Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,940 --> 00:01:01,820
=Marry Me, My Queen=
2
00:01:02,140 --> 00:01:06,260
=Episode 20=
3
00:01:09,070 --> 00:01:09,790
You're back?
4
00:01:42,840 --> 00:01:45,790
Yun Feiran died?
5
00:01:47,480 --> 00:01:48,480
What makes you think so?
6
00:01:49,400 --> 00:01:50,230
Isn't it a flower
7
00:01:51,760 --> 00:01:53,760
for the dead?
8
00:02:00,400 --> 00:02:01,310
My consort,
9
00:02:02,480 --> 00:02:04,310
why are you suddenly dead?
10
00:02:04,920 --> 00:02:07,280
I haven't even said goodbye to you.
11
00:02:07,790 --> 00:02:09,750
How can I get
12
00:02:09,750 --> 00:02:12,630
another considerate consort like you?
13
00:02:12,630 --> 00:02:13,430
Stop crying. Stop.
14
00:02:16,310 --> 00:02:16,910
Don't cry.
15
00:02:17,360 --> 00:02:18,280
Yun Feiran isn't dead.
16
00:02:19,470 --> 00:02:22,470
So, the flower is for me?
17
00:02:23,240 --> 00:02:24,280
Pretend nothing happened.
18
00:02:24,910 --> 00:02:26,400
Nothing happened? You...
19
00:02:30,710 --> 00:02:32,030
To save Yun Feiran,
20
00:02:32,240 --> 00:02:33,000
I have a plan.
21
00:02:33,360 --> 00:02:35,150
I'll first force him
to give me Minister Yan's seal
22
00:02:36,120 --> 00:02:38,190
and confess
23
00:02:38,190 --> 00:02:39,710
that you're investigating Zijin House.
24
00:02:40,400 --> 00:02:41,750
After being tortured,
25
00:02:42,150 --> 00:02:43,430
he would tell me a plan
26
00:02:43,960 --> 00:02:45,150
that doesn't even exist.
27
00:02:46,240 --> 00:02:48,280
Yun Feiran will have to suffer,
28
00:02:48,840 --> 00:02:50,520
but Zijin House will also
bring forward their action.
29
00:02:50,910 --> 00:02:51,680
By then...
30
00:02:51,680 --> 00:02:53,240
(Changing the topic?)
31
00:02:53,310 --> 00:02:54,430
They would be exposed.
32
00:02:55,000 --> 00:02:56,470
I'll fight from within to annihilate them
33
00:02:56,630 --> 00:02:57,630
with my army from without.
34
00:02:57,960 --> 00:02:58,800
What do you think, Your Majesty?
35
00:02:59,280 --> 00:03:00,310
Good plan.
36
00:03:23,360 --> 00:03:25,910
Chief, this is quite a unique torture.
37
00:03:26,150 --> 00:03:28,240
He's an inexperienced consort.
38
00:03:29,560 --> 00:03:31,280
If I tortured him fiercely,
39
00:03:31,520 --> 00:03:32,840
a weak man like him
40
00:03:33,190 --> 00:03:34,590
would immediately die.
41
00:03:37,910 --> 00:03:38,910
You made sense.
42
00:03:45,030 --> 00:03:46,680
Loser! What a ridiculous mistake!
43
00:03:48,080 --> 00:03:48,870
Get Huanghua to us.
44
00:03:49,120 --> 00:03:49,750
Aye.
45
00:04:11,470 --> 00:04:12,960
Sir, Huanghua has come.
46
00:04:15,680 --> 00:04:17,680
Chief and I are torturing the spy.
47
00:04:18,120 --> 00:04:19,270
Play some music for us.
48
00:04:19,720 --> 00:04:20,360
I can't play.
49
00:04:20,630 --> 00:04:21,270
Loser!
50
00:04:22,070 --> 00:04:22,720
Come.
51
00:04:26,750 --> 00:04:28,120
What do you mean, Chief?
52
00:04:28,120 --> 00:04:29,120
How dare you
53
00:04:29,600 --> 00:04:30,750
order my girl!
54
00:04:31,480 --> 00:04:33,120
Even I don't dare to be so rude to her.
55
00:04:33,720 --> 00:04:34,870
Who are you to yell at her?
56
00:04:35,360 --> 00:04:36,000
Yeah.
57
00:04:44,000 --> 00:04:45,270
I can't hold it anymore.
58
00:04:45,270 --> 00:04:46,800
I just can't. I'll confess.
59
00:04:47,630 --> 00:04:49,120
I'll confess everything I know.
60
00:04:49,120 --> 00:04:50,310
Untie me.
61
00:04:51,600 --> 00:04:52,950
Gu Qingzi really likes
62
00:04:53,510 --> 00:04:54,920
such losers.
63
00:04:56,070 --> 00:04:57,120
I don't care what you say about me.
64
00:04:57,360 --> 00:04:58,270
Humiliate me as you wish.
65
00:04:58,270 --> 00:04:59,270
But don't get Her Majesty involved.
66
00:04:59,480 --> 00:05:00,240
Confess!
67
00:05:00,870 --> 00:05:02,040
Fine, fine.
68
00:05:02,830 --> 00:05:03,950
Her Majesty sent me.
69
00:05:04,160 --> 00:05:06,190
Minister Yan embezzled money
because of the usury.
70
00:05:06,430 --> 00:05:07,870
Her Majesty found that out.
71
00:05:08,070 --> 00:05:09,800
My men stalked Minister Yan for days.
72
00:05:10,000 --> 00:05:12,920
Knowing he would
meet someone in Zijin House,
73
00:05:13,240 --> 00:05:14,950
I followed him and snatched his seal.
74
00:05:15,630 --> 00:05:16,360
Where's the seal?
75
00:05:17,000 --> 00:05:19,190
I've hidden it in my private house.
76
00:05:19,800 --> 00:05:20,830
Private house?
77
00:05:22,510 --> 00:05:23,070
Lead the way.
78
00:05:28,270 --> 00:05:28,870
Go.
79
00:05:36,920 --> 00:05:37,920
They're gone.
80
00:05:38,190 --> 00:05:39,630
Haven't you pretended enough?
81
00:05:43,950 --> 00:05:44,920
I'm not good at pretending.
82
00:05:45,390 --> 00:05:46,480
Let me play some music for you.
83
00:05:46,560 --> 00:05:47,680
Play for me?
84
00:05:49,720 --> 00:05:50,680
Isn't it inappropriate?
85
00:05:51,480 --> 00:05:52,560
Why is it?
86
00:06:31,720 --> 00:06:34,950
Sounds quite majestic.
87
00:06:36,310 --> 00:06:37,750
It's the Ode to Sadness
88
00:06:38,480 --> 00:06:39,600
composed by my musicians.
89
00:06:40,630 --> 00:06:43,630
It tells a story about wars
and dead soldiers.
90
00:06:45,480 --> 00:06:46,600
All right. All right.
91
00:06:47,270 --> 00:06:49,160
I'm so shocked.
92
00:06:56,920 --> 00:06:58,750
Let's play some music together.
93
00:06:59,390 --> 00:07:01,480
Didn't you say you can't play?
94
00:07:01,920 --> 00:07:02,600
I can.
95
00:07:03,270 --> 00:07:04,160
But only for you.
96
00:07:15,830 --> 00:07:17,070
Wait. Let me search.
97
00:07:20,270 --> 00:07:21,270
It must be here.
98
00:07:25,240 --> 00:07:26,190
Why haven't you found it yet?
99
00:07:26,600 --> 00:07:27,920
Is this really your private house?
100
00:07:28,680 --> 00:07:29,430
Yes, of course.
101
00:07:29,830 --> 00:07:31,560
But I usually live
in the Queen's Mansion
102
00:07:31,630 --> 00:07:33,750
and seldom come here.
103
00:07:35,070 --> 00:07:35,920
Wait a second.
104
00:07:48,830 --> 00:07:49,750
Here, the seal.
105
00:07:51,950 --> 00:07:52,830
Can I go now?
106
00:07:53,240 --> 00:07:53,920
Sure.
107
00:07:54,680 --> 00:07:55,950
Let me kill you.
108
00:08:02,720 --> 00:08:03,240
Stop!
109
00:08:05,720 --> 00:08:07,040
Didn't you promise you wouldn't kill me?
110
00:08:07,360 --> 00:08:08,560
You're breaking your promise.
111
00:08:09,160 --> 00:08:10,510
Sir asked you not to return.
112
00:08:10,750 --> 00:08:12,310
It means you can no longer appear
113
00:08:12,310 --> 00:08:13,070
to annoy him.
114
00:08:14,480 --> 00:08:15,950
I warn you not to push it!
115
00:08:16,190 --> 00:08:17,480
I wouldn't beat a woman.
116
00:08:17,480 --> 00:08:18,950
But it doesn't mean a woman can beat me!
117
00:08:19,190 --> 00:08:20,920
Fight me, then. Loser!
118
00:08:27,720 --> 00:08:29,800
He doesn't beat a woman. But I do.
119
00:08:30,360 --> 00:08:32,910
Let me show you what violence is.
120
00:09:00,000 --> 00:09:02,420
♪You're everything in the world♪
121
00:09:02,420 --> 00:09:04,620
♪The wind is your whisper♪
122
00:09:04,620 --> 00:09:08,280
♪Rain is my feeling for you♪
123
00:09:08,580 --> 00:09:10,870
♪Nothing can be better than you♪
124
00:09:11,070 --> 00:09:13,110
♪Or the secret in your heart♪
125
00:09:13,390 --> 00:09:16,930
♪That you love me too♪
126
00:09:17,720 --> 00:09:19,740
♪Like I do♪
127
00:09:47,060 --> 00:09:52,210
♪Rain of the ocean fell from the sky♪
128
00:09:52,590 --> 00:09:55,950
♪Clouds moved with the wind♪
129
00:09:58,060 --> 00:10:02,560
♪You landed in my world♪
130
00:10:02,850 --> 00:10:06,990
♪When I met the glittering you♪
131
00:10:08,180 --> 00:10:13,340
♪I was used to wandering in the dark♪
132
00:10:13,730 --> 00:10:18,130
♪And living an uneventful life♪
133
00:10:19,120 --> 00:10:22,230
♪But you were iridescent♪
134
00:10:22,230 --> 00:10:24,990
♪When you came into my arms♪
135
00:10:24,990 --> 00:10:29,010
♪I fell in love at first sight♪
136
00:10:29,010 --> 00:10:31,670
♪For you, the stars shine♪
137
00:10:31,670 --> 00:10:34,260
♪For you, the flowers bloom♪
138
00:10:34,500 --> 00:10:37,250
♪For you, my love always lasts♪
139
00:10:37,250 --> 00:10:39,930
♪For you, I can give up everything♪
140
00:10:39,930 --> 00:10:43,900
♪I exchange my life for your peace♪
141
00:10:44,080 --> 00:10:49,830
♪And for your coming back♪
142
00:10:50,780 --> 00:10:53,520
♪For you, my love always lasts♪
143
00:10:53,520 --> 00:10:56,250
♪For you, I can give up everything ♪
144
00:10:56,250 --> 00:11:01,560
♪I devote all I have to what you want♪
145
00:11:01,760 --> 00:11:04,480
♪At first sight, I decided♪
146
00:11:04,480 --> 00:11:09,590
♪I would keep you safe all my life♪
147
00:11:21,670 --> 00:11:23,720
(The right of communication
through information network)
148
00:11:23,740 --> 00:11:26,230
(exclusively belongs to Tencent.)
9539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.