All language subtitles for Marry Me My Queen 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,940 --> 00:01:01,820 =Marry Me, My Queen= 2 00:01:02,140 --> 00:01:06,260 =Episode 19= 3 00:01:08,560 --> 00:01:10,280 Sir, we caught a spy. 4 00:01:13,430 --> 00:01:14,200 Bring him to me. 5 00:01:18,950 --> 00:01:20,230 I'm not a spy. 6 00:01:23,200 --> 00:01:25,710 I'm the nephew of Qi Yang, Grand Mentor! 7 00:01:33,430 --> 00:01:34,840 (He knows Yun Feiran.) 8 00:01:38,280 --> 00:01:39,310 Take him away for execution. 9 00:01:40,040 --> 00:01:40,840 Wait. 10 00:01:41,510 --> 00:01:43,040 Qi Yang fell from power. 11 00:01:43,510 --> 00:01:44,350 But his nephew 12 00:01:45,040 --> 00:01:46,760 still stays with Her Majesty. 13 00:01:47,510 --> 00:01:49,040 Since Her Majesty's divorce, 14 00:01:49,680 --> 00:01:50,760 Yun Feiran has had 15 00:01:51,230 --> 00:01:52,680 tremendous power 16 00:01:52,680 --> 00:01:54,350 in the Queen's Palace. 17 00:01:57,590 --> 00:01:59,710 Am I right, Noble Consort Yun? 18 00:02:03,760 --> 00:02:06,150 He's more useful when he's alive. 19 00:02:07,120 --> 00:02:09,120 What was stolen in Zijin House 20 00:02:09,120 --> 00:02:10,000 hasn't been found yet. 21 00:02:11,590 --> 00:02:13,000 I guess the Queen sent him 22 00:02:13,430 --> 00:02:14,750 for that thing. 23 00:02:15,470 --> 00:02:16,560 Give me three days 24 00:02:17,400 --> 00:02:18,360 and let me deal with him. 25 00:02:19,080 --> 00:02:20,840 I will get that thing back for you. 26 00:02:21,120 --> 00:02:22,630 You're so well-informed. 27 00:02:23,430 --> 00:02:25,800 Indeed the matchless king of information. 28 00:02:25,960 --> 00:02:28,520 My little present for the Alliance. 29 00:02:30,030 --> 00:02:31,190 A toast to you. 30 00:02:44,280 --> 00:02:45,150 Let me go! 31 00:02:56,000 --> 00:02:56,910 What are you doing here? 32 00:02:57,240 --> 00:02:58,310 You nearly died. 33 00:02:58,630 --> 00:02:59,870 Your Majesty, why didn't you wait for me? 34 00:03:00,080 --> 00:03:01,400 How can you come here alone? 35 00:03:01,590 --> 00:03:02,680 I'm your secret guard. 36 00:03:02,910 --> 00:03:04,520 I pledged to die for you. 37 00:03:05,000 --> 00:03:05,840 Be quiet. 38 00:03:05,960 --> 00:03:07,150 You'll stay here tonight. 39 00:03:07,150 --> 00:03:08,310 Tomorrow, I'll have you picked up. 40 00:03:08,750 --> 00:03:09,560 What about Her Majesty? 41 00:03:09,560 --> 00:03:10,000 She isn't leaving. 42 00:03:10,000 --> 00:03:10,630 I'm not leaving. 43 00:03:14,310 --> 00:03:15,120 Her Majesty and I... 44 00:03:15,120 --> 00:03:15,710 Shut up. 45 00:03:16,080 --> 00:03:17,800 What have you got? 46 00:03:19,800 --> 00:03:22,840 The man who sat on your right 47 00:03:22,910 --> 00:03:23,910 is the one 48 00:03:24,840 --> 00:03:25,960 who had the King kidnapped. 49 00:03:26,470 --> 00:03:27,000 That day, 50 00:03:27,000 --> 00:03:29,150 I saw him get into Gu Yuanting's mansion. 51 00:03:31,590 --> 00:03:32,870 So, it's him. 52 00:03:36,310 --> 00:03:37,080 Your Majesties, 53 00:03:37,800 --> 00:03:38,870 what's wrong with you? 54 00:03:40,430 --> 00:03:41,470 Your Majesties? 55 00:03:42,630 --> 00:03:43,590 Mind what you call him. 56 00:03:46,800 --> 00:03:49,150 Your Majesty, you're getting close to him again. 57 00:03:50,470 --> 00:03:52,960 To investigate Zijin House, 58 00:03:53,470 --> 00:03:55,310 he and I are just pretending 59 00:03:55,590 --> 00:03:56,520 to deceive them. 60 00:03:57,030 --> 00:03:59,360 Don't get our past involved. 61 00:03:59,800 --> 00:04:01,710 Or we couldn't continue. 62 00:04:04,560 --> 00:04:05,400 Pretending? 63 00:04:06,560 --> 00:04:07,520 Looks like 64 00:04:08,240 --> 00:04:10,430 General Li's power in the martial arts world 65 00:04:10,560 --> 00:04:11,590 can't be underestimated. 66 00:04:12,240 --> 00:04:15,750 Your Majesty, you'd better make it real sooner. 67 00:04:32,360 --> 00:04:33,480 Looks like we can't go this way. 68 00:04:34,480 --> 00:04:35,560 I know another path. 69 00:04:35,920 --> 00:04:37,040 A garden is back there. 70 00:04:37,040 --> 00:04:37,920 Let me take you there. 71 00:04:40,040 --> 00:04:40,680 Chief. 72 00:04:47,160 --> 00:04:49,000 Chief, where are you going? 73 00:04:50,680 --> 00:04:52,950 I'm going to torture him in the backyard. 74 00:04:53,510 --> 00:04:54,680 It would be bloody. 75 00:04:55,040 --> 00:04:56,160 I can't do it in the room 76 00:04:56,680 --> 00:04:57,680 in case Huanghua is scared. 77 00:04:58,070 --> 00:05:00,510 Good. Go ahead by yourself. 78 00:05:01,360 --> 00:05:02,160 Huanghua, come with me. 79 00:05:02,750 --> 00:05:03,680 I have something to tell you. 80 00:05:05,160 --> 00:05:07,120 Now that you're summoned, go. 81 00:05:08,040 --> 00:05:09,190 But remember. 82 00:05:11,680 --> 00:05:13,190 Though she works here, 83 00:05:13,950 --> 00:05:15,480 she's my girl. 84 00:05:25,800 --> 00:05:26,480 What do we do? 85 00:05:27,000 --> 00:05:27,870 Most martial artists 86 00:05:28,190 --> 00:05:29,720 haven't seen Her Majesty before. 87 00:05:30,600 --> 00:05:32,750 But I haven't found out who this man is. 88 00:05:33,310 --> 00:05:34,360 I can't leave. 89 00:05:34,630 --> 00:05:35,560 If he can recognize me 90 00:05:35,950 --> 00:05:36,750 and Her Majesty, 91 00:05:37,040 --> 00:05:37,800 when I leave, 92 00:05:38,120 --> 00:05:39,190 Her Majesty would be in trouble. 93 00:05:40,070 --> 00:05:42,630 You're quite loyal to her. 94 00:05:43,120 --> 00:05:43,750 Of course. 95 00:05:44,160 --> 00:05:46,600 Her Majesty often says she trusts me. 96 00:05:50,830 --> 00:05:51,630 I have something 97 00:05:52,390 --> 00:05:53,240 to ask you. 98 00:05:53,750 --> 00:05:54,310 Go ahead. 99 00:05:58,120 --> 00:05:59,240 Let's go somewhere secret. 100 00:06:07,070 --> 00:06:10,120 Sir, you haven't answered me last time. 101 00:06:10,510 --> 00:06:11,310 What shall I call you? 102 00:06:11,510 --> 00:06:12,480 You're older than me. 103 00:06:12,750 --> 00:06:13,750 Call me Weiran. 104 00:06:14,480 --> 00:06:16,040 Why am I older than you? 105 00:06:18,800 --> 00:06:19,750 Fine, Weiran. 106 00:06:20,190 --> 00:06:22,000 You look indeed young. 107 00:06:27,310 --> 00:06:29,270 Plans are important for a chess game. 108 00:06:29,720 --> 00:06:30,560 From the beginning, 109 00:06:30,680 --> 00:06:32,360 you should have a whole plan. 110 00:06:32,800 --> 00:06:35,190 Otherwise, if you take one wrong step, 111 00:06:35,830 --> 00:06:37,920 you would lose the game. 112 00:06:46,000 --> 00:06:47,070 You can recognize this? 113 00:06:48,830 --> 00:06:49,950 It looks very familiar. 114 00:06:54,190 --> 00:06:55,240 Don't you think before you play? 115 00:06:59,390 --> 00:07:00,430 Just a game. 116 00:07:00,720 --> 00:07:02,190 It doesn't matter whether I win or lose. 117 00:07:08,070 --> 00:07:09,270 It seems bad. 118 00:07:14,800 --> 00:07:15,560 Here. 119 00:07:27,120 --> 00:07:28,000 You can go. 120 00:07:28,390 --> 00:07:29,040 Now? 121 00:07:31,270 --> 00:07:32,240 Let's play next time, then. 122 00:07:39,630 --> 00:07:40,630 Gu Qingzi, 123 00:07:41,360 --> 00:07:43,870 Li Yinzhi helped you turn things around. 124 00:07:45,310 --> 00:07:47,160 But after you finally got a divorce, 125 00:07:48,000 --> 00:07:50,120 you got in touch with the Chief of the Tingfeng Agency. 126 00:08:00,390 --> 00:08:01,000 What do you want? 127 00:08:01,270 --> 00:08:02,160 I'm loyal to Her Majesty, 128 00:08:02,160 --> 00:08:03,040 physically and mentally. 129 00:08:06,430 --> 00:08:07,750 Mentally, I mean. 130 00:08:07,750 --> 00:08:09,680 But I can't give you my body. 131 00:08:10,870 --> 00:08:11,800 A word in your ear. 132 00:08:15,600 --> 00:08:16,430 I didn't hear. 133 00:08:19,800 --> 00:08:21,360 Be louder. No one else is here. 134 00:08:21,510 --> 00:08:22,950 What secret intel 135 00:08:23,270 --> 00:08:24,510 must be whispered like this? 136 00:08:25,270 --> 00:08:26,240 I'm asking you 137 00:08:26,800 --> 00:08:28,480 how I can get Gu Qingzi back to me. 138 00:08:32,150 --> 00:08:33,120 You came to the right man. 139 00:08:33,720 --> 00:08:34,360 General, 140 00:08:35,000 --> 00:08:37,600 an embarrassing question for you. 141 00:08:38,910 --> 00:08:40,240 Were you ever in a relationship? 142 00:08:45,000 --> 00:08:45,870 Her Majesty and I 143 00:08:46,670 --> 00:08:48,360 lay together, chatting and laughing. 144 00:08:48,600 --> 00:08:49,270 Does that count? 145 00:08:51,120 --> 00:08:52,360 Come on, General. 146 00:08:52,670 --> 00:08:54,240 If chatting alone counted, 147 00:08:55,150 --> 00:08:56,910 I would be Her Majesty's sweetheart. 148 00:08:59,510 --> 00:09:00,080 I... 149 00:09:00,080 --> 00:09:00,720 Calm down. 150 00:09:00,720 --> 00:09:02,440 You asked me the question. 151 00:09:03,200 --> 00:09:03,960 Enlighten me. 152 00:09:05,670 --> 00:09:07,910 Her Majesty seems 153 00:09:07,910 --> 00:09:09,630 to care about all men in her harem. 154 00:09:10,630 --> 00:09:11,550 But there's only one man 155 00:09:12,000 --> 00:09:14,030 to whom she gives 156 00:09:14,480 --> 00:09:15,840 all her care. 157 00:09:16,440 --> 00:09:17,150 That's you. 158 00:09:17,630 --> 00:09:18,320 Then... 159 00:09:19,600 --> 00:09:20,480 What should I do? 160 00:09:21,240 --> 00:09:21,840 Easy. 161 00:09:22,360 --> 00:09:23,790 Just imitate her. 162 00:09:26,870 --> 00:09:27,480 Fine. 163 00:09:27,960 --> 00:09:29,080 Let me make a little sacrifice 164 00:09:29,080 --> 00:09:29,790 and teach you something. 165 00:09:30,910 --> 00:09:31,750 To pursue someone, 166 00:09:31,840 --> 00:09:36,150 you should do this, this, and this. 167 00:09:37,000 --> 00:09:41,150 Woman, you make me restless 168 00:09:41,510 --> 00:09:43,080 and keep me thinking about you. 169 00:09:49,670 --> 00:09:52,270 Chief, your interrogation looks fun. 170 00:09:52,550 --> 00:09:54,840 I've never seen it before. 171 00:09:55,080 --> 00:09:57,720 It's the secret skill of Her Majesty's men. 172 00:09:57,720 --> 00:09:58,550 How dare you eavesdrop! 173 00:09:58,670 --> 00:09:59,390 Chief, beat him. 174 00:10:00,320 --> 00:10:01,320 I didn't eavesdrop. 175 00:10:01,510 --> 00:10:03,440 I was just passing by. 176 00:10:03,720 --> 00:10:05,670 You didn't do anything. 177 00:10:05,670 --> 00:10:07,960 And I didn't see anything. 178 00:10:08,150 --> 00:10:09,000 I should go. 179 00:10:09,240 --> 00:10:10,000 See you. 180 00:10:14,630 --> 00:10:16,960 Man, look at your expression. 181 00:10:18,240 --> 00:10:19,120 Not to mention a woman, 182 00:10:19,270 --> 00:10:20,270 even a man would be scared. 183 00:10:20,670 --> 00:10:22,080 Restrain your look. 184 00:10:23,960 --> 00:10:24,910 I know what to do. 185 00:10:25,440 --> 00:10:26,120 Wait. 186 00:10:28,480 --> 00:10:29,120 Take it. 187 00:10:29,960 --> 00:10:31,030 Come on. 188 00:10:31,440 --> 00:10:32,750 You should make a woman happy. 189 00:10:33,360 --> 00:10:34,630 A flower and some leaves. 190 00:10:34,630 --> 00:10:35,600 Then smile. 191 00:10:51,960 --> 00:10:52,910 You can recognize this? 192 00:10:57,270 --> 00:10:58,630 (He has something to do with Father.) 193 00:10:59,960 --> 00:11:00,720 You're back? 194 00:11:44,010 --> 00:11:49,160 ♪Rain of the ocean fell from the sky♪ 195 00:11:49,540 --> 00:11:52,900 ♪Clouds moved with the wind♪ 196 00:11:55,010 --> 00:11:59,510 ♪You landed in my world♪ 197 00:11:59,800 --> 00:12:03,940 ♪When I met the glittering you♪ 198 00:12:05,130 --> 00:12:10,290 ♪I was used to wandering in the dark♪ 199 00:12:10,680 --> 00:12:15,080 ♪And living an uneventful life♪ 200 00:12:16,070 --> 00:12:19,180 ♪But you were iridescent♪ 201 00:12:19,180 --> 00:12:21,940 ♪When you came into my arms♪ 202 00:12:21,940 --> 00:12:25,960 ♪I fell in love at first sight♪ 203 00:12:25,960 --> 00:12:28,620 ♪For you, the stars shine♪ 204 00:12:28,620 --> 00:12:31,210 ♪For you, the flowers bloom♪ 205 00:12:31,450 --> 00:12:34,200 ♪For you, my love always lasts♪ 206 00:12:34,200 --> 00:12:36,880 ♪For you, I can give up everything♪ 207 00:12:36,880 --> 00:12:40,850 ♪I exchange my life for your peace♪ 208 00:12:41,030 --> 00:12:46,780 ♪And for your coming back♪ 209 00:12:47,730 --> 00:12:50,470 ♪For you, my love always lasts♪ 210 00:12:50,470 --> 00:12:53,200 ♪For you, I can give up everything ♪ 211 00:12:53,200 --> 00:12:58,510 ♪I devote all I have to what you want♪ 212 00:12:58,710 --> 00:13:01,430 ♪At first sight, I decided♪ 213 00:13:01,430 --> 00:13:06,540 ♪I would keep you safe all my life♪ 214 00:13:18,620 --> 00:13:20,670 (The right of communication through information network) 215 00:13:20,690 --> 00:13:23,180 (exclusively belongs to Tencent.) 13616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.