All language subtitles for [English] The Love You Give Me episode 22 - 1228198v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,540 --> 00:00:16,499 ♫ I've been tracing back ♫ 2 00:00:16,499 --> 00:00:20,619 ♫ Went through all the sweetness and sorrow ♫ 3 00:00:20,620 --> 00:00:24,219 ♫ Chasing a dream till it starts ♫ 4 00:00:24,220 --> 00:00:27,259 ♫ All the subtle things ♫ 5 00:00:27,260 --> 00:00:31,539 ♫ You can't erase memories ♫ 6 00:00:31,540 --> 00:00:35,399 ♫ They lead my life going on ♫ 7 00:00:35,399 --> 00:00:37,959 ♫ You make my heart beat ♫ 8 00:00:37,959 --> 00:00:43,899 ♫ It travels from silent darkness to starry nights ♫ 9 00:00:43,899 --> 00:00:50,319 ♫ We hold our hands back to the home bay ♫ 10 00:00:50,319 --> 00:00:55,579 ♫ I feel love, I just want to keep a promise ♫ 11 00:00:55,579 --> 00:01:02,419 ♫ I feel us when you slowly fall into my arms ♫ 12 00:01:02,419 --> 00:01:07,879 ♫ You're the one in my life ♫ 13 00:01:07,879 --> 00:01:12,739 ♫ Baby, you make my world so perfect ♫ 14 00:01:12,739 --> 00:01:19,539 ♫ Stars miles away shining in the sky ♫ 15 00:01:19,539 --> 00:01:23,239 ♫ We can find true love ♫ 16 00:01:23,239 --> 00:01:29,939 ♫ This special moment when I see your smile ♫ 17 00:01:29,939 --> 00:01:32,339 ♫ My dream is realized ♫ 18 00:01:32,340 --> 00:01:34,119 =The Love You Give Me= (Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name) 19 00:01:34,120 --> 00:01:37,120 =Episode 22= 20 00:01:42,280 --> 00:01:43,960 Time to take your medicine. 21 00:01:45,430 --> 00:01:47,679 Well, Mr. Xin. 22 00:01:47,679 --> 00:01:49,838 Do you have to work so hard? 23 00:01:49,838 --> 00:01:55,718 The doctor sent you back so you could rest and recover, not to let you work in your bed. 24 00:01:55,718 --> 00:01:58,639 Money can't buy you anything in death. 25 00:01:58,639 --> 00:02:01,939 If anything happens to you, Quanquan will be sad. 26 00:02:02,850 --> 00:02:04,878 Don't stand so far away. 27 00:02:04,879 --> 00:02:06,759 Sit here. 28 00:02:08,110 --> 00:02:12,959 Can't we talk unless you are here to send me medicine or food? 29 00:02:12,959 --> 00:02:18,759 Honestly, knowing that you are in the living room makes me miss you even more. 30 00:02:22,230 --> 00:02:24,260 Come. Take a seat. 31 00:02:25,020 --> 00:02:33,030 Timing and Subtitles by the OMG I suddenly have a SON Team @viki.com 32 00:02:37,560 --> 00:02:40,198 Can you stop staring at me? 33 00:02:40,198 --> 00:02:41,678 Finish your medicine. 34 00:02:41,679 --> 00:02:44,040 Don't miss the time. 35 00:02:44,760 --> 00:02:46,738 Okay. I'll take the pill. 36 00:02:53,380 --> 00:02:55,640 I want to talk about something serious. 37 00:02:55,640 --> 00:02:58,040 Yuanlai is going to sell Be Agile. 38 00:02:59,760 --> 00:03:01,599 Impossible. 39 00:03:01,599 --> 00:03:03,759 Be Agile's business is taking off. 40 00:03:03,760 --> 00:03:06,479 And the AI modeling project is now on the right track. 41 00:03:06,480 --> 00:03:08,539 It will start making a profit soon. 42 00:03:08,539 --> 00:03:12,059 But Cindy and I have asked around using different sources. 43 00:03:12,059 --> 00:03:13,338 There is no doubt about it. 44 00:03:13,338 --> 00:03:16,120 There are already rumors on the investment market. 45 00:03:16,120 --> 00:03:17,739 I get it now. 46 00:03:17,739 --> 00:03:19,939 I'll get to the bottom of this. 47 00:03:19,939 --> 00:03:22,539 I can't let our AI modeling project run into a setback. 48 00:03:22,539 --> 00:03:24,720 Calm down. 49 00:03:24,720 --> 00:03:29,558 I'm telling you so you can be prepared, not to be worried. 50 00:03:29,558 --> 00:03:31,560 I know that. 51 00:03:31,560 --> 00:03:34,199 I know what to do. But you? 52 00:03:34,200 --> 00:03:36,638 Nothing is more important than your health. 53 00:03:36,638 --> 00:03:40,879 Do as I say. Turn off your computer. Go to sleep now. 54 00:03:40,879 --> 00:03:42,018 What about you? 55 00:03:42,018 --> 00:03:44,340 Have you cleaned the living room? 56 00:03:44,980 --> 00:03:48,358 I'm taking Quanquan home. I'll come back tomorrow. 57 00:03:50,780 --> 00:03:53,419 It doesn't make a difference where you are. 58 00:03:53,419 --> 00:03:55,339 This is how heart disease is. 59 00:03:55,339 --> 00:03:58,019 You can watch over me at all times, 60 00:03:58,019 --> 00:04:02,979 but I might still leave this world quietly in my sleep. 61 00:04:05,660 --> 00:04:07,418 It's best that you go home. 62 00:04:07,418 --> 00:04:09,619 What if... 63 00:04:09,619 --> 00:04:11,099 I don't want to scare you. 64 00:04:11,099 --> 00:04:13,780 I'm warning you. Don't overstep it. 65 00:04:16,510 --> 00:04:18,738 Daddy, don't worry. 66 00:04:18,738 --> 00:04:21,498 I'll tell you a story and put you to sleep. 67 00:04:21,498 --> 00:04:23,378 Min Hui, you may go now. 68 00:04:23,378 --> 00:04:27,600 Let us heart disease patients have each other's company. 69 00:04:28,860 --> 00:04:30,940 My dear son. Min Quanquan! You want to look after him? 70 00:04:30,940 --> 00:04:32,979 I know what you're up to. 71 00:04:32,979 --> 00:04:35,418 I can see right through your little scheming. 72 00:04:35,418 --> 00:04:36,879 Come on. We're going home. 73 00:04:36,880 --> 00:04:40,559 Mommy! I really pity Xin Qi. 74 00:04:40,559 --> 00:04:43,859 Can't you look after him? 75 00:04:44,750 --> 00:04:46,019 Fine, we're not leaving. 76 00:04:46,019 --> 00:04:47,239 No one is leaving. 77 00:04:47,240 --> 00:04:50,800 We're staying and looking after him. 78 00:04:53,610 --> 00:04:55,139 Well done, son. 79 00:04:55,139 --> 00:04:59,840 Daddy. Are you really going to leave us in your sleep? 80 00:04:59,840 --> 00:05:01,700 No way. 81 00:05:01,700 --> 00:05:03,498 I said that to trick Min Hui. 82 00:05:03,498 --> 00:05:05,679 Because she is too cold-hearted. 83 00:05:05,680 --> 00:05:07,239 My body is well and strong. 84 00:05:07,240 --> 00:05:10,838 I promised to be with you forever. Don't you remember? 85 00:05:12,250 --> 00:05:15,119 But remember, do not do what I just did. 86 00:05:15,119 --> 00:05:17,818 Do not make Min Hui worry about your sickness. Is that clear? 87 00:05:17,818 --> 00:05:22,719 Don't worry. I care more about her feelings than you. 88 00:05:22,719 --> 00:05:24,959 Come on. Give me a hug. 89 00:05:26,440 --> 00:05:28,800 Sleep with me tonight. 90 00:05:37,100 --> 00:05:38,398 Wait. 91 00:05:38,399 --> 00:05:41,639 You can't sleep here. 92 00:05:41,639 --> 00:05:42,858 It's too far from your room. 93 00:05:42,858 --> 00:05:44,298 I'll sleep here tonight. 94 00:05:44,298 --> 00:05:45,958 It's closer here. 95 00:05:45,959 --> 00:05:51,138 If anything happens to you at night, or if you have any needs, it's easier for me to tend to you. 96 00:05:53,100 --> 00:05:55,119 Any needs? 97 00:05:55,120 --> 00:05:56,559 What is that supposed to mean? 98 00:05:56,560 --> 00:05:59,980 I'm warning you, I can still leave this room. 99 00:06:05,490 --> 00:06:06,799 What's wrong? 100 00:06:06,799 --> 00:06:08,139 My heart is palpitating. 101 00:06:08,139 --> 00:06:10,340 Palpitation? Let me check it. 102 00:06:12,120 --> 00:06:16,720 Your heart rate monitor is not showing anything, so... 103 00:06:26,910 --> 00:06:29,460 The stats can lie sometimes. 104 00:06:29,460 --> 00:06:30,960 But the heart won't. 105 00:06:31,730 --> 00:06:33,339 You... 106 00:06:39,730 --> 00:06:41,339 Well? 107 00:06:42,140 --> 00:06:44,179 It's steady. 108 00:06:45,410 --> 00:06:47,440 It's healthy. 109 00:06:48,810 --> 00:06:52,100 I wish you're always so healthy. 110 00:06:52,100 --> 00:06:57,819 I'll do my best, as long as you are with me. 111 00:07:01,140 --> 00:07:05,178 Judging by your strong heart rate, you will be perfectly fine tonight. 112 00:07:05,178 --> 00:07:07,360 You don't need me here. 113 00:07:07,360 --> 00:07:09,399 I'm sleeping in the guest room. 114 00:07:23,390 --> 00:07:25,199 Xin Qi? 115 00:07:30,070 --> 00:07:32,280 Xin Qi, wake up. 116 00:07:32,280 --> 00:07:33,559 Xin Qi? 117 00:07:33,560 --> 00:07:36,399 You have a phone conference. Wake up. 118 00:07:37,360 --> 00:07:39,160 Xin Qi? 119 00:07:46,410 --> 00:07:47,779 What? 120 00:07:47,779 --> 00:07:51,059 Are you worried that my death would make Quanquan sad? 121 00:07:52,900 --> 00:07:55,020 Don't be so childish. 122 00:08:00,000 --> 00:08:01,498 Don't worry. 123 00:08:01,498 --> 00:08:04,559 I'll live well. 124 00:08:04,559 --> 00:08:07,880 I promised Quanquan to always be with him. 125 00:08:07,880 --> 00:08:10,199 Of course, I have to be with you too. 126 00:08:10,199 --> 00:08:13,999 I won't let you be alone again. 127 00:08:14,900 --> 00:08:16,219 I'm done talking with you. 128 00:08:16,219 --> 00:08:17,820 Get out of bed already. 129 00:08:23,000 --> 00:08:24,799 (Jiangbei Central Hospital) 130 00:08:24,800 --> 00:08:26,498 (Jiangbei Central Hospital) Dr. Li, you don't have to see me off. 131 00:08:26,498 --> 00:08:28,759 Thank you for your time today. 132 00:08:28,760 --> 00:08:30,079 You're welcome, Ms. Cao. 133 00:08:30,080 --> 00:08:32,300 It's the first batch of the AI modeling project's clinical application. 134 00:08:32,300 --> 00:08:35,619 I'm honored that you considered us before other competitors. 135 00:08:35,619 --> 00:08:39,539 You are too modest. I must thank you and the hospital for supporting and trusting us. 136 00:08:39,539 --> 00:08:41,239 - Let's look forward to the fruition. - Yes. 137 00:08:41,239 --> 00:08:42,358 I must get going now. 138 00:08:42,358 --> 00:08:45,279 Ms. Cao. You traveled far to come here. 139 00:08:45,279 --> 00:08:47,919 At least let me treat my guest to a meal. 140 00:08:47,920 --> 00:08:50,699 I have a meeting to attend. Carry on. We'll meet up another day. 141 00:08:50,699 --> 00:08:52,659 - Sure. Have a nice day. - Bye. 142 00:08:52,659 --> 00:08:55,340 (Outpatient Department) 143 00:08:59,590 --> 00:09:01,399 Did you get drenched? 144 00:09:02,610 --> 00:09:04,059 You've been working since you woke up. 145 00:09:04,059 --> 00:09:05,699 I prepared some food and water for you. 146 00:09:05,699 --> 00:09:07,579 I got your favorite hand-brewed coffee in the cup. 147 00:09:07,579 --> 00:09:09,059 Those can wait. I'm late. 148 00:09:09,059 --> 00:09:11,319 We're meeting Professor Yu, who is a cardiology expert. 149 00:09:11,319 --> 00:09:12,838 It's not ease to convince him to endorse us. 150 00:09:12,839 --> 00:09:14,858 He will give me a hard time with all the questions. 151 00:09:14,858 --> 00:09:16,119 I have to check the files. 152 00:09:16,119 --> 00:09:17,718 I know your career is important. 153 00:09:17,719 --> 00:09:19,718 But you can't put your health at risk. 154 00:09:19,719 --> 00:09:22,159 You never got eight hours of sleep in the past three days. 155 00:09:22,159 --> 00:09:23,538 At this rate, your body will crumble. 156 00:09:23,538 --> 00:09:26,380 I'm used to this lifestyle. 157 00:09:28,420 --> 00:09:29,920 But... 158 00:09:30,770 --> 00:09:31,838 Hello? 159 00:09:31,839 --> 00:09:32,998 (Hello? Cao Mu?) 160 00:09:32,999 --> 00:09:35,099 I just got some news from Xin Qi. 161 00:09:35,099 --> 00:09:36,979 Yuanlai might be planning to sell Be Agile. 162 00:09:36,979 --> 00:09:40,819 That's not possible. He Haixiang is working so hard to promote it. 163 00:09:41,730 --> 00:09:42,838 Hold on. 164 00:09:42,839 --> 00:09:45,399 Do you notice anything fishy? 165 00:09:46,040 --> 00:09:49,679 Think about how little He Haixiang cared about the AI modeling project. 166 00:09:49,679 --> 00:09:51,498 We all know that. 167 00:09:51,498 --> 00:09:54,118 His enthusiasm now signals something sinister. 168 00:09:54,119 --> 00:09:55,439 You're right. 169 00:09:55,440 --> 00:09:58,279 I thought he had a change of mind. 170 00:09:58,280 --> 00:10:01,479 Given the circumstances, I bet he already knew about this. 171 00:10:01,479 --> 00:10:05,478 That is why he is so eager to make it a success, so he can raise Be Agile's market value. 172 00:10:05,478 --> 00:10:07,278 He is waiting for the highest bidder! 173 00:10:07,278 --> 00:10:08,459 I knew it. 174 00:10:08,459 --> 00:10:11,880 It was wrong to even think he has any noble ambition. 175 00:10:11,880 --> 00:10:13,819 I must confront him now. 176 00:10:13,819 --> 00:10:15,059 Wait until I go back. 177 00:10:15,059 --> 00:10:17,378 I'll rush back to you after I meet Professor Yu. 178 00:10:17,378 --> 00:10:19,238 Sure. I'll wait. 179 00:10:19,239 --> 00:10:20,959 Okay. Bye. 180 00:10:23,490 --> 00:10:24,999 Let's go. 181 00:10:25,830 --> 00:10:28,018 The latest flight back to Bincheng is at 7 p.m. 182 00:10:28,018 --> 00:10:32,519 After you meet the professor, we could grab a meal before we rush to the airport. 183 00:10:33,230 --> 00:10:35,479 What's wrong? Is there a problem? 184 00:10:35,479 --> 00:10:37,459 If you want an earlier flight, it will be around 4 p.m. or 5 p.m. 185 00:10:37,459 --> 00:10:39,719 It's alright. 186 00:10:39,719 --> 00:10:42,778 I thought letting you tag along would bring me trouble. 187 00:10:42,778 --> 00:10:45,539 You've actually been of great help to me. 188 00:10:46,400 --> 00:10:47,799 I told you so. 189 00:10:47,800 --> 00:10:49,179 Taking me with you will only do you good. 190 00:10:49,179 --> 00:10:51,279 Now you get it. 191 00:10:53,080 --> 00:10:54,580 What is it? 192 00:11:03,340 --> 00:11:05,299 That came out of nowhere. 193 00:11:06,240 --> 00:11:08,780 Alright. Let's go. We are late. 194 00:11:10,159 --> 00:11:12,798 I was wondering when you'd ever be here. 195 00:11:12,798 --> 00:11:13,820 Enough about me. 196 00:11:13,820 --> 00:11:16,499 How is the situation at Be Agile? 197 00:11:16,499 --> 00:11:19,239 I've hired experts to estimate Be Agile's value. 198 00:11:19,239 --> 00:11:21,739 RG Group's board has been informed. 199 00:11:21,739 --> 00:11:25,618 But as of now, they have more suspicion than passion. 200 00:11:25,618 --> 00:11:27,539 The capitalist market is all about trust. 201 00:11:27,539 --> 00:11:32,539 If no one is passionate enough, it's hard to make any progress. 202 00:11:32,539 --> 00:11:35,300 It's alright. I'll tend to that matter. 203 00:11:35,300 --> 00:11:38,139 What about you? When are you going back? 204 00:11:38,139 --> 00:11:40,378 I was supposed to leave tomorrow. 205 00:11:40,378 --> 00:11:42,420 I'll stay for a few more days. 206 00:11:42,420 --> 00:11:43,598 I'll use the next few days to get a better understanding of Be Agile's situation. 207 00:11:43,599 --> 00:11:45,600 to get a better understanding of Be Agile's situation. 208 00:11:45,600 --> 00:11:47,940 I'll bring back the proposal we settle on. 209 00:11:47,940 --> 00:11:51,799 It's easier for me to convince the old geezers of the board. 210 00:11:51,799 --> 00:11:53,340 Thanks. 211 00:11:53,340 --> 00:11:55,538 Enough fancy talks. 212 00:11:55,538 --> 00:11:58,080 Let's get practical. 213 00:11:58,080 --> 00:12:00,300 Listen, I'm sick of staying in the hotel. 214 00:12:00,300 --> 00:12:01,679 - Not a chance. - My hips... 215 00:12:01,679 --> 00:12:03,300 Not a chance! 216 00:12:03,300 --> 00:12:05,759 You can stay at Hardy's place. 217 00:12:05,759 --> 00:12:08,278 - Sure. - Not a chance. 218 00:12:08,920 --> 00:12:10,518 You put love before your sister! 219 00:12:10,518 --> 00:12:13,460 I know you envy her. 220 00:12:13,460 --> 00:12:17,280 Fine. To make it up to you, I'll treat you to dinner tonight. 221 00:12:17,280 --> 00:12:18,719 That's a shame. 222 00:12:18,719 --> 00:12:21,839 I have an important date tonight. 223 00:12:22,580 --> 00:12:25,400 Do you have any friends here? 224 00:12:28,100 --> 00:12:29,780 I'm not telling you. 225 00:12:43,839 --> 00:12:46,340 Ladies. Have mercy on me. 226 00:12:46,340 --> 00:12:48,518 You could just go to the board. 227 00:12:48,518 --> 00:12:50,398 We're not worthy of questioning them. 228 00:12:50,398 --> 00:12:53,740 Yeah. Only someone like you can have a nice conversation with us. 229 00:12:53,740 --> 00:12:56,120 Tell us the truth. We'll move aside for you. 230 00:12:56,120 --> 00:12:57,319 Yes, we only have one question. 231 00:12:57,319 --> 00:12:58,839 Is the board going to sell off Be Agile? 232 00:12:58,839 --> 00:13:00,880 Answer or stay here. 233 00:13:02,300 --> 00:13:04,019 You got me. 234 00:13:04,019 --> 00:13:05,598 You got me, okay? 235 00:13:05,599 --> 00:13:08,799 Ladies, can't we talk sitting down? 236 00:13:13,270 --> 00:13:14,950 - Start talking. - Start talking. 237 00:13:18,940 --> 00:13:20,819 Yuanlai's old chairman retired. 238 00:13:20,819 --> 00:13:22,159 His son took the place. 239 00:13:22,160 --> 00:13:24,858 You know about that too. 240 00:13:24,858 --> 00:13:26,518 The new chairman is bound to shake things up. 241 00:13:26,518 --> 00:13:29,700 The first move is to sell Be Agile. 242 00:13:29,700 --> 00:13:31,319 It hasn't been made official. 243 00:13:31,320 --> 00:13:32,839 You can keep it to yourselves. 244 00:13:32,839 --> 00:13:35,799 Do not spread the word about it. 245 00:13:36,899 --> 00:13:38,778 But I don't get it. 246 00:13:38,778 --> 00:13:41,079 Be Agile has been performing well. 247 00:13:41,080 --> 00:13:43,700 Mist is now in clinical tests. 248 00:13:43,700 --> 00:13:45,479 The AI modeling project is on the right track. 249 00:13:45,479 --> 00:13:48,299 The business is thriving. Why sell it off now? 250 00:13:49,139 --> 00:13:53,320 Min Hui. You are so tunneled in on your research and data. 251 00:13:53,320 --> 00:13:56,259 You have no idea what's going on out there. 252 00:13:56,259 --> 00:13:57,539 In the past three years, 253 00:13:57,539 --> 00:13:59,939 Yuanlai's core business has been losing money. 254 00:13:59,939 --> 00:14:01,998 Be Agile is burning up a lot of money. 255 00:14:01,999 --> 00:14:04,778 In your eyes, Be Agile is the future and the ideal. 256 00:14:04,778 --> 00:14:07,158 But for the new chairman, Be Agile is a waste of money. 257 00:14:07,158 --> 00:14:08,859 Of course he wants to sell it. 258 00:14:08,859 --> 00:14:10,959 Not to mention the old chairman only invested in it 259 00:14:10,959 --> 00:14:13,419 to get on the high-tech industry bandwagon. 260 00:14:13,419 --> 00:14:15,980 Yuanlai's core business ran into funding issues. 261 00:14:15,980 --> 00:14:18,899 Be Agile is certainly the first to be sold off. 262 00:14:18,899 --> 00:14:22,638 - But Be Agile is now... - Don't worry too much. 263 00:14:22,638 --> 00:14:24,158 We are only employees. 264 00:14:24,158 --> 00:14:26,519 The one running the company has nothing to do with us. 265 00:14:26,520 --> 00:14:28,359 Even if Be Agile is sold off, the new boss will still 266 00:14:28,359 --> 00:14:29,659 need people to carry out his operations 267 00:14:29,659 --> 00:14:31,220 and do the work for the company. 268 00:14:31,220 --> 00:14:34,499 From what I see, our top priority is to make huge progress quickly 269 00:14:34,499 --> 00:14:35,499 with the AI modeling project. 270 00:14:35,499 --> 00:14:37,438 It has to succeed and go into clinical application soon. 271 00:14:37,438 --> 00:14:39,379 At least Be Agile will be sold at a good price. 272 00:14:39,379 --> 00:14:41,919 We won't be at a disadvantage. Right? 273 00:14:42,899 --> 00:14:45,339 Ladies, I've told you everything I know. 274 00:14:45,339 --> 00:14:47,600 I must get off work. 275 00:14:53,940 --> 00:14:58,280 He Haixiang thought we were just afraid of losing our jobs. 276 00:15:02,200 --> 00:15:04,860 (Cindy) 277 00:15:07,999 --> 00:15:11,179 Actually, Xin Qi is a good man. 278 00:15:11,179 --> 00:15:13,499 But he is stubborn. 279 00:15:13,499 --> 00:15:17,039 Hardy taught me a new word. What was it again? 280 00:15:17,959 --> 00:15:21,660 "Tsundere?" 281 00:15:21,660 --> 00:15:24,800 Yes, that's the word! 282 00:15:24,800 --> 00:15:27,180 But he is a bit more adorable that way. 283 00:15:27,180 --> 00:15:32,139 But when he's with me, he doesn't act all that adorable. 284 00:15:32,139 --> 00:15:35,659 Actually, I understand how it feels. 285 00:15:35,659 --> 00:15:39,859 When Xin Qi first came to our home as a boy, he was a stranger 286 00:15:39,859 --> 00:15:41,519 who was sick. 287 00:15:41,520 --> 00:15:44,158 His episodes scared him the most. 288 00:15:44,158 --> 00:15:49,680 Subconsciously, he thought that his episodes 289 00:15:49,680 --> 00:15:51,618 were troublesome for the adults. 290 00:15:51,618 --> 00:15:55,180 They might send him back to the orphanage. 291 00:15:55,180 --> 00:15:57,459 Ever since he was a kid, 292 00:15:57,459 --> 00:16:01,239 he's learned to play down the seriousness of his sickness. 293 00:16:01,900 --> 00:16:05,598 The more it hurt, the more he tried to act tough. 294 00:16:05,599 --> 00:16:10,080 Sometimes, his lips turned purple from the pain. 295 00:16:10,080 --> 00:16:14,240 But he didn't want me to worry, so he consoled me. 296 00:16:14,240 --> 00:16:19,339 "Cindy, I'm okay. I'm alright." 297 00:16:28,520 --> 00:16:32,379 I... I'm leaving the country next week. 298 00:16:32,379 --> 00:16:37,419 After I leave, I might hardly get a chance to see him again. 299 00:16:37,999 --> 00:16:40,399 Our entire family is abroad. 300 00:16:40,400 --> 00:16:42,619 We are concerned about him. 301 00:16:42,619 --> 00:16:44,599 But honestly, 302 00:16:44,599 --> 00:16:47,819 after knowing you'd been taking care of him, 303 00:16:47,819 --> 00:16:50,220 I was relieved. 304 00:16:50,739 --> 00:16:52,439 Cindy. 305 00:16:53,360 --> 00:16:56,280 I want to say... Min Hui. 306 00:16:57,999 --> 00:16:59,959 Do not reject me. 307 00:16:59,959 --> 00:17:02,599 Do not reject him. 308 00:17:02,599 --> 00:17:04,499 You understand the situation. 309 00:17:05,199 --> 00:17:07,839 He lost his family as a kid. 310 00:17:07,839 --> 00:17:12,339 You and Quanquan are all the light he has left. 311 00:17:18,199 --> 00:17:20,099 I get it now. 312 00:17:24,699 --> 00:17:27,320 Thank you. Thank you. 313 00:17:27,320 --> 00:17:29,560 Come on. Give me a hug. 314 00:17:30,900 --> 00:17:33,720 Thank you. 315 00:17:33,720 --> 00:17:35,520 Thank you. 316 00:17:50,679 --> 00:17:52,419 Xin Qi. 317 00:17:52,419 --> 00:17:55,779 You've checked the watch for 21 times. 318 00:17:55,779 --> 00:17:57,259 Please. 319 00:17:57,259 --> 00:18:02,299 As long as I am here, Min Hui will certainly come back, alright? 320 00:18:02,299 --> 00:18:04,840 Fine. All thanks to you. 321 00:18:06,280 --> 00:18:08,700 Don't be so nervous. 322 00:18:08,700 --> 00:18:09,840 I'm not nervous. 323 00:18:09,840 --> 00:18:12,439 I'm worried about your mom. 324 00:18:12,439 --> 00:18:14,660 Quanquan? 325 00:18:14,660 --> 00:18:16,859 Min Hui, you're back! 326 00:18:17,620 --> 00:18:19,900 - Come on. - You're finally back! 327 00:18:19,900 --> 00:18:22,198 Quanquan, did you behave today? 328 00:18:22,198 --> 00:18:23,778 Did you cause Xin Qi any trouble? 329 00:18:23,778 --> 00:18:26,579 Did you make sure he took his pills? 330 00:18:26,579 --> 00:18:28,799 Quanquan has been a good boy. 331 00:18:28,800 --> 00:18:29,980 Me too. 332 00:18:29,980 --> 00:18:32,399 Can I get some compliments? 333 00:18:32,399 --> 00:18:33,678 We all behaved. 334 00:18:33,678 --> 00:18:35,139 That's very nice of you. 335 00:18:35,139 --> 00:18:37,238 I can reward you with a small ice cream. 336 00:18:37,238 --> 00:18:38,179 Really? 337 00:18:38,179 --> 00:18:39,919 Yeah. It's in the fridge. Get it yourself. 338 00:18:39,919 --> 00:18:41,519 Alright. 339 00:18:42,819 --> 00:18:45,700 Stop pretending. I saw it just now. 340 00:18:48,739 --> 00:18:51,880 You drank wine. With whom? 341 00:18:51,880 --> 00:18:54,439 Why do you care? 342 00:18:58,140 --> 00:18:59,199 Why are you sniffing? 343 00:18:59,200 --> 00:19:02,019 Are you a dog or something? 344 00:19:02,760 --> 00:19:05,620 That perfume... 345 00:19:05,620 --> 00:19:09,120 Cindy is the only one who would wear it. 346 00:19:12,840 --> 00:19:16,059 So, Cindy had a date with you tonight. 347 00:19:16,059 --> 00:19:18,120 That's a relief. 348 00:19:18,120 --> 00:19:20,539 What was there to worry about? 349 00:19:20,539 --> 00:19:21,699 No. 350 00:19:21,699 --> 00:19:24,320 Who are you to be worried? 351 00:19:25,739 --> 00:19:27,399 That reminds me of something. 352 00:19:32,599 --> 00:19:35,259 These are some classic male fragrances. 353 00:19:35,259 --> 00:19:36,238 Pick one. 354 00:19:36,238 --> 00:19:39,219 Other men will know you're in love with just one sniff. 355 00:19:39,219 --> 00:19:40,960 They won't try to woo you. 356 00:19:41,699 --> 00:19:45,839 When you had your last check-up, did you get a brain scan? 357 00:19:45,839 --> 00:19:48,959 I think there's something wrong with it. 358 00:19:50,199 --> 00:19:50,901 You don't like these? 359 00:19:50,901 --> 00:19:53,059 I have others for you to choose! 360 00:19:53,059 --> 00:19:55,419 We could buy more tomorrow if you want! 361 00:19:58,099 --> 00:19:59,940 I have to buy more. 362 00:20:03,040 --> 00:20:04,940 Quanquan? 363 00:20:09,239 --> 00:20:11,479 What a mess. 364 00:20:34,479 --> 00:20:36,179 Do you like it? 365 00:20:38,260 --> 00:20:43,399 Consider this my gift to you for looking after me these few days. 366 00:20:44,840 --> 00:20:47,060 It looks pretty. 367 00:20:47,880 --> 00:20:49,580 Sit down. 368 00:21:06,980 --> 00:21:09,240 Are you still concerned about Be Agile? 369 00:21:15,059 --> 00:21:17,260 Let me take a guess. 370 00:21:18,120 --> 00:21:22,320 You are worried the AI modeling project will go down the drain. 371 00:21:23,080 --> 00:21:28,579 The AI modeling project is like a child to me. 372 00:21:28,579 --> 00:21:32,499 I watched as it grew and became more mature. 373 00:21:32,499 --> 00:21:36,339 The next few years are the most critical time for it. 374 00:21:36,339 --> 00:21:42,080 If Be Agile is acquired, I may not even get to be on the R&D team. 375 00:21:42,080 --> 00:21:43,499 Not to mention that He Haixiang 376 00:21:43,499 --> 00:21:46,120 is going after the short-term profit anyway. 377 00:21:47,700 --> 00:21:49,500 Let me help you. 378 00:21:51,660 --> 00:21:53,879 How can you help? 379 00:21:53,879 --> 00:21:56,098 Ask Blue Jay Group to acquire Be Agile? 380 00:21:56,098 --> 00:21:57,439 Blue Jay is not a bank. 381 00:21:57,439 --> 00:22:00,140 It's not like you can get all the money you need. 382 00:22:00,140 --> 00:22:03,760 Besides, Cindy told me the old geezers on the board 383 00:22:03,760 --> 00:22:05,780 are very stubborn. 384 00:22:06,339 --> 00:22:08,559 I am serious about this. 385 00:22:08,560 --> 00:22:11,258 Do things at your own pace. 386 00:22:11,258 --> 00:22:12,659 Do what you must. 387 00:22:12,659 --> 00:22:13,918 Run the tests you need. 388 00:22:13,918 --> 00:22:16,259 Do the clinical tests as you should. 389 00:22:16,259 --> 00:22:18,600 Leave the rest to me. 390 00:22:23,199 --> 00:22:24,800 What? Don't you trust me? 391 00:22:28,119 --> 00:22:29,119 It's nothing. 392 00:22:30,040 --> 00:22:31,359 I just... 393 00:22:32,359 --> 00:22:35,799 For years, I've been fighting alone. 394 00:22:35,800 --> 00:22:38,679 I faced and solved every problem on my own. 395 00:22:39,199 --> 00:22:42,878 But now it feels like a lifesaver falling out of the sky. 396 00:22:42,879 --> 00:22:44,760 I am not used to it now. 397 00:22:46,159 --> 00:22:48,999 I'm not your lifesaver, okay? 398 00:22:49,000 --> 00:22:51,320 I came back after years of absence. 399 00:22:55,000 --> 00:22:56,520 From now until the end, 400 00:22:57,199 --> 00:22:58,918 I'll stay on this post. 401 00:22:58,919 --> 00:23:00,000 I'll keep you safe. 402 00:23:01,040 --> 00:23:02,240 I'll keep you company. 403 00:23:18,240 --> 00:23:19,240 Look at the stars. 404 00:24:27,960 --> 00:24:30,720 Your head almost hit the window. 405 00:24:31,879 --> 00:24:32,879 Thanks. 406 00:24:40,240 --> 00:24:42,358 Hello, Zhou Ruji. What's up? 407 00:24:42,359 --> 00:24:43,678 (Min Hui.) 408 00:24:43,679 --> 00:24:44,679 (Are you busy?) 409 00:24:45,839 --> 00:24:46,720 Not really. 410 00:24:46,721 --> 00:24:48,080 What is it? How can I help you? 411 00:24:48,919 --> 00:24:50,039 It's nothing serious. 412 00:24:50,040 --> 00:24:51,800 I just wanted to talk to someone. 413 00:24:52,399 --> 00:24:53,838 We can talk later if you have work to do. 414 00:24:53,839 --> 00:24:54,358 It's alright. 415 00:24:54,359 --> 00:24:56,638 I'm going to Jiaren Hospital for Mr. Yao. 416 00:24:56,639 --> 00:24:57,678 Let's meet up after it's done. 417 00:24:57,679 --> 00:25:00,239 (Sure. I'll wait in the duty room.) 418 00:25:00,240 --> 00:25:01,240 Bye. 419 00:25:01,919 --> 00:25:03,398 What is it? 420 00:25:03,399 --> 00:25:05,961 No time to look after me, but enough time to meet up with Zhou Ruji? 421 00:25:06,760 --> 00:25:07,638 Mr. Xin. 422 00:25:07,639 --> 00:25:09,799 Eavesdropping is wrong. 423 00:25:09,800 --> 00:25:10,639 I wasn't eavesdropping. 424 00:25:10,640 --> 00:25:12,199 I was listening right in front of you. 425 00:25:13,320 --> 00:25:14,519 Hardy. 426 00:25:14,520 --> 00:25:16,118 Drop me off at the next junction. 427 00:25:16,119 --> 00:25:17,838 I can go to Jiaren Hospital by taxi. 428 00:25:17,839 --> 00:25:18,759 You don't have to. 429 00:25:18,760 --> 00:25:20,878 I'm going to Mr. Yao to get my medical report. 430 00:25:20,879 --> 00:25:22,079 Let's go there. 431 00:25:22,080 --> 00:25:24,520 Mr. Xin, you have an appointment with the bank this afternoon. 432 00:25:26,679 --> 00:25:28,598 Staring at me won't change a thing. 433 00:25:28,599 --> 00:25:30,279 Carry on with your work, Mr. Xin. 434 00:25:30,280 --> 00:25:31,400 I'll get the report for you. 435 00:25:43,220 --> 00:25:46,420 (Jiaren Hospital) 436 00:25:47,760 --> 00:25:48,438 Dr. Han. 437 00:25:48,439 --> 00:25:49,519 Dr. Zhou is over there. 438 00:25:49,520 --> 00:25:50,520 Okay, thanks. 439 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 Dr. Zhou. 440 00:25:54,839 --> 00:25:56,158 Have you met with Mr. Yao? 441 00:25:56,159 --> 00:25:57,159 Take a seat. 442 00:25:58,399 --> 00:26:00,599 I even got Xin Qi's medical report. 443 00:26:01,520 --> 00:26:02,639 Everything is normal. 444 00:26:05,159 --> 00:26:06,159 Here. 445 00:26:07,679 --> 00:26:08,679 What's wrong? 446 00:26:09,399 --> 00:26:10,399 What happened? 447 00:26:11,159 --> 00:26:12,480 It's nothing major. 448 00:26:13,159 --> 00:26:16,800 It's about Yao Zizhu and me. 449 00:26:19,879 --> 00:26:21,678 I wanted to ask the other day. 450 00:26:21,679 --> 00:26:23,279 How are things between you two afterward? 451 00:26:24,560 --> 00:26:27,279 I went to her the other day. 452 00:26:27,280 --> 00:26:29,199 I told her I like her. 453 00:26:30,040 --> 00:26:34,639 She thought I only went for her because I got rejected by you. 454 00:26:36,599 --> 00:26:38,118 It's alright. I'll explain it for you. 455 00:26:38,119 --> 00:26:38,960 It's no use. 456 00:26:38,961 --> 00:26:41,240 I think I really hurt her feelings this time. 457 00:26:42,080 --> 00:26:44,280 I have no idea what to do right now. 458 00:26:44,839 --> 00:26:48,198 I don't think I'm the one to give any constructive advice. 459 00:26:48,199 --> 00:26:51,080 My life is a mess too. 460 00:26:52,520 --> 00:26:56,479 But I think many people who wish the other one a happy life 461 00:26:56,480 --> 00:26:58,158 don't really mean it. 462 00:26:58,159 --> 00:27:00,398 Only a few mean what they say. 463 00:27:00,399 --> 00:27:01,960 But Yao Zizhu did it. 464 00:27:02,599 --> 00:27:07,479 The deeper her love for you is, the more she hates to be mistreated. 465 00:27:07,480 --> 00:27:10,319 She gave her 100 percent. 466 00:27:10,320 --> 00:27:14,639 So, I think she wanted your 100 percent in return. 467 00:27:16,919 --> 00:27:18,439 I think I get it now. 468 00:27:19,240 --> 00:27:22,838 All I have to do is to use whatever means necessary 469 00:27:22,839 --> 00:27:25,239 to prove to her that my feelings are 100 percent real. 470 00:27:25,240 --> 00:27:27,240 I can probably expect good news from you. 471 00:27:36,520 --> 00:27:37,520 Ms. Min. 472 00:27:39,000 --> 00:27:40,119 We meet again. 473 00:27:41,240 --> 00:27:43,000 It seems we are destined to meet. 474 00:27:44,919 --> 00:27:46,359 Be Agile will have a new owner soon. 475 00:27:47,359 --> 00:27:49,520 Have you thought about your future? 476 00:27:52,000 --> 00:27:54,719 Does it have anything to do with you? 477 00:27:54,720 --> 00:27:56,679 I feel sorry for you. 478 00:27:58,359 --> 00:27:59,359 What for? 479 00:28:00,159 --> 00:28:03,799 I feel sorry for the bee that works hard for an entire year 480 00:28:03,800 --> 00:28:05,599 only for others to taste 481 00:28:06,639 --> 00:28:08,559 the honey. 482 00:28:08,560 --> 00:28:09,760 What is that supposed to mean? 483 00:28:10,720 --> 00:28:13,879 I miss the day when we were colleagues in Guanchao. 484 00:28:15,639 --> 00:28:17,519 You're the one acquiring Be Agile? 485 00:28:17,520 --> 00:28:19,480 Now you know how I'm involved. 486 00:28:22,720 --> 00:28:23,280 Let me put it this way. 487 00:28:23,281 --> 00:28:25,000 I can tell you that 488 00:28:26,119 --> 00:28:28,760 I have met Chairman Gao from Yuanlai. 489 00:28:30,320 --> 00:28:33,520 Aren't you eager to find out what we talked about? 490 00:28:38,040 --> 00:28:40,280 My mood got better after seeing you. 491 00:28:40,960 --> 00:28:43,799 If someone could take a walk with me outside, 492 00:28:43,800 --> 00:28:45,599 perhaps I could disclose more information. 493 00:28:54,660 --> 00:28:56,140 (Outpatient Department) 494 00:28:58,760 --> 00:29:01,918 If you're so concerned, you should've gone after her. 495 00:29:01,919 --> 00:29:03,678 It's no use worrying now. 496 00:29:03,679 --> 00:29:05,319 Of course I have faith in Min Hui. 497 00:29:05,320 --> 00:29:07,919 So why... But I don't trust Zhou Ruji. 498 00:29:10,800 --> 00:29:11,879 Ms. Min is coming out. 499 00:29:13,760 --> 00:29:14,879 Cheng Qirang? 500 00:29:15,879 --> 00:29:17,320 Why are they together? 501 00:29:28,240 --> 00:29:30,118 Min Hui hates Cheng Qirang. 502 00:29:30,119 --> 00:29:31,480 Why would she get into his car? 503 00:29:32,839 --> 00:29:34,239 Quick. Follow them. 504 00:29:34,240 --> 00:29:35,240 Yes. 505 00:29:50,240 --> 00:29:51,959 Can you tell me now? 506 00:29:51,960 --> 00:29:53,678 Why are you acquiring Be Agile? 507 00:29:53,679 --> 00:29:56,919 It's certainly because of its value. 508 00:29:57,760 --> 00:29:59,159 I didn't buy it because of you. 509 00:30:01,119 --> 00:30:03,520 If you're acquiring Be Agile for the sake of profit, 510 00:30:04,240 --> 00:30:05,760 you should give up now. 511 00:30:06,399 --> 00:30:09,359 As soon as the acquisition goes through, I will resign. 512 00:30:11,639 --> 00:30:14,720 Do you really think you are that important to Be Agile? 513 00:30:15,639 --> 00:30:19,638 Be Agile's greatest value lies in its AI modeling project. 514 00:30:19,639 --> 00:30:23,079 And I am in charge of the core R&D. 515 00:30:23,080 --> 00:30:25,759 After I leave, the whole project will be put to a halt. 516 00:30:25,760 --> 00:30:27,279 There is no way you can find a replacement 517 00:30:27,280 --> 00:30:29,079 in such a short amount of time. 518 00:30:29,080 --> 00:30:31,158 Otherwise, Guanchao would've done the R&D, 519 00:30:31,159 --> 00:30:33,199 instead of giving Be Agile the advantage. 520 00:30:35,280 --> 00:30:36,839 Even if you are right, 521 00:30:37,720 --> 00:30:40,760 I believe you wouldn't give up on the AI modeling project. 522 00:30:41,679 --> 00:30:42,879 Yes, you're right. 523 00:30:44,040 --> 00:30:45,760 But I despise working with you even more. 524 00:30:46,439 --> 00:30:49,119 Every second I spend looking at you disgusts me. 525 00:30:51,439 --> 00:30:53,040 I told you five years ago. 526 00:30:53,560 --> 00:30:54,560 You are mine. 527 00:30:55,439 --> 00:30:57,479 You can only be mine. 528 00:30:57,480 --> 00:30:58,918 What's wrong with me? 529 00:30:58,919 --> 00:31:00,919 Why won't you accept me? 530 00:31:04,280 --> 00:31:07,878 Maybe I can't marry you now that I've married someone else. 531 00:31:07,879 --> 00:31:10,320 But I can give you anything else that you want. 532 00:31:12,040 --> 00:31:13,439 I care about you the most. 533 00:31:19,439 --> 00:31:21,398 I saw her going this way. 534 00:31:21,399 --> 00:31:22,199 Where did she go? 535 00:31:22,200 --> 00:31:23,879 You took too long to park the car. 536 00:31:25,040 --> 00:31:26,040 Hold on. 537 00:31:26,639 --> 00:31:28,080 Something doesn't feel right. 538 00:31:29,080 --> 00:31:30,198 Search that way. I'll go this way. 539 00:31:30,199 --> 00:31:31,199 Yes. 540 00:31:32,800 --> 00:31:36,000 You want to use this to blackmail me into giving up Be Agile? 541 00:31:42,599 --> 00:31:44,159 You almost succeeded. 542 00:31:45,119 --> 00:31:46,119 Let go of me. 543 00:31:46,639 --> 00:31:47,598 Min Hui. 544 00:31:47,599 --> 00:31:50,519 You're the only woman I can't forget even after five years. 545 00:31:50,520 --> 00:31:52,799 You really disgust me. 546 00:31:52,800 --> 00:31:54,759 You said the same thing five years ago. 547 00:31:54,760 --> 00:31:58,719 If you agree, I swear I can give you everything. 548 00:31:58,720 --> 00:32:00,198 I can divorce Zheng Yiting. 549 00:32:00,199 --> 00:32:02,480 If Zheng Bangguo is dead, Guanchao will be yours! 550 00:32:10,240 --> 00:32:11,040 Let go of me! 551 00:32:11,041 --> 00:32:13,320 Is Xin Qi that much better than me? 552 00:32:13,960 --> 00:32:15,279 How am I not good enough? 553 00:32:15,280 --> 00:32:15,679 Let me go! 554 00:32:15,680 --> 00:32:17,479 Why did you choose Xin Qi over me? 555 00:32:17,480 --> 00:32:19,398 What must I do to make you mine? 556 00:32:19,399 --> 00:32:19,918 Let go! 557 00:32:19,919 --> 00:32:20,599 Min Hui, tell me! 558 00:32:20,600 --> 00:32:22,760 Tell me! 559 00:32:30,119 --> 00:32:31,119 Min Hui! 560 00:32:39,560 --> 00:32:40,999 Mr. Cheng! 561 00:32:41,000 --> 00:32:43,080 Help! 562 00:32:48,119 --> 00:32:49,119 Min Hui! 563 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 What happened? Are you hurt? 564 00:33:06,639 --> 00:33:07,639 Hello? 565 00:33:08,760 --> 00:33:10,358 I'm by the lake. Get over here. 566 00:33:10,359 --> 00:33:11,760 There's something to tend to. 567 00:33:16,320 --> 00:33:17,320 Don't be afraid. 568 00:33:18,560 --> 00:33:19,720 I'll take care of it. 569 00:33:26,399 --> 00:33:27,480 Have some water. 570 00:33:39,240 --> 00:33:40,240 Don't be afraid. 571 00:33:42,320 --> 00:33:43,520 You're home now. 572 00:34:01,240 --> 00:34:02,240 Don't be afraid. 573 00:34:04,000 --> 00:34:05,080 I'm here for you. 574 00:34:08,920 --> 00:34:10,279 Let it out. 575 00:34:12,400 --> 00:34:13,678 Xin Qi! 576 00:34:13,679 --> 00:34:14,679 Xin Qi! 577 00:34:49,520 --> 00:34:50,520 You're awake. 578 00:34:54,599 --> 00:34:56,920 I think I owe you another shirt now. 579 00:34:58,840 --> 00:35:00,159 You cracked a joke. 580 00:35:01,159 --> 00:35:02,159 Not bad. 581 00:35:14,520 --> 00:35:16,239 The last time I saw you cry so hard 582 00:35:17,319 --> 00:35:19,480 was when we broke up five years ago. 583 00:35:21,319 --> 00:35:22,520 Mr. Xin Qi. 584 00:35:23,440 --> 00:35:26,079 That thing five years ago wasn't a breakup. 585 00:35:26,080 --> 00:35:28,119 You ditched me. 586 00:35:31,480 --> 00:35:32,480 So... 587 00:35:33,440 --> 00:35:36,639 I've been paying for my foolish action from five years ago. 588 00:35:40,119 --> 00:35:41,119 You finally smile. 589 00:35:43,440 --> 00:35:44,480 Thank you. 590 00:35:47,080 --> 00:35:48,080 So... 591 00:35:49,239 --> 00:35:51,960 Could you tell me what happened? 592 00:35:55,480 --> 00:35:57,119 Do you know why I was fired 593 00:35:58,679 --> 00:36:00,639 from Guanchao five years ago? 594 00:36:03,719 --> 00:36:05,440 They claimed that 595 00:36:07,719 --> 00:36:09,840 I accused my superior of sexual harassment 596 00:36:10,520 --> 00:36:12,360 after failing to seduce him. 597 00:36:13,560 --> 00:36:15,520 That superior was Cheng Qirang. 598 00:36:18,840 --> 00:36:21,479 Five years ago, I just graduated from college. 599 00:36:21,480 --> 00:36:23,119 I got into Guanchao as I wished. 600 00:36:24,239 --> 00:36:27,159 Cheng Qirang was only the deputy director of the R&D team. 601 00:36:27,719 --> 00:36:28,759 Min Hui? 602 00:36:30,960 --> 00:36:31,798 Mr. Cheng. 603 00:36:31,799 --> 00:36:33,919 Do you know we went to the same school? 604 00:36:33,920 --> 00:36:35,599 Professor Ding mentioned a lot about you. 605 00:36:36,279 --> 00:36:37,279 I'm flattered. 606 00:36:40,000 --> 00:36:41,920 I will be paying attention to your performance. 607 00:36:42,960 --> 00:36:43,960 Thank you. 608 00:36:44,920 --> 00:36:46,629 (We went to the same school, ) 609 00:36:46,630 --> 00:36:48,889 (and he was friendly.) 610 00:36:48,890 --> 00:36:50,039 Mr. Cheng. 611 00:36:50,040 --> 00:36:52,080 (He was nicer to the newcomers, ) 612 00:36:52,590 --> 00:36:54,939 (so I wasn't wary of him.) 613 00:36:54,940 --> 00:36:56,118 Have some coffee. 614 00:36:56,119 --> 00:36:58,840 Thank you for letting me be part of this project. 615 00:36:59,480 --> 00:37:00,920 It's nothing. Get back to your work. 616 00:37:01,599 --> 00:37:02,599 Thank you. 617 00:37:04,679 --> 00:37:06,678 (Soon after I joined the team, ) 618 00:37:06,679 --> 00:37:09,040 (he put me in charge of the most important project) 619 00:37:09,960 --> 00:37:10,678 (at the time.) 620 00:37:10,679 --> 00:37:11,679 The others went to have lunch. 621 00:37:11,680 --> 00:37:13,039 Why are you still here? 622 00:37:13,040 --> 00:37:14,040 Mr. Cheng. 623 00:37:18,840 --> 00:37:19,840 Look. 624 00:37:24,400 --> 00:37:26,639 It's alright now. Thank you, Mr. Cheng! 625 00:37:28,040 --> 00:37:30,880 I thought he valued my ability. 626 00:37:32,000 --> 00:37:33,279 Then, one day... 627 00:37:34,759 --> 00:37:36,718 Mr. Cheng, you asked for me? 628 00:37:36,719 --> 00:37:38,519 Yes, come in. 629 00:37:38,520 --> 00:37:40,318 Is there a problem with the programming? 630 00:37:40,319 --> 00:37:41,319 Come in. 631 00:37:44,400 --> 00:37:46,399 There's nothing wrong with your program. 632 00:37:46,400 --> 00:37:47,479 You did a great job. 633 00:37:47,480 --> 00:37:48,480 I mean it. 634 00:37:52,719 --> 00:37:55,678 You're young. Don't spend all your time working. 635 00:37:55,679 --> 00:37:57,638 You should relax sometimes. 636 00:37:57,639 --> 00:37:59,439 Look at the time now. 637 00:37:59,440 --> 00:38:00,638 The working hour is over. 638 00:38:00,639 --> 00:38:01,080 Yes. 639 00:38:01,081 --> 00:38:02,999 We can be friends. 640 00:38:03,000 --> 00:38:04,118 Come. 641 00:38:04,119 --> 00:38:05,198 Have a drink with me. 642 00:38:05,199 --> 00:38:07,318 Mr. Cheng, I'm not much of a drinker. 643 00:38:07,319 --> 00:38:09,158 Min Hui, I'm in a really bad mood today. 644 00:38:09,159 --> 00:38:10,798 Can you have a drink with me? 645 00:38:10,799 --> 00:38:11,920 Just one drink. 646 00:38:17,119 --> 00:38:20,719 May everything goes smoothly for your work. 647 00:38:21,440 --> 00:38:22,719 Thank you, Mr. Cheng. 648 00:38:27,560 --> 00:38:28,680 Don't you know how to drink? 649 00:38:33,360 --> 00:38:34,959 Mr. Cheng, I have more codes to write. 650 00:38:34,960 --> 00:38:36,239 I must go now. 651 00:38:36,799 --> 00:38:38,118 Min Hui! 652 00:38:38,119 --> 00:38:39,598 Let go of me. I have to go now. 653 00:38:39,599 --> 00:38:40,318 Min Hui. 654 00:38:40,319 --> 00:38:41,158 Mr. Cheng, let go! 655 00:38:41,159 --> 00:38:42,399 Min Hui! 656 00:38:42,400 --> 00:38:42,999 Help! 657 00:38:43,000 --> 00:38:43,480 Min Hui! 658 00:38:43,481 --> 00:38:44,639 Mr. Cheng! Someone! 659 00:38:49,119 --> 00:38:50,319 Help! 660 00:39:06,759 --> 00:39:07,759 And then? 661 00:39:09,040 --> 00:39:12,400 I reported the sexual harassment to HR. 662 00:39:13,119 --> 00:39:15,840 Lin Xiyue said she would be my witness. 663 00:39:16,599 --> 00:39:20,000 But who would've thought that in the end, 664 00:39:20,599 --> 00:39:22,439 she sided with Cheng Qirang. 665 00:39:22,440 --> 00:39:23,480 Lin Xiyue. 666 00:39:24,080 --> 00:39:26,000 How could you make false statements? 667 00:39:27,000 --> 00:39:28,039 What else should I do? 668 00:39:28,040 --> 00:39:30,238 Should I help you stand against Mr. Cheng? 669 00:39:30,239 --> 00:39:31,598 The price is too high. 670 00:39:31,599 --> 00:39:34,879 The best we can do now is to swallow it down, 671 00:39:34,880 --> 00:39:36,920 especially when it's Cheng Qirang. 672 00:39:39,480 --> 00:39:41,560 With Lin Xiyue's statement, 673 00:39:42,360 --> 00:39:45,360 Cheng Qirang was ruled as the innocent victim. 674 00:39:46,520 --> 00:39:47,520 And me? 675 00:39:48,840 --> 00:39:51,238 I became the vile woman who seduced 676 00:39:51,239 --> 00:39:53,119 her superior for the sake of promotion. 677 00:39:57,400 --> 00:39:59,919 You knew what kind of monster he is. 678 00:39:59,920 --> 00:40:01,519 That day at the cocktail party... 679 00:40:01,520 --> 00:40:04,000 Cheng Qirang's father, Professor Cheng 680 00:40:04,560 --> 00:40:06,440 is a mitral valve expert. 681 00:40:07,279 --> 00:40:09,799 Quanquan was in critical condition. 682 00:40:10,840 --> 00:40:12,239 If I did it, 683 00:40:12,960 --> 00:40:16,279 he promised to ask for his father to return and operate on Quanquan. 684 00:40:18,159 --> 00:40:19,159 So... 685 00:40:27,159 --> 00:40:29,080 When you needed me the most, 686 00:40:31,080 --> 00:40:32,880 not only was I not with you, 687 00:40:34,319 --> 00:40:36,279 I even said those horrible things. 688 00:40:39,520 --> 00:40:40,880 I'm sorry, Min Hui. 689 00:40:48,319 --> 00:40:50,080 I can't make it up to you 690 00:40:51,239 --> 00:40:52,759 for my absence in the past. 691 00:40:54,119 --> 00:40:56,198 But I am back now. 692 00:40:56,199 --> 00:40:58,480 I won't let him hurt you again. 693 00:41:01,119 --> 00:41:03,159 This won't be the end of it. 694 00:41:07,639 --> 00:41:09,119 Xin Qi, listen to me. 695 00:41:10,840 --> 00:41:12,400 Cheng Qirang is a scoundrel 696 00:41:13,000 --> 00:41:14,919 who doesn't deserve your time. 697 00:41:14,920 --> 00:41:17,040 He may seem like a gentleman, 698 00:41:17,679 --> 00:41:20,239 but he can be a vile beast when he's cornered. 699 00:41:21,159 --> 00:41:23,560 I don't want him to pester you. 700 00:41:25,000 --> 00:41:26,000 Trust me. 701 00:41:26,960 --> 00:41:29,360 Think and do nothing. 702 00:41:30,360 --> 00:41:31,880 Leave the rest to me. 703 00:42:13,060 --> 00:42:19,659 ♪ It's the thread of fate that ties you and me ♪ 704 00:42:19,660 --> 00:42:22,859 ♪ Like old dreams that come back ♪ 705 00:42:22,860 --> 00:42:26,180 ♪ I'm shedding tears, again ♪ 706 00:42:27,220 --> 00:42:31,179 ♪ When misunderstandings ♪ 707 00:42:31,180 --> 00:42:34,620 ♪ Befall us like a heavy downpour ♪ 708 00:42:35,500 --> 00:42:41,179 ♪ My heart is gone ♪ 709 00:42:41,180 --> 00:42:47,859 ♪ Whenever I forget, astonishment reminds me again ♪ 710 00:42:47,860 --> 00:42:53,139 ♪ Everything feels like yesterday, just what can I say? ♪ 711 00:42:53,140 --> 00:42:56,859 ♪ 'Cause I always love you ♪ 712 00:42:56,860 --> 00:43:01,659 ♪ 'Cause I always love you ♪ 713 00:43:01,660 --> 00:43:04,979 ♪ The love you give me from all sides ♪ 714 00:43:04,980 --> 00:43:07,699 ♪ And I can't lose it no matter what ♪ 715 00:43:07,700 --> 00:43:11,179 ♪ 'Cause I always love you ♪ 716 00:43:11,180 --> 00:43:16,019 ♪ 'Cause I always love you ♪ 717 00:43:16,020 --> 00:43:19,659 ♪ How much the memories must tremble ♪ 718 00:43:19,660 --> 00:43:23,419 ♪ To evoke your empathy? ♪ 719 00:43:23,420 --> 00:43:25,659 ♪ My love ♪ 720 00:43:25,660 --> 00:43:31,140 ♪ The lonely hourglass flowing to the end ♪ 721 00:43:32,580 --> 00:43:37,659 ♪ Make peace with the past ♪ 722 00:43:37,660 --> 00:43:41,939 ♪ After rain comes the rainbow ♪ 723 00:43:41,940 --> 00:43:49,660 ♪ I will have the love that I've looked forward to ♪ 724 00:43:50,500 --> 00:43:54,139 ♪ 'Cause I always love you ♪ 725 00:43:54,140 --> 00:43:58,899 ♪ 'Cause I always love you ♪ 726 00:43:58,900 --> 00:44:02,459 ♪ How long have we been lingering around? ♪ 727 00:44:02,460 --> 00:44:04,939 ♪ We still wander around the threshold of time ♪ 728 00:44:04,940 --> 00:44:08,579 ♪ 'Cause I always love you ♪ 729 00:44:08,580 --> 00:44:13,259 ♪ 'Cause I always love you ♪ 730 00:44:13,260 --> 00:44:16,779 ♪ Waiting for your heart to be met by mine ♪ 731 00:44:16,780 --> 00:44:20,579 ♪ Don't ever let our love be in vain again ♪ 732 00:44:20,580 --> 00:44:24,460 ♪ My love ♪ 48922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.