Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,940 --> 00:01:01,820
=Marry Me, My Queen=
2
00:01:02,140 --> 00:01:06,260
=Episode 18=
3
00:01:09,430 --> 00:01:10,710
As you designed,
4
00:01:11,000 --> 00:01:12,870
Minister Yan was cornered by us.
5
00:01:13,070 --> 00:01:14,070
We got his seal, too.
6
00:01:15,400 --> 00:01:17,480
But an unexpected thief snatched it.
7
00:01:17,920 --> 00:01:19,000
He would return.
8
00:01:19,400 --> 00:01:20,560
What do you mean?
9
00:01:20,950 --> 00:01:23,230
How does a hunter hunt his prey?
10
00:01:23,950 --> 00:01:25,230
Before the wet is open,
11
00:01:25,510 --> 00:01:27,040
the prey wouldn't get in.
12
00:01:27,350 --> 00:01:28,230
I don't understand, Sir.
13
00:01:28,480 --> 00:01:29,510
Please enlighten me.
14
00:01:29,870 --> 00:01:31,950
Tomorrow, put up a recruitment notice.
15
00:01:32,310 --> 00:01:34,000
We'll invite him in.
16
00:01:34,540 --> 00:01:37,100
(Everything Beautiful)
17
00:01:40,280 --> 00:01:42,560
Tell me. What can you do?
18
00:01:42,870 --> 00:01:45,870
Watch the moon, enjoy the music,
see the dance,
19
00:01:46,480 --> 00:01:48,840
and drink with beautiful girls.
20
00:01:49,920 --> 00:01:51,560
I think you're in the wrong place.
21
00:01:51,760 --> 00:01:52,640
This is where
22
00:01:52,640 --> 00:01:55,200
girls play music, sing, dance,
and drink with men.
23
00:01:56,280 --> 00:01:57,640
I can do those, too.
24
00:01:58,000 --> 00:01:59,350
Stay, then.
25
00:01:59,920 --> 00:02:01,070
If you fail,
26
00:02:01,920 --> 00:02:03,510
we'll instruct you.
27
00:02:07,230 --> 00:02:09,680
This will be your alias.
28
00:02:10,360 --> 00:02:13,150
(Huanghua)
Take this and report to the director.
29
00:02:16,180 --> 00:02:17,660
(Huanghua)
30
00:02:19,310 --> 00:02:20,630
In this world,
31
00:02:21,030 --> 00:02:22,750
you all play a key role.
32
00:02:22,910 --> 00:02:24,280
It's my honor
33
00:02:24,520 --> 00:02:25,840
to have you come to Zijin House
34
00:02:26,190 --> 00:02:27,150
and discuss our alliance.
35
00:02:28,590 --> 00:02:30,240
Here. A toast to you.
36
00:02:31,430 --> 00:02:32,430
You flatter us, Sir.
37
00:02:32,710 --> 00:02:33,910
We're at your service.
38
00:02:35,360 --> 00:02:36,150
- Cheers.
- Cheers.
39
00:02:43,520 --> 00:02:46,310
Since the Queen took the throne,
40
00:02:47,000 --> 00:02:48,310
Jun'an City has degenerated.
41
00:02:48,590 --> 00:02:52,470
Women have concubines instead.
Really ridiculous.
42
00:02:53,030 --> 00:02:55,710
Now, Zijin House will rectify this city
43
00:02:56,080 --> 00:02:58,680
on behalf of everyone.
44
00:02:59,030 --> 00:03:00,360
We'll work for you, Sir.
45
00:03:08,150 --> 00:03:10,630
Here are our girls.
46
00:03:10,710 --> 00:03:12,150
Pick one as you wish.
47
00:03:12,960 --> 00:03:15,560
As our little present for you.
48
00:03:15,840 --> 00:03:17,560
It's so generous of you, Sir.
49
00:03:18,520 --> 00:03:20,470
I want... I want...
50
00:03:20,910 --> 00:03:22,150
I want this girl.
51
00:03:24,840 --> 00:03:25,400
Me?
52
00:03:25,400 --> 00:03:26,000
Wait.
53
00:03:30,520 --> 00:03:32,120
I want her.
54
00:03:37,520 --> 00:03:38,360
Wait!
55
00:03:39,240 --> 00:03:41,000
I thought who it is.
56
00:03:41,430 --> 00:03:44,430
So, it's you,
Chief of the Tingfeng Agency.
57
00:03:44,870 --> 00:03:47,280
You had some social position
58
00:03:47,280 --> 00:03:48,630
by selling intel.
59
00:03:48,960 --> 00:03:49,630
What?
60
00:03:50,150 --> 00:03:51,910
Now you think you can snatch the girl?
61
00:03:52,240 --> 00:03:53,030
Anger?
62
00:03:53,710 --> 00:03:54,680
Hold it.
63
00:03:55,030 --> 00:03:56,360
You! You!
64
00:03:57,630 --> 00:03:59,430
Chief Cao, be patient.
65
00:03:59,630 --> 00:04:01,800
We have a lot of girls.
66
00:04:01,870 --> 00:04:03,710
Prepare a room for the chief
of the Tingfeng Agency.
67
00:04:04,120 --> 00:04:04,750
Sir,
68
00:04:05,150 --> 00:04:07,280
I haven't heard about him.
69
00:04:07,710 --> 00:04:09,710
Tingfeng Agency isn't
70
00:04:09,870 --> 00:04:11,000
very famous.
71
00:04:12,310 --> 00:04:15,280
But everyone needs intel in this world.
72
00:04:16,310 --> 00:04:17,430
I pick my allies
73
00:04:17,680 --> 00:04:20,190
upon their values, not brute strength.
74
00:04:21,000 --> 00:04:21,720
Aye.
75
00:04:25,830 --> 00:04:27,120
Unexpectedly,
76
00:04:27,720 --> 00:04:29,630
he picked her.
77
00:04:40,040 --> 00:04:40,720
Put me down.
78
00:04:45,000 --> 00:04:46,480
Don't think I can't recognize you
79
00:04:46,830 --> 00:04:48,000
when you wear a mask.
80
00:04:48,630 --> 00:04:51,310
Chief of the Tingfeng Agency.
81
00:04:58,040 --> 00:04:58,630
Your Majesty.
82
00:04:59,630 --> 00:05:01,480
I didn't know my ex-husband
83
00:05:01,800 --> 00:05:03,720
was famous not only in the army
84
00:05:04,120 --> 00:05:06,600
but also in the martial arts world.
85
00:05:07,600 --> 00:05:08,430
I can explain.
86
00:05:08,430 --> 00:05:09,720
What can you explain?
87
00:05:16,390 --> 00:05:17,240
Someone is out there.
88
00:05:20,870 --> 00:05:21,600
Bring it on.
89
00:05:22,950 --> 00:05:23,720
We don't have to.
90
00:05:25,560 --> 00:05:26,560
It's not enough.
91
00:05:28,240 --> 00:05:29,190
It is.
92
00:05:29,560 --> 00:05:31,560
Why did Director Mu ask us to eavesdrop?
93
00:05:31,560 --> 00:05:32,830
What a silly question!
94
00:05:33,040 --> 00:05:34,040
She doesn't trust them.
95
00:05:34,160 --> 00:05:35,270
The alliance is important.
96
00:05:35,430 --> 00:05:37,240
Since Zijin House was founded,
97
00:05:37,270 --> 00:05:38,800
it has never revealed its resources.
98
00:05:39,240 --> 00:05:40,510
Looks like there'll be a fight
99
00:05:41,000 --> 00:05:42,360
for exposed resources.
100
00:05:43,720 --> 00:05:44,680
Oh, I see.
101
00:05:48,950 --> 00:05:50,160
Why isn't there a sound?
102
00:05:50,950 --> 00:05:51,680
Your Majesty,
103
00:05:52,430 --> 00:05:55,190
could you moan a little bit
104
00:05:55,720 --> 00:05:56,480
like Noble Consort Yun?
105
00:05:58,040 --> 00:05:59,360
Consorts usually moan.
106
00:05:59,830 --> 00:06:01,600
Why would I?
107
00:06:02,160 --> 00:06:03,120
You should do it, instead.
108
00:06:05,070 --> 00:06:06,160
I can't.
109
00:06:07,310 --> 00:06:08,310
You can't?
110
00:06:09,600 --> 00:06:11,000
Let me teach you.
111
00:06:11,160 --> 00:06:11,830
I...
112
00:06:22,680 --> 00:06:25,360
This girl is awesome.
113
00:06:36,600 --> 00:06:37,630
Go. Let's go.
114
00:06:37,630 --> 00:06:38,390
Go, go, go.
115
00:06:48,560 --> 00:06:49,800
(Feels so good.)
116
00:07:02,000 --> 00:07:03,310
How does it feel? Comfortable, huh?
117
00:07:03,560 --> 00:07:04,430
You know what?
118
00:07:04,510 --> 00:07:06,120
This is my special trick.
119
00:07:06,160 --> 00:07:07,630
Not everyone can enjoy it.
120
00:07:08,510 --> 00:07:10,040
So, this is what you did before.
121
00:07:11,120 --> 00:07:13,160
I even showed you my special trick.
122
00:07:13,630 --> 00:07:14,830
Shouldn't you tell me everything?
123
00:07:15,430 --> 00:07:16,270
Otherwise,
124
00:07:16,800 --> 00:07:18,190
don't dream to get off my bed.
125
00:07:21,870 --> 00:07:23,560
Before I was adopted by your father,
126
00:07:24,000 --> 00:07:25,390
I worked for the Tingfeng Agency.
127
00:07:26,120 --> 00:07:27,870
When I needed intel for battles,
128
00:07:28,480 --> 00:07:31,310
I then served as the chief
129
00:07:31,310 --> 00:07:32,190
of the Tingfeng Agency.
130
00:07:33,600 --> 00:07:35,390
So, you've done so many secret things
131
00:07:35,390 --> 00:07:36,600
behind my back?
132
00:07:36,920 --> 00:07:38,870
I once thought
133
00:07:39,240 --> 00:07:40,600
you were still controlled by Gu Yuanting
134
00:07:40,750 --> 00:07:41,800
like you were three years ago.
135
00:07:42,560 --> 00:07:45,630
After I married you, I realized
136
00:07:47,160 --> 00:07:48,120
I was wrong.
137
00:07:50,720 --> 00:07:51,950
What you said
138
00:07:53,000 --> 00:07:54,720
reminded me of a poem.
139
00:07:55,000 --> 00:07:55,830
What poem?
140
00:07:56,680 --> 00:07:59,830
The lake is a thousand fathoms deep,
141
00:08:01,600 --> 00:08:04,600
but not so deep as your love for me.
142
00:08:10,920 --> 00:08:13,430
Looks like the poet predicted
143
00:08:13,600 --> 00:08:14,480
what would happen to us.
144
00:08:15,000 --> 00:08:15,950
From this day on,
145
00:08:17,510 --> 00:08:19,270
don't read a poem to anyone else.
146
00:08:19,870 --> 00:08:22,680
All right. I'll only read it to you.
147
00:08:23,600 --> 00:08:24,270
Sure.
148
00:08:41,720 --> 00:08:43,440
Gentleman, Sir asked to see you.
149
00:08:47,630 --> 00:08:49,480
Sir, there they are.
150
00:08:51,790 --> 00:08:53,270
Chief, you enjoyed the night
151
00:08:53,480 --> 00:08:54,960
a little bit longer.
152
00:08:55,270 --> 00:08:57,550
You must be satisfied with the girl.
153
00:08:58,390 --> 00:08:59,150
Not bad.
154
00:09:00,750 --> 00:09:01,870
Be seated, Chief.
155
00:09:02,870 --> 00:09:04,790
Well done, Huanghua.
Go and get your reward.
156
00:09:05,120 --> 00:09:07,120
Huanghua, come with me.
157
00:09:09,000 --> 00:09:10,120
She's now mine.
158
00:09:10,840 --> 00:09:11,870
She stays
159
00:09:12,120 --> 00:09:14,000
with me.
160
00:09:14,790 --> 00:09:15,480
Take your seat.
161
00:09:22,840 --> 00:09:23,440
You!
162
00:09:32,960 --> 00:09:33,870
Fill our cups.
163
00:09:34,080 --> 00:09:34,720
Aye.
164
00:09:55,750 --> 00:09:56,870
A toast to you.
165
00:10:04,750 --> 00:10:06,440
Sir, we caught a spy.
166
00:10:10,000 --> 00:10:10,630
Bring him to me.
167
00:10:15,150 --> 00:10:16,440
I'm not a spy.
168
00:10:19,440 --> 00:10:22,030
I'm the nephew of Qi Yang, Grand Mentor!
169
00:10:55,650 --> 00:11:00,800
♪Rain of the ocean fell from the sky♪
170
00:11:01,180 --> 00:11:04,540
♪Clouds moved with the wind♪
171
00:11:06,650 --> 00:11:11,150
♪You landed in my world♪
172
00:11:11,440 --> 00:11:15,580
♪When I met the glittering you♪
173
00:11:16,770 --> 00:11:21,930
♪I was used to wandering in the dark♪
174
00:11:22,320 --> 00:11:26,720
♪And living an uneventful life♪
175
00:11:27,710 --> 00:11:30,820
♪But you were iridescent♪
176
00:11:30,820 --> 00:11:33,580
♪When you came into my arms♪
177
00:11:33,580 --> 00:11:37,600
♪I fell in love at first sight♪
178
00:11:37,600 --> 00:11:40,260
♪For you, the stars shine♪
179
00:11:40,260 --> 00:11:42,850
♪For you, the flowers bloom♪
180
00:11:43,090 --> 00:11:45,840
♪For you, my love always lasts♪
181
00:11:45,840 --> 00:11:48,520
♪For you, I can give up everything♪
182
00:11:48,520 --> 00:11:52,490
♪I exchange my life for your peace♪
183
00:11:52,670 --> 00:11:58,420
♪And for your coming back♪
184
00:11:59,370 --> 00:12:02,110
♪For you, my love always lasts♪
185
00:12:02,110 --> 00:12:04,840
♪For you, I can give up everything ♪
186
00:12:04,840 --> 00:12:10,150
♪I devote all I have to what you want♪
187
00:12:10,350 --> 00:12:13,070
♪At first sight, I decided♪
188
00:12:13,070 --> 00:12:18,180
♪I would keep you safe all my life♪
189
00:12:30,260 --> 00:12:32,310
(The right of communication
through information network)
190
00:12:32,330 --> 00:12:34,820
(exclusively belongs to Tencent.)
12035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.