All language subtitles for DaeWangSaeJong.E34.KOR.080427.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,085 --> 00:00:18,932 Are you the one from Gyeongsung? 2 00:00:28,242 --> 00:00:33,179 I am the one that will bring Prince Choongnyeong back from Gyeongsung. 3 00:00:34,515 --> 00:00:38,384 Bring the Royal Prince back? 4 00:00:42,456 --> 00:00:46,993 I want to give him the gift of the throne. 5 00:01:00,140 --> 00:01:01,808 What do you mean by this? 6 00:01:01,809 --> 00:01:06,813 He's turning in his uniform since he's been removed from duty. 7 00:01:07,681 --> 00:01:09,816 This is not what we agreed on. 8 00:01:09,817 --> 00:01:12,318 I said I would spare his life. 9 00:01:12,319 --> 00:01:15,188 I did not say he would be absolved. 10 00:01:16,590 --> 00:01:19,726 Former Deputy Chief Yi Chung of the Bureau of Weaponry will 11 00:01:19,727 --> 00:01:23,496 be serving the military as a commoner from today forward. 12 00:01:24,498 --> 00:01:25,765 Any problem with that? 13 00:01:26,333 --> 00:01:28,301 Of course not, sir. 14 00:01:28,302 --> 00:01:31,004 Good. You may go. 15 00:01:38,078 --> 00:01:41,948 One very difficult problem remains... 16 00:01:44,051 --> 00:01:49,655 My judgment isn't what it used to be when I was young. 17 00:01:51,659 --> 00:01:55,595 May I seek your advice, Your Highness? 18 00:01:57,498 --> 00:02:05,972 Yi Chun's biggest crime is obeying an unauthorized order very faithfully: 19 00:02:05,973 --> 00:02:08,408 the order by the Crown Prince 20 00:02:08,409 --> 00:02:12,378 to create a justifiable cause for a conquest by provoking the enemy. 21 00:02:14,181 --> 00:02:19,252 If he was dismissed from his post and reduced serve without rank, 22 00:02:19,253 --> 00:02:24,290 what are we to do with the man that gave him the order? 23 00:02:40,741 --> 00:02:42,141 A deposed Crown Prince! 24 00:02:43,143 --> 00:02:45,778 Do you wish to lose the seat of Heir Apparent? 25 00:02:46,747 --> 00:02:48,481 This is too hard. 26 00:02:49,516 --> 00:02:54,721 How am I supposed to understand 27 00:02:54,722 --> 00:02:58,124 if you don't explain where this is coming from? 28 00:02:58,125 --> 00:03:02,495 You can't cover up something this obvious. 29 00:03:03,263 --> 00:03:05,665 You completely lost me here. 30 00:03:06,233 --> 00:03:10,937 Go to the King at once and confess him the truth. 31 00:03:12,206 --> 00:03:15,807 Conquest was my wish. And I needed a justifiable cause. 32 00:03:15,808 --> 00:03:19,444 So against your order to stay away from military affairs, 33 00:03:19,445 --> 00:03:21,414 I sent an artillery army to the north. 34 00:03:21,415 --> 00:03:26,419 And I provoked the enemy so I'd have a reason to conquer them. 35 00:03:26,420 --> 00:03:28,020 Stop. 36 00:03:28,021 --> 00:03:31,190 Tell him everything and seek his forgiveness. 37 00:03:32,326 --> 00:03:38,297 Who did you hear this from? 38 00:03:38,298 --> 00:03:44,170 That's not important. What's important is the truth. 39 00:04:10,731 --> 00:04:12,598 Do not punish him. 40 00:04:13,400 --> 00:04:17,770 No one can punish the Crown Prince. 41 00:04:18,572 --> 00:04:19,839 Your Highness! 42 00:04:21,008 --> 00:04:25,343 They told me you have no selfish ambitions, 43 00:04:25,344 --> 00:04:30,783 but I see now that you don't deserve to harbor ambitions. 44 00:04:32,786 --> 00:04:40,126 A man who can't think beyond his desire to protect his own brother 45 00:04:40,127 --> 00:04:43,629 is no kingly material. 46 00:04:44,464 --> 00:04:46,932 Do you want me to cover this up? 47 00:04:48,335 --> 00:04:50,536 How should I cover this up? 48 00:04:51,471 --> 00:04:56,943 Should I make Yi Chun take the fall for everything? 49 00:04:57,578 --> 00:05:02,615 Should I say that his excessive loyalty is to blame? 50 00:05:03,150 --> 00:05:06,853 I never asked you to cover up the Crown Prince's wrongdoing. 51 00:05:08,421 --> 00:05:10,790 What I was trying to say is that the only person 52 00:05:10,791 --> 00:05:13,926 who can punish the Crown Prince is himself. 53 00:05:15,128 --> 00:05:17,063 The Crown Prince is the future King. 54 00:05:17,564 --> 00:05:21,200 Who among the Royal retainers can come forward and punish the King? 55 00:05:25,839 --> 00:05:31,444 Give him a chance to reflect and admit his mistakes. 56 00:05:31,445 --> 00:05:37,116 Only then he will pay heed to counsel of his loyal retainers 57 00:05:37,117 --> 00:05:39,418 like you when he rises to the throne. 58 00:05:49,396 --> 00:05:50,930 Are you sure that's all? 59 00:05:51,565 --> 00:05:54,367 They'll deploy central army when you send the beacon signal. 60 00:05:54,368 --> 00:05:55,902 That s it? 61 00:05:58,505 --> 00:06:01,807 How many times do I have to tell you? 62 00:06:17,958 --> 00:06:19,926 Why don't we make a bet? 63 00:06:19,927 --> 00:06:23,195 I bet this brush that the Crown Prince will not... 64 00:06:24,264 --> 00:06:26,599 ... admit his mistake. 65 00:06:26,600 --> 00:06:31,237 You know better than I do how valuable this brush is. 66 00:06:33,607 --> 00:06:39,512 If the Crown Prince was the type that could ever repent, he would've already. 67 00:06:41,348 --> 00:06:46,686 He would've come forward and admitted his wrongdoings instead 68 00:06:46,687 --> 00:06:49,855 of sending men like them to interfere with the investigation. 69 00:06:59,700 --> 00:07:01,634 What if it isn't true? 70 00:07:02,636 --> 00:07:03,970 Your Highness... 71 00:07:05,439 --> 00:07:09,342 No, let's just say that it's all true. 72 00:07:09,343 --> 00:07:14,046 Do you really think the King would forgive me if I told him everything? 73 00:07:15,315 --> 00:07:20,419 How could you of all people think something so naive? 74 00:07:20,420 --> 00:07:26,826 Everyone makes mistakes. No one is perfect. 75 00:07:26,960 --> 00:07:32,331 But the question is whether or not you admit your errors and atone for it. 76 00:07:32,332 --> 00:07:35,433 Penitent man will get a second chance, but... 77 00:07:35,434 --> 00:07:38,671 Atone for what? I have nothing to atone for. 78 00:07:38,672 --> 00:07:40,873 This is your last chance, Your Highness. 79 00:07:40,874 --> 00:07:45,578 When the investigator returns and reveals the truth, it will be too late. 80 00:07:45,579 --> 00:07:47,513 I don't need any chances. 81 00:07:48,081 --> 00:07:55,254 Because the information you have is false. 82 00:07:55,255 --> 00:08:03,929 I want to believe you. I wish I could take your words at face value, but... 83 00:08:03,930 --> 00:08:07,466 If you don't believe me, you only have one option. 84 00:08:09,169 --> 00:08:12,905 Go to the King. 85 00:08:12,906 --> 00:08:18,778 I dare you to tell him what you know and get me thrown out of the palace. 86 00:08:57,417 --> 00:08:59,218 Who is it? 87 00:09:00,220 --> 00:09:03,222 Which bastard opened his big mouth? 88 00:09:12,332 --> 00:09:15,768 I am the Crown Prince's woman. 89 00:09:17,070 --> 00:09:21,173 And I'm the former Deputy Security Councilor Cwok Sun's concubine as well. 90 00:09:22,342 --> 00:09:25,111 What do you mean? 91 00:09:25,612 --> 00:09:29,615 Are you naive or are you dense? 92 00:09:29,616 --> 00:09:32,784 You mean the Crown Prince has once again...! 93 00:09:32,785 --> 00:09:37,656 He wants me to leave the noble lord and become his only lover. 94 00:09:39,693 --> 00:09:44,029 Why are you telling me all this? 95 00:09:44,631 --> 00:09:49,435 I thought perhaps I could make a deal with you. 96 00:09:50,537 --> 00:09:52,104 A deal? 97 00:09:52,105 --> 00:09:57,276 I want you to expose the Crown Prince's illicit affair. 98 00:09:59,813 --> 00:10:03,382 Our future King is having an affair with a high lord's concubine. 99 00:10:03,383 --> 00:10:07,286 He is at it again after humiliating himself getting caught 100 00:10:07,287 --> 00:10:09,555 with the former King's woman. 101 00:10:09,556 --> 00:10:13,425 How can we put this inferior, reprobate on the throne? 102 00:10:13,426 --> 00:10:14,960 Woman! 103 00:10:14,961 --> 00:10:20,132 Make the whole world mock and criticize and turn their back on him. 104 00:10:20,766 --> 00:10:24,837 What do you hope to gain from this? 105 00:10:25,972 --> 00:10:30,142 The Crown Prince's deposal. 106 00:10:31,011 --> 00:10:34,880 If the Crown Prince is, deposed, you'll go down with him. 107 00:10:34,881 --> 00:10:37,183 That's why I want to make a deal. 108 00:10:38,018 --> 00:10:43,389 Once the Crown Prince is deposed, Prince Choongnyeong will no doubt take his place. 109 00:10:44,157 --> 00:10:49,628 That will make me his number one merit subject that put him on the throne. 110 00:10:51,298 --> 00:10:52,965 Is it money you want? 111 00:10:52,966 --> 00:10:55,134 I just want my life protected. 112 00:10:55,835 --> 00:11:00,306 A small humble house would be a bonus if you can manage. 113 00:11:02,542 --> 00:11:07,346 I will make it a home for the poor deposed Crown Prince and myself. 114 00:11:08,181 --> 00:11:10,316 Home for the Crown Prince? 115 00:11:11,718 --> 00:11:15,788 I want the Crown Prince for myself. 116 00:11:17,123 --> 00:11:23,062 I'm tired of having only half of him. 117 00:11:46,119 --> 00:11:49,587 Your Majesty, to what do I owe this unexpected visit? 118 00:11:49,588 --> 00:11:52,558 I saw the light on and thought I'd come in. 119 00:11:54,928 --> 00:11:59,531 Why are you still in the palace at this late hour? 120 00:12:01,434 --> 00:12:03,902 Is something the matter? 121 00:12:05,668 --> 00:12:08,036 Well, I... 122 00:12:10,809 --> 00:12:12,645 Are you afraid as well? 123 00:12:14,347 --> 00:12:19,718 Are you as afraid as I am about the investigator coming back? 124 00:12:21,755 --> 00:12:23,188 Your Majesty... 125 00:12:23,890 --> 00:12:30,562 I didn't send the investigator because of Choongnyeong. 126 00:12:32,432 --> 00:12:35,067 Choongnyeong is incapable of treason against me. 127 00:12:35,669 --> 00:12:42,374 Even if he's been grinding his teeth with vexation for the past few years, 128 00:12:42,375 --> 00:12:45,611 to seize the throne for himself, he would not resort to violence. 129 00:12:46,112 --> 00:12:49,815 Besides, Gang Sangin conspiring against me? 130 00:12:52,919 --> 00:12:53,885 Your Majesty... 131 00:12:53,886 --> 00:12:58,691 I sent the investigator because of the Crown Prince. 132 00:12:59,726 --> 00:13:04,063 The fact that he is the one that deployed the artillery army, 133 00:13:04,064 --> 00:13:06,765 that's what makes me suspicious. 134 00:13:09,336 --> 00:13:14,239 And once I started to question him, suspicion snowballed. 135 00:13:15,175 --> 00:13:19,078 If I'm feeling this way, I'm sure the ministers are too. 136 00:13:22,349 --> 00:13:24,183 I wanted to be certain. 137 00:13:24,718 --> 00:13:29,655 I needed to make sure that the Crown Prince has nothing to do with what is 138 00:13:29,656 --> 00:13:31,590 happening in Hamgildo. 139 00:13:31,958 --> 00:13:33,092 Your Majesty... 140 00:13:36,696 --> 00:13:38,997 I don't need to be afraid. Do I? 141 00:13:40,500 --> 00:13:46,605 The Crown Prince has nothing to do with this. Right? 142 00:13:49,442 --> 00:13:51,844 I... am certain, Your Majesty. 143 00:14:14,267 --> 00:14:15,734 Is it you, Father-in-law? 144 00:14:17,704 --> 00:14:19,738 Or is it you, Minister of Military? 145 00:14:21,207 --> 00:14:23,008 I don't understand. 146 00:14:23,009 --> 00:14:25,077 I told you not to open your mouth! 147 00:14:26,312 --> 00:14:30,082 Your Highness, if you could talk to us calmly... 148 00:14:30,083 --> 00:14:32,951 I told you not to tell Minister Hwang anything! 149 00:14:32,952 --> 00:14:35,320 Does he know about our plans? 150 00:14:38,324 --> 00:14:43,395 Are you sure none of you said anything to him? 151 00:14:44,297 --> 00:14:46,899 We don't have nine lives, Your Highness. 152 00:14:46,900 --> 00:14:49,034 How could we? 153 00:15:12,959 --> 00:15:14,393 Your Highness. 154 00:15:16,362 --> 00:15:18,297 Do you think someone leaked the information. 155 00:15:19,065 --> 00:15:26,371 Maybe he knows about the deployment of the advance guards as well. 156 00:15:26,372 --> 00:15:30,042 Try not to be so anxious. 157 00:15:31,945 --> 00:15:36,849 Those men should've reached Gyeonsung by now. 158 00:15:36,850 --> 00:15:44,857 But there is no beacon fire. 159 00:15:45,992 --> 00:15:49,228 It's a long way to Gyeongsung, Your Highness. 160 00:15:49,229 --> 00:15:53,198 Variety of things could've happened on the way. 161 00:15:54,300 --> 00:15:57,536 If they don't get there before the investigator does, it's over! 162 00:15:57,537 --> 00:16:01,507 Have faith in your men and relax. 163 00:16:02,876 --> 00:16:04,443 Father-in-law... 164 00:16:04,444 --> 00:16:10,147 Why don't you come to my house tonight? 165 00:16:10,148 --> 00:16:15,253 I'll inform the guest wing to be prepared for you. 166 00:16:32,739 --> 00:16:37,041 I'll wait to hear good news from you. 167 00:16:49,932 --> 00:16:51,229 Let's go. 168 00:17:36,802 --> 00:17:41,839 You're pretty. You have nice features. 169 00:17:44,310 --> 00:17:46,178 I can understand why 170 00:17:46,179 --> 00:17:48,847 the Minister of Personnel wanted to have you as the mistress. 171 00:17:51,184 --> 00:17:53,385 What did he offer you in return? 172 00:17:54,721 --> 00:17:59,057 Did he offer to make you his concubine if you bring the Crown Prince down and 173 00:17:59,058 --> 00:18:02,327 put Prince Choongnyeong on the throne? 174 00:18:04,397 --> 00:18:07,833 Concubine of the Kings father-in-law... 175 00:18:08,534 --> 00:18:14,973 It's indeed better than an sick and old retired minister. 176 00:18:16,743 --> 00:18:23,147 You've got some imagination. I don't know the Minister of Personnel. 177 00:18:23,148 --> 00:18:25,651 You dare deny it? 178 00:18:25,652 --> 00:18:27,786 You just left the guild school with Minister of Personnel Shim On right now. 179 00:18:27,787 --> 00:18:31,390 Oh, is that the Minister of Personnel? 180 00:18:31,958 --> 00:18:33,091 What? 181 00:18:33,092 --> 00:18:35,360 I thanked him when he complimented 182 00:18:35,361 --> 00:18:39,698 on my beauty, but I didn't even know who he was. 183 00:18:41,267 --> 00:18:44,670 Do you expect me to believe that? 184 00:18:45,171 --> 00:18:49,207 Why don't you ask him if you don't believe me? 185 00:18:50,343 --> 00:18:58,383 That would be very interesting since you'll be exposing the Crown Prince's 186 00:18:58,384 --> 00:19:00,752 infidelity to the world yourself. 187 00:19:06,926 --> 00:19:08,960 Leaving so soon? 188 00:19:15,034 --> 00:19:20,505 Do you love him? Do you love the Crown Prince? 189 00:19:21,340 --> 00:19:25,010 What if I do? 190 00:19:26,579 --> 00:19:30,048 Then it's your duty to leave him. 191 00:19:30,049 --> 00:19:32,684 You will only be in his way. 192 00:19:32,685 --> 00:19:37,155 Don't you think the Crown Prince knows that? 193 00:19:38,257 --> 00:19:42,627 Why do you think he keeps coming to me regardless? 194 00:19:48,600 --> 00:19:53,271 He says he doesn't have an ounce of feelings for you. 195 00:20:00,146 --> 00:20:02,314 How dare you! 196 00:20:03,049 --> 00:20:07,551 You should have been a bit more warm and compassionate. 197 00:20:08,054 --> 00:20:14,291 Then he wouldn't have a reason to come to me. 198 00:20:46,859 --> 00:20:50,529 Would you come back with me? 199 00:20:54,233 --> 00:20:59,070 Please come back with me to the palace, Your Highness. 200 00:21:04,710 --> 00:21:06,711 Go ahead without him. 201 00:21:07,580 --> 00:21:09,881 His Highness needs to rest. 202 00:21:09,882 --> 00:21:15,620 He is exhausted attending to state affairs. 203 00:21:15,621 --> 00:21:17,455 State affairs? 204 00:21:19,492 --> 00:21:21,526 Do they call keeping 205 00:21:21,527 --> 00:21:25,931 hidden woman in your wife's family home to toy with state affair now a days? 206 00:21:34,273 --> 00:21:37,375 How many times do I have to tell you jealousy is unacceptable? 207 00:21:40,246 --> 00:21:43,647 Do you know who that wench was with today? 208 00:21:43,648 --> 00:21:45,784 If you saw what I've seen... 209 00:21:47,520 --> 00:21:49,855 She's a dangerous woman, Father. 210 00:21:49,856 --> 00:21:53,959 You are more dangerous if you ask me. 211 00:21:53,960 --> 00:21:56,394 It's bad enough you're openly 212 00:21:56,395 --> 00:22:00,665 jealous of your husband's mistress, now you're stalking her? 213 00:22:00,666 --> 00:22:03,501 Do you think this is dignified behavior? 214 00:22:05,404 --> 00:22:08,874 Escort the princess back to the palace at once! 215 00:22:32,298 --> 00:22:34,065 Is anyone there? 216 00:22:36,903 --> 00:22:38,336 Nobun! 217 00:23:01,661 --> 00:23:06,731 I asked Nobun to leave us for a while. 218 00:23:08,534 --> 00:23:13,538 I didn't want him to hear me if my tone became too loud... 219 00:23:14,073 --> 00:23:17,809 Did you run into the Princess? 220 00:23:20,279 --> 00:23:22,012 Then why are you just sitting there? 221 00:23:22,848 --> 00:23:29,154 You should come in and let me have it. 222 00:23:29,155 --> 00:23:30,622 I don't know. 223 00:23:31,624 --> 00:23:34,559 I was ready to pounce on you... 224 00:23:35,261 --> 00:23:37,662 But I didn't want to go in. 225 00:23:39,632 --> 00:23:46,570 From some reason, I don't want to see you today. 226 00:23:48,840 --> 00:23:50,976 - Auri. - Just for today... 227 00:23:54,780 --> 00:24:04,122 Let me do what I want just for today. 228 00:24:12,999 --> 00:24:14,332 Let go. 229 00:24:15,534 --> 00:24:17,669 I'm tired. 230 00:24:17,670 --> 00:24:19,938 Please let go. 231 00:24:19,939 --> 00:24:23,208 I don't have the strength to argue with you. 232 00:24:23,776 --> 00:24:26,444 I'm emotionally maxed out, darn it! 233 00:24:27,847 --> 00:24:29,447 Not even for one day? 234 00:24:29,982 --> 00:24:32,349 You can't leave me alone for one lousy day? 235 00:24:32,350 --> 00:24:37,022 I'm a lowborn tramp so I have to take orders from you every... 236 00:25:07,453 --> 00:25:12,557 That was quite an introduction we made, my unborn child and I. 237 00:25:30,376 --> 00:25:31,876 I'm sorry... 238 00:26:59,832 --> 00:27:01,199 Escort Choi. 239 00:27:01,700 --> 00:27:03,368 Yes, Your Highness. 240 00:27:04,403 --> 00:27:06,104 Get me some arsenic. 241 00:27:07,540 --> 00:27:08,907 Your Highness! 242 00:27:08,908 --> 00:27:11,776 Fletch some arsenic from the Royal Physician at once! 243 00:27:22,688 --> 00:27:25,557 Didn't you hear my? It's an order! 244 00:27:25,558 --> 00:27:28,393 Are you trying to defy me as well? 245 00:27:28,794 --> 00:27:31,029 Fetch some arsenic now! 246 00:27:43,809 --> 00:27:45,577 Arsenic? 247 00:27:47,913 --> 00:27:50,081 The Crown Princess... 248 00:27:50,082 --> 00:27:52,984 wants to swallow arsenic? 249 00:27:59,792 --> 00:28:02,660 Your Highness, your potion... 250 00:28:05,364 --> 00:28:08,933 You are not well. You must finish your potion. 251 00:28:17,676 --> 00:28:24,482 The Royal house Is a hideous place... 252 00:28:26,485 --> 00:28:34,459 Mother-in-law takes bitter medicine struggling to stay alive 253 00:28:34,460 --> 00:28:40,765 and the daughter-in-law wants arsenic to end her life. 254 00:28:42,067 --> 00:28:49,207 This Royal house is a disaster to say the least... 255 00:29:22,608 --> 00:29:24,709 What is the reason? 256 00:29:27,613 --> 00:29:33,551 How could a mother conceive of such a horrible idea? 257 00:29:36,689 --> 00:29:45,430 It's because I am too ashamed to see my son, Mother. 258 00:29:57,976 --> 00:30:03,014 If we don't get the signal by today, chances are the mission failed. 259 00:30:03,549 --> 00:30:06,217 How did this happen? 260 00:30:07,086 --> 00:30:10,588 First find out where the information leaked. 261 00:30:10,589 --> 00:30:15,927 And figure out another way to deploy the central army. 262 00:30:15,928 --> 00:30:18,763 Another way? 263 00:30:18,764 --> 00:30:21,833 We can't move a massive army without justifiable cause. 264 00:30:21,834 --> 00:30:25,136 We don't have time to waste on finding justifiable cause. 265 00:30:26,505 --> 00:30:30,775 Gyeongsung must be at war before the investigator returns. 266 00:30:30,776 --> 00:30:33,845 Or it's over for all of us. 267 00:30:36,849 --> 00:30:38,816 Mother, what brings you here? 268 00:30:48,093 --> 00:30:49,961 Clear the room. 269 00:30:51,063 --> 00:30:52,930 I'm busy right now. 270 00:30:54,133 --> 00:30:58,669 If this isn't urgent, can we do this another day? 271 00:30:58,670 --> 00:31:01,572 I asked you to clear the room. 272 00:31:23,195 --> 00:31:25,496 I wonder why the Queen is so unset. 273 00:31:25,497 --> 00:31:28,900 Has the Crown Prince done something else to cause trouble besides 274 00:31:28,901 --> 00:31:31,869 disturbing the border by sending the artillery army? 275 00:31:31,870 --> 00:31:34,572 Please watch your tongue! 276 00:31:34,573 --> 00:31:36,874 Are you calling our grand enterprise trouble? 277 00:31:38,343 --> 00:31:41,179 I'm not talking about our grand enterprise. 278 00:31:41,180 --> 00:31:46,751 It's just that when the Queen gets that way, it's usually about another woman. 279 00:31:46,752 --> 00:31:49,554 Would you please be quiet? 280 00:32:07,072 --> 00:32:12,577 I beg your pardon? 281 00:32:13,045 --> 00:32:16,981 I said I'm bringing her into the palace. 282 00:32:17,449 --> 00:32:19,283 - Your Highness! - Stop. 283 00:32:19,885 --> 00:32:21,519 Stay out of this. 284 00:32:21,520 --> 00:32:23,421 I'll end her life with my own... 285 00:32:23,422 --> 00:32:26,457 If you lay a hand on her, 286 00:32:26,458 --> 00:32:32,096 I could renounce the Crown Princess and put her in that place. 287 00:32:32,598 --> 00:32:37,468 The Crown Princess is the mother of your son. 288 00:32:37,469 --> 00:32:39,670 She is with my child as well. 289 00:32:39,671 --> 00:32:41,839 How could you have a royal grandchild with such an unchaste woman? 290 00:32:41,840 --> 00:32:46,511 What are you going to do? 291 00:32:47,479 --> 00:32:50,181 Tell the Crown Princess to send an assassin to kill her and the child? 292 00:32:50,849 --> 00:32:52,817 Crown Prince! 293 00:32:52,818 --> 00:32:54,352 You know something? 294 00:32:54,820 --> 00:32:59,323 The Princess is becoming more and more like you. 295 00:32:59,324 --> 00:33:02,760 In fact, I can't tell the two of you apart anymore. 296 00:33:03,896 --> 00:33:10,601 She's smart, cold, loves power, gives lectures to her husband... 297 00:33:10,602 --> 00:33:14,005 She's become just like you! 298 00:33:14,940 --> 00:33:16,674 To be the mother of the country... 299 00:33:16,675 --> 00:33:20,111 So tell her to be the mother of the country and nothing more! 300 00:33:22,147 --> 00:33:29,754 Tell her to stop trying to act like my woman and just enjoy the power. 301 00:33:35,994 --> 00:33:37,194 Oh... 302 00:33:41,266 --> 00:33:43,266 I can assure you of one thing. 303 00:33:44,369 --> 00:33:51,475 I'm a forbearing man unlike the King, so I will not hurt my brothers-in-law. 304 00:35:25,771 --> 00:35:30,241 Mother... Mother...! 305 00:35:30,242 --> 00:35:32,043 Your Highness! 306 00:35:32,511 --> 00:35:33,310 Mother! 307 00:35:33,311 --> 00:35:36,881 Your Highness! 308 00:35:59,171 --> 00:36:01,839 The Queen's illness has taken a turn for the worse? 309 00:36:02,607 --> 00:36:04,542 What happened? 310 00:36:06,678 --> 00:36:11,849 I'm surprise the shock didn't kill her. 311 00:36:12,584 --> 00:36:14,552 The shock? 312 00:36:17,354 --> 00:36:19,256 Is this about the Crown Prince? 313 00:36:20,691 --> 00:36:22,393 How did you know? 314 00:36:23,528 --> 00:36:27,131 The Crown Prince? What about him? 315 00:36:27,933 --> 00:36:33,137 It's nothing. I don't know anything. 316 00:36:54,426 --> 00:36:57,828 Are you all right? 317 00:37:02,734 --> 00:37:04,969 Send everyone back. 318 00:37:07,272 --> 00:37:13,878 My being ill is no cause for this commotion. 319 00:37:15,647 --> 00:37:20,284 What happened? 320 00:37:26,091 --> 00:37:27,591 It's... 321 00:37:30,195 --> 00:37:31,695 Crown Princess... 322 00:37:34,432 --> 00:37:43,940 You are the mistress of the Royal house now. 323 00:37:43,941 --> 00:37:47,111 Mother, please don't say such things... 324 00:37:47,679 --> 00:37:58,722 There's nothing keeping me in this disgusting world anymore. 325 00:38:00,258 --> 00:38:01,659 My Queen... 326 00:38:03,495 --> 00:38:14,772 My wish now is to die here in this bed. 327 00:38:15,307 --> 00:38:17,041 Mother... 328 00:38:19,277 --> 00:38:28,519 You must serve your husband and your son well, my dear. 329 00:38:29,955 --> 00:38:36,627 You know what I mean by that. 330 00:39:05,657 --> 00:39:08,125 Don't worry so much. 331 00:39:08,126 --> 00:39:11,996 She's regained consciousness, so she will recover gradually. 332 00:39:20,238 --> 00:39:26,143 I don't know what to say to you either, Father-in-law. 333 00:39:27,145 --> 00:39:29,580 There's no need to feel badly. 334 00:39:29,581 --> 00:39:33,284 You have enough on your plate right now, 335 00:39:33,285 --> 00:39:40,623 and I feel badly that my childish daughter is behaving the way she is. 336 00:39:43,128 --> 00:39:45,396 The Crown Prince is at it again? 337 00:39:46,464 --> 00:39:50,801 She's one of the high lord's concubine this time. 338 00:39:51,269 --> 00:39:55,339 Is this the cause of the Queen's illness? 339 00:39:55,340 --> 00:39:56,273 Then... 340 00:39:56,274 --> 00:39:58,976 I suppose he has no intention to stop. 341 00:39:58,977 --> 00:40:02,980 Too far. He's gone way too far! 342 00:40:03,715 --> 00:40:10,187 Ruining state affair is one thing, but his mother is on the verge of death. 343 00:40:10,188 --> 00:40:11,755 And he has no intention to stop? 344 00:40:11,756 --> 00:40:14,158 What are you waiting for? 345 00:40:15,527 --> 00:40:18,195 Find the woman and put her on on the stands at the city square. 346 00:40:18,196 --> 00:40:22,366 Expose the Crown Prince's depravity in front of the people. 347 00:40:23,468 --> 00:40:25,269 I think you should. 348 00:40:25,704 --> 00:40:27,972 What to do... 349 00:40:28,873 --> 00:40:30,674 You mustn't expose it. 350 00:40:31,910 --> 00:40:34,844 I'm surprised. 351 00:40:35,447 --> 00:40:37,948 I thought you considered moral uprightness the most important 352 00:40:37,949 --> 00:40:39,949 virtue politicians must have. 353 00:40:40,919 --> 00:40:42,987 Now is not the time. 354 00:40:42,988 --> 00:40:45,689 The Queen is ill from devastation as it is. 355 00:40:45,690 --> 00:40:51,328 If this got out, she could give up completely. 356 00:40:51,329 --> 00:40:54,164 It'll be a matter of time before we're making funeral arrangements. 357 00:40:54,165 --> 00:40:56,533 What are you worried about? 358 00:40:56,534 --> 00:41:00,871 That the Queen's death will shroud the Crown Prince's wrongdoings? 359 00:41:00,872 --> 00:41:03,273 You see everything if you live long enough. 360 00:41:03,274 --> 00:41:05,709 I can't believe you of all people think we should wait for the right time 361 00:41:05,710 --> 00:41:07,478 to pull out the hidden card. 362 00:41:08,546 --> 00:41:12,750 I guess you're getting good at political games. 363 00:41:14,586 --> 00:41:16,754 That's not where he is coming from. 364 00:41:19,791 --> 00:41:22,626 He's worried about what this will do to Prince Choongnyeong. 365 00:41:23,261 --> 00:41:29,099 Being away, he couldn't even send comforting words to his mother about 366 00:41:29,100 --> 00:41:31,969 what happened to her brothers. 367 00:41:32,537 --> 00:41:36,006 How could we make him bear this kind of awful burden? 368 00:41:41,579 --> 00:41:47,951 Let's wait and see what develops. Now is not the time. 369 00:41:55,860 --> 00:42:02,800 Gim Hyun was walking around the pagoda prying for blessings one day 370 00:42:02,801 --> 00:42:07,905 when he came upon a beautiful woman. 371 00:42:07,906 --> 00:42:12,876 So he followed her quietly on his tippy toes when... 372 00:42:12,877 --> 00:42:14,211 Ra-a-argh! 373 00:42:16,548 --> 00:42:18,782 You little rascals! 374 00:42:34,699 --> 00:42:38,502 You're going to miss those kids when you leave... 375 00:42:39,003 --> 00:42:42,372 It'll be hard for a while. 376 00:42:46,077 --> 00:42:49,545 You're coming back with me to the capital city. 377 00:42:52,016 --> 00:42:58,555 You developed a bad habit of taking orders lightly. 378 00:42:59,157 --> 00:43:01,757 "Bring him back if he didn't conspire against me. 379 00:43:01,758 --> 00:43:04,428 There could be a war so bring him back." 380 00:43:04,429 --> 00:43:11,268 The King is asking the son who has given up on himself to come back. 381 00:43:13,505 --> 00:43:17,007 Bring me some more books when you come next time. 382 00:43:23,248 --> 00:43:25,015 You're really not coming? 383 00:43:26,450 --> 00:43:30,187 Where would I go when this is my home? 384 00:43:30,188 --> 00:43:34,358 Don't you know who made a mess of Gyeongsung? 385 00:43:34,359 --> 00:43:37,895 All this is the Crown Prince's doing. The Crown Prince! 386 00:43:39,296 --> 00:43:44,835 Things are a hundred times worse than it is here in the capital city. 387 00:43:45,370 --> 00:43:46,737 The Crown Prince is running the whole show alone, 388 00:43:46,738 --> 00:43:49,740 dispirited officials don't want to work, 389 00:43:49,741 --> 00:43:53,777 it's a matter of time before the whole country is in shambles. 390 00:43:55,847 --> 00:43:57,314 I'm sorry. 391 00:43:58,950 --> 00:44:00,617 Is it because of me? 392 00:44:04,255 --> 00:44:09,226 Yes, it's because of me. 393 00:44:10,595 --> 00:44:16,366 You can't trust me anymore because I ran away like a coward when you were pushed 394 00:44:16,367 --> 00:44:18,902 against a corner after stirring you up and encouraging you. 395 00:44:19,437 --> 00:44:23,106 That's why you can't get up the courage to start again. 396 00:44:25,043 --> 00:44:26,743 It's not like that. 397 00:44:28,713 --> 00:44:33,984 I just like it here. That's all. 398 00:44:57,709 --> 00:45:00,677 Um, Your Highness. 399 00:45:03,681 --> 00:45:09,853 This may not be the most appropriate thing to say right now... 400 00:45:13,424 --> 00:45:20,831 But the Queen being ill may not be entirely bad for us. 401 00:45:20,832 --> 00:45:22,399 What do you mean? 402 00:45:30,408 --> 00:45:31,608 A trip to the hot springs? 403 00:45:33,211 --> 00:45:37,547 That's absurd. Leave. 404 00:45:37,548 --> 00:45:41,852 Your Highness is malady stems from years of accumulated stress 405 00:45:41,853 --> 00:45:46,290 causing blockage in blood and chi circulation. 406 00:45:46,291 --> 00:45:50,093 Bathing in the hot springs will help relieve that stress. 407 00:46:25,863 --> 00:46:27,431 Good work. 408 00:46:32,470 --> 00:46:33,603 Go. 409 00:46:48,019 --> 00:46:50,954 She's stubbornly refusing to go to the hot springs... 410 00:46:50,955 --> 00:46:55,092 What are we suppose to do 411 00:46:55,093 --> 00:46:57,427 if she gets worse? 412 00:47:03,133 --> 00:47:05,335 How about talking to Father about this? 413 00:47:05,937 --> 00:47:11,241 He's the only one she'll listen to. 414 00:47:22,019 --> 00:47:29,559 Fifteen days. Won't you give me fifteen days of your time? 415 00:47:32,864 --> 00:47:34,631 Would fifteen days be enough? 416 00:47:35,600 --> 00:47:39,503 Is that enough time for the central army to reach Gyeongsung? 417 00:47:41,539 --> 00:47:43,840 Must you go this far? 418 00:47:44,342 --> 00:47:46,810 If the King should find out... 419 00:47:47,545 --> 00:47:52,215 What's our option? Wait for the investigator to return? 420 00:47:52,749 --> 00:47:58,755 Do you think you'd get out of this alive if the investigator 421 00:47:58,756 --> 00:48:01,491 comes back and exposes our entire conquest plans? 422 00:48:01,492 --> 00:48:05,996 The investigator could leave Cyeongsung before we get there. 423 00:48:05,997 --> 00:48:08,965 That's why we have to act now. 424 00:48:10,368 --> 00:48:18,074 If we can deploy the troops tomorrow, we can get there before it's too late. 425 00:48:22,747 --> 00:48:27,784 His Majesty must go on that trip if this discussion is going to mean anything. 426 00:48:29,120 --> 00:48:32,823 He will not be inclined to leave the capital city... 427 00:48:33,958 --> 00:48:37,527 ... in this state of confusion especially 428 00:48:37,528 --> 00:48:40,130 when he is eager to get the investigator's report. 429 00:48:52,743 --> 00:48:57,180 Won't you take mother on a trip to the hot springs? 430 00:48:58,783 --> 00:49:00,750 Sungnyeong... 431 00:49:01,285 --> 00:49:02,886 I was a fragile and... 432 00:49:03,854 --> 00:49:06,523 sickly child ever since the day I was born. 433 00:49:07,959 --> 00:49:17,434 Mother spent countless sleepless nights taking care of me, Father. 434 00:49:22,206 --> 00:49:27,644 But have done nothing for her in return. 435 00:49:30,046 --> 00:49:34,417 Please buy time for me, Father. 436 00:49:50,133 --> 00:49:54,471 I want you to be healthy and strong for a long, long time, Mother. 437 00:49:55,940 --> 00:50:06,248 So I'll have the chance to pay you back for your love. 438 00:50:13,457 --> 00:50:18,628 Let us go on that trip, my Queen. 439 00:50:32,677 --> 00:50:38,648 The central army will leave the capital tomorrow and march to Gyeongsung. 440 00:50:44,822 --> 00:50:46,489 Your Highness. 441 00:50:47,992 --> 00:50:52,362 Perhaps the two of us should stay behind. 442 00:50:55,266 --> 00:51:02,005 Many things could go wrong if four military leaders leave the city at once. 443 00:51:04,441 --> 00:51:05,909 Very well. 444 00:51:06,744 --> 00:51:13,683 Stay behind and handle the confusion that may arise. 445 00:51:15,052 --> 00:51:17,487 Of course. 446 00:51:28,299 --> 00:51:29,699 Your Highness. 447 00:51:31,969 --> 00:51:36,439 Would you stay behind as well? 448 00:51:36,941 --> 00:51:42,312 I can't do that. I can't send you into danger alone. 449 00:51:43,614 --> 00:51:48,585 Yi Jongmu and Yi Sookbun... I can't trust those men. 450 00:51:49,186 --> 00:51:50,453 Your Highness... 451 00:51:52,156 --> 00:51:57,360 Please stay behind and keep a close eye on them. 452 00:52:20,885 --> 00:52:23,719 I'm not worried because I have you. 453 00:52:24,421 --> 00:52:26,356 Don't work too hard. 454 00:52:26,357 --> 00:52:29,726 Have a safe trip, Father. 455 00:52:37,133 --> 00:52:39,135 I'm counting on you men. 456 00:52:40,204 --> 00:52:42,539 Assist the Crown Prince well. 457 00:52:42,940 --> 00:52:45,909 Rest assured, Your Majesty. 458 00:53:15,973 --> 00:53:17,173 Let's go. 459 00:54:21,604 --> 00:54:22,906 Your Highness... 460 00:54:25,476 --> 00:54:27,410 May the gods be with you. 36574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.