Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,540 --> 00:00:16,499
♫ I've been tracing back ♫
2
00:00:16,499 --> 00:00:20,619
♫ Went through all the sweetness and sorrow ♫
3
00:00:20,620 --> 00:00:24,219
♫ Chasing a dream till it starts ♫
4
00:00:24,220 --> 00:00:27,259
♫ All the subtle things ♫
5
00:00:27,260 --> 00:00:31,539
♫ You can't erase memories ♫
6
00:00:31,540 --> 00:00:35,399
♫ They lead my life going on ♫
7
00:00:35,399 --> 00:00:37,959
♫ You make my heart beat ♫
8
00:00:37,959 --> 00:00:43,899
♫ It travels from silent darkness to starry nights ♫
9
00:00:43,899 --> 00:00:50,319
♫ We hold our hands back to the home bay ♫
10
00:00:50,319 --> 00:00:55,579
♫ I feel love, I just want to keep a promise ♫
11
00:00:55,579 --> 00:01:02,419
♫ I feel us when you slowly fall into my arms ♫
12
00:01:02,419 --> 00:01:07,879
♫ You're the one in my life ♫
13
00:01:07,879 --> 00:01:12,739
♫ Baby, you make my world so perfect ♫
14
00:01:12,739 --> 00:01:19,539
♫ Stars miles away shining in the sky ♫
15
00:01:19,539 --> 00:01:23,239
♫ We can find true love ♫
16
00:01:23,239 --> 00:01:29,939
♫ This special moment when I see your smile ♫
17
00:01:29,939 --> 00:01:32,339
♫ My dream is realized ♫
18
00:01:32,340 --> 00:01:34,119
=The Love You Give Me=
(Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name)
19
00:01:34,120 --> 00:01:37,120
=Episode 22=
20
00:01:42,280 --> 00:01:43,960
Time to take your medicine.
21
00:01:45,430 --> 00:01:47,679
Well, Mr. Xin.
22
00:01:47,679 --> 00:01:49,838
Do you have to work so hard?
23
00:01:49,838 --> 00:01:55,718
The doctor sent you back so you could rest and recover, not to let you work in your bed.
24
00:01:55,718 --> 00:01:58,639
Money can't buy
you anything in death.
25
00:01:58,639 --> 00:02:01,939
If anything happens to you,
Quanquan will be sad.
26
00:02:02,850 --> 00:02:04,878
Don't stand so far away.
27
00:02:04,879 --> 00:02:06,759
Sit here.
28
00:02:08,110 --> 00:02:12,959
Can't we talk unless you are
here to send me medicine or food?
29
00:02:12,959 --> 00:02:18,759
Honestly, knowing that you are in the living room makes me miss you even more.
30
00:02:22,230 --> 00:02:24,260
Come. Take a seat.
31
00:02:25,020 --> 00:02:33,030
Timing and Subtitles by the
OMG I suddenly have a SON Team @viki.com
32
00:02:37,560 --> 00:02:40,198
Can you stop staring at me?
33
00:02:40,198 --> 00:02:41,678
Finish your medicine.
34
00:02:41,679 --> 00:02:44,040
Don't miss the time.
35
00:02:44,760 --> 00:02:46,738
Okay. I'll take the pill.
36
00:02:53,380 --> 00:02:55,640
I want to talk about something serious.
37
00:02:55,640 --> 00:02:58,040
Yuanlai is going to sell Be Agile.
38
00:02:59,760 --> 00:03:01,599
Impossible.
39
00:03:01,599 --> 00:03:03,759
Be Agile's business is taking off.
40
00:03:03,760 --> 00:03:06,479
And the AI modeling project
is now on the right track.
41
00:03:06,480 --> 00:03:08,539
It will start making a profit soon.
42
00:03:08,539 --> 00:03:12,059
But Cindy and I have asked
around using different sources.
43
00:03:12,059 --> 00:03:13,338
There is no doubt about it.
44
00:03:13,338 --> 00:03:16,120
There are already rumors on
the investment market.
45
00:03:16,120 --> 00:03:17,739
I get it now.
46
00:03:17,739 --> 00:03:19,939
I'll get to the bottom of this.
47
00:03:19,939 --> 00:03:22,539
I can't let our AI modeling
project run into a setback.
48
00:03:22,539 --> 00:03:24,720
Calm down.
49
00:03:24,720 --> 00:03:29,558
I'm telling you so you can
be prepared, not to be worried.
50
00:03:29,558 --> 00:03:31,560
I know that.
51
00:03:31,560 --> 00:03:34,199
I know what to do. But you?
52
00:03:34,200 --> 00:03:36,638
Nothing is more
important than your health.
53
00:03:36,638 --> 00:03:40,879
Do as I say. Turn off your computer. Go to sleep now.
54
00:03:40,879 --> 00:03:42,018
What about you?
55
00:03:42,018 --> 00:03:44,340
Have you cleaned the living room?
56
00:03:44,980 --> 00:03:48,358
I'm taking Quanquan home. I'll come back tomorrow.
57
00:03:50,780 --> 00:03:53,419
It doesn't make a difference
where you are.
58
00:03:53,419 --> 00:03:55,339
This is how heart disease is.
59
00:03:55,339 --> 00:03:58,019
You can watch over me at all times,
60
00:03:58,019 --> 00:04:02,979
but I might still leave this
world quietly in my sleep.
61
00:04:05,660 --> 00:04:07,418
It's best that you go home.
62
00:04:07,418 --> 00:04:09,619
What if...
63
00:04:09,619 --> 00:04:11,099
I don't want to scare you.
64
00:04:11,099 --> 00:04:13,780
I'm warning you. Don't overstep it.
65
00:04:16,510 --> 00:04:18,738
Daddy, don't worry.
66
00:04:18,738 --> 00:04:21,498
I'll tell you a story
and put you to sleep.
67
00:04:21,498 --> 00:04:23,378
Min Hui, you may go now.
68
00:04:23,378 --> 00:04:27,600
Let us heart disease patients
have each other's company.
69
00:04:28,860 --> 00:04:30,940
My dear son. Min Quanquan! You want to look after him?
70
00:04:30,940 --> 00:04:32,979
I know what you're up to.
71
00:04:32,979 --> 00:04:35,418
I can see right through
your little scheming.
72
00:04:35,418 --> 00:04:36,879
Come on. We're going home.
73
00:04:36,880 --> 00:04:40,559
Mommy! I really pity Xin Qi.
74
00:04:40,559 --> 00:04:43,859
Can't you look after him?
75
00:04:44,750 --> 00:04:46,019
Fine, we're not leaving.
76
00:04:46,019 --> 00:04:47,239
No one is leaving.
77
00:04:47,240 --> 00:04:50,800
We're staying and
looking after him.
78
00:04:53,610 --> 00:04:55,139
Well done, son.
79
00:04:55,139 --> 00:04:59,840
Daddy. Are you really going to leave us in your sleep?
80
00:04:59,840 --> 00:05:01,700
No way.
81
00:05:01,700 --> 00:05:03,498
I said that to trick Min Hui.
82
00:05:03,498 --> 00:05:05,679
Because she is too cold-hearted.
83
00:05:05,680 --> 00:05:07,239
My body is well and strong.
84
00:05:07,240 --> 00:05:10,838
I promised to be with you forever. Don't you remember?
85
00:05:12,250 --> 00:05:15,119
But remember, do
not do what I just did.
86
00:05:15,119 --> 00:05:17,818
Do not make Min Hui worry about your sickness. Is that clear?
87
00:05:17,818 --> 00:05:22,719
Don't worry. I care more about her feelings than you.
88
00:05:22,719 --> 00:05:24,959
Come on. Give me a hug.
89
00:05:26,440 --> 00:05:28,800
Sleep with me tonight.
90
00:05:37,100 --> 00:05:38,398
Wait.
91
00:05:38,399 --> 00:05:41,639
You can't sleep here.
92
00:05:41,639 --> 00:05:42,858
It's too far from your room.
93
00:05:42,858 --> 00:05:44,298
I'll sleep here tonight.
94
00:05:44,298 --> 00:05:45,958
It's closer here.
95
00:05:45,959 --> 00:05:51,138
If anything happens to you at night, or if you have any needs, it's easier for me to tend to you.
96
00:05:53,100 --> 00:05:55,119
Any needs?
97
00:05:55,120 --> 00:05:56,559
What is that supposed to mean?
98
00:05:56,560 --> 00:05:59,980
I'm warning you, I can
still leave this room.
99
00:06:05,490 --> 00:06:06,799
What's wrong?
100
00:06:06,799 --> 00:06:08,139
My heart is palpitating.
101
00:06:08,139 --> 00:06:10,340
Palpitation? Let me check it.
102
00:06:12,120 --> 00:06:16,720
Your heart rate monitor is
not showing anything, so...
103
00:06:26,910 --> 00:06:29,460
The stats can lie sometimes.
104
00:06:29,460 --> 00:06:30,960
But the heart won't.
105
00:06:31,730 --> 00:06:33,339
You...
106
00:06:39,730 --> 00:06:41,339
Well?
107
00:06:42,140 --> 00:06:44,179
It's steady.
108
00:06:45,410 --> 00:06:47,440
It's healthy.
109
00:06:48,810 --> 00:06:52,100
I wish you're always so healthy.
110
00:06:52,100 --> 00:06:57,819
I'll do my best, as long as you are with me.
111
00:07:01,140 --> 00:07:05,178
Judging by your strong heart rate,
you will be perfectly fine tonight.
112
00:07:05,178 --> 00:07:07,360
You don't need me here.
113
00:07:07,360 --> 00:07:09,399
I'm sleeping in the guest room.
114
00:07:23,390 --> 00:07:25,199
Xin Qi?
115
00:07:30,070 --> 00:07:32,280
Xin Qi, wake up.
116
00:07:32,280 --> 00:07:33,559
Xin Qi?
117
00:07:33,560 --> 00:07:36,399
You have a phone conference. Wake up.
118
00:07:37,360 --> 00:07:39,160
Xin Qi?
119
00:07:46,410 --> 00:07:47,779
What?
120
00:07:47,779 --> 00:07:51,059
Are you worried that my death
would make Quanquan sad?
121
00:07:52,900 --> 00:07:55,020
Don't be so childish.
122
00:08:00,000 --> 00:08:01,498
Don't worry.
123
00:08:01,498 --> 00:08:04,559
I'll live well.
124
00:08:04,559 --> 00:08:07,880
I promised Quanquan
to always be with him.
125
00:08:07,880 --> 00:08:10,199
Of course, I have to be with you too.
126
00:08:10,199 --> 00:08:13,999
I won't let you be alone again.
127
00:08:14,900 --> 00:08:16,219
I'm done talking with you.
128
00:08:16,219 --> 00:08:17,820
Get out of bed already.
129
00:08:23,000 --> 00:08:24,799
(Jiangbei Central Hospital)
130
00:08:24,800 --> 00:08:26,498
(Jiangbei Central Hospital)
Dr. Li, you don't have to see me off.
131
00:08:26,498 --> 00:08:28,759
Thank you for your time today.
132
00:08:28,760 --> 00:08:30,079
You're welcome, Ms. Cao.
133
00:08:30,080 --> 00:08:32,300
It's the first batch of the AI modeling project's clinical application.
134
00:08:32,300 --> 00:08:35,619
I'm honored that you considered
us before other competitors.
135
00:08:35,619 --> 00:08:39,539
You are too modest. I must thank you and the hospital for supporting and trusting us.
136
00:08:39,539 --> 00:08:41,239
- Let's look forward to the fruition.
- Yes.
137
00:08:41,239 --> 00:08:42,358
I must get going now.
138
00:08:42,358 --> 00:08:45,279
Ms. Cao. You traveled far to come here.
139
00:08:45,279 --> 00:08:47,919
At least let me
treat my guest to a meal.
140
00:08:47,920 --> 00:08:50,699
I have a meeting to attend. Carry on. We'll meet up another day.
141
00:08:50,699 --> 00:08:52,659
- Sure. Have a nice day.
- Bye.
142
00:08:52,659 --> 00:08:55,340
(Outpatient Department)
143
00:08:59,590 --> 00:09:01,399
Did you get drenched?
144
00:09:02,610 --> 00:09:04,059
You've been working since you woke up.
145
00:09:04,059 --> 00:09:05,699
I prepared some food and water for you.
146
00:09:05,699 --> 00:09:07,579
I got your favorite
hand-brewed coffee in the cup.
147
00:09:07,579 --> 00:09:09,059
Those can wait. I'm late.
148
00:09:09,059 --> 00:09:11,319
We're meeting Professor
Yu, who is a cardiology expert.
149
00:09:11,319 --> 00:09:12,838
It's not ease to convince
him to endorse us.
150
00:09:12,839 --> 00:09:14,858
He will give me a hard
time with all the questions.
151
00:09:14,858 --> 00:09:16,119
I have to check the files.
152
00:09:16,119 --> 00:09:17,718
I know your career is important.
153
00:09:17,719 --> 00:09:19,718
But you can't put your health at risk.
154
00:09:19,719 --> 00:09:22,159
You never got eight hours of
sleep in the past three days.
155
00:09:22,159 --> 00:09:23,538
At this rate, your body will crumble.
156
00:09:23,538 --> 00:09:26,380
I'm used to this lifestyle.
157
00:09:28,420 --> 00:09:29,920
But...
158
00:09:30,770 --> 00:09:31,838
Hello?
159
00:09:31,839 --> 00:09:32,998
(Hello? Cao Mu?)
160
00:09:32,999 --> 00:09:35,099
I just got some news from Xin Qi.
161
00:09:35,099 --> 00:09:36,979
Yuanlai might be
planning to sell Be Agile.
162
00:09:36,979 --> 00:09:40,819
That's not possible. He Haixiang is working so hard to promote it.
163
00:09:41,730 --> 00:09:42,838
Hold on.
164
00:09:42,839 --> 00:09:45,399
Do you notice anything fishy?
165
00:09:46,040 --> 00:09:49,679
Think about how little He Haixiang cared about the AI modeling project.
166
00:09:49,679 --> 00:09:51,498
We all know that.
167
00:09:51,498 --> 00:09:54,118
His enthusiasm now
signals something sinister.
168
00:09:54,119 --> 00:09:55,439
You're right.
169
00:09:55,440 --> 00:09:58,279
I thought he had a change of mind.
170
00:09:58,280 --> 00:10:01,479
Given the circumstances, I
bet he already knew about this.
171
00:10:01,479 --> 00:10:05,478
That is why he is so eager to make it a success, so he can raise Be Agile's market value.
172
00:10:05,478 --> 00:10:07,278
He is waiting for the highest bidder!
173
00:10:07,278 --> 00:10:08,459
I knew it.
174
00:10:08,459 --> 00:10:11,880
It was wrong to even think
he has any noble ambition.
175
00:10:11,880 --> 00:10:13,819
I must confront him now.
176
00:10:13,819 --> 00:10:15,059
Wait until I go back.
177
00:10:15,059 --> 00:10:17,378
I'll rush back to you
after I meet Professor Yu.
178
00:10:17,378 --> 00:10:19,238
Sure. I'll wait.
179
00:10:19,239 --> 00:10:20,959
Okay. Bye.
180
00:10:23,490 --> 00:10:24,999
Let's go.
181
00:10:25,830 --> 00:10:28,018
The latest flight back
to Bincheng is at 7 p.m.
182
00:10:28,018 --> 00:10:32,519
After you meet the professor, we could grab a meal before we rush to the airport.
183
00:10:33,230 --> 00:10:35,479
What's wrong? Is there a problem?
184
00:10:35,479 --> 00:10:37,459
If you want an earlier flight,
it will be around 4 p.m. or 5 p.m.
185
00:10:37,459 --> 00:10:39,719
It's alright.
186
00:10:39,719 --> 00:10:42,778
I thought letting you tag
along would bring me trouble.
187
00:10:42,778 --> 00:10:45,539
You've actually been
of great help to me.
188
00:10:46,400 --> 00:10:47,799
I told you so.
189
00:10:47,800 --> 00:10:49,179
Taking me with you
will only do you good.
190
00:10:49,179 --> 00:10:51,279
Now you get it.
191
00:10:53,080 --> 00:10:54,580
What is it?
192
00:11:03,340 --> 00:11:05,299
That came out of nowhere.
193
00:11:06,240 --> 00:11:08,780
Alright. Let's go. We are late.
194
00:11:10,159 --> 00:11:12,798
I was wondering when
you'd ever be here.
195
00:11:12,798 --> 00:11:13,820
Enough about me.
196
00:11:13,820 --> 00:11:16,499
How is the situation at Be Agile?
197
00:11:16,499 --> 00:11:19,239
I've hired experts
to estimate Be Agile's value.
198
00:11:19,239 --> 00:11:21,739
RG Group's board has been informed.
199
00:11:21,739 --> 00:11:25,618
But as of now, they have
more suspicion than passion.
200
00:11:25,618 --> 00:11:27,539
The capitalist market is
all about trust.
201
00:11:27,539 --> 00:11:32,539
If no one is passionate enough,
it's hard to make any progress.
202
00:11:32,539 --> 00:11:35,300
It's alright. I'll tend to that matter.
203
00:11:35,300 --> 00:11:38,139
What about you? When are you going back?
204
00:11:38,139 --> 00:11:40,378
I was supposed to leave tomorrow.
205
00:11:40,378 --> 00:11:42,420
I'll stay for a few more days.
206
00:11:42,420 --> 00:11:43,598
I'll use the next few days to get a better understanding of Be Agile's situation.
207
00:11:43,599 --> 00:11:45,600
to get a better understanding
of Be Agile's situation.
208
00:11:45,600 --> 00:11:47,940
I'll bring back
the proposal we settle on.
209
00:11:47,940 --> 00:11:51,799
It's easier for me to convince
the old geezers of the board.
210
00:11:51,799 --> 00:11:53,340
Thanks.
211
00:11:53,340 --> 00:11:55,538
Enough fancy talks.
212
00:11:55,538 --> 00:11:58,080
Let's get practical.
213
00:11:58,080 --> 00:12:00,300
Listen, I'm sick
of staying in the hotel.
214
00:12:00,300 --> 00:12:01,679
- Not a chance.
- My hips...
215
00:12:01,679 --> 00:12:03,300
Not a chance!
216
00:12:03,300 --> 00:12:05,759
You can stay at Hardy's place.
217
00:12:05,759 --> 00:12:08,278
- Sure.
- Not a chance.
218
00:12:08,920 --> 00:12:10,518
You put love before your sister!
219
00:12:10,518 --> 00:12:13,460
I know you envy her.
220
00:12:13,460 --> 00:12:17,280
Fine. To make it up to you,
I'll treat you to dinner tonight.
221
00:12:17,280 --> 00:12:18,719
That's a shame.
222
00:12:18,719 --> 00:12:21,839
I have an important date tonight.
223
00:12:22,580 --> 00:12:25,400
Do you have any friends here?
224
00:12:28,100 --> 00:12:29,780
I'm not telling you.
225
00:12:43,839 --> 00:12:46,340
Ladies. Have mercy on me.
226
00:12:46,340 --> 00:12:48,518
You could just go to the board.
227
00:12:48,518 --> 00:12:50,398
We're not worthy of questioning them.
228
00:12:50,398 --> 00:12:53,740
Yeah. Only someone like you can
have a nice conversation with us.
229
00:12:53,740 --> 00:12:56,120
Tell us the truth. We'll move aside for you.
230
00:12:56,120 --> 00:12:57,319
Yes, we only have one question.
231
00:12:57,319 --> 00:12:58,839
Is the board going to sell off Be Agile?
232
00:12:58,839 --> 00:13:00,880
Answer or stay here.
233
00:13:02,300 --> 00:13:04,019
You got me.
234
00:13:04,019 --> 00:13:05,598
You got me, okay?
235
00:13:05,599 --> 00:13:08,799
Ladies, can't we
talk sitting down?
236
00:13:13,270 --> 00:13:14,950
- Start talking.
- Start talking.
237
00:13:18,940 --> 00:13:20,819
Yuanlai's old chairman retired.
238
00:13:20,819 --> 00:13:22,159
His son took the place.
239
00:13:22,160 --> 00:13:24,858
You know about that too.
240
00:13:24,858 --> 00:13:26,518
The new chairman
is bound to shake things up.
241
00:13:26,518 --> 00:13:29,700
The first move is to sell Be Agile.
242
00:13:29,700 --> 00:13:31,319
It hasn't been made official.
243
00:13:31,320 --> 00:13:32,839
You can keep it to yourselves.
244
00:13:32,839 --> 00:13:35,799
Do not spread the word about it.
245
00:13:36,899 --> 00:13:38,778
But I don't get it.
246
00:13:38,778 --> 00:13:41,079
Be Agile has been performing well.
247
00:13:41,080 --> 00:13:43,700
Mist is now in clinical tests.
248
00:13:43,700 --> 00:13:45,479
The AI modeling project
is on the right track.
249
00:13:45,479 --> 00:13:48,299
The business is thriving.
Why sell it off now?
250
00:13:49,139 --> 00:13:53,320
Min Hui. You are so tunneled in
on your research and data.
251
00:13:53,320 --> 00:13:56,259
You have no idea
what's going on out there.
252
00:13:56,259 --> 00:13:57,539
In the past three years,
253
00:13:57,539 --> 00:13:59,939
Yuanlai's core business
has been losing money.
254
00:13:59,939 --> 00:14:01,998
Be Agile is burning up a lot of money.
255
00:14:01,999 --> 00:14:04,778
In your eyes, Be Agile is
the future and the ideal.
256
00:14:04,778 --> 00:14:07,158
But for the new chairman,
Be Agile is a waste of money.
257
00:14:07,158 --> 00:14:08,859
Of course he wants to sell it.
258
00:14:08,859 --> 00:14:10,959
Not to mention the old
chairman only invested in it
259
00:14:10,959 --> 00:14:13,419
to get on
the high-tech industry bandwagon.
260
00:14:13,419 --> 00:14:15,980
Yuanlai's core business
ran into funding issues.
261
00:14:15,980 --> 00:14:18,899
Be Agile is certainly the first
to be sold off.
262
00:14:18,899 --> 00:14:22,638
- But Be Agile is now...
- Don't worry too much.
263
00:14:22,638 --> 00:14:24,158
We are only employees.
264
00:14:24,158 --> 00:14:26,519
The one running the company
has nothing to do with us.
265
00:14:26,520 --> 00:14:28,359
Even if Be Agile is sold off,
the new boss will still
266
00:14:28,359 --> 00:14:29,659
need people to carry out his operations
267
00:14:29,659 --> 00:14:31,220
and do the work for the company.
268
00:14:31,220 --> 00:14:34,499
From what I see, our top priority
is to make huge progress quickly
269
00:14:34,499 --> 00:14:35,499
with the AI modeling project.
270
00:14:35,499 --> 00:14:37,438
It has to succeed and go into
clinical application soon.
271
00:14:37,438 --> 00:14:39,379
At least Be Agile will be sold
at a good price.
272
00:14:39,379 --> 00:14:41,919
We won't be at a disadvantage. Right?
273
00:14:42,899 --> 00:14:45,339
Ladies, I've told you
everything I know.
274
00:14:45,339 --> 00:14:47,600
I must get off work.
275
00:14:53,940 --> 00:14:58,280
He Haixiang thought we were
just afraid of losing our jobs.
276
00:15:02,200 --> 00:15:04,860
(Cindy)
277
00:15:07,999 --> 00:15:11,179
Actually, Xin Qi is a good man.
278
00:15:11,179 --> 00:15:13,499
But he is stubborn.
279
00:15:13,499 --> 00:15:17,039
Hardy taught me a new word. What was it again?
280
00:15:17,959 --> 00:15:21,660
"Tsundere?"
281
00:15:21,660 --> 00:15:24,800
Yes, that's the word!
282
00:15:24,800 --> 00:15:27,180
But he is a bit more adorable that way.
283
00:15:27,180 --> 00:15:32,139
But when he's with me, he
doesn't act all that adorable.
284
00:15:32,139 --> 00:15:35,659
Actually, I understand how it feels.
285
00:15:35,659 --> 00:15:39,859
When Xin Qi first came to our
home as a boy, he was a stranger
286
00:15:39,859 --> 00:15:41,519
who was sick.
287
00:15:41,520 --> 00:15:44,158
His episodes scared him the most.
288
00:15:44,158 --> 00:15:49,680
Subconsciously, he
thought that his episodes
289
00:15:49,680 --> 00:15:51,618
were troublesome for the adults.
290
00:15:51,618 --> 00:15:55,180
They might send him
back to the orphanage.
291
00:15:55,180 --> 00:15:57,459
Ever since he was a kid,
292
00:15:57,459 --> 00:16:01,239
he's learned to play down
the seriousness of his sickness.
293
00:16:01,900 --> 00:16:05,598
The more it hurt, the
more he tried to act tough.
294
00:16:05,599 --> 00:16:10,080
Sometimes, his lips
turned purple from the pain.
295
00:16:10,080 --> 00:16:14,240
But he didn't want me to
worry, so he consoled me.
296
00:16:14,240 --> 00:16:19,339
"Cindy, I'm okay. I'm alright."
297
00:16:28,520 --> 00:16:32,379
I... I'm leaving the country next week.
298
00:16:32,379 --> 00:16:37,419
After I leave, I might hardly
get a chance to see him again.
299
00:16:37,999 --> 00:16:40,399
Our entire family is abroad.
300
00:16:40,400 --> 00:16:42,619
We are concerned about him.
301
00:16:42,619 --> 00:16:44,599
But honestly,
302
00:16:44,599 --> 00:16:47,819
after knowing
you'd been taking care of him,
303
00:16:47,819 --> 00:16:50,220
I was relieved.
304
00:16:50,739 --> 00:16:52,439
Cindy.
305
00:16:53,360 --> 00:16:56,280
I want to say... Min Hui.
306
00:16:57,999 --> 00:16:59,959
Do not reject me.
307
00:16:59,959 --> 00:17:02,599
Do not reject him.
308
00:17:02,599 --> 00:17:04,499
You understand the situation.
309
00:17:05,199 --> 00:17:07,839
He lost his family as a kid.
310
00:17:07,839 --> 00:17:12,339
You and Quanquan are
all the light he has left.
311
00:17:18,199 --> 00:17:20,099
I get it now.
312
00:17:24,699 --> 00:17:27,320
Thank you. Thank you.
313
00:17:27,320 --> 00:17:29,560
Come on. Give me a hug.
314
00:17:30,900 --> 00:17:33,720
Thank you.
315
00:17:33,720 --> 00:17:35,520
Thank you.
316
00:17:50,679 --> 00:17:52,419
Xin Qi.
317
00:17:52,419 --> 00:17:55,779
You've checked the watch for 21 times.
318
00:17:55,779 --> 00:17:57,259
Please.
319
00:17:57,259 --> 00:18:02,299
As long as I am here, Min Hui
will certainly come back, alright?
320
00:18:02,299 --> 00:18:04,840
Fine. All thanks to you.
321
00:18:06,280 --> 00:18:08,700
Don't be so nervous.
322
00:18:08,700 --> 00:18:09,840
I'm not nervous.
323
00:18:09,840 --> 00:18:12,439
I'm worried about your mom.
324
00:18:12,439 --> 00:18:14,660
Quanquan?
325
00:18:14,660 --> 00:18:16,859
Min Hui, you're back!
326
00:18:17,620 --> 00:18:19,900
- Come on.
- You're finally back!
327
00:18:19,900 --> 00:18:22,198
Quanquan, did you behave today?
328
00:18:22,198 --> 00:18:23,778
Did you cause Xin Qi any trouble?
329
00:18:23,778 --> 00:18:26,579
Did you make sure he took his pills?
330
00:18:26,579 --> 00:18:28,799
Quanquan has been a good boy.
331
00:18:28,800 --> 00:18:29,980
Me too.
332
00:18:29,980 --> 00:18:32,399
Can I get some compliments?
333
00:18:32,399 --> 00:18:33,678
We all behaved.
334
00:18:33,678 --> 00:18:35,139
That's very nice of you.
335
00:18:35,139 --> 00:18:37,238
I can reward you with a small ice cream.
336
00:18:37,238 --> 00:18:38,179
Really?
337
00:18:38,179 --> 00:18:39,919
Yeah. It's in the fridge. Get it yourself.
338
00:18:39,919 --> 00:18:41,519
Alright.
339
00:18:42,819 --> 00:18:45,700
Stop pretending. I saw it just now.
340
00:18:48,739 --> 00:18:51,880
You drank wine. With whom?
341
00:18:51,880 --> 00:18:54,439
Why do you care?
342
00:18:58,140 --> 00:18:59,199
Why are you sniffing?
343
00:18:59,200 --> 00:19:02,019
Are you a dog or something?
344
00:19:02,760 --> 00:19:05,620
That perfume...
345
00:19:05,620 --> 00:19:09,120
Cindy is the only one who would wear it.
346
00:19:12,840 --> 00:19:16,059
So, Cindy had a date with you tonight.
347
00:19:16,059 --> 00:19:18,120
That's a relief.
348
00:19:18,120 --> 00:19:20,539
What was there to worry about?
349
00:19:20,539 --> 00:19:21,699
No.
350
00:19:21,699 --> 00:19:24,320
Who are you to be worried?
351
00:19:25,739 --> 00:19:27,399
That reminds me of something.
352
00:19:32,599 --> 00:19:35,259
These are some classic male fragrances.
353
00:19:35,259 --> 00:19:36,238
Pick one.
354
00:19:36,238 --> 00:19:39,219
Other men will know you're
in love with just one sniff.
355
00:19:39,219 --> 00:19:40,960
They won't try to woo you.
356
00:19:41,699 --> 00:19:45,839
When you had your last
check-up, did you get a brain scan?
357
00:19:45,839 --> 00:19:48,959
I think there's something wrong with it.
358
00:19:50,199 --> 00:19:50,901
You don't like these?
359
00:19:50,901 --> 00:19:53,059
I have others for you to choose!
360
00:19:53,059 --> 00:19:55,419
We could buy more tomorrow if you want!
361
00:19:58,099 --> 00:19:59,940
I have to buy more.
362
00:20:03,040 --> 00:20:04,940
Quanquan?
363
00:20:09,239 --> 00:20:11,479
What a mess.
364
00:20:34,479 --> 00:20:36,179
Do you like it?
365
00:20:38,260 --> 00:20:43,399
Consider this my gift to you for
looking after me these few days.
366
00:20:44,840 --> 00:20:47,060
It looks pretty.
367
00:20:47,880 --> 00:20:49,580
Sit down.
368
00:21:06,980 --> 00:21:09,240
Are you still concerned about Be Agile?
369
00:21:15,059 --> 00:21:17,260
Let me take a guess.
370
00:21:18,120 --> 00:21:22,320
You are worried the AI modeling
project will go down the drain.
371
00:21:23,080 --> 00:21:28,579
The AI modeling project
is like a child to me.
372
00:21:28,579 --> 00:21:32,499
I watched as it grew
and became more mature.
373
00:21:32,499 --> 00:21:36,339
The next few years are
the most critical time for it.
374
00:21:36,339 --> 00:21:42,080
If Be Agile is acquired, I may not
even get to be on the R&D team.
375
00:21:42,080 --> 00:21:43,499
Not to mention that He Haixiang
376
00:21:43,499 --> 00:21:46,120
is going after
the short-term profit anyway.
377
00:21:47,700 --> 00:21:49,500
Let me help you.
378
00:21:51,660 --> 00:21:53,879
How can you help?
379
00:21:53,879 --> 00:21:56,098
Ask Blue Jay Group to acquire Be Agile?
380
00:21:56,098 --> 00:21:57,439
Blue Jay is not a bank.
381
00:21:57,439 --> 00:22:00,140
It's not like you can get
all the money you need.
382
00:22:00,140 --> 00:22:03,760
Besides, Cindy told me
the old geezers on the board
383
00:22:03,760 --> 00:22:05,780
are very stubborn.
384
00:22:06,339 --> 00:22:08,559
I am serious about this.
385
00:22:08,560 --> 00:22:11,258
Do things at your own pace.
386
00:22:11,258 --> 00:22:12,659
Do what you must.
387
00:22:12,659 --> 00:22:13,918
Run the tests you need.
388
00:22:13,918 --> 00:22:16,259
Do the clinical tests as you should.
389
00:22:16,259 --> 00:22:18,600
Leave the rest to me.
390
00:22:23,199 --> 00:22:24,800
What? Don't you trust me?
391
00:22:28,119 --> 00:22:29,119
It's nothing.
392
00:22:30,040 --> 00:22:31,359
I just...
393
00:22:32,359 --> 00:22:35,799
For years, I've
been fighting alone.
394
00:22:35,800 --> 00:22:38,679
I faced and solved
every problem on my own.
395
00:22:39,199 --> 00:22:42,878
But now it feels like a
lifesaver falling out of the sky.
396
00:22:42,879 --> 00:22:44,760
I am not used to it now.
397
00:22:46,159 --> 00:22:48,999
I'm not your lifesaver, okay?
398
00:22:49,000 --> 00:22:51,320
I came back after years of absence.
399
00:22:55,000 --> 00:22:56,520
From now until the end,
400
00:22:57,199 --> 00:22:58,918
I'll stay on this post.
401
00:22:58,919 --> 00:23:00,000
I'll keep you safe.
402
00:23:01,040 --> 00:23:02,240
I'll keep you company.
403
00:23:18,240 --> 00:23:19,240
Look at the stars.
404
00:24:27,960 --> 00:24:30,720
Your head almost hit the window.
405
00:24:31,879 --> 00:24:32,879
Thanks.
406
00:24:40,240 --> 00:24:42,358
Hello, Zhou Ruji. What's up?
407
00:24:42,359 --> 00:24:43,678
(Min Hui.)
408
00:24:43,679 --> 00:24:44,679
(Are you busy?)
409
00:24:45,839 --> 00:24:46,720
Not really.
410
00:24:46,721 --> 00:24:48,080
What is it? How can I help you?
411
00:24:48,919 --> 00:24:50,039
It's nothing serious.
412
00:24:50,040 --> 00:24:51,800
I just wanted to talk to someone.
413
00:24:52,399 --> 00:24:53,838
We can talk later
if you have work to do.
414
00:24:53,839 --> 00:24:54,358
It's alright.
415
00:24:54,359 --> 00:24:56,638
I'm going to Jiaren
Hospital for Mr. Yao.
416
00:24:56,639 --> 00:24:57,678
Let's meet up after it's done.
417
00:24:57,679 --> 00:25:00,239
(Sure. I'll wait in the duty room.)
418
00:25:00,240 --> 00:25:01,240
Bye.
419
00:25:01,919 --> 00:25:03,398
What is it?
420
00:25:03,399 --> 00:25:05,961
No time to look after me, but
enough time to meet up with Zhou Ruji?
421
00:25:06,760 --> 00:25:07,638
Mr. Xin.
422
00:25:07,639 --> 00:25:09,799
Eavesdropping is wrong.
423
00:25:09,800 --> 00:25:10,639
I wasn't eavesdropping.
424
00:25:10,640 --> 00:25:12,199
I was listening right in front of you.
425
00:25:13,320 --> 00:25:14,519
Hardy.
426
00:25:14,520 --> 00:25:16,118
Drop me off at the next junction.
427
00:25:16,119 --> 00:25:17,838
I can go to Jiaren Hospital by taxi.
428
00:25:17,839 --> 00:25:18,759
You don't have to.
429
00:25:18,760 --> 00:25:20,878
I'm going to Mr. Yao
to get my medical report.
430
00:25:20,879 --> 00:25:22,079
Let's go there.
431
00:25:22,080 --> 00:25:24,520
Mr. Xin, you have an appointment
with the bank this afternoon.
432
00:25:26,679 --> 00:25:28,598
Staring at me won't change a thing.
433
00:25:28,599 --> 00:25:30,279
Carry on with your work, Mr. Xin.
434
00:25:30,280 --> 00:25:31,400
I'll get the report for you.
435
00:25:43,220 --> 00:25:46,420
(Jiaren Hospital)
436
00:25:47,760 --> 00:25:48,438
Dr. Han.
437
00:25:48,439 --> 00:25:49,519
Dr. Zhou is over there.
438
00:25:49,520 --> 00:25:50,520
Okay, thanks.
439
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
Dr. Zhou.
440
00:25:54,839 --> 00:25:56,158
Have you met with Mr. Yao?
441
00:25:56,159 --> 00:25:57,159
Take a seat.
442
00:25:58,399 --> 00:26:00,599
I even got Xin Qi's medical report.
443
00:26:01,520 --> 00:26:02,639
Everything is normal.
444
00:26:05,159 --> 00:26:06,159
Here.
445
00:26:07,679 --> 00:26:08,679
What's wrong?
446
00:26:09,399 --> 00:26:10,399
What happened?
447
00:26:11,159 --> 00:26:12,480
It's nothing major.
448
00:26:13,159 --> 00:26:16,800
It's about Yao Zizhu and me.
449
00:26:19,879 --> 00:26:21,678
I wanted to ask the other day.
450
00:26:21,679 --> 00:26:23,279
How are things between
you two afterward?
451
00:26:24,560 --> 00:26:27,279
I went to her the other day.
452
00:26:27,280 --> 00:26:29,199
I told her I like her.
453
00:26:30,040 --> 00:26:34,639
She thought I only went for her
because I got rejected by you.
454
00:26:36,599 --> 00:26:38,118
It's alright. I'll explain it for you.
455
00:26:38,119 --> 00:26:38,960
It's no use.
456
00:26:38,961 --> 00:26:41,240
I think I really
hurt her feelings this time.
457
00:26:42,080 --> 00:26:44,280
I have no idea
what to do right now.
458
00:26:44,839 --> 00:26:48,198
I don't think I'm the one to
give any constructive advice.
459
00:26:48,199 --> 00:26:51,080
My life is a mess too.
460
00:26:52,520 --> 00:26:56,479
But I think many people who
wish the other one a happy life
461
00:26:56,480 --> 00:26:58,158
don't really mean it.
462
00:26:58,159 --> 00:27:00,398
Only a few mean what they say.
463
00:27:00,399 --> 00:27:01,960
But Yao Zizhu did it.
464
00:27:02,599 --> 00:27:07,479
The deeper her love for you is,
the more she hates to be mistreated.
465
00:27:07,480 --> 00:27:10,319
She gave her 100 percent.
466
00:27:10,320 --> 00:27:14,639
So, I think she wanted
your 100 percent in return.
467
00:27:16,919 --> 00:27:18,439
I think I get it now.
468
00:27:19,240 --> 00:27:22,838
All I have to do is to use
whatever means necessary
469
00:27:22,839 --> 00:27:25,239
to prove to her that my feelings
are 100 percent real.
470
00:27:25,240 --> 00:27:27,240
I can probably
expect good news from you.
471
00:27:36,520 --> 00:27:37,520
Ms. Min.
472
00:27:39,000 --> 00:27:40,119
We meet again.
473
00:27:41,240 --> 00:27:43,000
It seems we are destined to meet.
474
00:27:44,919 --> 00:27:46,359
Be Agile will have a new owner soon.
475
00:27:47,359 --> 00:27:49,520
Have you thought about your future?
476
00:27:52,000 --> 00:27:54,719
Does it have anything to do with you?
477
00:27:54,720 --> 00:27:56,679
I feel sorry for you.
478
00:27:58,359 --> 00:27:59,359
What for?
479
00:28:00,159 --> 00:28:03,799
I feel sorry for the bee that
works hard for an entire year
480
00:28:03,800 --> 00:28:05,599
only for others to taste
481
00:28:06,639 --> 00:28:08,559
the honey.
482
00:28:08,560 --> 00:28:09,760
What is that supposed to mean?
483
00:28:10,720 --> 00:28:13,879
I miss the day when we
were colleagues in Guanchao.
484
00:28:15,639 --> 00:28:17,519
You're the one acquiring Be Agile?
485
00:28:17,520 --> 00:28:19,480
Now you know how I'm involved.
486
00:28:22,720 --> 00:28:23,280
Let me put it this way.
487
00:28:23,281 --> 00:28:25,000
I can tell you that
488
00:28:26,119 --> 00:28:28,760
I have met Chairman Gao from Yuanlai.
489
00:28:30,320 --> 00:28:33,520
Aren't you eager to find
out what we talked about?
490
00:28:38,040 --> 00:28:40,280
My mood got better after seeing you.
491
00:28:40,960 --> 00:28:43,799
If someone could take
a walk with me outside,
492
00:28:43,800 --> 00:28:45,599
perhaps I could
disclose more information.
493
00:28:54,660 --> 00:28:56,140
(Outpatient Department)
494
00:28:58,760 --> 00:29:01,918
If you're so concerned,
you should've gone after her.
495
00:29:01,919 --> 00:29:03,678
It's no use worrying now.
496
00:29:03,679 --> 00:29:05,319
Of course I have faith in Min Hui.
497
00:29:05,320 --> 00:29:07,919
So why... But I
don't trust Zhou Ruji.
498
00:29:10,800 --> 00:29:11,879
Ms. Min is coming out.
499
00:29:13,760 --> 00:29:14,879
Cheng Qirang?
500
00:29:15,879 --> 00:29:17,320
Why are they together?
501
00:29:28,240 --> 00:29:30,118
Min Hui hates Cheng Qirang.
502
00:29:30,119 --> 00:29:31,480
Why would she get into his car?
503
00:29:32,839 --> 00:29:34,239
Quick. Follow them.
504
00:29:34,240 --> 00:29:35,240
Yes.
505
00:29:50,240 --> 00:29:51,959
Can you tell me now?
506
00:29:51,960 --> 00:29:53,678
Why are you acquiring Be Agile?
507
00:29:53,679 --> 00:29:56,919
It's certainly
because of its value.
508
00:29:57,760 --> 00:29:59,159
I didn't buy it because of you.
509
00:30:01,119 --> 00:30:03,520
If you're acquiring Be Agile
for the sake of profit,
510
00:30:04,240 --> 00:30:05,760
you should give up now.
511
00:30:06,399 --> 00:30:09,359
As soon as the acquisition
goes through, I will resign.
512
00:30:11,639 --> 00:30:14,720
Do you really think you are
that important to Be Agile?
513
00:30:15,639 --> 00:30:19,638
Be Agile's greatest value
lies in its AI modeling project.
514
00:30:19,639 --> 00:30:23,079
And I am in charge
of the core R&D.
515
00:30:23,080 --> 00:30:25,759
After I leave, the whole
project will be put to a halt.
516
00:30:25,760 --> 00:30:27,279
There is no way
you can find a replacement
517
00:30:27,280 --> 00:30:29,079
in such a short amount of time.
518
00:30:29,080 --> 00:30:31,158
Otherwise, Guanchao would've
done the R&D,
519
00:30:31,159 --> 00:30:33,199
instead of giving
Be Agile the advantage.
520
00:30:35,280 --> 00:30:36,839
Even if you are right,
521
00:30:37,720 --> 00:30:40,760
I believe you wouldn't give
up on the AI modeling project.
522
00:30:41,679 --> 00:30:42,879
Yes, you're right.
523
00:30:44,040 --> 00:30:45,760
But I despise working
with you even more.
524
00:30:46,439 --> 00:30:49,119
Every second I spend
looking at you disgusts me.
525
00:30:51,439 --> 00:30:53,040
I told you five years ago.
526
00:30:53,560 --> 00:30:54,560
You are mine.
527
00:30:55,439 --> 00:30:57,479
You can only be mine.
528
00:30:57,480 --> 00:30:58,918
What's wrong with me?
529
00:30:58,919 --> 00:31:00,919
Why won't you accept me?
530
00:31:04,280 --> 00:31:07,878
Maybe I can't marry you now
that I've married someone else.
531
00:31:07,879 --> 00:31:10,320
But I can give you anything else
that you want.
532
00:31:12,040 --> 00:31:13,439
I care about you the most.
533
00:31:19,439 --> 00:31:21,398
I saw her going this way.
534
00:31:21,399 --> 00:31:22,199
Where did she go?
535
00:31:22,200 --> 00:31:23,879
You took too long to park the car.
536
00:31:25,040 --> 00:31:26,040
Hold on.
537
00:31:26,639 --> 00:31:28,080
Something doesn't feel right.
538
00:31:29,080 --> 00:31:30,198
Search that way. I'll go this way.
539
00:31:30,199 --> 00:31:31,199
Yes.
540
00:31:32,800 --> 00:31:36,000
You want to use this to blackmail me
into giving up Be Agile?
541
00:31:42,599 --> 00:31:44,159
You almost succeeded.
542
00:31:45,119 --> 00:31:46,119
Let go of me.
543
00:31:46,639 --> 00:31:47,598
Min Hui.
544
00:31:47,599 --> 00:31:50,519
You're the only woman I can't forget
even after five years.
545
00:31:50,520 --> 00:31:52,799
You really disgust me.
546
00:31:52,800 --> 00:31:54,759
You said the same thing five years ago.
547
00:31:54,760 --> 00:31:58,719
If you agree, I swear I
can give you everything.
548
00:31:58,720 --> 00:32:00,198
I can divorce Zheng Yiting.
549
00:32:00,199 --> 00:32:02,480
If Zheng Bangguo is dead,
Guanchao will be yours!
550
00:32:10,240 --> 00:32:11,040
Let go of me!
551
00:32:11,041 --> 00:32:13,320
Is Xin Qi that much better than me?
552
00:32:13,960 --> 00:32:15,279
How am I not good enough?
553
00:32:15,280 --> 00:32:15,679
Let me go!
554
00:32:15,680 --> 00:32:17,479
Why did you choose Xin Qi over me?
555
00:32:17,480 --> 00:32:19,398
What must I do to make you mine?
556
00:32:19,399 --> 00:32:19,918
Let go!
557
00:32:19,919 --> 00:32:20,599
Min Hui, tell me!
558
00:32:20,600 --> 00:32:22,760
Tell me!
559
00:32:30,119 --> 00:32:31,119
Min Hui!
560
00:32:39,560 --> 00:32:40,999
Mr. Cheng!
561
00:32:41,000 --> 00:32:43,080
Help!
562
00:32:48,119 --> 00:32:49,119
Min Hui!
563
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
What happened? Are you hurt?
564
00:33:06,639 --> 00:33:07,639
Hello?
565
00:33:08,760 --> 00:33:10,358
I'm by the lake. Get over here.
566
00:33:10,359 --> 00:33:11,760
There's something to tend to.
567
00:33:16,320 --> 00:33:17,320
Don't be afraid.
568
00:33:18,560 --> 00:33:19,720
I'll take care of it.
569
00:33:26,399 --> 00:33:27,480
Have some water.
570
00:33:39,240 --> 00:33:40,240
Don't be afraid.
571
00:33:42,320 --> 00:33:43,520
You're home now.
572
00:34:01,240 --> 00:34:02,240
Don't be afraid.
573
00:34:04,000 --> 00:34:05,080
I'm here for you.
574
00:34:08,920 --> 00:34:10,279
Let it out.
575
00:34:12,400 --> 00:34:13,678
Xin Qi!
576
00:34:13,679 --> 00:34:14,679
Xin Qi!
577
00:34:49,520 --> 00:34:50,520
You're awake.
578
00:34:54,599 --> 00:34:56,920
I think I owe you another shirt now.
579
00:34:58,840 --> 00:35:00,159
You cracked a joke.
580
00:35:01,159 --> 00:35:02,159
Not bad.
581
00:35:14,520 --> 00:35:16,239
The last time I saw you cry so hard
582
00:35:17,319 --> 00:35:19,480
was when we broke up five years ago.
583
00:35:21,319 --> 00:35:22,520
Mr. Xin Qi.
584
00:35:23,440 --> 00:35:26,079
That thing five years ago
wasn't a breakup.
585
00:35:26,080 --> 00:35:28,119
You ditched me.
586
00:35:31,480 --> 00:35:32,480
So...
587
00:35:33,440 --> 00:35:36,639
I've been paying for my foolish
action from five years ago.
588
00:35:40,119 --> 00:35:41,119
You finally smile.
589
00:35:43,440 --> 00:35:44,480
Thank you.
590
00:35:47,080 --> 00:35:48,080
So...
591
00:35:49,239 --> 00:35:51,960
Could you tell me what happened?
592
00:35:55,480 --> 00:35:57,119
Do you know why I was fired
593
00:35:58,679 --> 00:36:00,639
from Guanchao five years ago?
594
00:36:03,719 --> 00:36:05,440
They claimed that
595
00:36:07,719 --> 00:36:09,840
I accused my superior
of sexual harassment
596
00:36:10,520 --> 00:36:12,360
after failing to seduce him.
597
00:36:13,560 --> 00:36:15,520
That superior was Cheng Qirang.
598
00:36:18,840 --> 00:36:21,479
Five years ago,
I just graduated from college.
599
00:36:21,480 --> 00:36:23,119
I got into Guanchao as I wished.
600
00:36:24,239 --> 00:36:27,159
Cheng Qirang was only the
deputy director of the R&D team.
601
00:36:27,719 --> 00:36:28,759
Min Hui?
602
00:36:30,960 --> 00:36:31,798
Mr. Cheng.
603
00:36:31,799 --> 00:36:33,919
Do you know we went to the same school?
604
00:36:33,920 --> 00:36:35,599
Professor Ding
mentioned a lot about you.
605
00:36:36,279 --> 00:36:37,279
I'm flattered.
606
00:36:40,000 --> 00:36:41,920
I will be paying attention
to your performance.
607
00:36:42,960 --> 00:36:43,960
Thank you.
608
00:36:44,920 --> 00:36:46,629
(We went to the same school, )
609
00:36:46,630 --> 00:36:48,889
(and he was friendly.)
610
00:36:48,890 --> 00:36:50,039
Mr. Cheng.
611
00:36:50,040 --> 00:36:52,080
(He was nicer to the newcomers, )
612
00:36:52,590 --> 00:36:54,939
(so I wasn't wary of him.)
613
00:36:54,940 --> 00:36:56,118
Have some coffee.
614
00:36:56,119 --> 00:36:58,840
Thank you for letting me
be part of this project.
615
00:36:59,480 --> 00:37:00,920
It's nothing. Get back to your work.
616
00:37:01,599 --> 00:37:02,599
Thank you.
617
00:37:04,679 --> 00:37:06,678
(Soon after I joined the team, )
618
00:37:06,679 --> 00:37:09,040
(he put me in charge
of the most important project)
619
00:37:09,960 --> 00:37:10,678
(at the time.)
620
00:37:10,679 --> 00:37:11,679
The others went to have lunch.
621
00:37:11,680 --> 00:37:13,039
Why are you still here?
622
00:37:13,040 --> 00:37:14,040
Mr. Cheng.
623
00:37:18,840 --> 00:37:19,840
Look.
624
00:37:24,400 --> 00:37:26,639
It's alright now.
Thank you, Mr. Cheng!
625
00:37:28,040 --> 00:37:30,880
I thought he valued my ability.
626
00:37:32,000 --> 00:37:33,279
Then, one day...
627
00:37:34,759 --> 00:37:36,718
Mr. Cheng, you asked for me?
628
00:37:36,719 --> 00:37:38,519
Yes, come in.
629
00:37:38,520 --> 00:37:40,318
Is there a problem with the programming?
630
00:37:40,319 --> 00:37:41,319
Come in.
631
00:37:44,400 --> 00:37:46,399
There's nothing wrong with your program.
632
00:37:46,400 --> 00:37:47,479
You did a great job.
633
00:37:47,480 --> 00:37:48,480
I mean it.
634
00:37:52,719 --> 00:37:55,678
You're young.
Don't spend all your time working.
635
00:37:55,679 --> 00:37:57,638
You should relax sometimes.
636
00:37:57,639 --> 00:37:59,439
Look at the time now.
637
00:37:59,440 --> 00:38:00,638
The working hour is over.
638
00:38:00,639 --> 00:38:01,080
Yes.
639
00:38:01,081 --> 00:38:02,999
We can be friends.
640
00:38:03,000 --> 00:38:04,118
Come.
641
00:38:04,119 --> 00:38:05,198
Have a drink with me.
642
00:38:05,199 --> 00:38:07,318
Mr. Cheng, I'm not much of a drinker.
643
00:38:07,319 --> 00:38:09,158
Min Hui, I'm in a really bad mood today.
644
00:38:09,159 --> 00:38:10,798
Can you have a drink with me?
645
00:38:10,799 --> 00:38:11,920
Just one drink.
646
00:38:17,119 --> 00:38:20,719
May everything
goes smoothly for your work.
647
00:38:21,440 --> 00:38:22,719
Thank you, Mr. Cheng.
648
00:38:27,560 --> 00:38:28,680
Don't you know how to drink?
649
00:38:33,360 --> 00:38:34,959
Mr. Cheng, I have more codes to write.
650
00:38:34,960 --> 00:38:36,239
I must go now.
651
00:38:36,799 --> 00:38:38,118
Min Hui!
652
00:38:38,119 --> 00:38:39,598
Let go of me. I have to go now.
653
00:38:39,599 --> 00:38:40,318
Min Hui.
654
00:38:40,319 --> 00:38:41,158
Mr. Cheng, let go!
655
00:38:41,159 --> 00:38:42,399
Min Hui!
656
00:38:42,400 --> 00:38:42,999
Help!
657
00:38:43,000 --> 00:38:43,480
Min Hui!
658
00:38:43,481 --> 00:38:44,639
Mr. Cheng! Someone!
659
00:38:49,119 --> 00:38:50,319
Help!
660
00:39:06,759 --> 00:39:07,759
And then?
661
00:39:09,040 --> 00:39:12,400
I reported the sexual
harassment to HR.
662
00:39:13,119 --> 00:39:15,840
Lin Xiyue said she would
be my witness.
663
00:39:16,599 --> 00:39:20,000
But who would've
thought that in the end,
664
00:39:20,599 --> 00:39:22,439
she sided with Cheng Qirang.
665
00:39:22,440 --> 00:39:23,480
Lin Xiyue.
666
00:39:24,080 --> 00:39:26,000
How could you make false statements?
667
00:39:27,000 --> 00:39:28,039
What else should I do?
668
00:39:28,040 --> 00:39:30,238
Should I help you
stand against Mr. Cheng?
669
00:39:30,239 --> 00:39:31,598
The price is too high.
670
00:39:31,599 --> 00:39:34,879
The best we can do
now is to swallow it down,
671
00:39:34,880 --> 00:39:36,920
especially when it's Cheng Qirang.
672
00:39:39,480 --> 00:39:41,560
With Lin Xiyue's statement,
673
00:39:42,360 --> 00:39:45,360
Cheng Qirang was ruled
as the innocent victim.
674
00:39:46,520 --> 00:39:47,520
And me?
675
00:39:48,840 --> 00:39:51,238
I became the vile woman who seduced
676
00:39:51,239 --> 00:39:53,119
her superior for the sake of promotion.
677
00:39:57,400 --> 00:39:59,919
You knew what kind of monster he is.
678
00:39:59,920 --> 00:40:01,519
That day at the cocktail party...
679
00:40:01,520 --> 00:40:04,000
Cheng Qirang's father,
Professor Cheng
680
00:40:04,560 --> 00:40:06,440
is a mitral valve expert.
681
00:40:07,279 --> 00:40:09,799
Quanquan was in critical condition.
682
00:40:10,840 --> 00:40:12,239
If I did it,
683
00:40:12,960 --> 00:40:16,279
he promised to ask for his father
to return and operate on Quanquan.
684
00:40:18,159 --> 00:40:19,159
So...
685
00:40:27,159 --> 00:40:29,080
When you needed me the most,
686
00:40:31,080 --> 00:40:32,880
not only was I not with you,
687
00:40:34,319 --> 00:40:36,279
I even said those horrible things.
688
00:40:39,520 --> 00:40:40,880
I'm sorry, Min Hui.
689
00:40:48,319 --> 00:40:50,080
I can't make it up to you
690
00:40:51,239 --> 00:40:52,759
for my absence in the past.
691
00:40:54,119 --> 00:40:56,198
But I am back now.
692
00:40:56,199 --> 00:40:58,480
I won't let him hurt you again.
693
00:41:01,119 --> 00:41:03,159
This won't be the end of it.
694
00:41:07,639 --> 00:41:09,119
Xin Qi, listen to me.
695
00:41:10,840 --> 00:41:12,400
Cheng Qirang is a scoundrel
696
00:41:13,000 --> 00:41:14,919
who doesn't deserve your time.
697
00:41:14,920 --> 00:41:17,040
He may seem like a gentleman,
698
00:41:17,679 --> 00:41:20,239
but he can be a vile beast
when he's cornered.
699
00:41:21,159 --> 00:41:23,560
I don't want him to pester you.
700
00:41:25,000 --> 00:41:26,000
Trust me.
701
00:41:26,960 --> 00:41:29,360
Think and do nothing.
702
00:41:30,360 --> 00:41:31,880
Leave the rest to me.
703
00:42:13,060 --> 00:42:19,659
♪ It's the thread of fate
that ties you and me ♪
704
00:42:19,660 --> 00:42:22,859
♪ Like old dreams that come back ♪
705
00:42:22,860 --> 00:42:26,180
♪ I'm shedding tears, again ♪
706
00:42:27,220 --> 00:42:31,179
♪ When misunderstandings ♪
707
00:42:31,180 --> 00:42:34,620
♪ Befall us like a heavy downpour ♪
708
00:42:35,500 --> 00:42:41,179
♪ My heart is gone ♪
709
00:42:41,180 --> 00:42:47,859
♪ Whenever I forget,
astonishment reminds me again ♪
710
00:42:47,860 --> 00:42:53,139
♪ Everything feels like yesterday,
just what can I say? ♪
711
00:42:53,140 --> 00:42:56,859
♪ 'Cause I always love you ♪
712
00:42:56,860 --> 00:43:01,659
♪ 'Cause I always love you ♪
713
00:43:01,660 --> 00:43:04,979
♪ The love you give me from all sides ♪
714
00:43:04,980 --> 00:43:07,699
♪ And I can't lose it no matter what ♪
715
00:43:07,700 --> 00:43:11,179
♪ 'Cause I always love you ♪
716
00:43:11,180 --> 00:43:16,019
♪ 'Cause I always love you ♪
717
00:43:16,020 --> 00:43:19,659
♪ How much the memories must tremble ♪
718
00:43:19,660 --> 00:43:23,419
♪ To evoke your empathy? ♪
719
00:43:23,420 --> 00:43:25,659
♪ My love ♪
720
00:43:25,660 --> 00:43:31,140
♪ The lonely hourglass
flowing to the end ♪
721
00:43:32,580 --> 00:43:37,659
♪ Make peace with the past ♪
722
00:43:37,660 --> 00:43:41,939
♪ After rain comes the rainbow ♪
723
00:43:41,940 --> 00:43:49,660
♪ I will have the love
that I've looked forward to ♪
724
00:43:50,500 --> 00:43:54,139
♪ 'Cause I always love you ♪
725
00:43:54,140 --> 00:43:58,899
♪ 'Cause I always love you ♪
726
00:43:58,900 --> 00:44:02,459
♪ How long have we been
lingering around? ♪
727
00:44:02,460 --> 00:44:04,939
♪ We still wander around
the threshold of time ♪
728
00:44:04,940 --> 00:44:08,579
♪ 'Cause I always love you ♪
729
00:44:08,580 --> 00:44:13,259
♪ 'Cause I always love you ♪
730
00:44:13,260 --> 00:44:16,779
♪ Waiting for your heart
to be met by mine ♪
731
00:44:16,780 --> 00:44:20,579
♪ Don't ever let our love
be in vain again ♪
732
00:44:20,580 --> 00:44:24,460
♪ My love ♪
48922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.