All language subtitles for Marry Me My Queen 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,940 --> 00:01:01,820 =Marry Me, My Queen= 2 00:01:02,140 --> 00:01:06,260 =Episode 22= 3 00:01:07,180 --> 00:01:09,660 (Everything Beautiful) 4 00:01:15,200 --> 00:01:15,790 General. 5 00:01:16,310 --> 00:01:17,510 Is Yun Feiran settled? 6 00:01:17,590 --> 00:01:18,790 As you requested, 7 00:01:19,000 --> 00:01:19,950 I settled him in your mansion. 8 00:01:20,950 --> 00:01:21,560 General, 9 00:01:23,510 --> 00:01:24,280 an urgent report. 10 00:01:33,640 --> 00:01:34,480 What's this? 11 00:01:34,480 --> 00:01:35,500 (Order) 12 00:01:36,760 --> 00:01:37,560 Jianghu Order. [*The martial arts world] 13 00:01:38,640 --> 00:01:39,310 Jianghu? 14 00:01:39,310 --> 00:01:40,950 When the majority of chief sects 15 00:01:40,950 --> 00:01:42,070 reach a consensus, 16 00:01:42,280 --> 00:01:44,150 a public order will be issued to all martial artists. 17 00:01:44,840 --> 00:01:46,350 Whoever receives the Order 18 00:01:46,680 --> 00:01:47,840 has to do what he's told. 19 00:01:48,760 --> 00:01:49,760 Come on. 20 00:01:50,070 --> 00:01:52,070 Sounds even more magisterial than my decrees. 21 00:01:53,540 --> 00:01:55,660 (All martial artists shall kill Gu Qingzi.) 22 00:01:56,840 --> 00:01:58,510 All martial artists 23 00:01:59,040 --> 00:02:00,840 shall kill Gu Qingzi? 24 00:02:02,310 --> 00:02:03,200 Don't panic, Qingzi. 25 00:02:05,070 --> 00:02:06,280 How can I not panic? 26 00:02:06,640 --> 00:02:08,240 Now, everyone is hunting me. 27 00:02:08,800 --> 00:02:10,120 What did I do to them? 28 00:02:10,360 --> 00:02:11,750 Do they know who Gu Qingzi is? 29 00:02:13,430 --> 00:02:15,800 They... They know me? 30 00:02:23,870 --> 00:02:25,560 Why do you look like this? 31 00:02:26,470 --> 00:02:28,710 You look as if you are already missing me. 32 00:02:33,710 --> 00:02:34,400 Don't worry. 33 00:02:34,960 --> 00:02:35,750 I'll take care of this. 34 00:02:40,630 --> 00:02:41,310 Aye. 35 00:02:57,150 --> 00:02:57,870 What are you doing? 36 00:03:06,240 --> 00:03:07,630 (Order) About this order, 37 00:03:08,080 --> 00:03:09,360 I have some secret intel for Sir. 38 00:03:10,030 --> 00:03:12,000 You? Don't be kidding. 39 00:03:12,680 --> 00:03:13,910 Go away. Go. 40 00:03:14,470 --> 00:03:17,120 Weiran, Weiran! I do have some intel! 41 00:03:17,400 --> 00:03:17,800 I... 42 00:03:17,800 --> 00:03:18,590 Let her in. 43 00:03:29,080 --> 00:03:30,000 What do you want? 44 00:03:33,470 --> 00:03:34,520 Let me show you something. 45 00:03:41,590 --> 00:03:42,470 You knew it? 46 00:03:43,630 --> 00:03:45,280 My father left this. 47 00:03:45,870 --> 00:03:47,000 You also have one around your wrist. 48 00:03:47,560 --> 00:03:49,630 When you asked me to call you Weiran, 49 00:03:49,870 --> 00:03:51,470 I knew you were his... 50 00:03:51,470 --> 00:03:52,190 Shut up! 51 00:03:52,870 --> 00:03:53,680 Don't say it. 52 00:03:54,080 --> 00:03:55,190 I won't admit your identity. 53 00:03:56,750 --> 00:03:58,630 Since we're kind of related, 54 00:03:59,080 --> 00:04:00,000 we can talk. 55 00:04:00,000 --> 00:04:00,960 We can't talk! 56 00:04:01,680 --> 00:04:02,630 Get out of here. 57 00:04:03,240 --> 00:04:04,360 Don't force me to fight. 58 00:04:06,560 --> 00:04:07,470 Look at you. 59 00:04:08,360 --> 00:04:09,590 A pretty young man. 60 00:04:10,000 --> 00:04:11,400 You don't look ferocious even when you're rude. 61 00:04:12,590 --> 00:04:13,960 And your Zijin House... 62 00:04:14,240 --> 00:04:15,710 It's quite to my taste. 63 00:04:16,870 --> 00:04:17,600 How about this? 64 00:04:18,120 --> 00:04:19,190 Let's both take a step back. 65 00:04:19,870 --> 00:04:21,160 You cancel your order 66 00:04:21,600 --> 00:04:23,920 and I allow you to do business in Jun'an City. 67 00:04:24,270 --> 00:04:25,920 Under the jurisdiction of Jun'an City, 68 00:04:26,390 --> 00:04:28,510 you rule all martial artists. 69 00:04:29,070 --> 00:04:29,750 What do you say? 70 00:04:30,190 --> 00:04:31,270 Both take a step back? 71 00:04:32,950 --> 00:04:34,870 You offer me part of the city 72 00:04:35,510 --> 00:04:37,750 so that I would be satisfied with such a small profit 73 00:04:38,310 --> 00:04:39,480 and then abolish my plan. 74 00:04:40,390 --> 00:04:41,630 Not a small profit, 75 00:04:42,480 --> 00:04:43,560 but a huge one. 76 00:04:52,000 --> 00:04:53,510 If I remember correctly, 77 00:04:54,160 --> 00:04:56,390 this is how you stalled Gu Yuanting 78 00:04:56,390 --> 00:04:57,480 again and again. 79 00:04:58,360 --> 00:05:00,160 After struggling against Qi Yang for years, 80 00:05:00,390 --> 00:05:02,270 he was finally defeated by Li Yinzhi. 81 00:05:06,120 --> 00:05:07,560 Do you take me as an idiot 82 00:05:07,560 --> 00:05:08,870 as Gu Yuanting? 83 00:05:09,390 --> 00:05:09,870 Mu Qi! 84 00:05:09,870 --> 00:05:10,480 Here. 85 00:05:10,480 --> 00:05:11,480 Kick her out! 86 00:05:12,240 --> 00:05:13,560 I... You... 87 00:05:13,720 --> 00:05:14,310 Go. 88 00:05:16,480 --> 00:05:18,040 Leave as you're told! 89 00:05:18,040 --> 00:05:19,040 Stop nagging! 90 00:05:19,040 --> 00:05:19,560 I... 91 00:05:19,560 --> 00:05:20,720 Or I would just kill you! 92 00:05:23,430 --> 00:05:25,070 Mu Qi, let them go. 93 00:05:28,190 --> 00:05:28,830 Go. 94 00:05:36,120 --> 00:05:37,430 I asked you not to start a fight. 95 00:05:37,720 --> 00:05:38,630 Why didn't you listen? 96 00:05:41,720 --> 00:05:43,560 Or how could I get some information? 97 00:05:43,950 --> 00:05:45,600 After I simply provoked him, 98 00:05:45,750 --> 00:05:47,360 he nearly told me everything. 99 00:05:49,720 --> 00:05:52,190 He controlled my ministers with usury 100 00:05:52,480 --> 00:05:53,800 and publicized my maladministration. 101 00:05:54,190 --> 00:05:55,600 He also incited martial artists 102 00:05:55,600 --> 00:05:57,190 by saying "Men are superior to women". 103 00:05:57,310 --> 00:05:58,920 He doesn't want to kill me. 104 00:05:59,430 --> 00:06:02,240 He just wants me to be swamped so that I couldn't do anything. 105 00:06:02,680 --> 00:06:04,600 There must be worse to come. 106 00:06:06,070 --> 00:06:08,120 When I'm around, no one can hurt you. 107 00:06:09,680 --> 00:06:10,560 Man, 108 00:06:11,120 --> 00:06:12,950 you're getting more honey-lipped. 109 00:06:14,720 --> 00:06:16,510 I can do a lot more. 110 00:06:17,190 --> 00:06:18,190 Try to unearth it. 111 00:06:31,390 --> 00:06:32,270 Qin Feng? 112 00:06:50,040 --> 00:06:51,680 That was your agent? 113 00:06:52,270 --> 00:06:53,270 Quite dumb. 114 00:06:53,600 --> 00:06:55,430 (Huayang City tore up the agreement.) I never take him seriously. 115 00:06:58,070 --> 00:06:59,680 Huayang City tore up the peace agreement 116 00:07:00,000 --> 00:07:00,750 and sent its troop. 117 00:07:00,750 --> 00:07:02,260 (Huayang City tore up the peace agreement and sent its troop.) 118 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 This is the worse to come. 119 00:07:06,560 --> 00:07:08,070 No one knows more than me 120 00:07:08,510 --> 00:07:09,950 about their military strength. 121 00:07:10,190 --> 00:07:12,120 When I take no action, what could he do? 122 00:07:12,680 --> 00:07:14,430 No. You have to send out a troop. 123 00:07:15,070 --> 00:07:16,390 The City Defense Map was stolen. 124 00:07:16,830 --> 00:07:18,630 Now Huayang Army is coming. 125 00:07:18,750 --> 00:07:19,800 If you take no action, 126 00:07:20,070 --> 00:07:22,480 he'll use ministers under his control 127 00:07:22,480 --> 00:07:24,480 to stir up public opinions and oust you from your position. 128 00:07:24,920 --> 00:07:26,430 Well, listen. 129 00:07:26,830 --> 00:07:28,000 Gu Yuanting just fell from power. 130 00:07:28,310 --> 00:07:29,800 I haven't recovered my lost territory yet. 131 00:07:30,310 --> 00:07:32,360 Most ministers are waverers 132 00:07:32,360 --> 00:07:33,310 whose loyalty sways with the wind. 133 00:07:33,720 --> 00:07:36,000 I'm already on my own. 134 00:07:36,310 --> 00:07:37,630 If you're also discredited, 135 00:07:38,270 --> 00:07:40,360 we don't know if our military power 136 00:07:40,390 --> 00:07:42,270 would fall into the hand of his puppet. 137 00:07:42,430 --> 00:07:43,560 If I send out the troop, 138 00:07:43,950 --> 00:07:45,720 military forces in Jun'an City 139 00:07:47,270 --> 00:07:49,830 will not be enough to suppress these martial artists. 140 00:07:52,070 --> 00:07:52,720 Fine. 141 00:07:53,390 --> 00:07:54,800 Before I lead the troop out, 142 00:07:55,190 --> 00:07:56,510 I'll wipe out Zijin House. 143 00:07:57,160 --> 00:07:58,160 Are you panicking? 144 00:07:58,510 --> 00:07:59,430 Under such circumstances, 145 00:07:59,800 --> 00:08:01,040 I have to burn my bridges. 146 00:08:01,830 --> 00:08:03,120 If you break into Zijin House 147 00:08:03,120 --> 00:08:04,560 without hard evidence, 148 00:08:04,560 --> 00:08:06,480 you'll only give them an excuse to impeach. 149 00:08:06,830 --> 00:08:08,160 You might also lose your power. 150 00:08:08,480 --> 00:08:10,480 But I've got an idea 151 00:08:10,750 --> 00:08:12,830 to make you get in and out 152 00:08:12,950 --> 00:08:14,240 with the right reason. 153 00:08:14,680 --> 00:08:15,720 However, 154 00:08:15,920 --> 00:08:17,360 you need to do some playacting with me. 155 00:08:24,750 --> 00:08:26,630 Haven't we done enough yet? 156 00:08:42,720 --> 00:08:43,360 Get out of the way! 157 00:08:44,200 --> 00:08:45,960 What... What's going on? 158 00:08:45,960 --> 00:08:46,550 Don't move! 159 00:08:51,670 --> 00:08:53,790 Give me the Queen's toy boy! 160 00:08:55,080 --> 00:08:57,670 General, what are you talking about? 161 00:08:57,960 --> 00:08:59,790 We only have girls here. 162 00:09:00,080 --> 00:09:01,790 What toy boy? 163 00:09:03,390 --> 00:09:04,270 Calm down, General. 164 00:09:04,910 --> 00:09:07,150 Speaking of the toy boy, 165 00:09:07,510 --> 00:09:09,720 a man claiming to be the Queen's consort 166 00:09:10,000 --> 00:09:11,080 came the other day. 167 00:09:11,870 --> 00:09:13,150 But he was sent back. 168 00:09:13,320 --> 00:09:14,320 A few days ago. 169 00:09:15,030 --> 00:09:15,790 Nonsense! 170 00:09:16,320 --> 00:09:18,550 To protect everyone in Jun'an City, 171 00:09:18,550 --> 00:09:20,240 I fought wars that desperately. 172 00:09:20,510 --> 00:09:21,870 Now, I'm going out to war again. 173 00:09:22,240 --> 00:09:23,510 But instead of seeing me off, 174 00:09:23,840 --> 00:09:25,600 the Queen stays here, flirting with her toy boy. 175 00:09:26,360 --> 00:09:27,870 Chief of the Tingfeng Agency, huh? 176 00:09:29,670 --> 00:09:32,360 General, don't believe the rumors. 177 00:09:33,080 --> 00:09:35,510 That man indeed exists. 178 00:09:36,000 --> 00:09:37,870 But he's Huanghua's... 179 00:09:38,630 --> 00:09:39,270 Huanghua? 180 00:09:40,120 --> 00:09:41,000 Nonsense! 181 00:09:41,630 --> 00:09:43,000 If that's her name, 182 00:09:43,630 --> 00:09:45,120 I wouldn't be her ex-husband. 183 00:09:45,960 --> 00:09:47,390 Calm down, General. 184 00:09:47,960 --> 00:09:48,390 Somebody. 185 00:09:49,000 --> 00:09:50,910 Get us Huanghua and her man. 186 00:09:51,360 --> 00:09:51,960 Aye. 187 00:09:52,750 --> 00:09:54,840 Go and find that Chief of the Tingfeng Agency. 188 00:09:55,320 --> 00:09:57,510 Or I would destroy this house! 189 00:09:57,790 --> 00:09:58,200 What the... 190 00:09:58,200 --> 00:09:58,910 What's going on? 191 00:09:59,790 --> 00:10:02,150 Sir, you've come at last. 192 00:10:03,360 --> 00:10:05,630 General Li is being ridiculous. 193 00:10:06,390 --> 00:10:08,030 If he breaks in, 194 00:10:08,030 --> 00:10:10,480 our account books and secret letters 195 00:10:10,750 --> 00:10:11,870 would be exposed. 196 00:10:14,120 --> 00:10:16,270 For Gu Qingzi, 197 00:10:16,440 --> 00:10:18,080 he's even getting so jealous. 198 00:10:18,720 --> 00:10:19,910 What a siren! 199 00:10:22,120 --> 00:10:23,120 Where's Chief of the Tingfeng Agency? 200 00:10:24,790 --> 00:10:26,600 Sir, we've searched everywhere. 201 00:10:26,600 --> 00:10:27,550 But there's no sign of him. 202 00:10:27,550 --> 00:10:28,870 What about Huanghua? 203 00:10:29,480 --> 00:10:30,550 We found her. 204 00:10:30,630 --> 00:10:32,030 She wouldn't come before putting up some makeup. 205 00:10:33,000 --> 00:10:34,600 Give me the toy boy now! 206 00:10:34,910 --> 00:10:36,720 Or I would kill you all! 207 00:10:38,320 --> 00:10:38,960 Three! 208 00:10:40,550 --> 00:10:41,150 Two! 209 00:10:42,630 --> 00:10:43,840 Who wants to see me so urgently? 210 00:10:44,320 --> 00:10:45,670 Thank goddess, you're here. 211 00:10:46,480 --> 00:10:47,390 Come on. 212 00:10:47,600 --> 00:10:49,320 I don't dare to ask who you are. 213 00:10:49,480 --> 00:10:51,630 Just make him leave. 214 00:10:52,120 --> 00:10:53,480 If I could order him about, 215 00:10:53,670 --> 00:10:55,080 I wouldn't have divorced him. 216 00:10:55,270 --> 00:10:56,150 You know what? 217 00:10:56,270 --> 00:10:57,840 He's extremely cruel 218 00:10:57,840 --> 00:10:58,790 and loves to kill. 219 00:10:59,150 --> 00:11:00,200 How about 220 00:11:00,360 --> 00:11:01,790 you ask Chief to calm him down? 221 00:11:01,840 --> 00:11:04,360 Not until we find him. 222 00:11:05,200 --> 00:11:07,200 Say no more and try to calm him down. 223 00:11:07,200 --> 00:11:07,670 I... 224 00:11:07,670 --> 00:11:08,240 Come on. Quickly. 225 00:11:08,240 --> 00:11:08,630 One! 226 00:11:08,630 --> 00:11:09,600 Go and calm him down. 227 00:11:09,600 --> 00:11:10,200 Go, go. 228 00:11:40,730 --> 00:11:45,880 ♪Rain of the ocean fell from the sky♪ 229 00:11:46,260 --> 00:11:49,620 ♪Clouds moved with the wind♪ 230 00:11:51,730 --> 00:11:56,230 ♪You landed in my world♪ 231 00:11:56,520 --> 00:12:00,660 ♪When I met the glittering you♪ 232 00:12:01,850 --> 00:12:07,010 ♪I was used to wandering in the dark♪ 233 00:12:07,400 --> 00:12:11,800 ♪And living an uneventful life♪ 234 00:12:12,790 --> 00:12:15,900 ♪But you were iridescent♪ 235 00:12:15,900 --> 00:12:18,660 ♪When you came into my arms♪ 236 00:12:18,660 --> 00:12:22,680 ♪I fell in love at first sight♪ 237 00:12:22,680 --> 00:12:25,340 ♪For you, the stars shine♪ 238 00:12:25,340 --> 00:12:27,930 ♪For you, the flowers bloom♪ 239 00:12:28,170 --> 00:12:30,920 ♪For you, my love always lasts♪ 240 00:12:30,920 --> 00:12:33,600 ♪For you, I can give up everything♪ 241 00:12:33,600 --> 00:12:37,570 ♪I exchange my life for your peace♪ 242 00:12:37,750 --> 00:12:43,500 ♪And for your coming back♪ 243 00:12:44,450 --> 00:12:47,190 ♪For you, my love always lasts♪ 244 00:12:47,190 --> 00:12:49,920 ♪For you, I can give up everything ♪ 245 00:12:49,920 --> 00:12:55,230 ♪I devote all I have to what you want♪ 246 00:12:55,430 --> 00:12:58,150 ♪At first sight, I decided♪ 247 00:12:58,150 --> 00:13:03,260 ♪I would keep you safe all my life♪ 248 00:13:15,380 --> 00:13:17,390 (The right of communication through information network) 249 00:13:17,410 --> 00:13:19,900 (exclusively belongs to Tencent.) 16161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.