All language subtitles for Marry Me My Queen 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,940 --> 00:01:01,820 =Marry Me, My Queen= 2 00:01:02,140 --> 00:01:06,260 =Episode 21= 3 00:01:43,840 --> 00:01:44,480 I... 4 00:01:45,560 --> 00:01:48,200 It's usual to get wounded on the battlefield. 5 00:01:49,350 --> 00:01:51,430 When wounds can't be handled in time, 6 00:01:52,510 --> 00:01:54,310 we would lick them like this. 7 00:01:55,560 --> 00:01:56,430 This is 8 00:01:58,040 --> 00:01:59,430 how animals express 9 00:02:00,400 --> 00:02:01,150 their love. 10 00:02:07,680 --> 00:02:09,150 This is also 11 00:02:10,360 --> 00:02:11,310 how I express my love. 12 00:02:12,960 --> 00:02:13,630 Qingzi, 13 00:02:15,520 --> 00:02:16,240 I love you. 14 00:02:20,680 --> 00:02:21,560 Down the city gate, 15 00:02:22,630 --> 00:02:24,280 (you rushed to save me.) 16 00:02:27,470 --> 00:02:28,470 (In the cave,) 17 00:02:29,310 --> 00:02:31,310 (you stayed up to keep me alive.) 18 00:02:33,470 --> 00:02:34,430 (On the Double Seventh Day,) 19 00:02:35,710 --> 00:02:37,280 (you got shot for me.) 20 00:02:38,310 --> 00:02:39,750 All these moments are unforgettable. 21 00:02:40,470 --> 00:02:44,380 ♪When I met the glittering you♪ 22 00:02:44,470 --> 00:02:45,520 Not until you left me 23 00:02:46,910 --> 00:02:47,870 did I realize 24 00:02:48,870 --> 00:02:50,840 I risked my life to protect you 25 00:02:52,680 --> 00:02:54,630 not only because of your father's edict 26 00:02:56,590 --> 00:02:57,960 but also because of my love for you. 27 00:03:02,000 --> 00:03:02,870 Gu Qingzi, 28 00:03:03,870 --> 00:03:05,310 give me a second chance, will you? 29 00:03:06,800 --> 00:03:07,960 Let me love you. 30 00:03:09,360 --> 00:03:10,630 I'll think about it. 31 00:03:12,590 --> 00:03:13,190 All right. 32 00:03:14,310 --> 00:03:15,040 I'll be waiting. 33 00:03:15,040 --> 00:03:17,520 ♪For you, I can give up everything♪ 34 00:03:17,680 --> 00:03:18,430 Why are you crying? 35 00:03:20,800 --> 00:03:21,590 Don't cry. 36 00:03:21,790 --> 00:03:27,490 ♪And for your coming back♪ 37 00:03:28,550 --> 00:03:31,080 ♪For you, my love always lasts♪ 38 00:03:31,260 --> 00:03:33,800 ♪For you, I can give up everything♪ 39 00:03:33,980 --> 00:03:39,360 ♪I devote all I have to what you want♪ 40 00:03:39,510 --> 00:03:42,170 ♪At first sight, I decided♪ 41 00:03:42,170 --> 00:03:47,710 ♪I would keep you safe all my life♪ 42 00:04:09,710 --> 00:04:10,750 The General sent you? 43 00:04:14,630 --> 00:04:16,160 I know military orders can't be disobeyed. 44 00:04:16,270 --> 00:04:17,480 But you don't have to fight so desperately. 45 00:04:17,560 --> 00:04:19,240 Look. You're a lady. 46 00:04:19,430 --> 00:04:20,510 What if you have a scar? 47 00:04:20,870 --> 00:04:23,390 It's our duty to fight wars and bleed. 48 00:04:23,630 --> 00:04:25,000 We're obligated to protect you. 49 00:04:25,310 --> 00:04:26,720 And we can't say anything about it. Someone might think we are showing off. 50 00:04:27,240 --> 00:04:28,950 Come on, you still remember that? 51 00:04:29,680 --> 00:04:30,950 I said that in a fit of anger. 52 00:04:31,240 --> 00:04:32,430 Don't take it personally. 53 00:04:34,270 --> 00:04:35,390 If you're still mad at me, 54 00:04:35,560 --> 00:04:36,360 complain about me. 55 00:04:36,720 --> 00:04:37,510 Anything. 56 00:04:37,870 --> 00:04:38,800 I won't talk back. 57 00:04:40,510 --> 00:04:41,390 I'll complain, then. 58 00:04:41,950 --> 00:04:43,950 Yun Feiran, you're born 59 00:04:44,240 --> 00:04:45,630 prettier than women. 60 00:04:45,800 --> 00:04:46,950 You're raised nobler than women. 61 00:04:47,390 --> 00:04:48,630 You look weak, sexy, 62 00:04:48,630 --> 00:04:49,600 and unreliable. 63 00:04:50,040 --> 00:04:52,600 Every time you talk, 64 00:04:52,800 --> 00:04:53,750 you sound harsh. 65 00:04:54,510 --> 00:04:57,830 But I... I... 66 00:04:58,430 --> 00:05:01,040 I just like you. 67 00:05:12,800 --> 00:05:15,070 You said you wouldn't talk back. 68 00:05:18,240 --> 00:05:19,190 Gorgeous. 69 00:05:20,630 --> 00:05:22,120 When you remain silent, 70 00:05:24,190 --> 00:05:25,270 you look especially gorgeous. 71 00:05:31,710 --> 00:05:34,040 ♪You're everything in the world♪ 72 00:05:34,130 --> 00:05:36,360 ♪The wind is your whisper♪ 73 00:05:36,360 --> 00:05:40,090 ♪Rain is my feeling for you♪ 74 00:05:40,300 --> 00:05:42,780 ♪Nothing can be better than you♪ 75 00:05:42,780 --> 00:05:44,970 ♪Or the secret in your heart♪ 76 00:05:45,110 --> 00:05:48,790 ♪That you love me too♪ 77 00:05:50,390 --> 00:05:51,390 I lost control 78 00:05:53,070 --> 00:05:53,870 and kissed you back. 79 00:05:55,190 --> 00:05:56,270 Kiss me hard. 80 00:05:57,960 --> 00:06:03,000 ♪Nothing can be better, better than you♪ 81 00:06:03,150 --> 00:06:08,340 ♪Than your love Like I do♪ 82 00:06:15,680 --> 00:06:16,310 Sir. 83 00:06:16,800 --> 00:06:18,680 You lost the seal again. 84 00:06:19,070 --> 00:06:19,870 And he ran away. 85 00:06:20,120 --> 00:06:20,720 You... 86 00:06:24,750 --> 00:06:26,510 I squandered the favor of the Tingfeng Agency. 87 00:06:27,070 --> 00:06:28,040 Don't be angry, Sir. 88 00:06:29,070 --> 00:06:30,560 Sorry, I wasn't strong enough. 89 00:06:31,120 --> 00:06:33,680 Go. Summon the chiefs of all sects 90 00:06:33,920 --> 00:06:35,070 to have a meeting in the hall. 91 00:06:35,160 --> 00:06:36,120 It's so late. 92 00:06:36,430 --> 00:06:37,480 What do you want them for? 93 00:06:37,800 --> 00:06:39,000 The oath-taking meeting 94 00:06:39,190 --> 00:06:40,480 for earlier action. 95 00:06:40,800 --> 00:06:42,120 But... 96 00:06:44,720 --> 00:06:45,390 Aye. 97 00:06:46,240 --> 00:06:46,870 Wait. 98 00:06:48,510 --> 00:06:50,680 Don't alert the Chief of the Tingfeng Agency. 99 00:06:51,920 --> 00:06:54,430 He's taken that woman as his very own. 100 00:06:54,720 --> 00:06:56,560 Aye, Sir. 101 00:07:14,000 --> 00:07:14,800 Are you asleep? 102 00:07:16,190 --> 00:07:17,000 Not yet. 103 00:07:21,390 --> 00:07:22,240 Don't open your eyes. 104 00:07:24,630 --> 00:07:25,560 Listen to me. 105 00:07:26,270 --> 00:07:27,120 Three years ago, 106 00:07:28,630 --> 00:07:30,680 you were fighting invaders out there. 107 00:07:31,510 --> 00:07:32,720 And in the City, 108 00:07:33,870 --> 00:07:35,600 I was fighting those evil ministers. 109 00:07:37,310 --> 00:07:38,830 Battlefield reports kept coming, 110 00:07:39,070 --> 00:07:41,600 good or bad. 111 00:07:44,040 --> 00:07:45,270 I didn't know 112 00:07:45,920 --> 00:07:47,270 when our city would be captured. 113 00:07:47,800 --> 00:07:49,120 I also didn't know 114 00:07:49,870 --> 00:07:51,680 when Gu Yuanting would kill me. 115 00:07:53,270 --> 00:07:54,310 It was my fault. 116 00:07:56,480 --> 00:07:57,160 No. 117 00:07:58,480 --> 00:08:00,750 Gu Yuanting was outrageous 118 00:08:01,950 --> 00:08:03,560 because my family had no descendants. 119 00:08:05,070 --> 00:08:08,040 Without me, he could take the throne. 120 00:08:09,070 --> 00:08:10,160 But according to ancestral rules, 121 00:08:11,510 --> 00:08:12,950 if I had a husband, 122 00:08:14,390 --> 00:08:15,510 he would take the throne 123 00:08:15,720 --> 00:08:17,240 after I died. 124 00:08:18,120 --> 00:08:19,630 Gu Yuanting wouldn't be qualified. 125 00:08:20,560 --> 00:08:23,390 So, you supported Qi Yang and his man 126 00:08:23,830 --> 00:08:25,120 against Gu Yuanting, huh? 127 00:08:29,600 --> 00:08:31,000 Qi Yang was very ambitious 128 00:08:31,360 --> 00:08:33,870 and active in finding more men for me. 129 00:08:35,080 --> 00:08:36,510 Then, I fulfilled his wish, 130 00:08:37,440 --> 00:08:39,480 making Yun Feiran my noble consort 131 00:08:39,840 --> 00:08:42,360 so that he would contend with Gu Yuanting. 132 00:08:44,360 --> 00:08:45,670 But the king's throne... 133 00:08:46,270 --> 00:08:47,790 I wouldn't easily give it to anyone. 134 00:08:48,510 --> 00:08:50,270 Only when Gu Yuanting and Qi Yang restrained each other 135 00:08:51,120 --> 00:08:52,510 could I balance the court. 136 00:08:54,080 --> 00:08:56,240 What about your consorts? 137 00:08:57,120 --> 00:09:00,080 Actually, they're my secret guards. 138 00:09:01,320 --> 00:09:03,480 I signed Loyalty Deeds with them, 139 00:09:04,270 --> 00:09:06,240 making them my "consorts". 140 00:09:06,320 --> 00:09:09,150 They protected me in this way. 141 00:09:10,270 --> 00:09:11,670 I also promised them. 142 00:09:11,870 --> 00:09:13,200 If one day, 143 00:09:13,750 --> 00:09:15,000 the world is at peace, 144 00:09:16,510 --> 00:09:18,200 I would give them great wealth 145 00:09:19,120 --> 00:09:20,390 and also free them. 146 00:09:24,120 --> 00:09:25,150 From this day on, 147 00:09:26,670 --> 00:09:27,870 I will protect you. 148 00:09:29,360 --> 00:09:31,030 I'll give you a peaceful world. 149 00:09:31,910 --> 00:09:33,480 Even if we have to live a wandering life, 150 00:09:34,510 --> 00:09:35,550 we will still be together. 151 00:09:36,480 --> 00:09:37,550 What do you mean? 152 00:09:38,000 --> 00:09:39,080 I mean... 153 00:09:40,320 --> 00:09:42,870 We'll be together for the rest of our lives. 154 00:09:43,570 --> 00:09:46,240 ♪For you, the stars shine♪ 155 00:09:46,240 --> 00:09:49,040 ♪For you, the flowers bloom♪ 156 00:09:49,040 --> 00:09:54,460 ♪I devote all I have to what you want♪ 157 00:09:54,460 --> 00:09:57,190 ♪At first sight, I decided♪ 158 00:09:57,190 --> 00:10:02,140 ♪I would keep you safe all my life♪ 159 00:10:33,950 --> 00:10:39,100 ♪Rain of the ocean fell from the sky♪ 160 00:10:39,480 --> 00:10:42,840 ♪Clouds moved with the wind♪ 161 00:10:44,950 --> 00:10:49,450 ♪You landed in my world♪ 162 00:10:49,740 --> 00:10:53,880 ♪When I met the glittering you♪ 163 00:10:55,070 --> 00:11:00,230 ♪I was used to wandering in the dark♪ 164 00:11:00,620 --> 00:11:05,020 ♪And living an uneventful life♪ 165 00:11:06,010 --> 00:11:09,120 ♪But you were iridescent♪ 166 00:11:09,120 --> 00:11:11,880 ♪When you came into my arms♪ 167 00:11:11,880 --> 00:11:15,900 ♪I fell in love at first sight♪ 168 00:11:15,900 --> 00:11:18,560 ♪For you, the stars shine♪ 169 00:11:18,560 --> 00:11:21,150 ♪For you, the flowers bloom♪ 170 00:11:21,390 --> 00:11:24,140 ♪For you, my love always lasts♪ 171 00:11:24,140 --> 00:11:26,820 ♪For you, I can give up everything♪ 172 00:11:26,820 --> 00:11:30,790 ♪I exchange my life for your peace♪ 173 00:11:30,970 --> 00:11:36,720 ♪And for your coming back♪ 174 00:11:37,670 --> 00:11:40,410 ♪For you, my love always lasts♪ 175 00:11:40,410 --> 00:11:43,140 ♪For you, I can give up everything♪ 176 00:11:43,140 --> 00:11:48,450 ♪I devote all I have to what you want♪ 177 00:11:48,650 --> 00:11:51,370 ♪At first sight, I decided♪ 178 00:11:51,370 --> 00:11:56,480 ♪I would keep you safe all my life♪ 179 00:12:08,560 --> 00:12:10,610 (The right of communication through information network) 180 00:12:10,630 --> 00:12:13,120 (exclusively belongs to Tencent.) 11864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.