000 will be regarded as her accomplice. 113 00:07:19,360 --> 00:07:20,120 Execute! 114 00:07:29,190 --> 00:07:30,600 Report! 115 00:07:31,720 --> 00:07:33,390 Em... Emergency! 116 00:07:33,920 --> 00:07:36,430 Your Majesty, Huayang Army broke in! 117 00:07:36,680 --> 00:07:37,430 What? 118 00:07:39,360 --> 00:07:40,120 They want... 119 00:07:42,270 --> 00:07:44,870 General Xiang... Alive. 120 00:07:45,630 --> 00:07:46,630 Or they would break in 121 00:07:46,870 --> 00:07:48,120 and massacre the people! 122 00:07:48,680 --> 00:07:50,160 What do we do? 123 00:07:52,870 --> 00:07:53,830 Give her to them. 124 00:07:54,720 --> 00:07:55,480 She can't be killed. 125 00:07:57,940 --> 00:08:01,420 (King's Palace) 126 00:08:06,480 --> 00:08:08,510 Your Majesty, Your Majesty! 127 00:08:09,070 --> 00:08:10,240 Huayang Troop broke in? 128 00:08:11,040 --> 00:08:12,040 No, no. 129 00:08:12,560 --> 00:08:14,160 Their prince has come. 130 00:08:14,600 --> 00:08:15,430 To kill me? 131 00:08:16,190 --> 00:08:17,160 To negotiate. 132 00:08:22,190 --> 00:08:24,270 Their prince is... 133 00:08:37,360 --> 00:08:39,790 Your Majesty, here we meet again. 134 00:08:43,600 --> 00:08:44,480 Unexpectedly, 135 00:08:45,840 --> 00:08:47,670 we fell into your trap. 136 00:08:52,320 --> 00:08:56,910 Your Majesty, General, welcome back. 137 00:09:19,150 --> 00:09:20,790 Huayang Troop invaded us. 138 00:09:21,870 --> 00:09:23,120 I was forced to abdicate. 139 00:09:24,600 --> 00:09:26,630 Now, the throne is yours. 140 00:09:27,550 --> 00:09:29,080 But remember, you've been warned. 141 00:09:29,960 --> 00:09:30,870 You're facing an enemy 142 00:09:31,870 --> 00:09:34,750 who is more scheming and cunning 143 00:09:35,080 --> 00:09:36,550 than you and me. 144 00:09:37,320 --> 00:09:39,670 Hope you can hold on to power. 145 00:09:42,120 --> 00:09:42,960 Wait. 146 00:09:43,840 --> 00:09:44,870 Leaving already? 147 00:09:45,670 --> 00:09:46,600 Weiran, 148 00:09:47,910 --> 00:09:49,550 now that you call me Sister, 149 00:09:50,390 --> 00:09:53,320 whether you really mean it or not, 150 00:09:53,670 --> 00:09:55,320 I have to teach you something. 151 00:09:56,840 --> 00:09:58,630 We don't hold on to power 152 00:09:59,840 --> 00:10:03,360 upon schemes or might, 153 00:10:04,240 --> 00:10:05,600 but people's support. 154 00:10:06,600 --> 00:10:07,480 It's what 155 00:10:08,910 --> 00:10:10,360 my husband taught me. 156 00:10:15,270 --> 00:10:15,960 Wait. 157 00:10:20,720 --> 00:10:21,510 It's... 158 00:10:21,840 --> 00:10:23,480 Not the one you poisoned. 159 00:10:24,240 --> 00:10:25,720 The late king gave me this. 160 00:10:26,750 --> 00:10:27,390 You... 161 00:10:27,390 --> 00:10:29,550 The late king adopted countless orphans, 162 00:10:30,360 --> 00:10:31,790 treating them as his own children. 163 00:10:32,320 --> 00:10:33,550 He gave each of them 164 00:10:33,550 --> 00:10:34,960 the same jade pendant as that for his descendants 165 00:10:35,840 --> 00:10:37,720 so that when they were in trouble, 166 00:10:38,030 --> 00:10:40,320 they could help and support each other 167 00:10:41,030 --> 00:10:42,440 to protect Jun'an City together. 168 00:10:43,440 --> 00:10:44,360 No way. 169 00:10:46,870 --> 00:10:47,720 No way. 170 00:10:50,840 --> 00:10:53,630 No! It can't be true! 171 00:10:54,550 --> 00:10:55,270 It can't be true! 172 00:10:57,840 --> 00:10:58,870 It can't be true! 173 00:11:06,840 --> 00:11:09,120 As I wandered about over these years, 174 00:11:09,550 --> 00:11:11,270 I met many men with this jade pendant. 175 00:11:12,150 --> 00:11:14,720 My father was just so naughty. 176 00:11:15,750 --> 00:11:17,910 Sorry to have you misunderstood him. 177 00:11:20,120 --> 00:11:21,390 Come on, let's sit. 178 00:11:23,960 --> 00:11:24,750 Be seated, Your Majesty. 179 00:11:25,080 --> 00:11:25,720 After you. 180 00:11:26,750 --> 00:11:28,150 Then, let's sit together. 181 00:11:39,840 --> 00:11:40,790 Emergency! 182 00:12:10,590 --> 00:12:15,740 ♪Rain of the ocean fell from the sky♪ 183 00:12:16,120 --> 00:12:19,480 ♪Clouds moved with the wind♪ 184 00:12:21,590 --> 00:12:26,090 ♪You landed in my world♪ 185 00:12:26,380 --> 00:12:30,520 ♪When I met the glittering you♪ 186 00:12:31,710 --> 00:12:36,870 ♪I was used to wandering in the dark♪ 187 00:12:37,260 --> 00:12:41,660 ♪And living an uneventful life♪ 188 00:12:42,650 --> 00:12:45,760 ♪But you were iridescent♪ 189 00:12:45,760 --> 00:12:48,520 ♪When you came into my arms♪ 190 00:12:48,520 --> 00:12:52,540 ♪I fell in love at first sight♪ 191 00:12:52,540 --> 00:12:55,200 ♪For you, the stars shine♪ 192 00:12:55,200 --> 00:12:57,790 ♪For you, the flowers bloom♪ 193 00:12:58,030 --> 00:13:00,780 ♪For you, my love always lasts♪ 194 00:13:00,780 --> 00:13:03,460 ♪For you, I can give up everything♪ 195 00:13:03,460 --> 00:13:07,430 ♪I exchange my life for your peace♪ 196 00:13:07,610 --> 00:13:13,360 ♪And for your coming back♪ 197 00:13:14,310 --> 00:13:17,050 ♪For you, my love always lasts♪ 198 00:13:17,050 --> 00:13:19,780 ♪For you, I can give up everything♪ 199 00:13:19,780 --> 00:13:25,090 ♪I devote all I have to what you want♪ 200 00:13:25,290 --> 00:13:28,010 ♪At first sight, I decided♪ 201 00:13:28,010 --> 00:13:33,120 ♪I would keep you safe all my life♪ 202 00:13:45,220 --> 00:13:47,250 (The right of communication through information network) 203 00:13:47,270 --> 00:13:49,740 (exclusively belongs to Tencent.) 13021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.