All language subtitles for Marry Me My Queen 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,940 --> 00:01:01,820 =Marry Me, My Queen= 2 00:01:02,140 --> 00:01:06,260 =Episode 20= 3 00:01:09,070 --> 00:01:09,790 You're back? 4 00:01:42,840 --> 00:01:45,790 Yun Feiran died? 5 00:01:47,480 --> 00:01:48,480 What makes you think so? 6 00:01:49,400 --> 00:01:50,230 Isn't it a flower 7 00:01:51,760 --> 00:01:53,760 for the dead? 8 00:02:00,400 --> 00:02:01,310 My consort, 9 00:02:02,480 --> 00:02:04,310 why are you suddenly dead? 10 00:02:04,920 --> 00:02:07,280 I haven't even said goodbye to you. 11 00:02:07,790 --> 00:02:09,750 How can I get 12 00:02:09,750 --> 00:02:12,630 another considerate consort like you? 13 00:02:12,630 --> 00:02:13,430 Stop crying. Stop. 14 00:02:16,310 --> 00:02:16,910 Don't cry. 15 00:02:17,360 --> 00:02:18,280 Yun Feiran isn't dead. 16 00:02:19,470 --> 00:02:22,470 So, the flower is for me? 17 00:02:23,240 --> 00:02:24,280 Pretend nothing happened. 18 00:02:24,910 --> 00:02:26,400 Nothing happened? You... 19 00:02:30,710 --> 00:02:32,030 To save Yun Feiran, 20 00:02:32,240 --> 00:02:33,000 I have a plan. 21 00:02:33,360 --> 00:02:35,150 I'll first force him to give me Minister Yan's seal 22 00:02:36,120 --> 00:02:38,190 and confess 23 00:02:38,190 --> 00:02:39,710 that you're investigating Zijin House. 24 00:02:40,400 --> 00:02:41,750 After being tortured, 25 00:02:42,150 --> 00:02:43,430 he would tell me a plan 26 00:02:43,960 --> 00:02:45,150 that doesn't even exist. 27 00:02:46,240 --> 00:02:48,280 Yun Feiran will have to suffer, 28 00:02:48,840 --> 00:02:50,520 but Zijin House will also bring forward their action. 29 00:02:50,910 --> 00:02:51,680 By then... 30 00:02:51,680 --> 00:02:53,240 (Changing the topic?) 31 00:02:53,310 --> 00:02:54,430 They would be exposed. 32 00:02:55,000 --> 00:02:56,470 I'll fight from within to annihilate them 33 00:02:56,630 --> 00:02:57,630 with my army from without. 34 00:02:57,960 --> 00:02:58,800 What do you think, Your Majesty? 35 00:02:59,280 --> 00:03:00,310 Good plan. 36 00:03:23,360 --> 00:03:25,910 Chief, this is quite a unique torture. 37 00:03:26,150 --> 00:03:28,240 He's an inexperienced consort. 38 00:03:29,560 --> 00:03:31,280 If I tortured him fiercely, 39 00:03:31,520 --> 00:03:32,840 a weak man like him 40 00:03:33,190 --> 00:03:34,590 would immediately die. 41 00:03:37,910 --> 00:03:38,910 You made sense. 42 00:03:45,030 --> 00:03:46,680 Loser! What a ridiculous mistake! 43 00:03:48,080 --> 00:03:48,870 Get Huanghua to us. 44 00:03:49,120 --> 00:03:49,750 Aye. 45 00:04:11,470 --> 00:04:12,960 Sir, Huanghua has come. 46 00:04:15,680 --> 00:04:17,680 Chief and I are torturing the spy. 47 00:04:18,120 --> 00:04:19,270 Play some music for us. 48 00:04:19,720 --> 00:04:20,360 I can't play. 49 00:04:20,630 --> 00:04:21,270 Loser! 50 00:04:22,070 --> 00:04:22,720 Come. 51 00:04:26,750 --> 00:04:28,120 What do you mean, Chief? 52 00:04:28,120 --> 00:04:29,120 How dare you 53 00:04:29,600 --> 00:04:30,750 order my girl! 54 00:04:31,480 --> 00:04:33,120 Even I don't dare to be so rude to her. 55 00:04:33,720 --> 00:04:34,870 Who are you to yell at her? 56 00:04:35,360 --> 00:04:36,000 Yeah. 57 00:04:44,000 --> 00:04:45,270 I can't hold it anymore. 58 00:04:45,270 --> 00:04:46,800 I just can't. I'll confess. 59 00:04:47,630 --> 00:04:49,120 I'll confess everything I know. 60 00:04:49,120 --> 00:04:50,310 Untie me. 61 00:04:51,600 --> 00:04:52,950 Gu Qingzi really likes 62 00:04:53,510 --> 00:04:54,920 such losers. 63 00:04:56,070 --> 00:04:57,120 I don't care what you say about me. 64 00:04:57,360 --> 00:04:58,270 Humiliate me as you wish. 65 00:04:58,270 --> 00:04:59,270 But don't get Her Majesty involved. 66 00:04:59,480 --> 00:05:00,240 Confess! 67 00:05:00,870 --> 00:05:02,040 Fine, fine. 68 00:05:02,830 --> 00:05:03,950 Her Majesty sent me. 69 00:05:04,160 --> 00:05:06,190 Minister Yan embezzled money because of the usury. 70 00:05:06,430 --> 00:05:07,870 Her Majesty found that out. 71 00:05:08,070 --> 00:05:09,800 My men stalked Minister Yan for days. 72 00:05:10,000 --> 00:05:12,920 Knowing he would meet someone in Zijin House, 73 00:05:13,240 --> 00:05:14,950 I followed him and snatched his seal. 74 00:05:15,630 --> 00:05:16,360 Where's the seal? 75 00:05:17,000 --> 00:05:19,190 I've hidden it in my private house. 76 00:05:19,800 --> 00:05:20,830 Private house? 77 00:05:22,510 --> 00:05:23,070 Lead the way. 78 00:05:28,270 --> 00:05:28,870 Go. 79 00:05:36,920 --> 00:05:37,920 They're gone. 80 00:05:38,190 --> 00:05:39,630 Haven't you pretended enough? 81 00:05:43,950 --> 00:05:44,920 I'm not good at pretending. 82 00:05:45,390 --> 00:05:46,480 Let me play some music for you. 83 00:05:46,560 --> 00:05:47,680 Play for me? 84 00:05:49,720 --> 00:05:50,680 Isn't it inappropriate? 85 00:05:51,480 --> 00:05:52,560 Why is it? 86 00:06:31,720 --> 00:06:34,950 Sounds quite majestic. 87 00:06:36,310 --> 00:06:37,750 It's the Ode to Sadness 88 00:06:38,480 --> 00:06:39,600 composed by my musicians. 89 00:06:40,630 --> 00:06:43,630 It tells a story about wars and dead soldiers. 90 00:06:45,480 --> 00:06:46,600 All right. All right. 91 00:06:47,270 --> 00:06:49,160 I'm so shocked. 92 00:06:56,920 --> 00:06:58,750 Let's play some music together. 93 00:06:59,390 --> 00:07:01,480 Didn't you say you can't play? 94 00:07:01,920 --> 00:07:02,600 I can. 95 00:07:03,270 --> 00:07:04,160 But only for you. 96 00:07:15,830 --> 00:07:17,070 Wait. Let me search. 97 00:07:20,270 --> 00:07:21,270 It must be here. 98 00:07:25,240 --> 00:07:26,190 Why haven't you found it yet? 99 00:07:26,600 --> 00:07:27,920 Is this really your private house? 100 00:07:28,680 --> 00:07:29,430 Yes, of course. 101 00:07:29,830 --> 00:07:31,560 But I usually live in the Queen's Mansion 102 00:07:31,630 --> 00:07:33,750 and seldom come here. 103 00:07:35,070 --> 00:07:35,920 Wait a second. 104 00:07:48,830 --> 00:07:49,750 Here, the seal. 105 00:07:51,950 --> 00:07:52,830 Can I go now? 106 00:07:53,240 --> 00:07:53,920 Sure. 107 00:07:54,680 --> 00:07:55,950 Let me kill you. 108 00:08:02,720 --> 00:08:03,240 Stop! 109 00:08:05,720 --> 00:08:07,040 Didn't you promise you wouldn't kill me? 110 00:08:07,360 --> 00:08:08,560 You're breaking your promise. 111 00:08:09,160 --> 00:08:10,510 Sir asked you not to return. 112 00:08:10,750 --> 00:08:12,310 It means you can no longer appear 113 00:08:12,310 --> 00:08:13,070 to annoy him. 114 00:08:14,480 --> 00:08:15,950 I warn you not to push it! 115 00:08:16,190 --> 00:08:17,480 I wouldn't beat a woman. 116 00:08:17,480 --> 00:08:18,950 But it doesn't mean a woman can beat me! 117 00:08:19,190 --> 00:08:20,920 Fight me, then. Loser! 118 00:08:27,720 --> 00:08:29,800 He doesn't beat a woman. But I do. 119 00:08:30,360 --> 00:08:32,910 Let me show you what violence is. 120 00:09:00,000 --> 00:09:02,420 ♪You're everything in the world♪ 121 00:09:02,420 --> 00:09:04,620 ♪The wind is your whisper♪ 122 00:09:04,620 --> 00:09:08,280 ♪Rain is my feeling for you♪ 123 00:09:08,580 --> 00:09:10,870 ♪Nothing can be better than you♪ 124 00:09:11,070 --> 00:09:13,110 ♪Or the secret in your heart♪ 125 00:09:13,390 --> 00:09:16,930 ♪That you love me too♪ 126 00:09:17,720 --> 00:09:19,740 ♪Like I do♪ 127 00:09:47,060 --> 00:09:52,210 ♪Rain of the ocean fell from the sky♪ 128 00:09:52,590 --> 00:09:55,950 ♪Clouds moved with the wind♪ 129 00:09:58,060 --> 00:10:02,560 ♪You landed in my world♪ 130 00:10:02,850 --> 00:10:06,990 ♪When I met the glittering you♪ 131 00:10:08,180 --> 00:10:13,340 ♪I was used to wandering in the dark♪ 132 00:10:13,730 --> 00:10:18,130 ♪And living an uneventful life♪ 133 00:10:19,120 --> 00:10:22,230 ♪But you were iridescent♪ 134 00:10:22,230 --> 00:10:24,990 ♪When you came into my arms♪ 135 00:10:24,990 --> 00:10:29,010 ♪I fell in love at first sight♪ 136 00:10:29,010 --> 00:10:31,670 ♪For you, the stars shine♪ 137 00:10:31,670 --> 00:10:34,260 ♪For you, the flowers bloom♪ 138 00:10:34,500 --> 00:10:37,250 ♪For you, my love always lasts♪ 139 00:10:37,250 --> 00:10:39,930 ♪For you, I can give up everything♪ 140 00:10:39,930 --> 00:10:43,900 ♪I exchange my life for your peace♪ 141 00:10:44,080 --> 00:10:49,830 ♪And for your coming back♪ 142 00:10:50,780 --> 00:10:53,520 ♪For you, my love always lasts♪ 143 00:10:53,520 --> 00:10:56,250 ♪For you, I can give up everything ♪ 144 00:10:56,250 --> 00:11:01,560 ♪I devote all I have to what you want♪ 145 00:11:01,760 --> 00:11:04,480 ♪At first sight, I decided♪ 146 00:11:04,480 --> 00:11:09,590 ♪I would keep you safe all my life♪ 147 00:11:21,670 --> 00:11:23,720 (The right of communication through information network) 148 00:11:23,740 --> 00:11:26,230 (exclusively belongs to Tencent.) 9539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.