All language subtitles for Marry Me My Queen 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,940 --> 00:01:01,820 =Marry Me, My Queen= 2 00:01:02,140 --> 00:01:06,260 =Episode 18= 3 00:01:09,430 --> 00:01:10,710 As you designed, 4 00:01:11,000 --> 00:01:12,870 Minister Yan was cornered by us. 5 00:01:13,070 --> 00:01:14,070 We got his seal, too. 6 00:01:15,400 --> 00:01:17,480 But an unexpected thief snatched it. 7 00:01:17,920 --> 00:01:19,000 He would return. 8 00:01:19,400 --> 00:01:20,560 What do you mean? 9 00:01:20,950 --> 00:01:23,230 How does a hunter hunt his prey? 10 00:01:23,950 --> 00:01:25,230 Before the wet is open, 11 00:01:25,510 --> 00:01:27,040 the prey wouldn't get in. 12 00:01:27,350 --> 00:01:28,230 I don't understand, Sir. 13 00:01:28,480 --> 00:01:29,510 Please enlighten me. 14 00:01:29,870 --> 00:01:31,950 Tomorrow, put up a recruitment notice. 15 00:01:32,310 --> 00:01:34,000 We'll invite him in. 16 00:01:34,540 --> 00:01:37,100 (Everything Beautiful) 17 00:01:40,280 --> 00:01:42,560 Tell me. What can you do? 18 00:01:42,870 --> 00:01:45,870 Watch the moon, enjoy the music, see the dance, 19 00:01:46,480 --> 00:01:48,840 and drink with beautiful girls. 20 00:01:49,920 --> 00:01:51,560 I think you're in the wrong place. 21 00:01:51,760 --> 00:01:52,640 This is where 22 00:01:52,640 --> 00:01:55,200 girls play music, sing, dance, and drink with men. 23 00:01:56,280 --> 00:01:57,640 I can do those, too. 24 00:01:58,000 --> 00:01:59,350 Stay, then. 25 00:01:59,920 --> 00:02:01,070 If you fail, 26 00:02:01,920 --> 00:02:03,510 we'll instruct you. 27 00:02:07,230 --> 00:02:09,680 This will be your alias. 28 00:02:10,360 --> 00:02:13,150 (Huanghua) Take this and report to the director. 29 00:02:16,180 --> 00:02:17,660 (Huanghua) 30 00:02:19,310 --> 00:02:20,630 In this world, 31 00:02:21,030 --> 00:02:22,750 you all play a key role. 32 00:02:22,910 --> 00:02:24,280 It's my honor 33 00:02:24,520 --> 00:02:25,840 to have you come to Zijin House 34 00:02:26,190 --> 00:02:27,150 and discuss our alliance. 35 00:02:28,590 --> 00:02:30,240 Here. A toast to you. 36 00:02:31,430 --> 00:02:32,430 You flatter us, Sir. 37 00:02:32,710 --> 00:02:33,910 We're at your service. 38 00:02:35,360 --> 00:02:36,150 - Cheers. - Cheers. 39 00:02:43,520 --> 00:02:46,310 Since the Queen took the throne, 40 00:02:47,000 --> 00:02:48,310 Jun'an City has degenerated. 41 00:02:48,590 --> 00:02:52,470 Women have concubines instead. Really ridiculous. 42 00:02:53,030 --> 00:02:55,710 Now, Zijin House will rectify this city 43 00:02:56,080 --> 00:02:58,680 on behalf of everyone. 44 00:02:59,030 --> 00:03:00,360 We'll work for you, Sir. 45 00:03:08,150 --> 00:03:10,630 Here are our girls. 46 00:03:10,710 --> 00:03:12,150 Pick one as you wish. 47 00:03:12,960 --> 00:03:15,560 As our little present for you. 48 00:03:15,840 --> 00:03:17,560 It's so generous of you, Sir. 49 00:03:18,520 --> 00:03:20,470 I want... I want... 50 00:03:20,910 --> 00:03:22,150 I want this girl. 51 00:03:24,840 --> 00:03:25,400 Me? 52 00:03:25,400 --> 00:03:26,000 Wait. 53 00:03:30,520 --> 00:03:32,120 I want her. 54 00:03:37,520 --> 00:03:38,360 Wait! 55 00:03:39,240 --> 00:03:41,000 I thought who it is. 56 00:03:41,430 --> 00:03:44,430 So, it's you, Chief of the Tingfeng Agency. 57 00:03:44,870 --> 00:03:47,280 You had some social position 58 00:03:47,280 --> 00:03:48,630 by selling intel. 59 00:03:48,960 --> 00:03:49,630 What? 60 00:03:50,150 --> 00:03:51,910 Now you think you can snatch the girl? 61 00:03:52,240 --> 00:03:53,030 Anger? 62 00:03:53,710 --> 00:03:54,680 Hold it. 63 00:03:55,030 --> 00:03:56,360 You! You! 64 00:03:57,630 --> 00:03:59,430 Chief Cao, be patient. 65 00:03:59,630 --> 00:04:01,800 We have a lot of girls. 66 00:04:01,870 --> 00:04:03,710 Prepare a room for the chief of the Tingfeng Agency. 67 00:04:04,120 --> 00:04:04,750 Sir, 68 00:04:05,150 --> 00:04:07,280 I haven't heard about him. 69 00:04:07,710 --> 00:04:09,710 Tingfeng Agency isn't 70 00:04:09,870 --> 00:04:11,000 very famous. 71 00:04:12,310 --> 00:04:15,280 But everyone needs intel in this world. 72 00:04:16,310 --> 00:04:17,430 I pick my allies 73 00:04:17,680 --> 00:04:20,190 upon their values, not brute strength. 74 00:04:21,000 --> 00:04:21,720 Aye. 75 00:04:25,830 --> 00:04:27,120 Unexpectedly, 76 00:04:27,720 --> 00:04:29,630 he picked her. 77 00:04:40,040 --> 00:04:40,720 Put me down. 78 00:04:45,000 --> 00:04:46,480 Don't think I can't recognize you 79 00:04:46,830 --> 00:04:48,000 when you wear a mask. 80 00:04:48,630 --> 00:04:51,310 Chief of the Tingfeng Agency. 81 00:04:58,040 --> 00:04:58,630 Your Majesty. 82 00:04:59,630 --> 00:05:01,480 I didn't know my ex-husband 83 00:05:01,800 --> 00:05:03,720 was famous not only in the army 84 00:05:04,120 --> 00:05:06,600 but also in the martial arts world. 85 00:05:07,600 --> 00:05:08,430 I can explain. 86 00:05:08,430 --> 00:05:09,720 What can you explain? 87 00:05:16,390 --> 00:05:17,240 Someone is out there. 88 00:05:20,870 --> 00:05:21,600 Bring it on. 89 00:05:22,950 --> 00:05:23,720 We don't have to. 90 00:05:25,560 --> 00:05:26,560 It's not enough. 91 00:05:28,240 --> 00:05:29,190 It is. 92 00:05:29,560 --> 00:05:31,560 Why did Director Mu ask us to eavesdrop? 93 00:05:31,560 --> 00:05:32,830 What a silly question! 94 00:05:33,040 --> 00:05:34,040 She doesn't trust them. 95 00:05:34,160 --> 00:05:35,270 The alliance is important. 96 00:05:35,430 --> 00:05:37,240 Since Zijin House was founded, 97 00:05:37,270 --> 00:05:38,800 it has never revealed its resources. 98 00:05:39,240 --> 00:05:40,510 Looks like there'll be a fight 99 00:05:41,000 --> 00:05:42,360 for exposed resources. 100 00:05:43,720 --> 00:05:44,680 Oh, I see. 101 00:05:48,950 --> 00:05:50,160 Why isn't there a sound? 102 00:05:50,950 --> 00:05:51,680 Your Majesty, 103 00:05:52,430 --> 00:05:55,190 could you moan a little bit 104 00:05:55,720 --> 00:05:56,480 like Noble Consort Yun? 105 00:05:58,040 --> 00:05:59,360 Consorts usually moan. 106 00:05:59,830 --> 00:06:01,600 Why would I? 107 00:06:02,160 --> 00:06:03,120 You should do it, instead. 108 00:06:05,070 --> 00:06:06,160 I can't. 109 00:06:07,310 --> 00:06:08,310 You can't? 110 00:06:09,600 --> 00:06:11,000 Let me teach you. 111 00:06:11,160 --> 00:06:11,830 I... 112 00:06:22,680 --> 00:06:25,360 This girl is awesome. 113 00:06:36,600 --> 00:06:37,630 Go. Let's go. 114 00:06:37,630 --> 00:06:38,390 Go, go, go. 115 00:06:48,560 --> 00:06:49,800 (Feels so good.) 116 00:07:02,000 --> 00:07:03,310 How does it feel? Comfortable, huh? 117 00:07:03,560 --> 00:07:04,430 You know what? 118 00:07:04,510 --> 00:07:06,120 This is my special trick. 119 00:07:06,160 --> 00:07:07,630 Not everyone can enjoy it. 120 00:07:08,510 --> 00:07:10,040 So, this is what you did before. 121 00:07:11,120 --> 00:07:13,160 I even showed you my special trick. 122 00:07:13,630 --> 00:07:14,830 Shouldn't you tell me everything? 123 00:07:15,430 --> 00:07:16,270 Otherwise, 124 00:07:16,800 --> 00:07:18,190 don't dream to get off my bed. 125 00:07:21,870 --> 00:07:23,560 Before I was adopted by your father, 126 00:07:24,000 --> 00:07:25,390 I worked for the Tingfeng Agency. 127 00:07:26,120 --> 00:07:27,870 When I needed intel for battles, 128 00:07:28,480 --> 00:07:31,310 I then served as the chief 129 00:07:31,310 --> 00:07:32,190 of the Tingfeng Agency. 130 00:07:33,600 --> 00:07:35,390 So, you've done so many secret things 131 00:07:35,390 --> 00:07:36,600 behind my back? 132 00:07:36,920 --> 00:07:38,870 I once thought 133 00:07:39,240 --> 00:07:40,600 you were still controlled by Gu Yuanting 134 00:07:40,750 --> 00:07:41,800 like you were three years ago. 135 00:07:42,560 --> 00:07:45,630 After I married you, I realized 136 00:07:47,160 --> 00:07:48,120 I was wrong. 137 00:07:50,720 --> 00:07:51,950 What you said 138 00:07:53,000 --> 00:07:54,720 reminded me of a poem. 139 00:07:55,000 --> 00:07:55,830 What poem? 140 00:07:56,680 --> 00:07:59,830 The lake is a thousand fathoms deep, 141 00:08:01,600 --> 00:08:04,600 but not so deep as your love for me. 142 00:08:10,920 --> 00:08:13,430 Looks like the poet predicted 143 00:08:13,600 --> 00:08:14,480 what would happen to us. 144 00:08:15,000 --> 00:08:15,950 From this day on, 145 00:08:17,510 --> 00:08:19,270 don't read a poem to anyone else. 146 00:08:19,870 --> 00:08:22,680 All right. I'll only read it to you. 147 00:08:23,600 --> 00:08:24,270 Sure. 148 00:08:41,720 --> 00:08:43,440 Gentleman, Sir asked to see you. 149 00:08:47,630 --> 00:08:49,480 Sir, there they are. 150 00:08:51,790 --> 00:08:53,270 Chief, you enjoyed the night 151 00:08:53,480 --> 00:08:54,960 a little bit longer. 152 00:08:55,270 --> 00:08:57,550 You must be satisfied with the girl. 153 00:08:58,390 --> 00:08:59,150 Not bad. 154 00:09:00,750 --> 00:09:01,870 Be seated, Chief. 155 00:09:02,870 --> 00:09:04,790 Well done, Huanghua. Go and get your reward. 156 00:09:05,120 --> 00:09:07,120 Huanghua, come with me. 157 00:09:09,000 --> 00:09:10,120 She's now mine. 158 00:09:10,840 --> 00:09:11,870 She stays 159 00:09:12,120 --> 00:09:14,000 with me. 160 00:09:14,790 --> 00:09:15,480 Take your seat. 161 00:09:22,840 --> 00:09:23,440 You! 162 00:09:32,960 --> 00:09:33,870 Fill our cups. 163 00:09:34,080 --> 00:09:34,720 Aye. 164 00:09:55,750 --> 00:09:56,870 A toast to you. 165 00:10:04,750 --> 00:10:06,440 Sir, we caught a spy. 166 00:10:10,000 --> 00:10:10,630 Bring him to me. 167 00:10:15,150 --> 00:10:16,440 I'm not a spy. 168 00:10:19,440 --> 00:10:22,030 I'm the nephew of Qi Yang, Grand Mentor! 169 00:10:55,650 --> 00:11:00,800 ♪Rain of the ocean fell from the sky♪ 170 00:11:01,180 --> 00:11:04,540 ♪Clouds moved with the wind♪ 171 00:11:06,650 --> 00:11:11,150 ♪You landed in my world♪ 172 00:11:11,440 --> 00:11:15,580 ♪When I met the glittering you♪ 173 00:11:16,770 --> 00:11:21,930 ♪I was used to wandering in the dark♪ 174 00:11:22,320 --> 00:11:26,720 ♪And living an uneventful life♪ 175 00:11:27,710 --> 00:11:30,820 ♪But you were iridescent♪ 176 00:11:30,820 --> 00:11:33,580 ♪When you came into my arms♪ 177 00:11:33,580 --> 00:11:37,600 ♪I fell in love at first sight♪ 178 00:11:37,600 --> 00:11:40,260 ♪For you, the stars shine♪ 179 00:11:40,260 --> 00:11:42,850 ♪For you, the flowers bloom♪ 180 00:11:43,090 --> 00:11:45,840 ♪For you, my love always lasts♪ 181 00:11:45,840 --> 00:11:48,520 ♪For you, I can give up everything♪ 182 00:11:48,520 --> 00:11:52,490 ♪I exchange my life for your peace♪ 183 00:11:52,670 --> 00:11:58,420 ♪And for your coming back♪ 184 00:11:59,370 --> 00:12:02,110 ♪For you, my love always lasts♪ 185 00:12:02,110 --> 00:12:04,840 ♪For you, I can give up everything ♪ 186 00:12:04,840 --> 00:12:10,150 ♪I devote all I have to what you want♪ 187 00:12:10,350 --> 00:12:13,070 ♪At first sight, I decided♪ 188 00:12:13,070 --> 00:12:18,180 ♪I would keep you safe all my life♪ 189 00:12:30,260 --> 00:12:32,310 (The right of communication through information network) 190 00:12:32,330 --> 00:12:34,820 (exclusively belongs to Tencent.) 12035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.