Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,460 --> 00:00:09,661
What is the meaning of this?
2
00:00:09,662 --> 00:00:12,063
My woman is ill, Father.
3
00:00:12,765 --> 00:00:14,698
How could you!
4
00:00:15,467 --> 00:00:17,535
Summon the royal physician for me.
5
00:00:18,504 --> 00:00:22,307
Are you out of your mind?
6
00:00:22,308 --> 00:00:25,043
She is with my child.
7
00:00:27,613 --> 00:00:33,718
You wouldn't turn away
an injured animal.
8
00:00:34,653 --> 00:00:37,222
She has your grandchild, Father.
9
00:01:14,960 --> 00:01:19,597
What are we doing here?
We should be at the audience hall.
10
00:01:19,598 --> 00:01:22,200
We must beseech the King
to remove the Crown Prince!
11
00:01:33,646 --> 00:01:37,682
You exposed the Crown Prince's immoral
conduct with leaflets in the palace?
12
00:01:38,517 --> 00:01:40,451
I beg your pardon?
13
00:01:40,452 --> 00:01:44,756
Digging up dirt on your political enemy...
14
00:01:44,757 --> 00:01:47,225
You're getting good at this, Minister Shim.
15
00:02:25,798 --> 00:02:29,734
Where am I?
16
00:02:29,735 --> 00:02:31,169
It's the palace.
17
00:02:32,237 --> 00:02:33,938
You're in my chambers.
18
00:02:45,985 --> 00:02:47,619
I'm going to leave.
19
00:02:49,021 --> 00:02:50,922
You don't have to.
20
00:02:59,398 --> 00:03:01,466
Lie back down.
21
00:03:02,401 --> 00:03:03,868
Lie back down and rest.
22
00:03:04,837 --> 00:03:08,606
You lost your mind.
23
00:03:10,776 --> 00:03:12,310
I think you're right.
24
00:03:16,982 --> 00:03:20,218
Call the physician and keep visitors out.
25
00:03:20,986 --> 00:03:23,755
But Your Highness...
26
00:03:23,756 --> 00:03:25,156
Do as you're told.
27
00:03:43,942 --> 00:03:45,443
Your Grace...!
28
00:03:45,444 --> 00:03:47,211
Announce me.
29
00:03:47,212 --> 00:03:48,413
But...
30
00:03:48,414 --> 00:03:52,015
Do you want my neck hanging
on the crossbeam or
31
00:03:52,016 --> 00:03:54,318
will you open that door?
32
00:03:55,320 --> 00:03:56,688
Your Grace...
33
00:03:57,556 --> 00:03:59,691
Control yourself, Princess.
34
00:04:11,236 --> 00:04:15,973
Return to your chambers.
35
00:04:17,409 --> 00:04:24,748
I'm going to kill myself.
Either that or set this palace on fire.
36
00:04:24,749 --> 00:04:27,018
You must control yourself.
37
00:04:27,019 --> 00:04:29,353
I am not you, Mother.
38
00:04:31,657 --> 00:04:33,157
Princess!
39
00:04:33,826 --> 00:04:40,131
They said I had to be like you
if I am going to be the Queen.
40
00:04:40,132 --> 00:04:43,935
So I tried my hardest to imitate you.
41
00:04:45,003 --> 00:04:51,042
But as a result, I lost my husband.
42
00:04:57,950 --> 00:05:07,291
He is my husband before he is the
Crown Prince and the future King.
43
00:05:13,665 --> 00:05:15,867
Ignore it.
44
00:05:17,336 --> 00:05:23,074
Pretend that it's just you and
me and no one else is here.
45
00:05:24,209 --> 00:05:26,978
How can I?
46
00:05:26,979 --> 00:05:28,613
Try.
47
00:05:37,222 --> 00:05:42,126
I shouldn't have acted so arrogantly
pretending I'm the mother of the state.
48
00:05:43,662 --> 00:05:53,037
If I had been true to my own feelings
and shown him that my only true love
49
00:05:53,038 --> 00:06:03,080
is the smart and kindly prince
I married at the age of thirteen,
50
00:06:03,081 --> 00:06:07,952
he might still be mine.
51
00:06:14,526 --> 00:06:18,663
I'm not angry because he brought
a lowly wench into the palace.
52
00:06:19,498 --> 00:06:25,236
I'm angry because I,
the mother of his child,
53
00:06:25,237 --> 00:06:31,542
have no place in my husband's heart!
54
00:06:44,289 --> 00:06:45,857
Child...
55
00:06:46,825 --> 00:06:51,395
Exploding with rage is
just about all I can do.
56
00:06:52,097 --> 00:06:58,469
There's nothing I can do except kill
myself before him in spite, Mother.
57
00:06:59,771 --> 00:07:03,574
How about your son?
58
00:07:04,943 --> 00:07:06,811
What is to happen to him?
59
00:07:08,113 --> 00:07:14,886
You'd abandon your child
because you lost your husband?
60
00:07:25,664 --> 00:07:30,501
I'm hurting a lot of people...
61
00:07:35,607 --> 00:07:39,644
Hang in there.
It'll soon be over.
62
00:08:05,003 --> 00:08:08,673
I have postponed the royal lecture.
63
00:08:10,275 --> 00:08:13,177
Then call Minister Hwang Hee...
64
00:08:14,846 --> 00:08:16,280
Your Majesty...
65
00:08:17,015 --> 00:08:22,019
Minister Hwang is no longer here.
66
00:08:23,322 --> 00:08:27,458
I keep forgetting that I had him exiled.
67
00:08:28,060 --> 00:08:30,093
I must be getting old.
68
00:08:30,462 --> 00:08:31,862
Your Majesty...
69
00:08:33,632 --> 00:08:36,367
I sent too many men away.
70
00:08:38,003 --> 00:08:43,808
Now I have no one left to put my guard
down and complain about my son with.
71
00:08:46,578 --> 00:08:48,646
Is this punishment?
72
00:08:50,949 --> 00:08:55,786
Yes, I think I'm being punished...
73
00:09:19,344 --> 00:09:20,578
My lady...
74
00:09:21,747 --> 00:09:26,350
Would you see me out of the palace?
75
00:09:26,351 --> 00:09:28,986
You should stay.
76
00:09:29,554 --> 00:09:34,058
Before anyone finds out that I am in here...
77
00:09:34,059 --> 00:09:37,561
Everyone already knows.
78
00:09:39,431 --> 00:09:46,003
Someone posted slanderous leaflets
all over the city last night.
79
00:09:47,406 --> 00:09:49,373
Leaflets?
80
00:09:50,442 --> 00:09:57,181
Who did it?
Who maligned the Crown Prince?
81
00:10:00,085 --> 00:10:04,822
Does it matter who did it?
What's important is that it's the truth.
82
00:10:19,438 --> 00:10:22,239
You should go to the
Royal Lecture Hall now.
83
00:10:22,240 --> 00:10:25,342
King should not skip his Royal.
84
00:10:25,877 --> 00:10:28,813
How much more do you
wish to patronize me?
85
00:10:28,814 --> 00:10:40,458
You walk in here after committing
such treacherous sins and dare...
86
00:10:40,459 --> 00:10:44,228
I learned this all from you, Father.
87
00:10:45,464 --> 00:10:50,867
What's the difference between taking
your wife's servant as your concubine
88
00:10:50,868 --> 00:10:54,572
and taking a high lord's
concubine as your woman?
89
00:10:55,974 --> 00:10:57,975
How dare you!
90
00:11:08,053 --> 00:11:11,856
You are a bold woman.
91
00:11:12,390 --> 00:11:15,025
How dare you come in
here and approach me!
92
00:11:15,026 --> 00:11:18,229
Do you know the chaos
you've created in the palace?
93
00:11:18,230 --> 00:11:21,432
You mean what you've created.
94
00:11:31,009 --> 00:11:35,880
Did you have to do this?
I begged you not to.
95
00:11:35,881 --> 00:11:38,516
Did you have to stoop this low?
96
00:11:39,284 --> 00:11:41,051
You can't put Prince Choongnyeong on
97
00:11:41,052 --> 00:11:43,621
the throne unless you destroy
the Crown Prince first?
98
00:11:43,622 --> 00:11:45,256
Listen!
99
00:11:45,257 --> 00:11:46,790
What does she mean?
100
00:11:54,599 --> 00:11:56,500
What is this woman saying?
101
00:11:57,736 --> 00:11:59,069
Your Highness...
102
00:12:00,105 --> 00:12:02,506
Is she telling the truth?
103
00:12:02,507 --> 00:12:06,911
Did you malign the Crown Prince
to put me on the throne?
104
00:12:09,014 --> 00:12:11,882
Why would I need to?
105
00:12:13,618 --> 00:12:22,159
I would not have started this fight in
the first place If you were an inferior
106
00:12:22,160 --> 00:12:30,000
man that could not rise to the throne
without personal attacks on his enemy.
107
00:12:32,570 --> 00:12:34,838
Then who?
108
00:12:34,839 --> 00:12:39,810
Who exposed this if you didn't?
109
00:12:48,420 --> 00:12:52,423
Would you order the Administer of
Memorials to prepare a decree?
110
00:12:53,091 --> 00:12:56,794
I would like to depose the Crown Princess.
111
00:12:57,929 --> 00:12:59,396
Jae!
112
00:12:59,397 --> 00:13:04,568
I never loved her from the start.
113
00:13:04,569 --> 00:13:07,304
I married her because
I was told to marry her,
114
00:13:07,305 --> 00:13:10,207
and I slept with her on chosen
days for conception.
115
00:13:10,208 --> 00:13:13,577
Both of us have played this
charade long enough, so...
116
00:13:13,578 --> 00:13:15,846
When are you going to stop?
117
00:13:15,847 --> 00:13:19,016
But I don't need two women.
118
00:13:19,818 --> 00:13:22,486
That's the difference between you and me.
119
00:13:22,487 --> 00:13:24,989
When are you going to stop?
120
00:13:24,990 --> 00:13:27,491
When are you going to stop
breaking the laws and when
121
00:13:27,492 --> 00:13:30,127
are you going to stop defying your father?
122
00:13:31,896 --> 00:13:35,399
If the King can do no wrong,
neither can the future King.
123
00:13:36,001 --> 00:13:40,838
Who says you're the future King?
124
00:13:41,806 --> 00:13:44,775
I want to protect you,
125
00:13:44,776 --> 00:13:51,715
but the public and the ministers
will not tolerate you anymore.
126
00:13:53,018 --> 00:13:55,586
Isn't that solely your decision?
127
00:13:56,388 --> 00:14:00,024
Suppressing defiance?
That's your forte.
128
00:14:08,133 --> 00:14:12,803
Not this time.
This time you're on your own.
129
00:14:13,838 --> 00:14:19,443
I can no longer protect you.
130
00:14:20,845 --> 00:14:23,314
When did you ever protect me?
131
00:14:23,315 --> 00:14:29,153
I never gave up hope on you.
132
00:14:30,055 --> 00:14:36,560
You never once quietly obeyed
your father, but I never...
133
00:14:36,561 --> 00:14:39,396
That's not hope.
That's called obsession, Father.
134
00:14:40,598 --> 00:14:44,668
But whether it is hope or obsession,
135
00:14:44,669 --> 00:14:50,574
you did it not because I am me
but because I am the eldest.
136
00:14:51,476 --> 00:14:57,147
You're not mad at me.
You're mad at yourself.
137
00:14:57,148 --> 00:15:01,318
You're upset and angry because now
you're forced to defy primogeniture
138
00:15:01,319 --> 00:15:04,288
that you so stubbornly insisted on!
139
00:15:05,690 --> 00:15:07,391
Bastard!
140
00:15:09,260 --> 00:15:15,532
Accept it.
That's the truth.
141
00:15:16,768 --> 00:15:18,168
Royal Attendant!
142
00:15:18,937 --> 00:15:20,404
Royal Attendant!
143
00:15:26,611 --> 00:15:29,146
Get him out of here!
144
00:15:29,914 --> 00:15:37,621
Throw him out of the palace and
don't let him set one foot back inside!
145
00:15:41,826 --> 00:15:45,229
What are you waiting for?
It's an order!
146
00:15:49,100 --> 00:15:50,734
Your Highness...
147
00:16:45,457 --> 00:16:50,394
Have the Royal Physician look in on him.
148
00:16:51,463 --> 00:16:52,863
Your Highness...
149
00:16:54,832 --> 00:16:57,768
The King doesn't have as many
close men as one might think.
150
00:16:58,870 --> 00:17:04,875
You cant really call those
sycophants his close men.
151
00:17:08,947 --> 00:17:10,948
Take care of my old man for me.
152
00:17:12,116 --> 00:17:22,225
You know that he's a softly underneath
that hard exterior, don't you?
153
00:19:33,791 --> 00:19:37,394
Are you all right?
154
00:19:43,001 --> 00:19:57,381
We must have done something
really awful in our past lives.
155
00:20:02,453 --> 00:20:08,358
Let it go now.
156
00:20:10,995 --> 00:20:20,904
Take the crown from Jae.
157
00:20:25,877 --> 00:20:35,919
But you must preserve the
practice of primogeniture.
158
00:20:55,840 --> 00:20:57,340
What happened?
159
00:20:58,242 --> 00:20:59,776
With what?
160
00:20:59,777 --> 00:21:03,814
You know what I'm talking about.
161
00:21:03,815 --> 00:21:07,517
She's gone.
She must have left.
162
00:21:10,488 --> 00:21:14,124
Did you?
163
00:21:14,125 --> 00:21:16,158
Did I kick her out?
164
00:21:17,662 --> 00:21:19,096
Did you?
165
00:21:22,041 --> 00:21:23,333
Can't I?
166
00:21:28,119 --> 00:21:29,419
No!
167
00:21:31,422 --> 00:21:33,222
It wasn't me.
168
00:21:33,791 --> 00:21:37,727
I may not be very kind,
but I am not that callous.
169
00:21:38,529 --> 00:21:42,132
I wouldn't kick out a woman that's ill...
170
00:21:43,968 --> 00:21:45,268
I'm sorry.
171
00:21:48,806 --> 00:21:57,047
I wanted to say those
word so many times,
172
00:21:57,048 --> 00:22:00,884
but I never got the chance to until now.
173
00:22:05,856 --> 00:22:10,293
You would've been happier without me.
174
00:22:11,729 --> 00:22:17,232
You're a good woman.
175
00:22:20,871 --> 00:22:24,240
Don't go.
Please.
176
00:22:26,210 --> 00:22:28,078
Please stay with me.
177
00:22:31,015 --> 00:22:37,886
Not for me, but for our son.
You can't leave.
178
00:22:39,623 --> 00:22:47,731
Now this child, our son, has
to be the Crown Prince, so...
179
00:22:47,732 --> 00:22:50,533
Stop.
Stop this!
180
00:22:50,534 --> 00:22:52,268
Your Highness!
181
00:22:52,269 --> 00:22:59,275
Did I ever once look happy to you?
182
00:23:01,512 --> 00:23:02,979
Let it go.
183
00:23:04,315 --> 00:23:14,057
That's what's best for you and the child.
184
00:24:12,817 --> 00:24:15,985
This is why palace is no fun.
185
00:24:16,587 --> 00:24:17,921
Your Highness...
186
00:24:19,623 --> 00:24:21,891
Are you here to congratulate me?
187
00:24:23,828 --> 00:24:26,696
You should congratulate me.
188
00:24:26,697 --> 00:24:29,299
I'm finally getting out of
this nauseating place.
189
00:24:38,242 --> 00:24:42,378
You two have a rough road ahead.
190
00:26:34,491 --> 00:26:39,028
You're not yourself lately.
191
00:26:45,002 --> 00:26:47,971
Why won't you name your successor when
192
00:26:48,204 --> 00:26:51,241
the Crown Prince has been
removed from the palace?
193
00:26:51,242 --> 00:26:55,712
Are you having doubts
about Choongnyeong?
194
00:27:00,951 --> 00:27:06,155
He did once deny the legitimacy
of this country Joseon.
195
00:27:08,025 --> 00:27:15,331
Would you mind if I helped?
196
00:27:20,738 --> 00:27:22,605
An evaluation?
197
00:27:23,140 --> 00:27:26,009
You must not utter anything to
deny the legitimacy of the regime.
198
00:27:26,710 --> 00:27:30,647
You'd have me be untruthful?
199
00:27:30,648 --> 00:27:33,216
Let us just get through this.
200
00:27:34,618 --> 00:27:38,254
The Royal House Council is leading
this, but His Majesty is behind them.
201
00:27:38,255 --> 00:27:42,091
This could be a trap set by the King.
202
00:27:43,027 --> 00:27:45,695
The abdicated King brought this up.
203
00:27:45,696 --> 00:27:49,299
He's pushing Hyoryoeng as the wise one.
204
00:27:52,036 --> 00:27:53,803
Remember.
205
00:27:53,804 --> 00:28:03,479
You can do a thousand more
things to change this world
206
00:28:03,480 --> 00:28:06,549
as a King than as a Prince.
207
00:28:25,736 --> 00:28:27,537
An evaluation?
208
00:28:29,473 --> 00:28:32,408
This is pathetic.
209
00:28:32,409 --> 00:28:38,514
I am letting my subjects
choose my successor.
210
00:28:38,515 --> 00:28:39,949
Your Majesty...
211
00:28:39,950 --> 00:28:45,355
Royal subjects choosing
their King to suit their taste...
212
00:28:51,995 --> 00:28:54,530
This must be hard on the King...
213
00:28:55,466 --> 00:28:58,568
It's harder on you.
214
00:29:02,339 --> 00:29:10,646
How cruel he is to send you
out to a shabby hut like this...
215
00:29:11,815 --> 00:29:18,488
Perhaps you should stay
with Lady Auri in Jang-dong.
216
00:29:22,292 --> 00:29:27,263
Don't tell her anything.
She doesn't know about this yet.
217
00:29:57,594 --> 00:29:59,095
Let us begin.
218
00:30:09,072 --> 00:30:12,742
Prince Choongnyeong, in 1416,
219
00:30:12,743 --> 00:30:16,979
you made a statement denying the
legitimacy of Joseon. Is this correct?
220
00:30:17,581 --> 00:30:19,315
Yes.
221
00:30:19,316 --> 00:30:23,252
How about now?
Do you still maintain your belief?
222
00:30:36,967 --> 00:30:40,536
I cannot acknowledge.
223
00:30:55,352 --> 00:30:57,053
I oppose.
224
00:30:58,255 --> 00:31:03,893
I am against political purgings and
violent retaliations between factions.
225
00:31:05,462 --> 00:31:12,401
If this is what this country is founded
on and if this is the practice that is
226
00:31:12,402 --> 00:31:20,910
still used to maintain this regime,
I cannot acknowledge its legitimacy.
227
00:32:04,988 --> 00:32:06,355
You may go.
228
00:32:08,859 --> 00:32:10,459
Then...
229
00:32:10,460 --> 00:32:14,797
You just said Choongnyeong denied
the legitimacy of this regime.
230
00:32:14,798 --> 00:32:16,999
What more is there to talk about?
231
00:32:34,685 --> 00:32:38,120
Is it that difficult?
232
00:32:38,121 --> 00:32:42,491
All you had to do was to say one
little word. One little word...!
233
00:32:48,098 --> 00:32:51,334
Say something.
Please!
234
00:33:02,746 --> 00:33:04,347
Frustrated?
235
00:33:05,881 --> 00:33:08,517
He just won't listen.
236
00:33:08,518 --> 00:33:12,922
He wouldn't be kingly material if
he just did what he was told to do.
237
00:33:12,923 --> 00:33:14,056
Huh?
238
00:33:24,101 --> 00:33:27,470
May I bother you for a moment?
239
00:33:33,677 --> 00:33:35,978
"Romance of the Three Kingdoms"?
240
00:33:39,282 --> 00:33:41,217
I thought you were studying
241
00:33:41,218 --> 00:33:45,788
something serious when they
said you were at the library.
242
00:33:45,789 --> 00:33:49,792
I had no idea you'd be
reading books like these.
243
00:33:51,328 --> 00:33:54,163
You should read them, too.
They're very good.
244
00:33:58,368 --> 00:34:01,003
Why did you do it?
245
00:34:01,004 --> 00:34:06,642
The throne could've been yours.
246
00:34:10,113 --> 00:34:17,353
You should at least give your
followers an explanation.
247
00:34:19,723 --> 00:34:24,025
I'm sorry.
I ruined everything...
248
00:34:25,362 --> 00:34:27,396
Is that a tone of regret?
249
00:34:30,434 --> 00:34:35,705
Let me see what I can do
if you want to take it back.
250
00:34:35,706 --> 00:34:37,640
That's not necessary.
251
00:34:40,377 --> 00:34:44,813
I can't change my answer
even if I were asked again.
252
00:34:48,651 --> 00:34:54,724
What made me dare conceive of
the idea of rising to the throne is
253
00:34:54,725 --> 00:35:00,362
my desire to stop the political purgings.
254
00:35:02,099 --> 00:35:06,335
I can't compromise that.
255
00:35:17,981 --> 00:35:24,186
You might consider
becoming more like Liu Bei.
256
00:35:24,187 --> 00:35:29,291
He enjoys politics like a game.
257
00:35:29,292 --> 00:35:33,696
All or nothing?
That's now how games are played.
258
00:35:34,264 --> 00:35:39,702
Finding a middle point is
what makes games fun.
259
00:35:46,443 --> 00:35:54,717
And FYI, Zhang Fei is my least favorite.
260
00:35:54,718 --> 00:35:57,386
He was originally a butcher,
261
00:35:57,387 --> 00:36:02,491
and there's a good chance
he'll treat his own child roughly.
262
00:36:15,172 --> 00:36:17,039
It's Heaven's will.
263
00:36:19,376 --> 00:36:21,076
It's wrong.
264
00:36:21,077 --> 00:36:24,013
I'm walking off with the crown while my
two brothers are busy fighting for it.
265
00:36:24,014 --> 00:36:25,815
So what?
266
00:36:26,516 --> 00:36:28,450
What you do next is what's important.
267
00:36:29,084 --> 00:36:35,257
It doesn't matter how you get the crown.
What matters is what you do with it.
268
00:36:47,571 --> 00:36:49,943
I have to be
somewhere tomorrow.
269
00:36:50,941 --> 00:36:56,412
Once I get back, I'll be able to take
a long break away from the city.
270
00:37:04,387 --> 00:37:06,054
Would you come with me?
271
00:37:06,656 --> 00:37:08,991
I'd like it if you'd come.
272
00:37:10,560 --> 00:37:14,296
You weren't thinking of
leaving me here, were you?
273
00:37:20,035 --> 00:37:21,503
I'll be back.
274
00:37:23,907 --> 00:37:27,376
Take... care.
275
00:37:30,480 --> 00:37:32,281
What kind of goodbye is that?
276
00:37:35,084 --> 00:37:37,519
Just be safe.
277
00:38:09,252 --> 00:38:12,254
You're going to be King soon, is that it?
278
00:38:13,256 --> 00:38:16,859
You shouldn't get in the habit of
making your older brother wait.
279
00:38:21,064 --> 00:38:23,532
Are you... happy?
280
00:38:24,034 --> 00:38:26,235
Why not?
281
00:38:27,203 --> 00:38:31,307
How about you?
282
00:38:39,983 --> 00:38:43,152
Are you happy now that you will be King?
283
00:38:44,854 --> 00:38:50,259
Does it matter to you whether
I am happy or not happy?
284
00:38:54,698 --> 00:38:59,068
I'm not a bold man like you.
285
00:39:00,070 --> 00:39:05,874
And I know how to conform and comply
with the demands of the world.
286
00:39:08,244 --> 00:39:10,346
That's why you're not it.
287
00:39:13,249 --> 00:39:15,617
What is your definition of wise one?
288
00:39:16,820 --> 00:39:18,687
Your Highness...
289
00:39:18,688 --> 00:39:22,257
Brother.
Call me brother.
290
00:39:24,160 --> 00:39:27,329
I won't be the Crown Prince after today.
291
00:39:32,268 --> 00:39:34,269
It's not you.
292
00:39:34,938 --> 00:39:37,206
You're not the wise one.
293
00:39:38,675 --> 00:39:41,610
You're too clean to be the wise one.
294
00:39:43,179 --> 00:39:47,216
There's not a mark on you because
you've only walked on safe roads.
295
00:39:49,519 --> 00:39:53,755
My definition of wise one is a hundred
times rougher than you are.
296
00:39:55,492 --> 00:39:58,427
Someone who is not afraid to
get hurt for what he believes in.
297
00:39:59,863 --> 00:40:02,598
That's the wise one.
298
00:40:08,204 --> 00:40:09,871
Give it up.
299
00:40:10,740 --> 00:40:15,577
I didn't break the King's heart
so you could have the crown.
300
00:40:19,049 --> 00:40:26,621
Break the King's heart?
You mean those slanderous posters were...
301
00:40:26,622 --> 00:40:28,257
Yeah.
302
00:40:30,226 --> 00:40:34,063
I couldn't think of any other way
to make the old man give up.
303
00:40:35,398 --> 00:40:36,865
Brother...!
304
00:40:37,667 --> 00:40:40,202
Don't tell father about this.
305
00:40:43,139 --> 00:40:46,775
Just let him be.
Let him live his way.
306
00:40:49,279 --> 00:40:56,452
If you try to break him,
if you take away his pride...
307
00:40:56,453 --> 00:40:58,420
It'll make him age even faster.
308
00:41:12,968 --> 00:41:18,874
Why don't we give Prince
Choongnyeong another chance?
309
00:41:26,683 --> 00:41:33,222
I'd like to give him another chance to
prove himself worthy before the King.
310
00:41:41,598 --> 00:41:43,765
This is Jae's...
311
00:41:45,235 --> 00:41:47,569
Doesn't this belong to the Crown Prince?
312
00:41:47,570 --> 00:41:51,573
He told me to give it to you after
much time has passed, but...
313
00:41:55,145 --> 00:42:01,183
He asked me to tell you to think
of him as an arrow that's left the
314
00:42:01,184 --> 00:42:03,252
bowstring and forget about him.
315
00:42:18,868 --> 00:42:25,073
And tell him that I won't keep a single
friend for the rest of my life.
316
00:42:26,843 --> 00:42:31,013
I let him down and failed to
succeed his throne as King, but...
317
00:42:31,014 --> 00:42:42,124
I will share and endure the loneliness
the King feels from where I am.
318
00:43:00,051 --> 00:43:09,660
It's clear the throne was not meant for Jae,
and I don't think it is meant for me either.
319
00:43:41,859 --> 00:43:47,264
Do not open your heart
to your subjects in haste
320
00:43:47,265 --> 00:43:49,232
and do not fancy yourself their friend.
321
00:43:50,535 --> 00:43:53,270
Such is luxury King cannot afford.
322
00:43:54,606 --> 00:44:02,546
A King is a man who stands alone
and endures the pain of solitude.
323
00:45:13,618 --> 00:45:17,621
I knew this day would come.
324
00:45:19,857 --> 00:45:27,364
I knew I would have to
leave you someday...
325
00:45:30,601 --> 00:45:44,247
But I didn't know how
heavy my heart would be.
326
00:45:47,885 --> 00:45:54,057
I hear your voice in my head,
327
00:45:54,058 --> 00:46:03,967
and I hesitate as take my first
step struggling to let go.
328
00:46:07,939 --> 00:46:14,144
But the future is too daunting
to endure with love alone.
329
00:46:16,481 --> 00:46:20,917
I don't have the strength
to watch your despair,
330
00:46:20,918 --> 00:46:27,791
and I don't have the courage to forgive
myself for what I've done to you.
331
00:46:30,528 --> 00:46:31,895
And so...
332
00:46:34,065 --> 00:46:39,236
I return to the place
where your sadness rests,
333
00:46:39,237 --> 00:46:49,880
where I first held the naive desire to
spend my life sharing your sorrows,
334
00:46:49,881 --> 00:46:59,155
I return to this place to say good bye.
335
00:47:02,426 --> 00:47:13,904
I pray that your remaining days
are not filled with sorrows alone
336
00:47:13,905 --> 00:47:20,343
and that you'll find some
peace somehow...
337
00:48:30,781 --> 00:48:35,218
The world says now that
you are not the wise one.
338
00:48:38,122 --> 00:48:40,557
Do you still wish to put forth your effort?
339
00:48:41,158 --> 00:48:45,495
Are you prepared to sacrifice
yourself for a state you do not
340
00:48:45,496 --> 00:48:47,797
yet acknowledge legitimacy of?
341
00:49:00,444 --> 00:49:02,445
I am.
342
00:49:08,853 --> 00:49:12,923
As long as we know the principles
that cannot be compromised,
343
00:49:12,924 --> 00:49:15,659
we will find a way to compromise.
344
00:49:15,660 --> 00:49:20,563
As long as we're willing to
respect each other's opinions,
345
00:49:20,564 --> 00:49:26,803
we will bring best and not worst results.
346
00:49:32,810 --> 00:49:34,978
I will try.
347
00:49:34,979 --> 00:49:42,152
Not alone, but with all
of the royal retainers.
348
00:50:10,681 --> 00:50:12,882
You look well.
349
00:50:15,685 --> 00:50:18,355
You look a little thinner.
350
00:50:19,056 --> 00:50:24,461
"Yangnyeong."
It's your princely title.
351
00:50:27,964 --> 00:50:36,472
Every time I bestowed titles to
my sons, I chose easy names.
352
00:50:39,010 --> 00:50:47,617
Yangnyeong is a suitable name for you
who gave up your crown for your brother.
353
00:50:50,354 --> 00:50:55,191
I'm unworthy of such a noble name...
354
00:51:01,108 --> 00:51:02,565
Jae...
355
00:51:03,100 --> 00:51:04,734
Yes, Father.
356
00:51:05,836 --> 00:51:11,608
I am not forsaking you.
357
00:51:17,748 --> 00:51:21,351
I know.
358
00:52:31,655 --> 00:52:41,764
In this third day of June, 1418,
I hereby depose Crown Prince Yi Jae
359
00:52:41,765 --> 00:52:52,142
and install my third son Yi Do
as the new Crown Prince!
27472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.