Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,940 --> 00:01:01,820
=Marry Me, My Queen=
2
00:01:02,140 --> 00:01:06,260
=Episode 21=
3
00:01:43,840 --> 00:01:44,480
I...
4
00:01:45,560 --> 00:01:48,200
It's usual to get wounded
on the battlefield.
5
00:01:49,350 --> 00:01:51,430
When wounds can't be handled in time,
6
00:01:52,510 --> 00:01:54,310
we would lick them like this.
7
00:01:55,560 --> 00:01:56,430
This is
8
00:01:58,040 --> 00:01:59,430
how animals express
9
00:02:00,400 --> 00:02:01,150
their love.
10
00:02:07,680 --> 00:02:09,150
This is also
11
00:02:10,360 --> 00:02:11,310
how I express my love.
12
00:02:12,960 --> 00:02:13,630
Qingzi,
13
00:02:15,520 --> 00:02:16,240
I love you.
14
00:02:20,680 --> 00:02:21,560
Down the city gate,
15
00:02:22,630 --> 00:02:24,280
(you rushed to save me.)
16
00:02:27,470 --> 00:02:28,470
(In the cave,)
17
00:02:29,310 --> 00:02:31,310
(you stayed up to keep me alive.)
18
00:02:33,470 --> 00:02:34,430
(On the Double Seventh Day,)
19
00:02:35,710 --> 00:02:37,280
(you got shot for me.)
20
00:02:38,310 --> 00:02:39,750
All these moments are unforgettable.
21
00:02:40,470 --> 00:02:44,380
♪When I met the glittering you♪
22
00:02:44,470 --> 00:02:45,520
Not until you left me
23
00:02:46,910 --> 00:02:47,870
did I realize
24
00:02:48,870 --> 00:02:50,840
I risked my life to protect you
25
00:02:52,680 --> 00:02:54,630
not only because of your father's edict
26
00:02:56,590 --> 00:02:57,960
but also because of my love for you.
27
00:03:02,000 --> 00:03:02,870
Gu Qingzi,
28
00:03:03,870 --> 00:03:05,310
give me a second chance, will you?
29
00:03:06,800 --> 00:03:07,960
Let me love you.
30
00:03:09,360 --> 00:03:10,630
I'll think about it.
31
00:03:12,590 --> 00:03:13,190
All right.
32
00:03:14,310 --> 00:03:15,040
I'll be waiting.
33
00:03:15,040 --> 00:03:17,520
♪For you, I can give up everything♪
34
00:03:17,680 --> 00:03:18,430
Why are you crying?
35
00:03:20,800 --> 00:03:21,590
Don't cry.
36
00:03:21,790 --> 00:03:27,490
♪And for your coming back♪
37
00:03:28,550 --> 00:03:31,080
♪For you, my love always lasts♪
38
00:03:31,260 --> 00:03:33,800
♪For you, I can give up everything♪
39
00:03:33,980 --> 00:03:39,360
♪I devote all I have to what you want♪
40
00:03:39,510 --> 00:03:42,170
♪At first sight, I decided♪
41
00:03:42,170 --> 00:03:47,710
♪I would keep you safe all my life♪
42
00:04:09,710 --> 00:04:10,750
The General sent you?
43
00:04:14,630 --> 00:04:16,160
I know military orders
can't be disobeyed.
44
00:04:16,270 --> 00:04:17,480
But you don't have to
fight so desperately.
45
00:04:17,560 --> 00:04:19,240
Look. You're a lady.
46
00:04:19,430 --> 00:04:20,510
What if you have a scar?
47
00:04:20,870 --> 00:04:23,390
It's our duty to fight wars and bleed.
48
00:04:23,630 --> 00:04:25,000
We're obligated to protect you.
49
00:04:25,310 --> 00:04:26,720
And we can't say anything about it.
Someone might think we are showing off.
50
00:04:27,240 --> 00:04:28,950
Come on, you still remember that?
51
00:04:29,680 --> 00:04:30,950
I said that in a fit of anger.
52
00:04:31,240 --> 00:04:32,430
Don't take it personally.
53
00:04:34,270 --> 00:04:35,390
If you're still mad at me,
54
00:04:35,560 --> 00:04:36,360
complain about me.
55
00:04:36,720 --> 00:04:37,510
Anything.
56
00:04:37,870 --> 00:04:38,800
I won't talk back.
57
00:04:40,510 --> 00:04:41,390
I'll complain, then.
58
00:04:41,950 --> 00:04:43,950
Yun Feiran, you're born
59
00:04:44,240 --> 00:04:45,630
prettier than women.
60
00:04:45,800 --> 00:04:46,950
You're raised nobler than women.
61
00:04:47,390 --> 00:04:48,630
You look weak, sexy,
62
00:04:48,630 --> 00:04:49,600
and unreliable.
63
00:04:50,040 --> 00:04:52,600
Every time you talk,
64
00:04:52,800 --> 00:04:53,750
you sound harsh.
65
00:04:54,510 --> 00:04:57,830
But I... I...
66
00:04:58,430 --> 00:05:01,040
I just like you.
67
00:05:12,800 --> 00:05:15,070
You said you wouldn't talk back.
68
00:05:18,240 --> 00:05:19,190
Gorgeous.
69
00:05:20,630 --> 00:05:22,120
When you remain silent,
70
00:05:24,190 --> 00:05:25,270
you look especially gorgeous.
71
00:05:31,710 --> 00:05:34,040
♪You're everything in the world♪
72
00:05:34,130 --> 00:05:36,360
♪The wind is your whisper♪
73
00:05:36,360 --> 00:05:40,090
♪Rain is my feeling for you♪
74
00:05:40,300 --> 00:05:42,780
♪Nothing can be better than you♪
75
00:05:42,780 --> 00:05:44,970
♪Or the secret in your heart♪
76
00:05:45,110 --> 00:05:48,790
♪That you love me too♪
77
00:05:50,390 --> 00:05:51,390
I lost control
78
00:05:53,070 --> 00:05:53,870
and kissed you back.
79
00:05:55,190 --> 00:05:56,270
Kiss me hard.
80
00:05:57,960 --> 00:06:03,000
♪Nothing can be better, better than you♪
81
00:06:03,150 --> 00:06:08,340
♪Than your love
Like I do♪
82
00:06:15,680 --> 00:06:16,310
Sir.
83
00:06:16,800 --> 00:06:18,680
You lost the seal again.
84
00:06:19,070 --> 00:06:19,870
And he ran away.
85
00:06:20,120 --> 00:06:20,720
You...
86
00:06:24,750 --> 00:06:26,510
I squandered the favor
of the Tingfeng Agency.
87
00:06:27,070 --> 00:06:28,040
Don't be angry, Sir.
88
00:06:29,070 --> 00:06:30,560
Sorry, I wasn't strong enough.
89
00:06:31,120 --> 00:06:33,680
Go. Summon the chiefs of all sects
90
00:06:33,920 --> 00:06:35,070
to have a meeting in the hall.
91
00:06:35,160 --> 00:06:36,120
It's so late.
92
00:06:36,430 --> 00:06:37,480
What do you want them for?
93
00:06:37,800 --> 00:06:39,000
The oath-taking meeting
94
00:06:39,190 --> 00:06:40,480
for earlier action.
95
00:06:40,800 --> 00:06:42,120
But...
96
00:06:44,720 --> 00:06:45,390
Aye.
97
00:06:46,240 --> 00:06:46,870
Wait.
98
00:06:48,510 --> 00:06:50,680
Don't alert the Chief
of the Tingfeng Agency.
99
00:06:51,920 --> 00:06:54,430
He's taken that woman as his very own.
100
00:06:54,720 --> 00:06:56,560
Aye, Sir.
101
00:07:14,000 --> 00:07:14,800
Are you asleep?
102
00:07:16,190 --> 00:07:17,000
Not yet.
103
00:07:21,390 --> 00:07:22,240
Don't open your eyes.
104
00:07:24,630 --> 00:07:25,560
Listen to me.
105
00:07:26,270 --> 00:07:27,120
Three years ago,
106
00:07:28,630 --> 00:07:30,680
you were fighting invaders out there.
107
00:07:31,510 --> 00:07:32,720
And in the City,
108
00:07:33,870 --> 00:07:35,600
I was fighting those evil ministers.
109
00:07:37,310 --> 00:07:38,830
Battlefield reports kept coming,
110
00:07:39,070 --> 00:07:41,600
good or bad.
111
00:07:44,040 --> 00:07:45,270
I didn't know
112
00:07:45,920 --> 00:07:47,270
when our city would be captured.
113
00:07:47,800 --> 00:07:49,120
I also didn't know
114
00:07:49,870 --> 00:07:51,680
when Gu Yuanting would kill me.
115
00:07:53,270 --> 00:07:54,310
It was my fault.
116
00:07:56,480 --> 00:07:57,160
No.
117
00:07:58,480 --> 00:08:00,750
Gu Yuanting was outrageous
118
00:08:01,950 --> 00:08:03,560
because my family had no descendants.
119
00:08:05,070 --> 00:08:08,040
Without me, he could take the throne.
120
00:08:09,070 --> 00:08:10,160
But according to ancestral rules,
121
00:08:11,510 --> 00:08:12,950
if I had a husband,
122
00:08:14,390 --> 00:08:15,510
he would take the throne
123
00:08:15,720 --> 00:08:17,240
after I died.
124
00:08:18,120 --> 00:08:19,630
Gu Yuanting wouldn't be qualified.
125
00:08:20,560 --> 00:08:23,390
So, you supported Qi Yang and his man
126
00:08:23,830 --> 00:08:25,120
against Gu Yuanting, huh?
127
00:08:29,600 --> 00:08:31,000
Qi Yang was very ambitious
128
00:08:31,360 --> 00:08:33,870
and active in finding more men for me.
129
00:08:35,080 --> 00:08:36,510
Then, I fulfilled his wish,
130
00:08:37,440 --> 00:08:39,480
making Yun Feiran my noble consort
131
00:08:39,840 --> 00:08:42,360
so that he would contend
with Gu Yuanting.
132
00:08:44,360 --> 00:08:45,670
But the king's throne...
133
00:08:46,270 --> 00:08:47,790
I wouldn't easily give it to anyone.
134
00:08:48,510 --> 00:08:50,270
Only when Gu Yuanting and Qi Yang
restrained each other
135
00:08:51,120 --> 00:08:52,510
could I balance the court.
136
00:08:54,080 --> 00:08:56,240
What about your consorts?
137
00:08:57,120 --> 00:09:00,080
Actually, they're my secret guards.
138
00:09:01,320 --> 00:09:03,480
I signed Loyalty Deeds with them,
139
00:09:04,270 --> 00:09:06,240
making them my "consorts".
140
00:09:06,320 --> 00:09:09,150
They protected me in this way.
141
00:09:10,270 --> 00:09:11,670
I also promised them.
142
00:09:11,870 --> 00:09:13,200
If one day,
143
00:09:13,750 --> 00:09:15,000
the world is at peace,
144
00:09:16,510 --> 00:09:18,200
I would give them great wealth
145
00:09:19,120 --> 00:09:20,390
and also free them.
146
00:09:24,120 --> 00:09:25,150
From this day on,
147
00:09:26,670 --> 00:09:27,870
I will protect you.
148
00:09:29,360 --> 00:09:31,030
I'll give you a peaceful world.
149
00:09:31,910 --> 00:09:33,480
Even if we have to
live a wandering life,
150
00:09:34,510 --> 00:09:35,550
we will still be together.
151
00:09:36,480 --> 00:09:37,550
What do you mean?
152
00:09:38,000 --> 00:09:39,080
I mean...
153
00:09:40,320 --> 00:09:42,870
We'll be together
for the rest of our lives.
154
00:09:43,570 --> 00:09:46,240
♪For you, the stars shine♪
155
00:09:46,240 --> 00:09:49,040
♪For you, the flowers bloom♪
156
00:09:49,040 --> 00:09:54,460
♪I devote all I have to what you want♪
157
00:09:54,460 --> 00:09:57,190
♪At first sight, I decided♪
158
00:09:57,190 --> 00:10:02,140
♪I would keep you safe all my life♪
159
00:10:33,950 --> 00:10:39,100
♪Rain of the ocean fell from the sky♪
160
00:10:39,480 --> 00:10:42,840
♪Clouds moved with the wind♪
161
00:10:44,950 --> 00:10:49,450
♪You landed in my world♪
162
00:10:49,740 --> 00:10:53,880
♪When I met the glittering you♪
163
00:10:55,070 --> 00:11:00,230
♪I was used to wandering in the dark♪
164
00:11:00,620 --> 00:11:05,020
♪And living an uneventful life♪
165
00:11:06,010 --> 00:11:09,120
♪But you were iridescent♪
166
00:11:09,120 --> 00:11:11,880
♪When you came into my arms♪
167
00:11:11,880 --> 00:11:15,900
♪I fell in love at first sight♪
168
00:11:15,900 --> 00:11:18,560
♪For you, the stars shine♪
169
00:11:18,560 --> 00:11:21,150
♪For you, the flowers bloom♪
170
00:11:21,390 --> 00:11:24,140
♪For you, my love always lasts♪
171
00:11:24,140 --> 00:11:26,820
♪For you, I can give up everything♪
172
00:11:26,820 --> 00:11:30,790
♪I exchange my life for your peace♪
173
00:11:30,970 --> 00:11:36,720
♪And for your coming back♪
174
00:11:37,670 --> 00:11:40,410
♪For you, my love always lasts♪
175
00:11:40,410 --> 00:11:43,140
♪For you, I can give up everything♪
176
00:11:43,140 --> 00:11:48,450
♪I devote all I have to what you want♪
177
00:11:48,650 --> 00:11:51,370
♪At first sight, I decided♪
178
00:11:51,370 --> 00:11:56,480
♪I would keep you safe all my life♪
179
00:12:08,560 --> 00:12:10,610
(The right of communication
through information network)
180
00:12:10,630 --> 00:12:13,120
(exclusively belongs to Tencent.)
11864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.