All language subtitles for At my age of seven (2003)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,601 --> 00:00:22,769 I left Montpellier in October 1952. 2 00:00:23,201 --> 00:00:24,929 I was seven years old. 3 00:00:25,937 --> 00:00:27,953 This unexplained departure... 4 00:00:28,385 --> 00:00:30,113 I can only vaguely remember. 5 00:00:30,913 --> 00:00:34,289 I see Michel and me sitting in front of the house, 6 00:00:34,721 --> 00:00:37,313 while my dad was packing the 2CV, 7 00:00:37,681 --> 00:00:40,347 overloaded like it was an exodus. 8 00:00:43,937 --> 00:00:48,113 We knew that Montpellier would always be our lost paradise. 9 00:02:15,521 --> 00:02:19,985 THE YEAR IN WHICH I WAS SEVEN 10 00:02:23,433 --> 00:02:25,737 I still see the Jardins Du Pérou, 11 00:02:26,169 --> 00:02:29,193 the Place De l'oeuf, the dunes of Carnon. 12 00:02:29,913 --> 00:02:32,190 I smell the fragrant lagoons... 13 00:02:32,288 --> 00:02:35,376 which we crossed by train from Palavas-Les-Flots. 14 00:02:36,249 --> 00:02:39,849 But I don't have a picture of our house anymore. 15 00:02:48,345 --> 00:02:50,649 I remember the arrival in Lille. 16 00:02:50,834 --> 00:02:53,817 I still see the red brick houses... 17 00:02:53,965 --> 00:02:56,765 and my grandparents who rushed around us. 18 00:02:57,197 --> 00:02:59,213 Everything seemed hostile to me. 19 00:03:57,325 --> 00:04:00,557 The first day of school didn't want to end. 20 00:04:01,421 --> 00:04:03,725 I felt like a stranger. 21 00:04:05,806 --> 00:04:07,847 I wanted my parents... 22 00:04:07,872 --> 00:04:10,464 to bring me back to my old school. 23 00:05:05,718 --> 00:05:08,022 When I saw that they had left, 24 00:05:08,047 --> 00:05:10,495 with my little sister, without a word, 25 00:05:11,185 --> 00:05:13,489 everything collapsed. 26 00:05:14,764 --> 00:05:17,328 I never forget the cold shower with which... 27 00:05:17,353 --> 00:05:19,847 my grandma wanted to calm me down. 28 00:05:28,101 --> 00:05:32,709 I'll cry until they come back! 29 00:05:38,806 --> 00:05:40,678 Until they come back! 30 00:05:52,517 --> 00:05:55,461 28! Damn! I broke my record! 31 00:05:59,061 --> 00:06:03,093 I am Nosferatu, the vampire of the Carpathians! 32 00:06:04,245 --> 00:06:06,117 Very smart! 33 00:06:06,549 --> 00:06:08,133 I wasn't even scared. 34 00:06:08,486 --> 00:06:11,366 My foot! So why did you flinch? 35 00:06:11,781 --> 00:06:15,013 Michel, will you tell me the story of Nosferatu? 36 00:06:15,367 --> 00:06:18,679 - Not now, I don't feel like it. - Please! 37 00:06:19,572 --> 00:06:21,444 Don't you ever get tired of that story? 38 00:06:21,559 --> 00:06:23,575 You shouldn't have started it. 39 00:06:26,278 --> 00:06:27,862 "It's night, 40 00:06:28,183 --> 00:06:30,343 "a pitch-black night. 41 00:06:30,775 --> 00:06:32,503 "The sea is raging. 42 00:06:32,871 --> 00:06:35,671 "The storm is blowing in the sails of the ship. 43 00:06:37,111 --> 00:06:41,431 "Everywhere it crashes and whistles. 44 00:06:42,583 --> 00:06:44,023 "Suddenly... 45 00:06:45,566 --> 00:06:49,454 "Nosferatus coffin opens and his face appears." 46 00:06:50,013 --> 00:06:52,893 - And the hook-shaped hand? - Wait! 47 00:06:53,095 --> 00:06:57,142 "Nosferatu catches two rats, rips their heads off..." 48 00:06:57,271 --> 00:06:59,620 - Good evening, kids. - Good evening. 49 00:06:59,719 --> 00:07:02,020 - How are you? - Very well. 50 00:07:02,108 --> 00:07:05,564 - What's with your eyes? - I am Nosferatu. 51 00:07:05,767 --> 00:07:09,036 Yaya, I broke my record! 52 00:07:09,205 --> 00:07:10,357 Great. 53 00:07:11,383 --> 00:07:14,263 Georges? Come out of the tub! 54 00:07:14,695 --> 00:07:16,567 - Georges! - I'm coming. 55 00:07:16,703 --> 00:07:18,431 Get out! 56 00:07:20,315 --> 00:07:22,280 What's going on, now? 57 00:07:22,324 --> 00:07:23,894 Do you smell something? 58 00:07:24,711 --> 00:07:27,223 - What should I smell? - Gas. 59 00:07:28,574 --> 00:07:30,878 My poor Alice, you're obsessed. 60 00:07:30,903 --> 00:07:34,053 The tap is closed, so it doesn't smell like gas. 61 00:07:34,237 --> 00:07:36,641 You should have renewed that thing long ago. 62 00:07:36,685 --> 00:07:39,133 Your stinginess will gas us all! 63 00:07:39,319 --> 00:07:41,231 What does "gas" mean? 64 00:07:41,437 --> 00:07:45,037 It means that gas escapes and enters the lungs. 65 00:07:45,367 --> 00:07:47,095 Get out! 66 00:07:49,111 --> 00:07:50,551 Come, quickly! 67 00:07:51,415 --> 00:07:54,161 Hello? Is that you, Marthe? 68 00:07:54,262 --> 00:07:55,710 - It's mom! - Wait. 69 00:07:55,735 --> 00:07:57,175 I want to talk to her! 70 00:07:58,471 --> 00:08:00,487 Were you with counselor Morel? 71 00:08:00,990 --> 00:08:02,430 Don’t wait too long. 72 00:08:02,791 --> 00:08:05,815 - The sooner the better. - Is that mom? 73 00:08:07,141 --> 00:08:08,437 Yes but... 74 00:08:09,030 --> 00:08:10,030 Yes. 75 00:08:10,605 --> 00:08:13,549 We don't know how it will develop. 76 00:08:13,966 --> 00:08:15,262 Is it mom? 77 00:08:16,420 --> 00:08:17,886 It's not about that. 78 00:08:17,911 --> 00:08:20,315 You're not alone, you have three children. 79 00:08:20,693 --> 00:08:23,285 The amount of alimony must be set... 80 00:08:23,671 --> 00:08:27,559 I can't speak. The children. 81 00:08:28,790 --> 00:08:30,950 Keep me up to date. 82 00:08:31,591 --> 00:08:34,471 Kisses. Wait, I'll give you... 83 00:08:39,621 --> 00:08:41,061 Hello, mum? 84 00:08:44,792 --> 00:08:47,384 Darling, talking on the phone is very expensive. 85 00:09:05,241 --> 00:09:06,537 Hello. 86 00:09:07,170 --> 00:09:08,170 Hello. 87 00:09:08,241 --> 00:09:09,344 Do you know them? 88 00:09:09,626 --> 00:09:11,642 Their husbands work in my factory. 89 00:09:12,720 --> 00:09:15,952 - What's your job, Yaya? - Social worker. 90 00:09:16,824 --> 00:09:20,657 I fix their housing problems, 91 00:09:21,038 --> 00:09:23,143 their health and money problems. 92 00:09:23,575 --> 00:09:27,607 - Are there many workers? - About 800. 93 00:09:28,615 --> 00:09:30,343 That's many! 94 00:09:30,979 --> 00:09:32,334 Do you take care of everyone? 95 00:09:32,359 --> 00:09:34,807 They don't all have problems at the same time. 96 00:09:35,574 --> 00:09:38,518 Be nice! Bye, my sparrow. 97 00:09:38,757 --> 00:09:40,773 Hélène, tie your shoelaces, 98 00:09:40,798 --> 00:09:42,238 otherwise you will fall over it. 99 00:09:45,058 --> 00:09:46,642 Be nice! 100 00:09:52,202 --> 00:09:53,498 Michel? 101 00:09:56,394 --> 00:09:59,274 I've shown you that a hundred times! 102 00:10:22,072 --> 00:10:25,851 - What's an exhibition? - A fair. 103 00:10:25,919 --> 00:10:28,079 Gozart, do not whisper! 104 00:10:28,447 --> 00:10:33,263 That wasn't me. Modiano asked what an exhibition is. 105 00:10:33,695 --> 00:10:35,999 There's nothing to laugh about. 106 00:10:43,487 --> 00:10:44,783 Hélène! 107 00:10:56,303 --> 00:10:58,319 Are you coming? 108 00:10:58,441 --> 00:11:00,025 Are you coming? 109 00:11:01,199 --> 00:11:02,927 Ask my sister! 110 00:11:03,215 --> 00:11:04,655 We're not baptized. 111 00:11:07,327 --> 00:11:09,695 - See! - Aren't you afraid? 112 00:11:10,559 --> 00:11:13,151 - For what? - To burn in hell. 113 00:11:13,519 --> 00:11:15,987 It's true! The pastor said... 114 00:11:16,031 --> 00:11:18,623 that all heathens will burn in hell. 115 00:11:20,063 --> 00:11:22,205 Can you never go to confession? 116 00:11:22,367 --> 00:11:23,896 Nor communion? 117 00:11:24,095 --> 00:11:27,551 - But of course! - Come down there! 118 00:11:35,263 --> 00:11:37,631 Rosine? What does "go to confession" mean? 119 00:11:38,351 --> 00:11:39,791 Go to confession? 120 00:11:40,799 --> 00:11:42,959 Well, go to confession means... 121 00:11:43,391 --> 00:11:45,652 to tell the pastor your sins. 122 00:11:45,839 --> 00:11:49,219 Liar! Why did you say we go to confession? 123 00:11:49,678 --> 00:11:52,558 He said we'd burn in hell. 124 00:11:55,919 --> 00:11:59,231 Do you burn in hell if you're not baptized? 125 00:11:59,663 --> 00:12:02,255 Oh! As likely as snow in July. 126 00:12:04,703 --> 00:12:07,439 Do you know Grandpa and Yaya for a long time? 127 00:12:08,159 --> 00:12:10,159 For over ten years. 128 00:12:10,255 --> 00:12:12,911 Then you knew mom when she was little? 129 00:12:13,343 --> 00:12:17,231 No, when I was 15, your mother was 19. 130 00:12:17,887 --> 00:12:20,687 She was already engaged to your father. 131 00:12:21,695 --> 00:12:23,279 Look! 132 00:12:24,287 --> 00:12:27,311 That's what I did in 1943 in St-Denis-De-Cabanne. 133 00:12:28,031 --> 00:12:30,047 - The baby is me. - Yes. 134 00:12:30,415 --> 00:12:32,927 You were 6 months old. What beautiful curls! 135 00:12:38,767 --> 00:12:41,999 - St-Denis what? - St-Denis-De-Cabanne. 136 00:12:42,863 --> 00:12:46,751 We were hiding so that the Krauts wouldn't find your dad. 137 00:12:47,095 --> 00:12:48,911 It wasn't always easy. 138 00:12:50,351 --> 00:12:53,477 We had nothing to eat. We were freezing. 139 00:12:56,543 --> 00:12:59,279 It was war, yet we laughed a lot. 140 00:12:59,711 --> 00:13:00,863 You know what? 141 00:13:01,295 --> 00:13:03,743 It was the happiest time of my life. 142 00:13:13,391 --> 00:13:15,946 I'm going. Don't open for anyone! 143 00:13:16,127 --> 00:13:17,567 Until tomorrow! 144 00:13:31,247 --> 00:13:33,627 Look, Michel! 145 00:13:38,239 --> 00:13:41,961 At school, everyone makes fun of my accent. 146 00:13:42,420 --> 00:13:44,040 They don't hear themselves! 147 00:13:44,287 --> 00:13:48,383 Especially Cannelle: "Give me the marbles or I'll wallop you!" 148 00:14:06,046 --> 00:14:08,062 Did you think it's dad? 149 00:14:15,743 --> 00:14:18,052 Here, in the region of Nassam, 150 00:14:18,191 --> 00:14:22,223 our patrols fought against the Viet Minh troops. 151 00:14:22,870 --> 00:14:27,046 Early in the morning there was a massive attack by the Viet Minh. 152 00:14:29,215 --> 00:14:32,591 Without the communist pigs, they wouldn't stand a chance! 153 00:14:33,967 --> 00:14:35,903 Stop with your hair, it's annoying! 154 00:14:36,767 --> 00:14:40,079 The Luftwaffe prepares an attack... 155 00:14:40,280 --> 00:14:42,671 south of Nassam in front of... 156 00:14:43,103 --> 00:14:46,415 I made you some nice oatmeal. 157 00:14:49,439 --> 00:14:51,167 Aren't you hungry? 158 00:14:52,895 --> 00:14:55,343 Hopefully he won't get sick. 159 00:14:56,207 --> 00:14:58,943 You are annoying with your news! 160 00:14:59,663 --> 00:15:01,535 Do you have a headache? 161 00:15:01,967 --> 00:15:03,839 Sore throat? 162 00:15:04,271 --> 00:15:05,711 Stomach pain? 163 00:15:07,404 --> 00:15:09,031 What's wrong with the kid? 164 00:15:09,311 --> 00:15:11,183 I think he's sad. 165 00:15:12,421 --> 00:15:15,589 Your Yaya has a magic cure against sadness. 166 00:15:16,355 --> 00:15:18,947 I make you a caramel milk. 167 00:15:19,535 --> 00:15:22,703 Go to bed, I'll bring it to you. 168 00:15:28,031 --> 00:15:30,911 I think I'm sad too. 169 00:15:31,343 --> 00:15:34,628 - Don't be just like your brother. - That's unfair! 170 00:15:45,455 --> 00:15:47,759 Such a klutz, poor girl! 171 00:15:59,855 --> 00:16:03,172 Grandpa, I have a bellyache. I have to vomit. 172 00:16:03,223 --> 00:16:05,183 Wait, we'll be right there. 173 00:16:39,358 --> 00:16:41,662 What is that weird figure? 174 00:16:42,047 --> 00:16:43,775 That was the sign of the militia. 175 00:16:45,071 --> 00:16:47,807 The same one was on the school wall in Montpellier. 176 00:16:49,237 --> 00:16:50,821 You don't even know what that is. 177 00:16:50,871 --> 00:16:54,615 These were French pigs who killed other Frenchmen. 178 00:16:56,383 --> 00:17:00,335 - Were you in the war? - No, I was too old. 179 00:17:01,021 --> 00:17:03,037 We were in Switzerland. 180 00:17:03,062 --> 00:17:05,510 We stayed until the liberation. 181 00:17:07,615 --> 00:17:10,991 Switzerland is neutral. There will never be a war there. 182 00:17:12,781 --> 00:17:14,509 Right. 183 00:17:15,455 --> 00:17:20,089 If it is war again, I'll go to Switzerland. And you, Hélène? 184 00:17:21,215 --> 00:17:23,857 You always get to be in the front. 185 00:17:27,119 --> 00:17:29,507 Normal, I'm a man. 186 00:18:09,422 --> 00:18:11,726 Did mom go with you? 187 00:18:12,047 --> 00:18:13,880 - Where? - To Switzerland. 188 00:18:14,063 --> 00:18:17,483 No, she was with her father in the free zone. 189 00:18:17,599 --> 00:18:21,924 - Did you leave her alone? - Marthe does exactly what she wants. 190 00:18:22,016 --> 00:18:25,040 It was natural for her to stay with your father. 191 00:18:27,599 --> 00:18:30,813 Did the militia turn in Aunt Jeanne to the Krauts? 192 00:18:31,637 --> 00:18:35,074 In 1942 the militia didn't exist yet. 193 00:18:35,167 --> 00:18:38,687 Nice neighbors had reported them to the Gestapo. 194 00:18:39,119 --> 00:18:41,135 What is the Gestapo? 195 00:18:41,423 --> 00:18:44,129 In German it means "geheime Staatspolizei". 196 00:18:44,159 --> 00:18:46,895 You take the first syllables: Ge-Sta-Po. 197 00:18:47,327 --> 00:18:49,487 It was Hitler's secret service. 198 00:18:52,223 --> 00:18:56,469 Was Hitler really a painter before he became a dictator? 199 00:18:56,543 --> 00:18:59,999 Yes. And since he could speak well, 200 00:19:00,320 --> 00:19:02,192 he became dictator. 201 00:19:12,671 --> 00:19:14,480 Look, Michel. 202 00:19:14,687 --> 00:19:18,143 - I did a double loop. - Great! 203 00:19:19,007 --> 00:19:20,633 Alright, go on, Grandpa! 204 00:19:21,015 --> 00:19:23,340 (in German) 205 00:19:28,079 --> 00:19:30,671 I didn't know anything about this talent! 206 00:19:32,029 --> 00:19:33,767 Miss Simone. 207 00:19:34,415 --> 00:19:37,835 You can't deny. She has your eyes. 208 00:19:38,085 --> 00:19:42,405 Everyone says that I have my father's eyes. 209 00:19:42,846 --> 00:19:45,243 And you? You are a painter. 210 00:19:45,791 --> 00:19:47,807 Your grandmother is proud of you. 211 00:19:48,278 --> 00:19:50,381 He was born with a brush. 212 00:19:55,885 --> 00:19:57,757 Say it out loud. 213 00:19:58,031 --> 00:20:00,191 May she come to the factory party? 214 00:20:00,623 --> 00:20:04,223 Naturally. You can even take part if you want. 215 00:20:04,837 --> 00:20:07,061 Do you want to dance with the little girls? 216 00:20:07,391 --> 00:20:08,687 Good. 217 00:20:09,199 --> 00:20:12,143 Mr Crémieux, do you enlist Mrs Crémieux? 218 00:20:12,511 --> 00:20:16,185 - We go shopping. - We'll even buy bicycles. 219 00:20:17,278 --> 00:20:20,158 Then have fun shopping! 220 00:20:29,855 --> 00:20:32,378 1, 2, 3... 4, 5, 6. 221 00:20:32,447 --> 00:20:34,895 Bend your little arms! 222 00:20:35,183 --> 00:20:38,207 Raise your arms four times! 223 00:20:38,495 --> 00:20:40,079 Very well. 224 00:20:40,511 --> 00:20:43,455 Slowly at the end. Beautifully graceful, my little ones! 225 00:20:43,535 --> 00:20:46,709 Get up, make a circle. Very well. 226 00:20:47,215 --> 00:20:50,159 Camille, hold your arms over your head. 227 00:20:50,591 --> 00:20:53,217 You are a little swan, not a cow. 228 00:20:53,327 --> 00:20:56,351 So, now the small diagonal. Quick! 229 00:20:57,071 --> 00:20:59,356 I'm just waiting for you. 230 00:20:59,519 --> 00:21:03,263 Turn! Move your arms! 231 00:21:03,631 --> 00:21:06,431 That's right, Hélène. You are very sweet. 232 00:21:06,863 --> 00:21:09,311 Your hand to the outside. Lovely. 233 00:21:09,743 --> 00:21:11,615 Listen to the music. 234 00:21:17,807 --> 00:21:19,679 Come behind me. Get up! 235 00:21:20,111 --> 00:21:24,087 And the position for the final. Attention, the final position. 236 00:21:39,839 --> 00:21:43,151 Can I go on dancing after the party? 237 00:21:43,583 --> 00:21:47,615 - Do you like it? - Yes! Later I'll become a dancer. 238 00:21:48,597 --> 00:21:51,189 A dancer has to be graceful. 239 00:21:52,079 --> 00:21:54,095 But I am graceful. 240 00:21:54,815 --> 00:21:57,983 No, my sweetheart. You have other qualities. 241 00:22:08,063 --> 00:22:09,791 Where am I? 242 00:22:10,159 --> 00:22:12,239 Don't you recognize yourself with the pigtails? 243 00:22:15,045 --> 00:22:17,349 - Is that Mirka? - Yes. 244 00:22:18,143 --> 00:22:21,023 - Who is the big one on the bike? - This is me. 245 00:22:21,336 --> 00:22:24,645 Liar! You were never with the gypsies. 246 00:22:24,767 --> 00:22:27,473 So what? When painting you're allowed to make up. 247 00:22:32,543 --> 00:22:35,711 - Here, for you. - Thank you. 248 00:22:45,359 --> 00:22:47,663 Look, Grandpa. 249 00:22:50,111 --> 00:22:51,983 Very pretty. 250 00:22:52,415 --> 00:22:53,855 Did you paint this? 251 00:22:54,287 --> 00:22:57,023 No, Michel. But I had it commissioned. 252 00:22:59,551 --> 00:23:03,671 - What's this caravan? - It belongs to the gypsies... 253 00:23:03,869 --> 00:23:07,613 on the field next to our house. 254 00:23:13,807 --> 00:23:16,895 Will we go back to Montpellier someday? 255 00:23:43,039 --> 00:23:46,703 My memory of Montpellier was full of melancholy. 256 00:23:47,135 --> 00:23:49,761 I never spoke of my parents' absence. 257 00:24:07,151 --> 00:24:09,311 I promise to be quiet. 258 00:24:22,127 --> 00:24:24,575 Stop with your hair, it's annoying. 259 00:24:27,838 --> 00:24:29,854 And you, stop with... 260 00:24:35,574 --> 00:24:39,814 When I grow up, I will live in Montpellier. 261 00:24:44,445 --> 00:24:46,461 And you, Michel? 262 00:25:15,551 --> 00:25:17,855 Come on! Hurry! 263 00:25:19,633 --> 00:25:20,998 Why are you running? 264 00:25:21,023 --> 00:25:23,615 A collaborator! He denounced Jews. 265 00:25:24,221 --> 00:25:27,165 - What does "denounced" mean? - Be quiet! 266 00:25:48,383 --> 00:25:49,823 Come on! 267 00:25:56,591 --> 00:25:59,039 You made a mess of your knee! 268 00:26:00,991 --> 00:26:05,231 What's all this about? Peau De Lapin is harmless. 269 00:26:05,599 --> 00:26:09,218 Michel talks nonsense, and you believe everything. 270 00:26:09,263 --> 00:26:11,279 Ask Grandpa if it's true. 271 00:26:11,616 --> 00:26:14,068 How do you feel about ballet now? 272 00:26:16,542 --> 00:26:17,982 Do like this! 273 00:26:20,783 --> 00:26:24,383 You're beautiful. I have to iron your dress. 274 00:26:31,151 --> 00:26:33,023 Put your hands outwards. 275 00:26:33,455 --> 00:26:35,903 - Rosine, will you help me? - Gladly. 276 00:26:36,278 --> 00:26:40,295 - Look, Yaya! - A real ballerina. 277 00:26:41,231 --> 00:26:43,461 Isn't that too dressed up? 278 00:26:43,679 --> 00:26:46,271 The dress suits you. Is it new? 279 00:26:46,639 --> 00:26:49,295 Are you kidding me? I've had it forever. 280 00:26:49,727 --> 00:26:51,885 - My seamstress... - Heil! 281 00:26:52,463 --> 00:26:54,479 The boy has gone crazy. 282 00:26:54,911 --> 00:26:58,799 - What? - My grandson as Hitler? 283 00:26:59,231 --> 00:27:01,294 Your grandfather can be proud. 284 00:27:01,565 --> 00:27:03,779 Get changed immediately! 285 00:27:07,813 --> 00:27:11,333 You can't do that. Hitler is evil impersonated. 286 00:27:11,383 --> 00:27:14,542 - He's a devil. - You can disguise yourself as a devil. 287 00:27:14,598 --> 00:27:17,334 That's not the same. Hitler is not an invention. 288 00:27:17,663 --> 00:27:20,687 He really existed. You must not joke with that. 289 00:27:21,119 --> 00:27:23,135 He's done too much damage to mankind. 290 00:27:23,647 --> 00:27:26,408 Get changed quickly and be sensible. 291 00:27:26,591 --> 00:27:28,607 You can't tell me what to do. 292 00:27:45,534 --> 00:27:47,118 I have a better idea. 293 00:27:49,055 --> 00:27:54,095 Stars of snow, your groomsmen... 294 00:27:54,815 --> 00:27:59,567 form a parade, decorated with flowers. 295 00:28:00,431 --> 00:28:05,859 With a wedding our story ends... 296 00:28:06,047 --> 00:28:10,943 with the shepherdess and her little Savoyard. 297 00:28:15,839 --> 00:28:17,135 Thank you. 298 00:28:17,567 --> 00:28:20,159 Thank you, sweety. 299 00:28:20,591 --> 00:28:22,527 Thank you, ladies and gentlemen. 300 00:28:22,607 --> 00:28:24,226 And now our ballet. 301 00:28:24,335 --> 00:28:27,791 Our ballerinas will show an excerpt from Swan Lake. 302 00:28:28,159 --> 00:28:31,823 After the break follows our big costume contest. 303 00:28:32,255 --> 00:28:34,991 Thanks, see you soon. Come, sweety. 304 00:28:39,788 --> 00:28:41,084 Go! 305 00:28:41,901 --> 00:28:43,576 Go on the stage! 306 00:30:31,985 --> 00:30:33,713 Are you sad? 307 00:30:34,018 --> 00:30:36,610 Why? You were the prettiest. 308 00:30:37,003 --> 00:30:39,868 It's true. A lady told Yaya. 309 00:30:45,365 --> 00:30:48,821 I know, I'm not graceful. 310 00:31:07,157 --> 00:31:11,664 When I think about this year, the passage of time is blurred. 311 00:31:12,053 --> 00:31:15,365 I don't remember if my father's parents... 312 00:31:15,638 --> 00:31:17,942 came before or after Christmas. 313 00:31:20,509 --> 00:31:23,309 Michel was proud of their American car. 314 00:31:24,405 --> 00:31:27,749 I found their accent and exuberance a bit ridiculous. 315 00:31:29,909 --> 00:31:33,509 I remember the beautiful dress they brought me from Athens. 316 00:31:39,461 --> 00:31:42,629 Careful, your hands are dirty, sweetheart. 317 00:31:42,937 --> 00:31:47,045 Nice to see you! You've been growing a lot! 318 00:31:47,325 --> 00:31:51,174 - Don't you feel cold? - It's an upside-down world: 319 00:31:51,262 --> 00:31:54,101 Bad weather in Greece, good weather here. 320 00:31:54,239 --> 00:31:57,903 Stop smoking! You've smoked a pack since Paris. 321 00:31:58,350 --> 00:32:00,510 Your grandfather always has to exaggerate. 322 00:32:08,069 --> 00:32:10,085 So what's the deal with David? 323 00:32:11,381 --> 00:32:12,627 Listen, Sam. 324 00:32:12,662 --> 00:32:16,550 It's not the only couple going through a crisis. 325 00:32:16,847 --> 00:32:18,164 How do you mean? 326 00:32:18,254 --> 00:32:21,422 And all your aperitifs out of the house? 327 00:32:22,757 --> 00:32:25,493 I was always back for dinner. 328 00:32:28,085 --> 00:32:30,101 This has been going on for three years. 329 00:32:30,279 --> 00:32:32,439 She had no idea. It beats me! 330 00:32:33,815 --> 00:32:36,615 And the children? What will become of them? 331 00:32:36,983 --> 00:32:38,657 The walls have ears. 332 00:32:38,855 --> 00:32:40,728 The children are not informed. 333 00:32:41,079 --> 00:32:43,383 I know why you're speaking English. 334 00:32:43,465 --> 00:32:47,981 Children, do you remember the song of Montpellier? 335 00:32:53,895 --> 00:32:58,791 When we got out of school, we came across... 336 00:32:59,655 --> 00:33:02,103 a very big railway, 337 00:33:02,391 --> 00:33:05,415 that led us around the whole, 338 00:33:05,703 --> 00:33:11,917 has led us around the whole wide world... 339 00:33:13,047 --> 00:33:15,783 Darling, what's wrong with you? 340 00:33:16,791 --> 00:33:19,239 - What's wrong? - It's the song. 341 00:33:20,535 --> 00:33:23,127 It reminds me of Montpellier. 342 00:33:23,847 --> 00:33:26,439 It's not a sad song. 343 00:33:26,696 --> 00:33:29,576 We sang it on the way to Palavas. 344 00:33:33,063 --> 00:33:34,586 Did you see? 345 00:33:36,087 --> 00:33:38,103 What do you have in your mouth? 346 00:33:39,122 --> 00:33:40,994 What is this cross? 347 00:33:41,232 --> 00:33:45,334 Josiane, sitting next to me, gave it to me. 348 00:33:45,815 --> 00:33:50,199 It means something to Christians, but not to us. 349 00:33:50,521 --> 00:33:52,105 Why? 350 00:33:52,393 --> 00:33:54,985 Because we are Jews. Besides, we don't believe in God. 351 00:33:55,417 --> 00:33:58,585 I believe in God. He created the world. 352 00:33:58,842 --> 00:34:00,620 That's all nonsense. 353 00:34:00,969 --> 00:34:04,489 If you like chains, I'll give you a much nicer one. 354 00:34:04,921 --> 00:34:08,476 Give this cross back to your friend, yes? 355 00:34:19,672 --> 00:34:21,688 Are mom and dad also Jews? 356 00:34:22,057 --> 00:34:25,660 Yes. And your grandpa and your Yaya. 357 00:34:26,878 --> 00:34:28,750 Goodnight, sweetheart. 358 00:35:05,592 --> 00:35:07,896 Hélène, Michel! 359 00:35:08,791 --> 00:35:10,871 - Let's go. - They're coming. 360 00:35:11,359 --> 00:35:14,671 - Bye, Sam. Ida. - Bye, Alice. 361 00:35:49,136 --> 00:35:52,592 Is that a good or a bad guy? 362 00:35:52,921 --> 00:35:54,649 A good one. 363 00:35:59,401 --> 00:36:03,289 I'm afraid he's going to die. Tell me if he dies. 364 00:36:03,712 --> 00:36:07,600 Nobody dies in the cinema. Be quiet now! 365 00:36:13,376 --> 00:36:18,336 If you leave me too, you, my only love... 366 00:36:31,305 --> 00:36:34,825 - What are Jews? - Jews? They're Jews. 367 00:36:35,977 --> 00:36:38,281 Are there many Jews? 368 00:36:39,192 --> 00:36:42,601 Good question! Hitler killed 6 million. 369 00:36:43,033 --> 00:36:45,913 6 million? Why did he kill them? 370 00:36:46,345 --> 00:36:48,937 To him, the Jews were vermin. 371 00:36:51,928 --> 00:36:54,232 And mom? And dad? 372 00:36:55,183 --> 00:36:58,927 And grandpa? And Yaya? Why aren't they dead? 373 00:37:00,111 --> 00:37:01,839 Because they were hiding. 374 00:37:17,207 --> 00:37:19,079 And if they had found them? 375 00:37:19,321 --> 00:37:21,337 Then they would be dead. 376 00:37:26,072 --> 00:37:27,944 And you too? 377 00:37:28,655 --> 00:37:30,095 Not me. 378 00:37:30,345 --> 00:37:34,153 Rosine would have said that I'm her son. 379 00:37:34,585 --> 00:37:36,601 I would have stayed with her. 380 00:37:37,177 --> 00:37:39,481 Then you would be called Maillard. 381 00:37:43,815 --> 00:37:45,543 Me too? 382 00:37:45,753 --> 00:37:48,697 You wouldn't be born. You were made after the war. 383 00:37:59,383 --> 00:38:02,875 My parents had left me, God did not exist, 384 00:38:03,383 --> 00:38:07,703 Hitler had killed the Jews, and I almost didn't exist. 385 00:38:07,849 --> 00:38:09,833 I struggled with the confusion. 386 00:38:10,009 --> 00:38:12,745 I needed order and verification. 387 00:38:50,761 --> 00:38:52,777 Look, Rosine. 388 00:38:53,145 --> 00:38:56,953 The crown of the English queen for her coronation. 389 00:38:57,961 --> 00:38:59,286 Show me. 390 00:39:01,417 --> 00:39:03,865 "2783 diamonds, 391 00:39:04,297 --> 00:39:06,169 "including the famous Koh-i-Nor, 392 00:39:06,228 --> 00:39:08,388 "277 pearls." 393 00:39:08,413 --> 00:39:10,285 That's a scandal! 394 00:39:10,368 --> 00:39:12,672 While poor people are starving. 395 00:39:13,675 --> 00:39:17,995 If I wasn't already a communist, I'd join the party. 396 00:39:18,105 --> 00:39:20,841 Why? Are you a communist? 397 00:39:21,129 --> 00:39:23,001 Yes. So what? 398 00:39:23,337 --> 00:39:24,921 Does grandpa know? 399 00:39:25,449 --> 00:39:27,897 Of course. I never tried to hide it. 400 00:39:28,226 --> 00:39:29,821 And he says nothing? 401 00:39:30,921 --> 00:39:33,081 He pretends he doesn't know. 402 00:39:37,401 --> 00:39:40,425 Does the factory produce these fabrics? 403 00:39:40,721 --> 00:39:43,745 No, they are made in special workshops. 404 00:39:44,457 --> 00:39:46,617 When we were still living in Paris, 405 00:39:46,905 --> 00:39:49,209 I had my own looms. 406 00:39:50,793 --> 00:39:52,953 Why did you leave Paris? 407 00:39:54,457 --> 00:39:56,584 In 1934, I founded my company... 408 00:39:56,697 --> 00:39:58,569 and I moved here because... 409 00:39:58,735 --> 00:40:00,585 this is the textile region. 410 00:40:00,738 --> 00:40:03,250 That's why it comes cheaper. Do you understand? 411 00:40:09,081 --> 00:40:10,953 Do you like Rosine? 412 00:40:12,393 --> 00:40:14,121 Yes, of course. 413 00:40:16,425 --> 00:40:18,729 How do you like her? 414 00:40:20,601 --> 00:40:23,220 I just like her. That's all. 415 00:40:23,273 --> 00:40:25,001 Why do you ask? 416 00:40:49,977 --> 00:40:52,865 Is it certain that Hitler is dead? 417 00:40:55,961 --> 00:40:58,617 You can answer. Is it certain? 418 00:40:59,049 --> 00:41:01,301 He is gone. I told you to keep quiet. 419 00:41:01,326 --> 00:41:03,150 Now be quiet. 420 00:41:08,295 --> 00:41:10,167 It's not certain. 421 00:41:10,257 --> 00:41:13,201 Some say he fled to South America by submarine. 422 00:41:19,673 --> 00:41:21,665 If you start again, 423 00:41:21,753 --> 00:41:23,769 I won't take you fishing anymore. 424 00:41:24,101 --> 00:41:25,490 How do you want to do that? 425 00:41:25,689 --> 00:41:28,137 You can't even touch a worm. 426 00:41:38,848 --> 00:41:40,576 Do you remember the war? 427 00:41:40,834 --> 00:41:43,858 Yes, I remember the boots of the Germans. 428 00:41:46,569 --> 00:41:48,441 Liar! You were a baby. 429 00:41:48,722 --> 00:41:51,458 Do you think babies hear nothing? 430 00:41:52,409 --> 00:41:55,641 Would you be sad if I didn't exist? 431 00:42:28,041 --> 00:42:29,769 Hello, my darling. 432 00:42:30,201 --> 00:42:31,641 Hello, big shot. 433 00:42:32,153 --> 00:42:34,809 - And mom? - Mom stayed in Paris with Pauline . 434 00:42:34,969 --> 00:42:37,809 She found a job with Air France. 435 00:42:39,561 --> 00:42:42,441 - Is she coming soon? - Soon. I promise. 436 00:42:42,801 --> 00:42:44,742 - With Pauline? - With Pauline. 437 00:42:45,897 --> 00:42:48,633 She's big. She goes to school in Paris. 438 00:42:48,969 --> 00:42:51,849 I'd also like to go to school in Paris. 439 00:42:52,147 --> 00:42:55,233 And the Frégate downstairs... 440 00:42:56,439 --> 00:42:58,023 The Frégate? 441 00:42:58,472 --> 00:42:59,912 It's mine. 442 00:43:21,465 --> 00:43:23,625 Hélène, dad! 443 00:43:29,322 --> 00:43:30,906 David? 444 00:43:32,985 --> 00:43:34,857 Where are you? 445 00:43:35,753 --> 00:43:36,905 Hide yourself! 446 00:43:39,321 --> 00:43:40,905 I saw them! 447 00:43:42,489 --> 00:43:44,073 Don't say anything! 448 00:43:44,401 --> 00:43:48,147 - We saw you! - Don't hide! 449 00:43:51,273 --> 00:43:53,865 Look what I found. Looks like eggs. 450 00:43:54,297 --> 00:43:56,457 These are eggs of a dead fish. 451 00:43:57,465 --> 00:43:59,769 Probably frog eggs, right? 452 00:44:00,034 --> 00:44:01,186 Or the droppings? 453 00:44:02,793 --> 00:44:04,233 Does she have children? 454 00:44:05,529 --> 00:44:07,689 I can say what I think. 455 00:44:07,714 --> 00:44:09,874 And I think you're acting crazy. 456 00:44:10,041 --> 00:44:13,209 - Did you think about them? - They have their whole lives ahead of them. 457 00:44:14,584 --> 00:44:17,032 For me you were the perfect couple. 458 00:44:18,081 --> 00:44:20,241 Are you starting now, too? 459 00:44:22,697 --> 00:44:23,993 Let's go. 460 00:44:25,165 --> 00:44:27,014 Come on! Hélène! 461 00:44:28,011 --> 00:44:29,307 We're going. 462 00:44:29,739 --> 00:44:32,619 - I think I have a stomachache. - Breathe deep. 463 00:44:35,559 --> 00:44:37,719 Let your sister in front! 464 00:44:57,323 --> 00:45:00,275 Will you take us to school tomorrow? 465 00:45:01,799 --> 00:45:05,111 I only eat with you. I have to be in Boulogne early. 466 00:45:05,136 --> 00:45:06,720 I'm meeting a customer. 467 00:45:16,663 --> 00:45:19,687 Don't go! Take me with you! 468 00:45:25,015 --> 00:45:27,626 - Don't you like it here? - I don't like Lille. 469 00:45:27,664 --> 00:45:30,976 I don't like my school. I don't like Yaya. 470 00:45:32,791 --> 00:45:34,375 How so? 471 00:45:34,743 --> 00:45:37,687 She's unfair. She likes Michel better than me. 472 00:45:37,835 --> 00:45:41,931 She brings him a caramel milk every night and not me. 473 00:45:45,721 --> 00:45:48,562 She likes men rather than women. 474 00:45:51,361 --> 00:45:53,809 It's true that Alice always preferred men. 475 00:45:54,107 --> 00:45:55,899 I also know that she loves you. 476 00:45:57,114 --> 00:45:58,383 Do you believe me? 477 00:45:58,937 --> 00:46:00,665 A mosquito kiss. 478 00:46:03,889 --> 00:46:05,617 An Eskimo kiss. 479 00:46:08,329 --> 00:46:10,057 A butterfly kiss. 480 00:46:14,489 --> 00:46:16,217 A Russian kiss. 481 00:46:22,753 --> 00:46:25,489 Give me a big smile that I can take with me. 482 00:46:31,705 --> 00:46:34,441 You are both secretive, Michel and you. 483 00:46:34,715 --> 00:46:36,795 I didn't know you were going to Bruges. 484 00:46:40,683 --> 00:46:42,843 I don't care about Bruges. 485 00:46:45,291 --> 00:46:47,019 Don't be sad. 486 00:46:47,553 --> 00:46:49,425 Otherwise I'll be sad too. 487 00:46:53,787 --> 00:46:55,803 Good night, my darling. 488 00:47:00,761 --> 00:47:02,633 Daddy? 489 00:47:04,011 --> 00:47:05,595 No, nothing. 490 00:47:21,449 --> 00:47:23,753 I'm a little bit sad. 491 00:47:24,603 --> 00:47:27,195 Don't you want to sleep in bed with me? 492 00:47:28,673 --> 00:47:31,185 Tell Yaya to bring you your milk! 493 00:48:07,329 --> 00:48:10,065 - He speaks Walloon. - No, Flemish. 494 00:48:10,155 --> 00:48:14,331 Walloon is like French and Flemish is like Dutch. 495 00:48:15,477 --> 00:48:18,881 - Do you understand what he says? - A little bit. 496 00:48:22,449 --> 00:48:26,049 You should be interested in your surroundings. 497 00:48:28,138 --> 00:48:30,586 Michel is interested in everything. 498 00:48:33,681 --> 00:48:36,993 Not all little girls have a chance to go to Bruges. 499 00:48:48,395 --> 00:48:50,267 Look, Napoleon! 500 00:48:52,571 --> 00:48:54,299 - Where? - There. 501 00:48:54,875 --> 00:48:56,891 And the cat looks so real! 502 00:48:57,467 --> 00:49:00,635 I like the big doll best. 503 00:49:30,681 --> 00:49:32,841 Shut up, I'm tired. 504 00:49:38,525 --> 00:49:42,269 - I'm tired! - Just sleep! 505 00:49:42,549 --> 00:49:44,853 I can't with the light on. 506 00:49:55,741 --> 00:49:58,685 Do you know how the Germans made lampshades? 507 00:50:00,701 --> 00:50:02,685 With the skin of the Jews. 508 00:50:05,533 --> 00:50:09,197 They took the ones with the most beautiful tattoos... 509 00:50:10,205 --> 00:50:12,509 and killed them with a neck shot. 510 00:50:14,669 --> 00:50:17,981 They cut their skin and let it dry. 511 00:50:18,341 --> 00:50:19,925 That's not true. 512 00:50:21,005 --> 00:50:22,733 That's not all. 513 00:50:23,022 --> 00:50:26,046 The others were sent directly to the gas chambers. 514 00:50:26,494 --> 00:50:28,942 That's not true. Stop or I'll call Yaya. 515 00:50:29,501 --> 00:50:31,565 They made soap out of the fat. 516 00:50:31,590 --> 00:50:34,685 Grandpa showed me photos in the library. 517 00:50:35,549 --> 00:50:38,263 I didn't hear anything. 518 00:50:38,717 --> 00:50:40,157 My foot! 519 00:50:47,149 --> 00:50:50,752 - Were the children deported? - Certainly. 520 00:50:51,051 --> 00:50:52,923 They were killed immediately. 521 00:51:22,061 --> 00:51:25,661 That was great! You should've come along. 522 00:51:28,541 --> 00:51:30,701 I thought I'd never make it. 523 00:51:31,301 --> 00:51:34,757 You can see the whole city. It makes you dizzy. 524 00:51:36,029 --> 00:51:37,757 You should have come along. 525 00:51:38,352 --> 00:51:40,944 The little girl is not herself right now. 526 00:51:44,154 --> 00:51:46,654 She does not have a fever. 527 00:51:46,701 --> 00:51:48,666 I didn't say she's sick. 528 00:51:48,691 --> 00:51:51,283 I said she's not herself right now. 529 00:51:52,991 --> 00:51:55,237 You never listen to me anyway. 530 00:51:55,561 --> 00:51:58,857 Her father's visit completely confused her. 531 00:51:58,882 --> 00:52:00,080 You think so? 532 00:52:00,105 --> 00:52:03,813 He comes and goes again. He shouldn't have come. 533 00:52:04,431 --> 00:52:06,010 You shouldn't play... 534 00:52:06,232 --> 00:52:08,636 with the feelings of a child. 535 00:52:08,831 --> 00:52:11,055 I don't want you to talk about dad! 536 00:52:11,487 --> 00:52:12,875 I forbid you! 537 00:52:13,071 --> 00:52:15,087 Hélène! Come back! 538 00:52:15,951 --> 00:52:18,435 You don't miss a single chance! 539 00:52:21,711 --> 00:52:24,735 Michel, go get her. Hurry up! 540 00:52:32,204 --> 00:52:33,644 Photo! 541 00:52:35,647 --> 00:52:36,655 Thank you. 542 00:52:37,983 --> 00:52:39,855 All back to the classroom! 543 00:52:46,911 --> 00:52:48,495 Well, Hélène? 544 00:52:49,445 --> 00:52:51,317 Aren't you feeling well? 545 00:52:51,455 --> 00:52:54,255 - I have a headache. - Come with me. 546 00:53:09,478 --> 00:53:11,782 That's quite a scarlet fever. 547 00:53:13,830 --> 00:53:16,278 I made you a caramel milk. 548 00:53:17,087 --> 00:53:19,455 Come, sweetheart, give it a try! 549 00:53:19,743 --> 00:53:22,191 It'll be good for your throat. 550 00:53:25,071 --> 00:53:28,239 That'll be your mum. Shall I give her a message? 551 00:53:28,599 --> 00:53:30,183 She should come! 552 00:53:39,615 --> 00:53:41,199 Yes, Marthe. 553 00:53:41,631 --> 00:53:44,367 She had 39 this morning. 554 00:53:44,655 --> 00:53:46,959 Yes, I'm waiting for Dr. Adrien. 555 00:53:47,176 --> 00:53:49,768 I think it's scarlet fever. 556 00:53:57,078 --> 00:53:59,238 When I was well again, 557 00:53:59,487 --> 00:54:01,359 Michel had become a stranger to me. 558 00:54:02,942 --> 00:54:05,454 He's no longer in my memory. 559 00:54:15,606 --> 00:54:17,830 Do you know what Yaya bought me? 560 00:54:18,207 --> 00:54:19,215 No. 561 00:54:19,647 --> 00:54:22,004 A sewing box, a canvas... 562 00:54:22,095 --> 00:54:23,967 and decals. 563 00:54:24,399 --> 00:54:28,652 - Your Yaya is spoiling you. - Only since I am sick. 564 00:54:28,790 --> 00:54:31,526 Else Michel is her favorite. 565 00:54:32,078 --> 00:54:34,814 Preferences can't be forced. 566 00:54:35,989 --> 00:54:38,005 That's no reason to be unfair. 567 00:54:40,773 --> 00:54:43,077 Are you also Jewish, Rosine? 568 00:54:44,421 --> 00:54:45,717 No. 569 00:54:45,935 --> 00:54:48,447 Why did you hide in the war? 570 00:54:48,831 --> 00:54:50,894 Your parents were hiding, I wasn't. 571 00:54:51,615 --> 00:54:54,207 I followed them because I liked them. 572 00:54:54,639 --> 00:54:56,943 You're starting to peel, a good sign. 573 00:54:57,375 --> 00:54:59,823 How were my parents when they were young? 574 00:55:01,407 --> 00:55:03,423 They were... 575 00:55:06,735 --> 00:55:08,463 in love. 576 00:55:10,453 --> 00:55:13,477 I don't know what would've become of me without them. 577 00:55:15,231 --> 00:55:18,111 They taught me how to use my head. 578 00:55:18,975 --> 00:55:21,135 My parents only spoke Ch'ti. 579 00:55:21,567 --> 00:55:23,439 What is Ch'ti? 580 00:55:24,735 --> 00:55:28,479 For example, if I say... 581 00:55:33,925 --> 00:55:35,365 This is Ch'ti. 582 00:55:35,967 --> 00:55:38,271 I'm going. Do you need anything else? 583 00:55:38,655 --> 00:55:41,298 - A hot water bottle? - No, don't bother. 584 00:55:43,278 --> 00:55:45,579 Don't open the door to anyone! 585 00:56:23,190 --> 00:56:25,062 I don't know about the Bible. 586 00:56:25,215 --> 00:56:27,659 But the printing was Gutenberg. 587 00:56:27,702 --> 00:56:31,014 Gutenberg is the right answer. 588 00:56:31,407 --> 00:56:32,991 One thousand francs! 589 00:56:33,423 --> 00:56:37,010 - Do you keep playing? - Yes, the questions are easy. 590 00:56:37,094 --> 00:56:38,966 Be careful! 591 00:56:39,208 --> 00:56:41,656 It'll get harder. 592 00:56:42,143 --> 00:56:44,943 Listen carefully: "The famous French pilot... 593 00:56:45,375 --> 00:56:48,975 "Guynemer was shot down in 1917, 594 00:56:49,351 --> 00:56:52,231 "after his 53rd win." 595 00:56:59,286 --> 00:57:01,014 That's good news! 596 00:57:01,295 --> 00:57:05,294 Grandpa says you only have 36.8. That's great. 597 00:57:05,391 --> 00:57:08,127 The day after tomorrow you can go back to school. 598 00:57:34,191 --> 00:57:38,079 I think we celebrated too soon. 599 00:57:38,885 --> 00:57:40,469 Why? 600 00:57:40,751 --> 00:57:42,687 37.8 in the morning, I don't like that. 601 00:57:43,119 --> 00:57:45,855 That's 38.2 in the evening. 602 00:57:46,287 --> 00:57:48,447 You better stay at home. 603 00:57:48,879 --> 00:57:52,623 You said I can go back to school. 604 00:57:52,999 --> 00:57:55,879 I couldn't foresee that you would have a fever. 605 00:57:57,982 --> 00:57:59,566 I'm bored on my own. 606 00:58:00,687 --> 00:58:02,559 I don't know what to do. 607 00:58:05,038 --> 00:58:08,308 I told everyone you were a model patient. 608 00:58:08,463 --> 00:58:11,232 Be good! Until this evening. 609 00:58:26,751 --> 00:58:28,584 37.8 is not a fever. 610 00:58:28,823 --> 00:58:32,315 Yaya said tonight I would have 38.2. 611 00:58:33,887 --> 00:58:37,407 If you take my temperature, I bet I have 37.8 too. 612 00:58:38,271 --> 00:58:40,009 Liar, you're jealous. 613 00:58:40,079 --> 00:58:42,832 No chance! This evening with the class... 614 00:58:42,872 --> 00:58:44,547 we'll see Hopalong Cassidy, 615 00:58:44,607 --> 00:58:47,775 and Yaya will buy me roller skates. 616 00:58:55,631 --> 00:58:58,143 I don't care, I have skates. 617 00:59:11,823 --> 00:59:15,423 We will call the first candidate. 618 00:59:15,473 --> 00:59:17,799 Please step closer, miss. 619 00:59:20,146 --> 00:59:22,375 See you tomorrow, sweety. 620 00:59:22,400 --> 00:59:25,732 - I know: don't open to anyone. - Yes. 621 00:59:28,053 --> 00:59:30,357 I want a brass band to... 622 00:59:30,789 --> 00:59:33,381 pick me up from work in the evening... 623 00:59:33,494 --> 00:59:36,259 and escort me to the station, 624 00:59:36,284 --> 00:59:38,156 where I take the train every day. 625 01:00:33,686 --> 01:00:35,414 What filthy weather! 626 01:00:36,181 --> 01:00:38,981 - And the little one? - Lies in bed. 627 01:00:40,086 --> 01:00:42,625 - Does she have a fever? - 38.2. 628 01:00:42,789 --> 01:00:44,517 Just what I thought. 629 01:01:37,589 --> 01:01:40,763 I had 37.6 in the morning and 38.2 in the evening... 630 01:01:40,821 --> 01:01:42,549 for weeks and weeks, 631 01:01:42,854 --> 01:01:45,734 without my grandparents noticing anything. 632 01:02:10,773 --> 01:02:13,941 I became the night watchman. 633 01:02:15,813 --> 01:02:17,685 I was waiting in my bed. 634 01:02:17,799 --> 01:02:20,967 As soon as the light went out, I got up. 635 01:02:21,861 --> 01:02:24,885 I kept doing the same round. 636 01:02:25,749 --> 01:02:28,341 I constantly had to look under the bed... 637 01:02:28,534 --> 01:02:31,374 and check the shutters, the door and the gas. 638 01:02:32,309 --> 01:02:36,405 I was never sure if I checked well enough. 639 01:02:36,646 --> 01:02:39,670 So I got up and started again. 640 01:02:40,964 --> 01:02:44,552 The ugly clock in the hall way paced my insomnia. 641 01:03:10,829 --> 01:03:12,917 The lungs are fine. 642 01:03:13,485 --> 01:03:17,620 Tuberculin sample negative. The blood-work reveals nothing. 643 01:03:18,965 --> 01:03:22,053 I'm seriously worried. It's been two months. 644 01:03:22,773 --> 01:03:24,147 Is she sleeping well? 645 01:03:24,501 --> 01:03:26,373 Almost too much. 646 01:03:26,678 --> 01:03:28,982 Rosine says she doesn't get up until noon. 647 01:03:30,789 --> 01:03:33,813 Although Hélène is very sensible, 648 01:03:34,073 --> 01:03:36,953 it would be better if you measure her temperature. 649 01:03:53,513 --> 01:03:55,961 You took your time to pee! 650 01:03:56,393 --> 01:03:59,273 Come on, your little bum. 651 01:03:59,641 --> 01:04:03,077 - I do not like you to see my bum. - Your butt... 652 01:04:03,161 --> 01:04:07,097 I saw many when I was a nurse in the war. 653 01:04:07,337 --> 01:04:09,641 Not all were as pretty as yours. 654 01:04:11,513 --> 01:04:13,673 When were you a nurse? 655 01:04:14,105 --> 01:04:16,553 In the first World War. 656 01:04:16,682 --> 01:04:18,554 I was 18. 657 01:04:19,679 --> 01:04:21,695 So after the war I was awarded... 658 01:04:22,889 --> 01:04:26,377 a beautiful medal by Pierre I of Serbia. 659 01:04:26,499 --> 01:04:29,165 - As a reward. - A real king? 660 01:04:29,369 --> 01:04:30,665 A real king. 661 01:04:32,537 --> 01:04:34,417 That's it. 662 01:04:34,553 --> 01:04:36,281 Let's see. 663 01:04:39,305 --> 01:04:40,963 38.6? 664 01:04:41,113 --> 01:04:45,200 - Did you read correctly? - Yes, 38.6. 665 01:05:38,831 --> 01:05:42,287 Oh you, my only love, 666 01:05:42,665 --> 01:05:47,705 I'm left with nothing, 667 01:05:48,713 --> 01:05:51,161 nothing in the world. 668 01:06:55,897 --> 01:06:59,849 "The madness separates her from her little daughter." 669 01:07:56,153 --> 01:08:00,185 For a long time, I wondered why the picture of a crazy mother... 670 01:08:00,697 --> 01:08:04,073 disturbed me even more than the atrocities of the Nazis. 671 01:08:04,937 --> 01:08:08,681 Because it showed me the fear for my own madness? 672 01:08:08,969 --> 01:08:11,561 That's not an adequate explanation. 673 01:08:51,832 --> 01:08:53,992 Are you awake, Sleeping Beauty? 674 01:08:54,560 --> 01:08:57,728 What are you doing in the dark? Why didn't you call? 675 01:09:04,121 --> 01:09:06,660 Isn't that better? 676 01:09:13,695 --> 01:09:15,423 "For Rosine". 677 01:09:16,937 --> 01:09:19,529 You didn't tell me it was for me. 678 01:09:19,961 --> 01:09:21,508 Thank you, sweetheart. 679 01:09:24,857 --> 01:09:27,305 Do you know what would make me very happy? 680 01:09:29,262 --> 01:09:32,430 If you finish today, so I can take it with me. 681 01:09:33,312 --> 01:09:35,472 This will look good on the dresser. 682 01:09:40,640 --> 01:09:42,656 I go finish the dishes. 683 01:10:07,024 --> 01:10:09,616 Drop the paratroopers! 684 01:10:14,681 --> 01:10:16,841 Back to the base! 685 01:10:53,273 --> 01:10:55,001 Did you take your vitamins? 686 01:10:57,216 --> 01:10:59,664 You have to, if you want to get well. 687 01:11:00,041 --> 01:11:02,489 I don't want to get well. 688 01:11:04,303 --> 01:11:06,319 What's wrong, sweetheart? 689 01:11:13,143 --> 01:11:15,015 What's the matter? 690 01:11:15,920 --> 01:11:18,368 I can see that something is wrong. 691 01:11:22,776 --> 01:11:24,504 Don't you want to tell me? 692 01:12:03,401 --> 01:12:06,425 - Who are you writing to? - Your mom. 693 01:12:07,577 --> 01:12:09,737 I'll tell her that you need her. 694 01:12:10,607 --> 01:12:12,623 That's none of your business 695 01:12:39,257 --> 01:12:40,697 Hello, my sweetheart. 696 01:12:49,343 --> 01:12:50,927 You've grown! 697 01:12:57,072 --> 01:13:00,384 At school we're making stickers. 698 01:13:08,345 --> 01:13:10,793 That's Rosine. Let's surprise her. 699 01:13:15,113 --> 01:13:16,557 Where are you? 700 01:13:21,593 --> 01:13:23,609 You are already here! 701 01:13:24,041 --> 01:13:25,913 You should have come with the 5 o’clock train. 702 01:13:26,345 --> 01:13:28,146 We took the night train. 703 01:13:30,601 --> 01:13:33,466 - And Pauline? - She's sleeping in my room. 704 01:13:34,121 --> 01:13:36,382 Look what Mama bought me. 705 01:13:37,433 --> 01:13:39,593 Really Parisian! 706 01:13:41,584 --> 01:13:44,608 Inside is red nail polish. 707 01:13:47,440 --> 01:13:49,168 What's that? 708 01:13:49,529 --> 01:13:53,505 I don't believe it! You look like Martine Carol! 709 01:13:53,603 --> 01:13:56,195 That's a slap in the face! 710 01:14:00,654 --> 01:14:02,844 Get out, darling. 711 01:14:05,369 --> 01:14:06,953 We'll pick up Michel. 712 01:14:13,145 --> 01:14:15,305 Quick, otherwise we'll be late. 713 01:14:15,737 --> 01:14:18,943 - You should put some weight on. - I know. 714 01:14:20,285 --> 01:14:22,157 I lost five pounds. 715 01:14:23,513 --> 01:14:27,449 Michel, at school we're making stickers. 716 01:14:27,496 --> 01:14:29,224 Good for you. 717 01:14:29,561 --> 01:14:31,433 Are you flying in a Constellation? 718 01:14:32,823 --> 01:14:34,695 I am not a stewardess. 719 01:14:34,745 --> 01:14:37,673 I work in the airport. 720 01:14:37,913 --> 01:14:39,641 I receive the passengers, 721 01:14:40,073 --> 01:14:41,945 show them the way, inform them. 722 01:14:42,665 --> 01:14:44,450 Why did Rosine say... 723 01:14:44,681 --> 01:14:46,121 you get slapped? 724 01:14:46,553 --> 01:14:50,729 At 18, I was in England for a month. 725 01:14:51,305 --> 01:14:53,897 When I returned, I was blond as now. 726 01:14:54,185 --> 01:14:56,777 As soon as I was ashore, my mother... 727 01:14:57,209 --> 01:14:59,513 gave me a big slap! 728 01:15:04,985 --> 01:15:06,425 Look, mom. 729 01:15:07,145 --> 01:15:08,585 That's nice. 730 01:15:34,297 --> 01:15:38,393 I didn't notice. He was the same as always. 731 01:15:38,761 --> 01:15:41,705 I felt that there was something wrong. 732 01:15:41,736 --> 01:15:44,106 You know everything! But it's not about you! 733 01:15:44,466 --> 01:15:46,457 - I'm sick of it! - Me too. 734 01:15:47,033 --> 01:15:49,337 I'm the one who's been criticized! 735 01:15:49,695 --> 01:15:50,847 You're not listening. 736 01:15:51,145 --> 01:15:53,901 When we express our opinion, you send us packing. 737 01:15:54,089 --> 01:15:55,648 - You know what? - No. 738 01:15:55,736 --> 01:15:58,728 You will ruin your life out of pride. 739 01:16:00,175 --> 01:16:02,191 - Out of pride? - Yes. 740 01:16:02,441 --> 01:16:05,753 We don't blame you. But maybe you have... 741 01:16:06,121 --> 01:16:07,993 given up a bit quickly. 742 01:16:08,345 --> 01:16:10,649 You've made three children. 743 01:16:11,081 --> 01:16:14,681 You only made one, but that was one too many. 744 01:16:30,953 --> 01:16:32,681 Why are they there? 745 01:16:34,151 --> 01:16:36,599 I don't know. Maybe they're at school. 746 01:16:38,031 --> 01:16:41,983 - Why are they naked? - Because they're dead. 747 01:16:42,185 --> 01:16:44,057 Why are they dead? 748 01:16:44,345 --> 01:16:46,649 Because they were Jews. 749 01:16:48,711 --> 01:16:49,719 Can you believe it? 750 01:16:49,961 --> 01:16:52,985 Hitler killed 6 million Jews. 751 01:16:54,857 --> 01:16:57,449 Even four-year-old girls. 752 01:16:57,881 --> 01:16:59,897 Who is Hitler? 753 01:17:00,329 --> 01:17:02,633 A very cruel monster. 754 01:17:03,641 --> 01:17:06,953 More cruel than the witch in Snow White? 755 01:17:08,393 --> 01:17:10,409 100,000 times crueler. 756 01:17:10,841 --> 01:17:13,865 Worse than the ogre in Tom Thumb? 757 01:17:15,017 --> 01:17:16,313 Much worse. 758 01:17:16,745 --> 01:17:21,065 I don't like the story. Tell another one. 759 01:17:39,715 --> 01:17:43,027 - Why are you up so late? - I was thirsty. 760 01:17:44,831 --> 01:17:47,279 Go to bed, it's two o'clock. 761 01:17:52,457 --> 01:17:55,913 Was Dr. Adrien your doctor when you were little? 762 01:17:56,345 --> 01:17:57,641 I was living in Paris. 763 01:17:58,073 --> 01:18:00,233 Since when do you know that you are a Jew? 764 01:18:00,665 --> 01:18:02,969 - Who told you that? - Grand-daddy. 765 01:18:04,176 --> 01:18:05,616 That's typical Sam. 766 01:18:05,993 --> 01:18:08,153 He can never shut up. 767 01:18:15,065 --> 01:18:17,801 - Isn't it true? - It is. 768 01:18:18,726 --> 01:18:20,886 What good will it do you to know that? 769 01:18:21,113 --> 01:18:24,281 It doesn't mean anything. The less you say it, the better. 770 01:18:33,065 --> 01:18:36,377 Why didn't the Jews hide in the war? 771 01:18:36,665 --> 01:18:37,241 What? 772 01:18:37,385 --> 01:18:40,265 Why didn't they hide? 773 01:18:44,233 --> 01:18:46,745 Because they didn't see the danger coming. 774 01:18:48,617 --> 01:18:51,065 Come on, hurry up! 775 01:19:04,987 --> 01:19:07,579 You're brown as a gingerbread. 776 01:19:09,195 --> 01:19:11,067 Let's get dressed again. 777 01:19:17,675 --> 01:19:20,682 Your mom and I talked about you. 778 01:19:21,628 --> 01:19:24,220 We thought, a change of air... 779 01:19:25,163 --> 01:19:27,409 Do you know what a sanatorium is? 780 01:19:30,017 --> 01:19:34,191 This is kind of a specialized summer camp... 781 01:19:34,257 --> 01:19:36,705 for sick children like you. 782 01:19:36,993 --> 01:19:38,715 I don't want to go there. 783 01:19:38,865 --> 01:19:41,457 I want to go to Paris like my mom. 784 01:19:45,777 --> 01:19:47,793 I told you. 785 01:19:48,225 --> 01:19:51,249 Can't you take her to Paris after all? 786 01:19:52,545 --> 01:19:53,985 No. 787 01:19:54,705 --> 01:19:56,865 I tell you again: it's impossible. 788 01:19:59,889 --> 01:20:01,329 Turn around. 789 01:20:09,087 --> 01:20:11,679 Mom, take me with you. 790 01:20:12,993 --> 01:20:15,297 I would also like to have you with me. 791 01:20:16,305 --> 01:20:19,473 I have to work. You would be alone all day. 792 01:20:21,777 --> 01:20:25,665 I'm alone here all day too. 793 01:20:29,687 --> 01:20:32,423 You have always been my big sensible girl. 794 01:20:32,721 --> 01:20:34,017 Try to understand. 795 01:20:46,833 --> 01:20:48,680 3 million viewers... 796 01:20:48,705 --> 01:20:51,297 are standing along the route of the cortege. 797 01:20:51,729 --> 01:20:53,745 Some spent the night there, 798 01:20:54,177 --> 01:20:56,193 but the sight of the golden carriage, 799 01:20:56,625 --> 01:20:59,937 the face of the Queen, the symbol of the British future, 800 01:21:00,149 --> 01:21:02,529 is a splendid reward. 801 01:21:06,705 --> 01:21:09,153 And now the highlight: 802 01:21:09,585 --> 01:21:13,185 The Archbishop of Canterbury takes the crown of St. Edward, 803 01:21:13,553 --> 01:21:16,785 decorated with a thousand jewels. He shows them to everyone... 804 01:21:17,361 --> 01:21:20,097 and puts it on the head of the 27-year-old. 805 01:21:20,449 --> 01:21:23,761 All peers put on their medieval crowns. 806 01:21:31,617 --> 01:21:34,209 A spectacle in the nuclear age... 807 01:22:41,463 --> 01:22:43,047 Jesus... 808 01:22:45,057 --> 01:22:47,793 I pretended to be sick. 809 01:22:50,817 --> 01:22:53,553 Please don't send me to the sanatorium! 810 01:22:58,519 --> 01:23:01,255 I'm not going to the sanatorium! 811 01:23:20,136 --> 01:23:23,304 I felt Michel's sad look. 812 01:23:23,649 --> 01:23:25,665 I didn't want to look at him. 813 01:23:26,057 --> 01:23:29,081 Each turn brought me closer to the point of no return. 814 01:23:29,697 --> 01:23:31,425 I could have confessed. 815 01:23:31,857 --> 01:23:35,483 Then everything would go back to normal. But which normal? 816 01:23:37,473 --> 01:23:39,201 I preferred to keep silent. 817 01:24:03,681 --> 01:24:05,553 Your mom is on the phone! 818 01:24:38,691 --> 01:24:39,987 Your mom, Hélène! 819 01:24:42,003 --> 01:24:44,451 I thought you forgot. 820 01:24:44,763 --> 01:24:48,651 We did a treasure hunt. My team won. 821 01:24:50,787 --> 01:24:53,955 I have a new friend, her name is Lucie. 822 01:24:54,675 --> 01:24:58,889 She was born on the same day, in the same month, in the same year. 823 01:24:58,995 --> 01:25:01,741 And Aunt Françoise said... 824 01:25:01,875 --> 01:25:04,467 we'll celebrate our birthday together. 825 01:25:04,899 --> 01:25:06,483 This evening. 826 01:25:06,986 --> 01:25:09,578 She's the director. 827 01:25:09,795 --> 01:25:12,675 Her husband's name is Uncle Paul. 828 01:25:13,019 --> 01:25:14,459 Okay. 829 01:25:18,147 --> 01:25:19,731 Come here for a moment. 830 01:25:20,163 --> 01:25:22,755 Are you in such a hurry to go to your friends? 831 01:25:23,475 --> 01:25:25,347 Do you like it here? 832 01:25:26,003 --> 01:25:29,235 Your mother was glad that you have no more fever. 833 01:25:31,738 --> 01:25:33,610 It is strange. 834 01:25:33,987 --> 01:25:36,701 Since you're here, you have no more fever. 835 01:25:43,347 --> 01:25:45,219 How do you explain that? 836 01:25:49,289 --> 01:25:51,881 Maybe the change of air. 837 01:25:56,307 --> 01:25:59,433 Come on, hurry and meet your friends. 838 01:26:05,811 --> 01:26:08,525 That was the year in which I was seven. 839 01:26:09,097 --> 01:26:13,826 Subtitles by Subransu Edited by Gruszki 59301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.