Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,940 --> 00:01:01,820
=Marry Me, My Queen=
2
00:01:02,140 --> 00:01:06,260
=Episode 19=
3
00:01:08,560 --> 00:01:10,280
Sir, we caught a spy.
4
00:01:13,430 --> 00:01:14,200
Bring him to me.
5
00:01:18,950 --> 00:01:20,230
I'm not a spy.
6
00:01:23,200 --> 00:01:25,710
I'm the nephew of Qi Yang, Grand Mentor!
7
00:01:33,430 --> 00:01:34,840
(He knows Yun Feiran.)
8
00:01:38,280 --> 00:01:39,310
Take him away for execution.
9
00:01:40,040 --> 00:01:40,840
Wait.
10
00:01:41,510 --> 00:01:43,040
Qi Yang fell from power.
11
00:01:43,510 --> 00:01:44,350
But his nephew
12
00:01:45,040 --> 00:01:46,760
still stays with Her Majesty.
13
00:01:47,510 --> 00:01:49,040
Since Her Majesty's divorce,
14
00:01:49,680 --> 00:01:50,760
Yun Feiran has had
15
00:01:51,230 --> 00:01:52,680
tremendous power
16
00:01:52,680 --> 00:01:54,350
in the Queen's Palace.
17
00:01:57,590 --> 00:01:59,710
Am I right, Noble Consort Yun?
18
00:02:03,760 --> 00:02:06,150
He's more useful when he's alive.
19
00:02:07,120 --> 00:02:09,120
What was stolen in Zijin House
20
00:02:09,120 --> 00:02:10,000
hasn't been found yet.
21
00:02:11,590 --> 00:02:13,000
I guess the Queen sent him
22
00:02:13,430 --> 00:02:14,750
for that thing.
23
00:02:15,470 --> 00:02:16,560
Give me three days
24
00:02:17,400 --> 00:02:18,360
and let me deal with him.
25
00:02:19,080 --> 00:02:20,840
I will get that thing back for you.
26
00:02:21,120 --> 00:02:22,630
You're so well-informed.
27
00:02:23,430 --> 00:02:25,800
Indeed the matchless king of information.
28
00:02:25,960 --> 00:02:28,520
My little present for the Alliance.
29
00:02:30,030 --> 00:02:31,190
A toast to you.
30
00:02:44,280 --> 00:02:45,150
Let me go!
31
00:02:56,000 --> 00:02:56,910
What are you doing here?
32
00:02:57,240 --> 00:02:58,310
You nearly died.
33
00:02:58,630 --> 00:02:59,870
Your Majesty, why didn't you wait for me?
34
00:03:00,080 --> 00:03:01,400
How can you come here alone?
35
00:03:01,590 --> 00:03:02,680
I'm your secret guard.
36
00:03:02,910 --> 00:03:04,520
I pledged to die for you.
37
00:03:05,000 --> 00:03:05,840
Be quiet.
38
00:03:05,960 --> 00:03:07,150
You'll stay here tonight.
39
00:03:07,150 --> 00:03:08,310
Tomorrow, I'll have you picked up.
40
00:03:08,750 --> 00:03:09,560
What about Her Majesty?
41
00:03:09,560 --> 00:03:10,000
She isn't leaving.
42
00:03:10,000 --> 00:03:10,630
I'm not leaving.
43
00:03:14,310 --> 00:03:15,120
Her Majesty and I...
44
00:03:15,120 --> 00:03:15,710
Shut up.
45
00:03:16,080 --> 00:03:17,800
What have you got?
46
00:03:19,800 --> 00:03:22,840
The man who sat on your right
47
00:03:22,910 --> 00:03:23,910
is the one
48
00:03:24,840 --> 00:03:25,960
who had the King kidnapped.
49
00:03:26,470 --> 00:03:27,000
That day,
50
00:03:27,000 --> 00:03:29,150
I saw him get into Gu Yuanting's mansion.
51
00:03:31,590 --> 00:03:32,870
So, it's him.
52
00:03:36,310 --> 00:03:37,080
Your Majesties,
53
00:03:37,800 --> 00:03:38,870
what's wrong with you?
54
00:03:40,430 --> 00:03:41,470
Your Majesties?
55
00:03:42,630 --> 00:03:43,590
Mind what you call him.
56
00:03:46,800 --> 00:03:49,150
Your Majesty, you're
getting close to him again.
57
00:03:50,470 --> 00:03:52,960
To investigate Zijin House,
58
00:03:53,470 --> 00:03:55,310
he and I are just pretending
59
00:03:55,590 --> 00:03:56,520
to deceive them.
60
00:03:57,030 --> 00:03:59,360
Don't get our past involved.
61
00:03:59,800 --> 00:04:01,710
Or we couldn't continue.
62
00:04:04,560 --> 00:04:05,400
Pretending?
63
00:04:06,560 --> 00:04:07,520
Looks like
64
00:04:08,240 --> 00:04:10,430
General Li's power
in the martial arts world
65
00:04:10,560 --> 00:04:11,590
can't be underestimated.
66
00:04:12,240 --> 00:04:15,750
Your Majesty, you'd better
make it real sooner.
67
00:04:32,360 --> 00:04:33,480
Looks like we can't go this way.
68
00:04:34,480 --> 00:04:35,560
I know another path.
69
00:04:35,920 --> 00:04:37,040
A garden is back there.
70
00:04:37,040 --> 00:04:37,920
Let me take you there.
71
00:04:40,040 --> 00:04:40,680
Chief.
72
00:04:47,160 --> 00:04:49,000
Chief, where are you going?
73
00:04:50,680 --> 00:04:52,950
I'm going to torture him in the backyard.
74
00:04:53,510 --> 00:04:54,680
It would be bloody.
75
00:04:55,040 --> 00:04:56,160
I can't do it in the room
76
00:04:56,680 --> 00:04:57,680
in case Huanghua is scared.
77
00:04:58,070 --> 00:05:00,510
Good. Go ahead by yourself.
78
00:05:01,360 --> 00:05:02,160
Huanghua, come with me.
79
00:05:02,750 --> 00:05:03,680
I have something to tell you.
80
00:05:05,160 --> 00:05:07,120
Now that you're summoned, go.
81
00:05:08,040 --> 00:05:09,190
But remember.
82
00:05:11,680 --> 00:05:13,190
Though she works here,
83
00:05:13,950 --> 00:05:15,480
she's my girl.
84
00:05:25,800 --> 00:05:26,480
What do we do?
85
00:05:27,000 --> 00:05:27,870
Most martial artists
86
00:05:28,190 --> 00:05:29,720
haven't seen Her Majesty before.
87
00:05:30,600 --> 00:05:32,750
But I haven't found out who this man is.
88
00:05:33,310 --> 00:05:34,360
I can't leave.
89
00:05:34,630 --> 00:05:35,560
If he can recognize me
90
00:05:35,950 --> 00:05:36,750
and Her Majesty,
91
00:05:37,040 --> 00:05:37,800
when I leave,
92
00:05:38,120 --> 00:05:39,190
Her Majesty would be in trouble.
93
00:05:40,070 --> 00:05:42,630
You're quite loyal to her.
94
00:05:43,120 --> 00:05:43,750
Of course.
95
00:05:44,160 --> 00:05:46,600
Her Majesty often says she trusts me.
96
00:05:50,830 --> 00:05:51,630
I have something
97
00:05:52,390 --> 00:05:53,240
to ask you.
98
00:05:53,750 --> 00:05:54,310
Go ahead.
99
00:05:58,120 --> 00:05:59,240
Let's go somewhere secret.
100
00:06:07,070 --> 00:06:10,120
Sir, you haven't answered me last time.
101
00:06:10,510 --> 00:06:11,310
What shall I call you?
102
00:06:11,510 --> 00:06:12,480
You're older than me.
103
00:06:12,750 --> 00:06:13,750
Call me Weiran.
104
00:06:14,480 --> 00:06:16,040
Why am I older than you?
105
00:06:18,800 --> 00:06:19,750
Fine, Weiran.
106
00:06:20,190 --> 00:06:22,000
You look indeed young.
107
00:06:27,310 --> 00:06:29,270
Plans are important for a chess game.
108
00:06:29,720 --> 00:06:30,560
From the beginning,
109
00:06:30,680 --> 00:06:32,360
you should have a whole plan.
110
00:06:32,800 --> 00:06:35,190
Otherwise, if you take one wrong step,
111
00:06:35,830 --> 00:06:37,920
you would lose the game.
112
00:06:46,000 --> 00:06:47,070
You can recognize this?
113
00:06:48,830 --> 00:06:49,950
It looks very familiar.
114
00:06:54,190 --> 00:06:55,240
Don't you think before you play?
115
00:06:59,390 --> 00:07:00,430
Just a game.
116
00:07:00,720 --> 00:07:02,190
It doesn't matter whether I win or lose.
117
00:07:08,070 --> 00:07:09,270
It seems bad.
118
00:07:14,800 --> 00:07:15,560
Here.
119
00:07:27,120 --> 00:07:28,000
You can go.
120
00:07:28,390 --> 00:07:29,040
Now?
121
00:07:31,270 --> 00:07:32,240
Let's play next time, then.
122
00:07:39,630 --> 00:07:40,630
Gu Qingzi,
123
00:07:41,360 --> 00:07:43,870
Li Yinzhi helped you turn things around.
124
00:07:45,310 --> 00:07:47,160
But after you finally got a divorce,
125
00:07:48,000 --> 00:07:50,120
you got in touch
with the Chief of the Tingfeng Agency.
126
00:08:00,390 --> 00:08:01,000
What do you want?
127
00:08:01,270 --> 00:08:02,160
I'm loyal to Her Majesty,
128
00:08:02,160 --> 00:08:03,040
physically and mentally.
129
00:08:06,430 --> 00:08:07,750
Mentally, I mean.
130
00:08:07,750 --> 00:08:09,680
But I can't give you my body.
131
00:08:10,870 --> 00:08:11,800
A word in your ear.
132
00:08:15,600 --> 00:08:16,430
I didn't hear.
133
00:08:19,800 --> 00:08:21,360
Be louder. No one else is here.
134
00:08:21,510 --> 00:08:22,950
What secret intel
135
00:08:23,270 --> 00:08:24,510
must be whispered like this?
136
00:08:25,270 --> 00:08:26,240
I'm asking you
137
00:08:26,800 --> 00:08:28,480
how I can get Gu Qingzi back to me.
138
00:08:32,150 --> 00:08:33,120
You came to the right man.
139
00:08:33,720 --> 00:08:34,360
General,
140
00:08:35,000 --> 00:08:37,600
an embarrassing question for you.
141
00:08:38,910 --> 00:08:40,240
Were you ever in a relationship?
142
00:08:45,000 --> 00:08:45,870
Her Majesty and I
143
00:08:46,670 --> 00:08:48,360
lay together, chatting and laughing.
144
00:08:48,600 --> 00:08:49,270
Does that count?
145
00:08:51,120 --> 00:08:52,360
Come on, General.
146
00:08:52,670 --> 00:08:54,240
If chatting alone counted,
147
00:08:55,150 --> 00:08:56,910
I would be Her Majesty's sweetheart.
148
00:08:59,510 --> 00:09:00,080
I...
149
00:09:00,080 --> 00:09:00,720
Calm down.
150
00:09:00,720 --> 00:09:02,440
You asked me the question.
151
00:09:03,200 --> 00:09:03,960
Enlighten me.
152
00:09:05,670 --> 00:09:07,910
Her Majesty seems
153
00:09:07,910 --> 00:09:09,630
to care about all men in her harem.
154
00:09:10,630 --> 00:09:11,550
But there's only one man
155
00:09:12,000 --> 00:09:14,030
to whom she gives
156
00:09:14,480 --> 00:09:15,840
all her care.
157
00:09:16,440 --> 00:09:17,150
That's you.
158
00:09:17,630 --> 00:09:18,320
Then...
159
00:09:19,600 --> 00:09:20,480
What should I do?
160
00:09:21,240 --> 00:09:21,840
Easy.
161
00:09:22,360 --> 00:09:23,790
Just imitate her.
162
00:09:26,870 --> 00:09:27,480
Fine.
163
00:09:27,960 --> 00:09:29,080
Let me make a little sacrifice
164
00:09:29,080 --> 00:09:29,790
and teach you something.
165
00:09:30,910 --> 00:09:31,750
To pursue someone,
166
00:09:31,840 --> 00:09:36,150
you should do this, this, and this.
167
00:09:37,000 --> 00:09:41,150
Woman, you make me restless
168
00:09:41,510 --> 00:09:43,080
and keep me thinking about you.
169
00:09:49,670 --> 00:09:52,270
Chief, your interrogation looks fun.
170
00:09:52,550 --> 00:09:54,840
I've never seen it before.
171
00:09:55,080 --> 00:09:57,720
It's the secret skill
of Her Majesty's men.
172
00:09:57,720 --> 00:09:58,550
How dare you eavesdrop!
173
00:09:58,670 --> 00:09:59,390
Chief, beat him.
174
00:10:00,320 --> 00:10:01,320
I didn't eavesdrop.
175
00:10:01,510 --> 00:10:03,440
I was just passing by.
176
00:10:03,720 --> 00:10:05,670
You didn't do anything.
177
00:10:05,670 --> 00:10:07,960
And I didn't see anything.
178
00:10:08,150 --> 00:10:09,000
I should go.
179
00:10:09,240 --> 00:10:10,000
See you.
180
00:10:14,630 --> 00:10:16,960
Man, look at your expression.
181
00:10:18,240 --> 00:10:19,120
Not to mention a woman,
182
00:10:19,270 --> 00:10:20,270
even a man would be scared.
183
00:10:20,670 --> 00:10:22,080
Restrain your look.
184
00:10:23,960 --> 00:10:24,910
I know what to do.
185
00:10:25,440 --> 00:10:26,120
Wait.
186
00:10:28,480 --> 00:10:29,120
Take it.
187
00:10:29,960 --> 00:10:31,030
Come on.
188
00:10:31,440 --> 00:10:32,750
You should make a woman happy.
189
00:10:33,360 --> 00:10:34,630
A flower and some leaves.
190
00:10:34,630 --> 00:10:35,600
Then smile.
191
00:10:51,960 --> 00:10:52,910
You can recognize this?
192
00:10:57,270 --> 00:10:58,630
(He has something to do with Father.)
193
00:10:59,960 --> 00:11:00,720
You're back?
194
00:11:44,010 --> 00:11:49,160
♪Rain of the ocean fell from the sky♪
195
00:11:49,540 --> 00:11:52,900
♪Clouds moved with the wind♪
196
00:11:55,010 --> 00:11:59,510
♪You landed in my world♪
197
00:11:59,800 --> 00:12:03,940
♪When I met the glittering you♪
198
00:12:05,130 --> 00:12:10,290
♪I was used to wandering in the dark♪
199
00:12:10,680 --> 00:12:15,080
♪And living an uneventful life♪
200
00:12:16,070 --> 00:12:19,180
♪But you were iridescent♪
201
00:12:19,180 --> 00:12:21,940
♪When you came into my arms♪
202
00:12:21,940 --> 00:12:25,960
♪I fell in love at first sight♪
203
00:12:25,960 --> 00:12:28,620
♪For you, the stars shine♪
204
00:12:28,620 --> 00:12:31,210
♪For you, the flowers bloom♪
205
00:12:31,450 --> 00:12:34,200
♪For you, my love always lasts♪
206
00:12:34,200 --> 00:12:36,880
♪For you, I can give up everything♪
207
00:12:36,880 --> 00:12:40,850
♪I exchange my life for your peace♪
208
00:12:41,030 --> 00:12:46,780
♪And for your coming back♪
209
00:12:47,730 --> 00:12:50,470
♪For you, my love always lasts♪
210
00:12:50,470 --> 00:12:53,200
♪For you, I can give up everything ♪
211
00:12:53,200 --> 00:12:58,510
♪I devote all I have to what you want♪
212
00:12:58,710 --> 00:13:01,430
♪At first sight, I decided♪
213
00:13:01,430 --> 00:13:06,540
♪I would keep you safe all my life♪
214
00:13:18,620 --> 00:13:20,670
(The right of communication
through information network)
215
00:13:20,690 --> 00:13:23,180
(exclusively belongs to Tencent.)
13616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.