Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,140 --> 00:00:16,699
♪ I've been tracing back ♪
2
00:00:16,700 --> 00:00:20,619
♪ Went through all the sweetness and sorrow ♪
3
00:00:20,620 --> 00:00:24,219
♪ Chasing a dream till it starts ♪
4
00:00:24,220 --> 00:00:27,259
♪ All the subtle things ♪
5
00:00:27,260 --> 00:00:31,539
♪ You can't erase memories ♪
6
00:00:31,540 --> 00:00:35,499
♪ They lead my life going on ♪
7
00:00:35,500 --> 00:00:38,059
♪ You make my heart beat ♪
8
00:00:38,060 --> 00:00:41,499
♪ It travels from silent darkness ♪
9
00:00:41,500 --> 00:00:44,019
♪ To starry nights ♪
10
00:00:44,020 --> 00:00:50,419
♪ We hold our hands back to the home bay ♪
11
00:00:50,420 --> 00:00:53,179
♪ I feel love ♪
12
00:00:53,180 --> 00:00:56,259
♪ I just wanna keep a promise ♪
13
00:00:56,260 --> 00:00:58,219
♪ I feel us ♪
14
00:00:58,220 --> 00:01:02,219
♪ When you slowly fall into my arms ♪
15
00:01:02,220 --> 00:01:07,579
♪ You're the one in my life ♪
16
00:01:07,580 --> 00:01:12,539
♪ Baby you make my world so perfect ♪
17
00:01:12,540 --> 00:01:15,339
♪ Stars miles away ♪
18
00:01:15,340 --> 00:01:19,619
♪ Shining in the sky ♪
19
00:01:19,620 --> 00:01:23,339
♪ We can find true love ♪
20
00:01:23,340 --> 00:01:26,139
♪ This special moment ♪
21
00:01:26,140 --> 00:01:30,019
♪ When I see your smile ♪
22
00:01:30,020 --> 00:01:32,339
♪ My dream is realized ♪
23
00:01:32,340 --> 00:01:34,119
=The Love You Give Me=
(Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name)
24
00:01:34,120 --> 00:01:37,120
=Episode 19=
25
00:01:40,320 --> 00:01:42,539
This is... Mr. Xin.
26
00:01:42,539 --> 00:01:46,120
I snatched some flowers from them. I can't let your effort go to waste.
27
00:01:46,120 --> 00:01:49,699
Ms. Min Hui. I'll take my leave now.
28
00:01:52,680 --> 00:01:54,180
- You...
- You...
29
00:01:54,180 --> 00:01:56,240
You first.
30
00:01:56,240 --> 00:01:57,299
Why are you here?
31
00:01:57,299 --> 00:01:59,140
To see you.
32
00:01:59,140 --> 00:02:02,719
No.
Why did you give
my flowers to others?
33
00:02:02,719 --> 00:02:03,799
I don't like flowers.
34
00:02:03,800 --> 00:02:05,860
All women like flowers.
35
00:02:05,860 --> 00:02:09,278
I'm that exception. And I hate flowers.
36
00:02:09,278 --> 00:02:12,578
What do you like then? I'll give you other gifts next time.
37
00:02:12,578 --> 00:02:16,059
If it's about something I like,
I like my peace and quietness
38
00:02:16,059 --> 00:02:18,358
where no one disturbs me when I work.
39
00:02:18,358 --> 00:02:22,478
So, can you not simply enter
my office without my permission?
40
00:02:22,479 --> 00:02:25,619
Does it mean that I can go
to your house whenever I like?
41
00:02:25,619 --> 00:02:27,420
That's even worse.
42
00:02:27,420 --> 00:02:28,659
What if I want to pick up Quanquan?
43
00:02:28,659 --> 00:02:31,739
You can tell me beforehand
and I'll take Quanquan to you.
44
00:02:31,739 --> 00:02:33,179
You don't have to do that.
45
00:02:33,179 --> 00:02:34,439
I do.
46
00:02:34,439 --> 00:02:36,819
And I think it's very necessary.
47
00:02:36,819 --> 00:02:41,759
So you won't do something so
impractical and childish again.
48
00:02:42,560 --> 00:02:45,359
Fine. We'll do as you say.
49
00:02:46,400 --> 00:02:48,139
It's noon now.
Let's have lunch together.
50
00:02:48,139 --> 00:02:49,259
I'm working now.
51
00:02:49,259 --> 00:02:50,899
I'll wait for you to finish up.
52
00:02:50,899 --> 00:02:54,678
I don't like to deal with
my clients after work.
53
00:02:54,679 --> 00:02:56,119
You understand, right?
54
00:02:56,119 --> 00:03:00,620
Fine. I'm sure you'll go out with me one day.
55
00:03:00,620 --> 00:03:02,059
Wait.
56
00:03:02,059 --> 00:03:03,339
Have you regretted it?
57
00:03:03,440 --> 00:03:04,798
Take this out with you. It's getting on my nerves.
58
00:03:04,799 --> 00:03:06,600
It's getting on my nerves.
59
00:03:17,880 --> 00:03:19,980
He's so childish.
60
00:03:30,020 --> 00:03:31,240
Look over there.
61
00:03:31,240 --> 00:03:32,739
There are two handsome men over there.
62
00:03:32,739 --> 00:03:33,739
What do you think?
63
00:03:33,739 --> 00:03:35,078
They are really handsome.
64
00:03:35,079 --> 00:03:36,238
Should we add them on WeChat?
65
00:03:36,239 --> 00:03:36,958
Go and add them then.
66
00:03:36,959 --> 00:03:39,079
No. You go.
67
00:03:39,720 --> 00:03:41,138
Hi, handsome men.
68
00:03:41,138 --> 00:03:43,799
Do you want to play some games with us?
69
00:03:48,400 --> 00:03:50,200
Sorry to bother you.
70
00:03:55,859 --> 00:03:59,000
Those moves that you taught me
didn't work at all.
71
00:03:59,000 --> 00:04:01,880
They didn't work on Min Hui.
72
00:04:01,880 --> 00:04:03,918
But I did my best to help you.
73
00:04:03,919 --> 00:04:05,659
At least you get to see Min Hui.
74
00:04:05,659 --> 00:04:10,640
After Cao Mu blacklisted me, I
don't even have an excuse to see her.
75
00:04:13,539 --> 00:04:15,339
Jiajun,
76
00:04:17,060 --> 00:04:19,338
I really don't know
how to pursue a woman.
77
00:04:19,338 --> 00:04:22,440
But I have brought
a strategy book for you.
78
00:04:22,440 --> 00:04:23,920
(Domineering CEO Falls in Love with Me)
79
00:04:25,940 --> 00:04:28,879
"The domineering CEO
falls in love with me." What is this?
80
00:04:28,879 --> 00:04:31,740
Hardy has personally verified this book.
81
00:04:31,740 --> 00:04:35,059
All the strategies inside are
useful against a woman like Cao Mu.
82
00:04:35,059 --> 00:04:37,659
Use those strategies. I'm sure you'll get the result you want.
83
00:04:37,659 --> 00:04:40,378
But I'm not domineering
and I'm not a CEO.
84
00:04:40,378 --> 00:04:41,420
What should I do?
85
00:04:41,420 --> 00:04:42,599
Do you want Cao Mu
to get back with you?
86
00:04:42,599 --> 00:04:43,640
Of course I do.
87
00:04:43,641 --> 00:04:45,581
Use the strategies in the book then.
88
00:04:47,319 --> 00:04:48,919
Okay.
89
00:04:50,579 --> 00:04:54,120
Xin Qi, let me teach you
some moves too.
90
00:04:58,459 --> 00:05:01,139
Cao Mu told me that no
woman could withstand
91
00:05:01,139 --> 00:05:02,979
(Eight-Pack Abs! WOW)
the seduction of abs.
92
00:05:02,979 --> 00:05:05,200
It's all about what Cao Mu said again!
93
00:05:05,200 --> 00:05:08,919
It's not just about what she said. I verified it too.
94
00:05:09,420 --> 00:05:11,860
It worked. I personally verified it.
95
00:05:11,860 --> 00:05:13,800
You did it?
96
00:05:14,559 --> 00:05:20,619
Anyway, the goal is to show Ms.
Min Hui your charm as a mature man.
97
00:05:28,400 --> 00:05:30,519
That's not a huge issue.
98
00:05:30,519 --> 00:05:33,659
The issue is, she doesn't
even let me enter her house.
99
00:05:33,659 --> 00:05:35,880
I don't have a chance to do that.
100
00:05:42,620 --> 00:05:44,699
That's not true.
101
00:05:48,080 --> 00:05:49,099
Quanquan.
102
00:05:49,099 --> 00:05:51,079
Min Hui, you are so slow.
103
00:05:51,079 --> 00:05:53,639
Uncle Chen has already started
teaching me how to swim.
104
00:05:53,639 --> 00:05:55,620
You asked Uncle Chen
to teach you how to swim?
105
00:05:55,620 --> 00:05:57,258
It's expensive to hire him
as your coach.
106
00:05:57,258 --> 00:05:58,678
Did you pay him?
107
00:05:58,679 --> 00:05:59,319
Where's my money?
108
00:05:59,320 --> 00:06:01,679
I don't have money.
109
00:06:02,960 --> 00:06:06,560
Can I pay him with this?
110
00:06:06,560 --> 00:06:08,199
Jiajun, thank you.
111
00:06:08,200 --> 00:06:10,199
Quanquan has been pestering me
about learning how to swim.
112
00:06:10,200 --> 00:06:12,039
But I don't have much time
to bring him here.
113
00:06:12,040 --> 00:06:13,639
It's okay. No worries.
114
00:06:13,640 --> 00:06:14,860
You are so busy.
115
00:06:14,860 --> 00:06:17,419
If Quanquan wants to come
swimming again, just tell me about it.
116
00:06:17,419 --> 00:06:18,519
I'll take him here.
117
00:06:18,520 --> 00:06:19,080
Thank you.
118
00:06:19,081 --> 00:06:20,898
You don't have to trouble Jiajun for it.
119
00:06:20,898 --> 00:06:22,700
You have me.
120
00:06:22,700 --> 00:06:24,940
Why are you here?
121
00:06:25,960 --> 00:06:30,240
Xin Qi wanted
to have a meal with me.
122
00:06:30,240 --> 00:06:32,898
And I told him that I was giving
Quanquan a swimming lesson.
123
00:06:32,898 --> 00:06:34,799
I never thought that he would come here.
124
00:06:34,799 --> 00:06:36,498
You didn't expect this?
Yes.
125
00:06:36,498 --> 00:06:38,619
I suddenly recall that
I have a class later.
126
00:06:38,619 --> 00:06:41,218
Maybe you can let Xin Qi
teach Quanquan how to swim first.
127
00:06:41,218 --> 00:06:42,219
He's quite a good swimmer.
128
00:06:42,219 --> 00:06:44,139
It's okay. Just leave Quanquan to me.
129
00:06:44,139 --> 00:06:45,939
Go and do your work.
130
00:06:47,699 --> 00:06:49,238
You are indeed Mr. Xin.
131
00:06:49,238 --> 00:06:51,159
You are so good at winning someone over.
132
00:06:51,160 --> 00:06:53,398
Well. I just happened to run into you today.
133
00:06:53,398 --> 00:06:55,558
It doesn't count as our weekly visit.
134
00:06:55,559 --> 00:06:57,740
Am I right, son?
135
00:06:57,740 --> 00:07:01,099
Xin Qi, hurry up and
teach me how to swim.
136
00:07:01,099 --> 00:07:03,099
Okay. I'm coming.
137
00:07:21,979 --> 00:07:25,120
What are you doing?
138
00:07:25,120 --> 00:07:27,259
This is so embarrassing. Are you going to swim or not?
139
00:07:27,259 --> 00:07:29,159
Of course.
140
00:07:34,999 --> 00:07:36,178
What do you think?
141
00:07:36,178 --> 00:07:38,620
You are too funny.
142
00:07:44,379 --> 00:07:48,080
This is your uncle's fault for
giving me such a bad idea.
143
00:07:54,740 --> 00:07:55,698
Hello.
144
00:07:55,698 --> 00:07:56,720
Hello, Ms. Cao.
145
00:07:56,720 --> 00:08:00,099
Just now, a tenant called to
tell us that your car is unlocked.
146
00:08:00,099 --> 00:08:02,499
Maybe you should go down and check.
147
00:08:04,119 --> 00:08:05,039
Okay. Thank you.
148
00:08:05,040 --> 00:08:06,040
Thank you.
149
00:08:14,320 --> 00:08:16,940
My car is locked.
150
00:08:49,480 --> 00:08:52,300
Are you the one who called
the management office?
151
00:08:55,900 --> 00:08:57,960
Is there a problem with your neck?
152
00:08:58,979 --> 00:09:00,139
Get up, Chen Jiajun.
153
00:09:00,240 --> 00:09:01,598
Woman. You won't be able to escape me.
154
00:09:01,599 --> 00:09:05,000
You won't be able to escape me.
155
00:09:07,380 --> 00:09:10,639
Where did you learn this kind
of nonsense?
156
00:09:13,160 --> 00:09:15,340
That's not important.
157
00:09:15,999 --> 00:09:21,140
The important thing
is, we are together now.
158
00:09:24,760 --> 00:09:26,738
Chen Jiajun. I'll give you three seconds.
159
00:09:26,738 --> 00:09:28,139
Get up from me at once.
160
00:09:28,139 --> 00:09:28,958
Three.
161
00:09:28,959 --> 00:09:29,640
Two.
162
00:09:29,641 --> 00:09:32,319
What if I refuse?
163
00:09:42,219 --> 00:09:45,218
Miss. Do you need help?
164
00:09:46,079 --> 00:09:47,779
I'm not...
165
00:09:47,779 --> 00:09:49,919
I'm not a bad guy.
166
00:09:50,340 --> 00:09:53,259
I knew that this was not for me.
167
00:09:55,440 --> 00:09:57,340
Thank you.
168
00:10:04,339 --> 00:10:06,980
He's still as cute as ever.
169
00:10:08,840 --> 00:10:10,640
Cao Mu.
170
00:10:13,300 --> 00:10:16,680
Forget it. Forget about him.
171
00:10:22,579 --> 00:10:24,840
It was so embarrassing.
172
00:10:25,940 --> 00:10:28,499
I rented this suit for nothing.
173
00:10:33,160 --> 00:10:34,699
I shouldn't have listened to Xin Qi.
174
00:10:34,699 --> 00:10:37,020
"The domineering CEO
falls in love with me."
175
00:10:37,020 --> 00:10:39,300
This is such a bad idea.
176
00:10:39,300 --> 00:10:41,900
I wonder how it is going for him.
177
00:10:43,219 --> 00:10:46,080
Use your legs. Kick.
178
00:10:49,080 --> 00:10:53,580
Quanquan. Go and ask Min
Hui to swim with us.
179
00:10:53,580 --> 00:10:55,479
Go now.
180
00:10:57,520 --> 00:11:00,840
Min Hui. Go and ask Min
Hui to swim with us.
181
00:11:00,840 --> 00:11:05,038
You have Xin Qi, right? It looks like both of you are having fun.
182
00:11:10,540 --> 00:11:14,139
Quanquan, look at that man
swimming over there.
183
00:11:14,139 --> 00:11:17,080
He swims like a professional, right?
184
00:11:22,779 --> 00:11:29,058
Xin Qi. Min Hui keeps looking at that man.
185
00:11:32,160 --> 00:11:38,799
Anyway, the goal is to show Ms.
Min Hui your charm as a mature man.
186
00:11:39,699 --> 00:11:41,659
I'll show her that I can
swim better than him.
187
00:11:41,659 --> 00:11:43,239
Do your best.
188
00:11:43,240 --> 00:11:45,040
Don't worry. I will.
189
00:12:06,779 --> 00:12:10,920
All the best, Xin Qi!
190
00:12:14,619 --> 00:12:16,639
So childish.
191
00:12:36,160 --> 00:12:38,119
Come on.
192
00:12:48,619 --> 00:12:51,599
Hurry up.
193
00:12:52,300 --> 00:12:55,879
All the best, Xin Qi!
194
00:12:55,879 --> 00:12:59,060
Come on.
195
00:13:31,039 --> 00:13:32,539
Xin Qi.
196
00:13:32,539 --> 00:13:34,679
Xin Qi.
197
00:13:42,380 --> 00:13:44,320
Are you okay?
198
00:13:44,320 --> 00:13:46,360
Xin Qi.
199
00:13:46,360 --> 00:13:49,519
Are you okay? Does it hurt?
200
00:13:49,519 --> 00:13:52,498
I'm fine.
201
00:13:54,020 --> 00:13:55,860
Don't worry about me.
202
00:13:55,860 --> 00:13:58,918
Xin Qi. We are adults.
203
00:13:58,918 --> 00:14:00,979
Before you do something, can you
think about the consequences first?
204
00:14:00,979 --> 00:14:02,578
Can you not be so childish?
205
00:14:02,578 --> 00:14:04,358
What if something happens to you?
206
00:14:04,358 --> 00:14:06,539
What about Quanquan?
207
00:14:07,160 --> 00:14:09,499
I'm really fine.
208
00:14:10,660 --> 00:14:12,840
Listen to it if you don't believe me.
209
00:14:25,940 --> 00:14:28,780
Why is it beating so loudly?
210
00:14:28,780 --> 00:14:31,639
Are you sure you are feeling well?
211
00:14:32,740 --> 00:14:35,820
It's not beating fast
because I swam too fast.
212
00:14:35,820 --> 00:14:38,180
It's because of you.
213
00:14:38,940 --> 00:14:41,619
Don't you know
that your heart beats fast
214
00:14:41,619 --> 00:14:43,059
when you like someone?
215
00:14:43,059 --> 00:14:46,259
♪ Befall us like a heavy downpour ♪
216
00:14:46,259 --> 00:14:47,659
Listen to it if you don't believe me.
217
00:14:47,660 --> 00:14:51,879
♪ My heart is gone ♪
218
00:14:51,879 --> 00:14:54,220
It's beating even fast now, right?
219
00:14:54,220 --> 00:14:56,399
Indeed.
220
00:14:56,399 --> 00:14:58,799
But why is it beating so loudly?
221
00:14:58,799 --> 00:14:59,839
It's indeed quite loud.
222
00:14:59,839 --> 00:15:03,578
♪ Bring us back together? ♪
223
00:15:03,578 --> 00:15:07,880
Beautiful ladies,
are you done watching them?
224
00:15:10,660 --> 00:15:12,579
I'm sorry.Please continue.
225
00:15:12,579 --> 00:15:14,578
That heartbeat is my phone's ringtone.
226
00:15:14,578 --> 00:15:16,820
Please continue.
227
00:15:18,559 --> 00:15:21,439
What's the rush?
I still want to watch them. Let's go.
228
00:15:21,439 --> 00:15:23,358
Look at how good she is at flirting.
I'm sorry.
229
00:15:23,358 --> 00:15:25,680
You should learn from her.
230
00:15:25,680 --> 00:15:27,219
Please continue.
231
00:15:27,219 --> 00:15:30,119
It's not like that.
232
00:16:03,739 --> 00:16:04,940
Why are you inside the house?
233
00:16:04,940 --> 00:16:09,059
You've taken Quanquan home. You should go back to your house now.
234
00:16:09,739 --> 00:16:13,579
Maybe I swam too fast just now. I feel a little bit dizzy.
235
00:16:14,280 --> 00:16:17,640
Let me sleep for a while. Just for a while.
236
00:16:34,640 --> 00:16:36,540
Thank you.
237
00:16:39,240 --> 00:16:42,160
Why do you have to take the medicine?
238
00:16:42,979 --> 00:16:44,919
Because I'm the same as you.
239
00:16:44,919 --> 00:16:47,159
I have the heart of Iron Man too.
240
00:16:47,160 --> 00:16:49,140
I need to replenish my energy.
241
00:16:49,140 --> 00:16:52,699
Daddy Zhou told me that
my heart disease is genetic.
242
00:16:52,699 --> 00:16:56,020
Did I get it from you?
243
00:16:58,739 --> 00:17:01,299
I'm sorry, Quanquan.
244
00:17:01,299 --> 00:17:03,299
You don't have to apologize to me.
245
00:17:03,299 --> 00:17:07,738
Min Hui said that only me and
my father will have this disease.
246
00:17:07,738 --> 00:17:12,199
It's the most unique marking between us.
247
00:17:16,720 --> 00:17:18,118
Quanquan. Quanquan, come over here.
248
00:17:18,119 --> 00:17:19,920
Quanquan, come over here.
249
00:17:22,920 --> 00:17:24,760
Slow down.
250
00:17:27,059 --> 00:17:29,399
Pull it harder.
251
00:17:29,399 --> 00:17:31,540
Can you do it?
252
00:17:31,540 --> 00:17:32,900
It won't budge.
253
00:17:32,900 --> 00:17:34,638
I'll hold this part for you.
254
00:17:34,639 --> 00:17:37,299
Try pulling it up first.
Then, pull it down again.
255
00:17:37,299 --> 00:17:39,720
It won't budge.
256
00:17:40,459 --> 00:17:42,519
I still can't pull it down.
257
00:17:42,519 --> 00:17:44,158
How can it be?
Do you need my help?
258
00:17:44,158 --> 00:17:45,239
No.
259
00:17:45,240 --> 00:17:47,340
Yes.
Quanquan.
260
00:17:47,340 --> 00:17:48,399
I'll come in then.
261
00:17:48,400 --> 00:17:51,199
Quick. Pull it up.
262
00:17:51,839 --> 00:17:55,080
What's wrong?
Her zip is stuck.
263
00:17:55,080 --> 00:17:55,920
I'm fine.
264
00:17:55,921 --> 00:17:57,439
Come. Let me try.
265
00:17:57,440 --> 00:17:59,198
It's okay. I don't need your help.
Come on.
266
00:17:59,198 --> 00:18:01,079
She needs your help.
267
00:18:05,660 --> 00:18:07,939
It's stuck.
268
00:18:11,420 --> 00:18:14,019
It's improper to look. Turn around.
269
00:18:28,899 --> 00:18:31,800
You can get changed now. Let's go.
270
00:18:31,800 --> 00:18:35,660
Daddy, my shoes!
271
00:18:41,280 --> 00:18:44,298
For the joint R&D that
we talked about last time,
272
00:18:44,298 --> 00:18:46,139
I've sent the proposal
to you and He Haixiang's inbox.
273
00:18:46,139 --> 00:18:47,579
It looks fine to me.
274
00:18:47,579 --> 00:18:48,620
But I have to send it to our legal team
275
00:18:48,620 --> 00:18:50,659
to make some adjustments
before I can send it back to you.
276
00:18:50,659 --> 00:18:52,299
After all, the interest
of the company comes first.
277
00:18:52,299 --> 00:18:54,739
Understood.
278
00:18:56,720 --> 00:18:58,920
Look at this.
279
00:19:02,240 --> 00:19:03,340
What is this?
280
00:19:03,340 --> 00:19:05,060
My friend has created a dating website.
281
00:19:05,060 --> 00:19:06,480
And all the premium members are there.
282
00:19:06,480 --> 00:19:08,380
Are you going on a blind date?
283
00:19:08,380 --> 00:19:10,420
Not me. Us.
284
00:19:10,420 --> 00:19:11,441
Why are you shocked?
285
00:19:11,441 --> 00:19:12,820
We don't have anything to do anyway.
286
00:19:12,820 --> 00:19:14,560
Most importantly,
according to my friend,
287
00:19:14,560 --> 00:19:16,019
the competition is tough
for this kind of website.
288
00:19:16,019 --> 00:19:17,558
He wants to keep his users there.
289
00:19:17,559 --> 00:19:19,479
So, we need to find someone
to go on a date with.
290
00:19:19,480 --> 00:19:20,878
So, it's matchmaking.
291
00:19:20,879 --> 00:19:22,219
It's not.
292
00:19:22,219 --> 00:19:23,558
Are you single?
Yes.
293
00:19:23,558 --> 00:19:25,579
Am I single? It's on then.
294
00:19:25,579 --> 00:19:27,780
If we find someone suitable, we can even get
into a relationship, right?
295
00:19:27,780 --> 00:19:29,819
It's not matchmaking.
296
00:19:29,819 --> 00:19:31,760
I'll pass.
297
00:19:32,380 --> 00:19:34,598
It's too late.
I've already signed us up.
298
00:19:34,599 --> 00:19:37,000
Cao Mu.
299
00:19:38,040 --> 00:19:40,598
I'm sorry, my beloved friend.
300
00:19:40,599 --> 00:19:43,018
Give them a chance and
give yourself a chance too.
301
00:19:43,119 --> 00:19:44,558
I'm not asking you to get married at once. What are you afraid of?
302
00:19:44,559 --> 00:19:45,279
What are you afraid of?
303
00:19:45,280 --> 00:19:46,000
Even if you can't find
a suitable man for you, you won't lose anything.
304
00:19:47,300 --> 00:19:49,020
Look at this one.
305
00:19:49,020 --> 00:19:51,358
- 190cm!
- 190cm.
306
00:19:51,358 --> 00:19:53,999
He's 190cm tall.
He's a little bit too tall.
307
00:19:54,000 --> 00:19:55,730
Let's look at the next one.
308
00:19:56,819 --> 00:19:59,459
I totally embarrassed myself
in front of Cao Mu.
309
00:19:59,459 --> 00:20:01,280
Now, it's less likely
that she'll forgive me.
310
00:20:01,280 --> 00:20:03,798
Your trick didn't work either.
311
00:20:03,799 --> 00:20:08,199
Min Hui didn't even look at
me no matter how hard I swam.
312
00:20:11,240 --> 00:20:14,839
If only she is as
vain as Cao Mu.
313
00:20:14,839 --> 00:20:17,298
Cao Mu is not a vain person.
314
00:20:17,298 --> 00:20:19,519
She just pays more attention
to physical attributes.
315
00:20:19,520 --> 00:20:22,500
Unlike Min Hui. She's like a tomboy,
316
00:20:22,500 --> 00:20:24,799
rough around the edges.
317
00:20:24,799 --> 00:20:26,539
Min Hui is not a tomboy.
318
00:20:26,539 --> 00:20:28,999
You just haven't seen the side of her
which is gentle and cute.
319
00:20:28,999 --> 00:20:31,358
You criticized Cao Mu
for being vain first.
320
00:20:31,359 --> 00:20:33,899
It doesn't mean
that you can criticize Min Hui.
321
00:20:46,539 --> 00:20:50,580
We are both suffering.
322
00:20:55,740 --> 00:20:57,258
Xin Qi. I have another trick for you.
323
00:20:57,258 --> 00:21:01,259
Stop. I don't want to hear
anything from Cao Mu again.
324
00:21:01,259 --> 00:21:02,859
It is not what Cao Mu said.
325
00:21:02,859 --> 00:21:04,720
It's a trick
that I've come up with myself.
326
00:21:04,720 --> 00:21:06,641
This time, to win her over,
327
00:21:06,641 --> 00:21:09,019
you have to get
into a favorable position first.
328
00:21:09,019 --> 00:21:10,118
(Get into a Favorable Position)
329
00:21:10,119 --> 00:21:12,719
Min Hui doesn't even allow me
to enter her house.
330
00:21:12,720 --> 00:21:14,558
How can I stay there?
331
00:21:14,559 --> 00:21:16,319
You have an inside agent, right?
332
00:21:16,319 --> 00:21:17,820
Even if Ms. Min Hui
doesn't allow you to enter,
333
00:21:17,820 --> 00:21:19,279
Quanquan can let you in.
334
00:21:19,279 --> 00:21:20,458
Then, you just have to insist
on living with them.
335
00:21:20,458 --> 00:21:22,598
Ms. Min Hui can't really
chase you out, right?
336
00:21:22,599 --> 00:21:23,599
That way, you can see her every day.
337
00:21:23,600 --> 00:21:25,860
And you'll have more chances
to win her over.
338
00:21:25,860 --> 00:21:28,259
Unlike me and Cao Mu.
339
00:21:28,779 --> 00:21:30,679
It's hopeless.
340
00:21:31,979 --> 00:21:34,459
No.
341
00:21:34,459 --> 00:21:37,040
I had lost too much pride
when I clung on to her
342
00:21:37,040 --> 00:21:39,759
like a leech as per Hardy's advice.
343
00:21:39,759 --> 00:21:43,199
Now, you want me to shamelessly
force my way into her house.
344
00:21:47,559 --> 00:21:49,398
I'll trust you one last time.
345
00:21:49,399 --> 00:21:50,598
No problem.
346
00:21:50,599 --> 00:21:52,720
I'm sure it'll work.
347
00:21:54,000 --> 00:21:55,400
Cheers.
348
00:22:15,480 --> 00:22:17,760
Why are you so late?
349
00:22:21,119 --> 00:22:23,759
Why are you there again?
350
00:22:23,760 --> 00:22:26,379
Because from today onwards,
351
00:22:28,079 --> 00:22:30,679
this will be my house too.
352
00:22:31,599 --> 00:22:33,118
What are you saying?
353
00:22:33,119 --> 00:22:36,159
I'm saying that I'm going to move in.
354
00:22:36,159 --> 00:22:37,398
Say that again.
355
00:22:37,399 --> 00:22:39,879
I'm going to move in.
356
00:22:41,119 --> 00:22:43,919
You want to move in?
357
00:22:43,920 --> 00:22:44,959
Calm down.
358
00:22:44,960 --> 00:22:47,459
You... Calm down!
359
00:22:51,760 --> 00:22:53,239
Min Quanquan.
360
00:22:53,240 --> 00:22:55,158
How many times have I told you?
361
00:22:55,159 --> 00:22:58,158
When I'm not at home, you
can't open the door to anyone.
362
00:22:58,159 --> 00:23:01,318
Don't you know that by
doing so, you'll let the wolf in?
363
00:23:01,319 --> 00:23:04,078
Xin Qi is a person, not a wolf.
364
00:23:04,079 --> 00:23:07,838
Did you wake me up to ask
me something so ridiculous?
365
00:23:07,839 --> 00:23:13,099
The teacher tells us that if we
don't sleep well, we can't grow up.
366
00:23:13,099 --> 00:23:17,940
If that happens, I won't be able to carry you out to go under the sun
when you get old.
367
00:23:19,680 --> 00:23:21,920
Be serious.
368
00:23:21,920 --> 00:23:26,918
For Quanquan's sake,
I won't sue you today for breaking into my house.
369
00:23:26,918 --> 00:23:30,279
But if there's a next time, I won't
let you off the hook so easily.
370
00:23:30,280 --> 00:23:31,679
The water pipe in my house has burst.
371
00:23:31,680 --> 00:23:33,118
The floor is totally soaked.
372
00:23:33,119 --> 00:23:35,099
I don't have a place to stay.
373
00:23:35,099 --> 00:23:36,759
Really?
374
00:23:38,820 --> 00:23:40,520
I'll verify it now.
375
00:23:41,680 --> 00:23:43,900
I've prepared for that.
376
00:23:45,599 --> 00:23:47,759
(Ms. Min Hui, how can I help you?)
377
00:23:47,760 --> 00:23:48,798
Hardy.
378
00:23:48,799 --> 00:23:51,919
Is it true that Xin Qi's house
is flooded?
379
00:23:51,920 --> 00:23:53,398
Yes.
380
00:23:53,399 --> 00:23:55,679
(The bathroom and kitchen
are full of water.)
381
00:23:55,680 --> 00:23:57,439
(The water pipe has burst.)
382
00:23:57,440 --> 00:23:59,800
(The house is inhabitable now.)
383
00:24:01,319 --> 00:24:02,519
Really?
384
00:24:02,520 --> 00:24:04,700
Let me video call you then.
385
00:24:04,700 --> 00:24:06,398
(Video call?)
386
00:24:06,399 --> 00:24:08,679
You don't dare to do that, right?
387
00:24:09,639 --> 00:24:10,519
No.
388
00:24:10,520 --> 00:24:14,560
I don't think you
need to video call him.
389
00:24:16,720 --> 00:24:18,360
(Ms. Min Hui.)
390
00:24:18,360 --> 00:24:21,819
(Look. I'm even wearing boots.)
391
00:24:23,440 --> 00:24:25,340
(Look.)
392
00:24:25,340 --> 00:24:26,600
(The place is completely flooded.)
393
00:24:26,600 --> 00:24:28,280
(It's inhabitable.)
394
00:24:28,280 --> 00:24:29,980
(Can you see it?)
395
00:24:31,599 --> 00:24:33,080
(I just spoke
to the furnishing company.)
396
00:24:33,080 --> 00:24:36,380
(They told me that it'll take more than a month to fix the flooring.)
397
00:24:37,159 --> 00:24:39,158
(More than a month won't be enough.)
398
00:24:39,159 --> 00:24:41,479
(It'll take at least half a year.)
399
00:24:41,480 --> 00:24:43,280
Okay then.
400
00:24:50,639 --> 00:24:53,119
Luckily, I'm well-prepared.
401
00:24:53,879 --> 00:24:56,639
See? I didn't lie to you.
402
00:24:58,680 --> 00:25:03,679
But it doesn't matter that your water pipe
has burst and your house is inhabitable.
403
00:25:03,680 --> 00:25:05,860
We can't let you stay with us.
404
00:25:05,860 --> 00:25:08,580
You should leave now.
It's time for Quanquan and I to sleep.
405
00:25:10,559 --> 00:25:12,798
I want to live together with Daddy.
406
00:25:12,799 --> 00:25:16,680
A child without a father
is like an unwanted toy.
407
00:25:18,359 --> 00:25:20,199
Min Quanquan.
408
00:25:20,200 --> 00:25:24,378
If you want to act pitiful next time,
it's better if you can squeeze out some tears.
409
00:25:24,378 --> 00:25:27,680
Otherwise,
it won't be convincing enough.
410
00:25:27,680 --> 00:25:32,139
A child with divorced parents
is so pitiful.
411
00:25:33,680 --> 00:25:35,558
A child without a father
is like an unwanted toy.
412
00:25:35,559 --> 00:25:37,439
A father without a child
is like an unwanted toy too.
413
00:25:37,440 --> 00:25:41,460
How can you separate
us from each other?
414
00:25:45,119 --> 00:25:49,260
Xin Qi, you are an adult.
415
00:25:49,260 --> 00:25:52,679
I'm sure you know why it's
like this between us, right?
416
00:25:52,680 --> 00:25:55,180
What are you doing now?
417
00:25:55,180 --> 00:25:58,100
I understand what you are trying to say.
418
00:25:58,100 --> 00:26:00,118
But everyone makes mistakes.
419
00:26:00,119 --> 00:26:03,639
And everyone deserves a chance
to fix their mistakes.
420
00:26:04,599 --> 00:26:07,220
But when I made
a mistake five years ago,
421
00:26:07,220 --> 00:26:09,980
you didn't give me a chance
to fix my mistake.
422
00:26:12,180 --> 00:26:13,519
(Then, you just have to insist
on living with them.)
423
00:26:13,520 --> 00:26:15,679
(Ms. Min Hui can't really
chase you out, right?)
424
00:26:15,680 --> 00:26:16,759
(That way, you can see her every day.)
425
00:26:16,760 --> 00:26:18,900
(And you'll have more chances
to win her over.)
426
00:26:19,459 --> 00:26:22,358
I know. I was wrong. It was my fault.
427
00:26:22,359 --> 00:26:24,078
So, I'm surrendering myself to you now.
428
00:26:24,079 --> 00:26:28,180
You can torture me however
you want after this, okay?
429
00:26:29,520 --> 00:26:31,439
You are not going to leave, right?
430
00:26:31,440 --> 00:26:32,759
Yes.
431
00:26:32,760 --> 00:26:33,759
Are you sure?
432
00:26:33,760 --> 00:26:35,160
Yes.
433
00:26:35,879 --> 00:26:37,199
Quanquan, you can sleep with him today.
434
00:26:37,200 --> 00:26:38,700
I'm leaving.
435
00:26:39,399 --> 00:26:41,099
Where are you going?
436
00:26:42,559 --> 00:26:44,840
Aren't you going to go after her?
437
00:26:46,240 --> 00:26:48,080
No.
438
00:26:48,639 --> 00:26:49,759
Why?
439
00:26:49,760 --> 00:26:52,460
What if she's trying to lure me out?
440
00:26:52,460 --> 00:26:54,558
What does it mean?
441
00:26:54,559 --> 00:26:59,039
It means that she may be trying
to make me go out to go after her.
442
00:26:59,040 --> 00:27:01,398
Then, she'll suddenly come back
and close the door.
443
00:27:01,399 --> 00:27:02,959
And I'll be locked outside.
444
00:27:02,960 --> 00:27:04,398
You.
445
00:27:04,399 --> 00:27:08,838
If I have to worry about you
further, I'm going to become old.
446
00:27:08,839 --> 00:27:10,638
Let me ask this old man then.
447
00:27:10,639 --> 00:27:14,520
Where do you think Min Hui will go?
448
00:27:15,680 --> 00:27:19,519
She can either stay outside,
go to my godmother's house
449
00:27:19,520 --> 00:27:22,140
or stay in Daddy Zhou's house.
450
00:27:22,140 --> 00:27:24,239
Daddy Zhou's house?
451
00:27:24,239 --> 00:27:26,340
How can she go to Daddy Zhou's house?
452
00:27:26,340 --> 00:27:28,558
Daddy Zhou is her best friend.
453
00:27:28,559 --> 00:27:29,838
It's normal to go to his house.
454
00:27:29,839 --> 00:27:31,118
Come here.
455
00:27:31,119 --> 00:27:33,039
Play by yourself for a while.
456
00:27:55,059 --> 00:27:57,019
He's not at home.
457
00:27:57,879 --> 00:28:00,520
Looks like Min Hui is not here.
458
00:28:05,920 --> 00:28:07,158
Why are you here?
459
00:28:07,159 --> 00:28:09,239
Is there anything you need?
460
00:28:09,239 --> 00:28:10,840
Yes.
461
00:28:11,440 --> 00:28:12,919
What is it?
462
00:28:12,920 --> 00:28:13,679
It's personal.
463
00:28:13,680 --> 00:28:15,480
Let's talk inside.
464
00:28:15,480 --> 00:28:16,638
I can't let you in now.
465
00:28:16,639 --> 00:28:18,460
We can just talk outside.
466
00:28:20,599 --> 00:28:22,741
There's no privacy out here.
467
00:28:22,741 --> 00:28:25,159
Let's talk inside.
We can talk tomorrow then.
468
00:28:25,159 --> 00:28:27,100
Don't you want to know
about Min Hui's secret?
469
00:28:27,100 --> 00:28:28,519
No.
470
00:28:28,520 --> 00:28:30,479
If it's Min Hui's secret, I want
to hear it from her personally.
471
00:28:30,480 --> 00:28:32,719
I don't want to find out about
her secret from another person.
472
00:28:32,720 --> 00:28:34,220
Bye.
473
00:28:35,040 --> 00:28:37,078
I'm not done yet.
474
00:28:37,079 --> 00:28:39,940
Why are you wearing such sexy pajamas?
475
00:28:47,480 --> 00:28:49,560
You are acting so strange.
476
00:28:49,560 --> 00:28:51,680
I'm sure you are hiding something.
477
00:28:51,680 --> 00:28:55,720
If Xin Qi sees this, he's
going to laugh at me.
478
00:29:02,660 --> 00:29:03,779
(Dr. Zhou, do you like
my special gift for you?)
479
00:29:03,780 --> 00:29:06,420
(Let me tell you. It's a limited
edition. It's customized for you.)
480
00:29:14,760 --> 00:29:17,879
(Do your best every day.)
481
00:29:17,880 --> 00:29:20,080
(Do your best every day.)
482
00:29:28,119 --> 00:29:29,318
Let me ask you.
483
00:29:29,319 --> 00:29:33,580
Are you sure that you don't want
to get back together with him?
484
00:29:33,580 --> 00:29:36,439
I... Be truthful. Don't lie.
485
00:29:40,960 --> 00:29:42,279
Do you know?
486
00:29:42,280 --> 00:29:46,719
Our relationship
is like a huge tree.
487
00:29:46,720 --> 00:29:50,279
But there's a small
worm inside the tree.
488
00:29:50,280 --> 00:29:52,479
You can ignore that worm.
489
00:29:52,480 --> 00:29:57,798
But this worm will eventually
hollow out the huge tree.
490
00:29:57,799 --> 00:30:01,639
And one day, that tree
will suddenly snap and fall.
491
00:30:02,440 --> 00:30:03,439
That's it?
492
00:30:03,439 --> 00:30:04,439
That's it.
493
00:30:04,440 --> 00:30:06,398
It's the same between
me and Chen Jiajun.
494
00:30:06,399 --> 00:30:08,679
It's like fireworks between us.
495
00:30:08,680 --> 00:30:10,199
Fireworks can warm the heart.
496
00:30:10,200 --> 00:30:11,398
But fireworks can burn you too.
497
00:30:11,399 --> 00:30:14,158
Most importantly, he doesn't
know how to make it up to me.
498
00:30:14,159 --> 00:30:15,980
I'm furious.
499
00:30:15,980 --> 00:30:19,439
Xin Qi doesn't know
how to make it up to me too.
500
00:30:24,320 --> 00:30:29,279
If only love is as easy as coding.
501
00:30:29,280 --> 00:30:34,479
I just need to write a computer program
and everything will progress according to it.
502
00:30:34,479 --> 00:30:35,959
That's right.
503
00:30:35,959 --> 00:30:38,460
I still have some work to do.
504
00:30:39,040 --> 00:30:40,299
Are you for real?
505
00:30:40,299 --> 00:30:41,459
You are such a party pooper.
506
00:30:41,459 --> 00:30:43,679
How can you start working now?
507
00:30:43,680 --> 00:30:46,838
The only way to get rid of my
sorrow is to put myself to work.
508
00:30:46,839 --> 00:30:50,959
When I work, I'll
forget about everything.
509
00:30:50,960 --> 00:30:52,279
I won't even know who he is.
510
00:30:52,280 --> 00:30:53,479
Such cruelty towards me.
511
00:30:53,480 --> 00:30:55,119
I finally have some time to
share my sorrow with you.
512
00:30:55,120 --> 00:30:56,199
But you want to work right now?
513
00:30:56,200 --> 00:30:58,840
Do you have a better solution?
514
00:30:59,720 --> 00:31:00,599
Going on a blind date.
515
00:31:00,600 --> 00:31:05,559
The best way to move on from a relationship
is to start a new relationship.
516
00:31:05,559 --> 00:31:07,878
Last time, I told you about
my friend's dating website.
517
00:31:07,879 --> 00:31:10,180
No.
518
00:31:10,180 --> 00:31:12,039
It'll be like using them.
519
00:31:12,040 --> 00:31:14,220
That's not good.
520
00:31:14,220 --> 00:31:17,158
So, what do you want?
521
00:31:17,159 --> 00:31:18,800
What do you want?
522
00:31:18,800 --> 00:31:20,318
Are you just going to let that man
523
00:31:20,319 --> 00:31:21,558
slowly break down the walls
around your heart
524
00:31:21,559 --> 00:31:23,679
until you are so deeply in love with him
525
00:31:23,680 --> 00:31:25,279
that you'll just give yourself to him?
526
00:31:25,280 --> 00:31:27,280
I can't let that happen.
527
00:31:28,119 --> 00:31:30,840
So, you have to listen to me.
528
00:31:30,840 --> 00:31:33,220
Here, take this.
529
00:31:33,220 --> 00:31:35,479
Go or not to go.
530
00:31:35,480 --> 00:31:37,620
That's the question.
531
00:31:37,620 --> 00:31:39,280
Bottom up.
532
00:31:43,220 --> 00:31:46,620
(Be Agile Medi Tech)
533
00:31:49,879 --> 00:31:51,078
Good morning, Ms. Min Hui.
534
00:31:51,079 --> 00:31:52,679
Ms. Min Hui.
535
00:32:01,920 --> 00:32:04,679
Quanquan kept looking
for you last night.
536
00:32:04,680 --> 00:32:07,599
Where did you go?
You didn't even answer my calls.
537
00:32:09,200 --> 00:32:11,280
I didn't go anywhere.
538
00:32:12,240 --> 00:32:13,119
I can see that.
539
00:32:13,120 --> 00:32:15,599
You didn't even change your clothes.
540
00:32:17,960 --> 00:32:19,878
You were just in the neighborhood.
541
00:32:19,879 --> 00:32:23,140
Why didn't you go back to get changed
before coming to work?
542
00:32:23,820 --> 00:32:26,759
Because I was lazy.
543
00:32:26,759 --> 00:32:29,239
Min Hui, you are a lady.
544
00:32:29,240 --> 00:32:31,980
How could you stay
in another man's house?
545
00:32:31,980 --> 00:32:33,978
How is that your business?
546
00:32:33,978 --> 00:32:36,260
How is it not? I am your child's father.
547
00:32:36,260 --> 00:32:38,519
You are my child's father,
not my father.
548
00:32:38,520 --> 00:32:40,579
Even if you are my father, I'm all grown up now. There's nothing that you can do.
549
00:32:40,579 --> 00:32:42,919
So what if you are all grown up? There are still things that you can't do.
550
00:32:42,919 --> 00:32:44,899
You are so annoying. Leave now. I have to work.
551
00:32:44,899 --> 00:32:47,459
Do you hear me? Next time...
552
00:32:49,180 --> 00:32:50,479
Mr. Xin.
553
00:32:50,480 --> 00:32:52,239
You are here so early.
554
00:32:52,239 --> 00:32:54,419
Are you here to do an inspection?
555
00:32:56,310 --> 00:32:58,258
You left your phone at my house.
556
00:32:58,258 --> 00:33:01,240
No wonder.
I was looking all over for it.
557
00:33:02,280 --> 00:33:03,999
She stayed with you last night?
558
00:33:03,999 --> 00:33:05,379
Where else?
559
00:33:05,379 --> 00:33:06,859
Her house was occupied by someone else.
560
00:33:06,859 --> 00:33:09,819
So, I had to take her in.
561
00:33:15,300 --> 00:33:17,200
Don't worry about him.
562
00:33:20,040 --> 00:33:22,738
I'll leave you to it then. I have to go to work now.
563
00:33:27,350 --> 00:33:28,398
I'm sorry.
564
00:33:28,398 --> 00:33:30,099
I misunderstood you.
565
00:33:30,099 --> 00:33:35,180
If you don't move out today, it
won't be just a misunderstanding.
566
00:33:35,180 --> 00:33:36,139
Don't do that.
567
00:33:36,139 --> 00:33:39,118
I've made myself clear. I won't stay there as long as you are there.
568
00:33:39,118 --> 00:33:40,980
Make your own choice.
569
00:33:44,450 --> 00:33:46,199
I have to work now.
570
00:33:46,199 --> 00:33:48,380
Fine. I'll leave.
571
00:33:53,240 --> 00:33:58,199
I heard that during the AI summit, Mr. Xin personally admitted that he is the father of Ms. Min's child.
572
00:33:58,199 --> 00:34:00,379
And the two of them
have never gotten married before.
573
00:34:00,379 --> 00:34:02,158
Now, they are together so frequently.
574
00:34:02,159 --> 00:34:04,179
What kind of relationship are they in?
575
00:34:04,179 --> 00:34:06,458
I think they were
in a relationship before.
576
00:34:06,458 --> 00:34:08,158
But Mr. Xin refused to marry her.
577
00:34:08,158 --> 00:34:10,158
So, Ms. Min wanted to force his hand
in marriage by getting pregnant.
578
00:34:10,159 --> 00:34:11,578
But her plan failed.
579
00:34:11,578 --> 00:34:13,959
So, she could only give birth
to the child by herself.
580
00:34:13,960 --> 00:34:16,399
What kind of old-fashioned
mindset is that?
581
00:34:16,400 --> 00:34:20,658
Maybe Ms. Min broke up
with Mr. Xin after giving birth.
582
00:34:20,658 --> 00:34:26,760
Let me tell you. A lot of women now just want the children, not the men.
583
00:34:26,760 --> 00:34:29,339
I'm in the middle of courting Ms. Min.
584
00:34:29,339 --> 00:34:31,479
- Mr. Xin.
- Mr. Xin.
- Mr. Xin. We...
585
00:34:31,479 --> 00:34:33,710
I'm trying to court Ms. Min now.
586
00:34:33,719 --> 00:34:35,259
Please help me out after this.
587
00:34:35,259 --> 00:34:36,439
- No problem.
- No problem.
588
00:34:36,440 --> 00:34:38,158
- Just let us know if you need anything.
- No problem.
589
00:34:38,159 --> 00:34:39,158
Respect.
590
00:34:39,159 --> 00:34:40,859
Respect.
591
00:34:41,520 --> 00:34:43,499
Ms. Min.
592
00:34:43,500 --> 00:34:45,860
Get back to work.
593
00:34:47,230 --> 00:34:48,518
Mr. Xin.
594
00:34:48,518 --> 00:34:51,379
A gentleman shouldn't exploit others
for his personal gain.
595
00:34:51,379 --> 00:34:54,078
It's better for you to stop
this pointless act at once.
596
00:34:54,079 --> 00:34:56,439
We'll see if it's pointless or not.
597
00:34:56,440 --> 00:34:58,379
We have ample time ahead.
598
00:34:58,379 --> 00:34:59,699
Mr. Xin, I'm sorry.
599
00:34:59,699 --> 00:35:01,419
I don't think you have much time.
600
00:35:01,419 --> 00:35:03,620
I'm signing her up for blind dates.
601
00:35:05,070 --> 00:35:06,799
I haven't said yes, right?
602
00:35:06,800 --> 00:35:10,039
You want to solve
this issue swiftly, right?
603
00:35:12,380 --> 00:35:14,199
That's right.
604
00:35:15,420 --> 00:35:17,598
You can't deceive me
with this kind of lie.
605
00:35:17,599 --> 00:35:18,899
I know you well.
606
00:35:18,899 --> 00:35:20,400
I'm leaving.
607
00:35:22,640 --> 00:35:24,240
He...
608
00:35:24,240 --> 00:35:26,458
He's so arrogant.
609
00:35:26,458 --> 00:35:29,439
Cao Mu. I want to go on a blind date.
610
00:35:29,439 --> 00:35:30,638
- Really?
- Yes.
611
00:35:30,638 --> 00:35:33,460
Okay. I'll find someone for you.
612
00:35:33,460 --> 00:35:35,699
What kind of a man do you want?
613
00:35:35,699 --> 00:35:39,919
Someone younger than me by six years,
who's young and can swim.
614
00:35:39,919 --> 00:35:41,760
Come in.
615
00:35:41,760 --> 00:35:43,039
Ms. Cao.
616
00:35:43,040 --> 00:35:48,020
Ms. Min. This is my job transfer application form. I need you to sign it for me.
617
00:35:48,020 --> 00:35:49,559
No problem.
618
00:35:51,230 --> 00:35:53,039
Let's work hard together after this.
619
00:35:53,040 --> 00:35:54,439
All the best.
620
00:35:54,440 --> 00:35:56,280
I'll do my best.
621
00:36:01,780 --> 00:36:04,919
If you wanted to help her, why
didn't you transfer her here earlier?
622
00:36:04,920 --> 00:36:09,919
If I just transferred her here before this, I would be helping her to fight against Ding Yifeng.
623
00:36:09,919 --> 00:36:12,299
But now, she's fighting
against Ding Yifeng herself.
624
00:36:12,299 --> 00:36:14,159
It's different.
625
00:36:15,090 --> 00:36:18,458
Ms. Min, you are teaching
her how to protect herself.
626
00:36:18,458 --> 00:36:22,100
Yes. No one can protect
her forever, except herself.
627
00:36:22,100 --> 00:36:24,598
(Jiaren Hospital)
628
00:36:24,599 --> 00:36:27,759
Ms. Yao, you are a regular
in our hospital now.
629
00:36:27,759 --> 00:36:29,259
How is it with you and Dr. Zhou?
630
00:36:29,259 --> 00:36:31,198
Do you need my help?
631
00:36:31,199 --> 00:36:32,278
It's okay.
632
00:36:32,278 --> 00:36:35,579
This is probably
my last time here today.
633
00:36:35,579 --> 00:36:37,438
Are you going to give up? Why?
634
00:36:37,438 --> 00:36:42,999
Dr. Yang. When you love someone, you want the best for him, right?
635
00:36:43,750 --> 00:36:44,678
So?
636
00:36:44,678 --> 00:36:46,498
What has it got to do with you?
637
00:36:46,498 --> 00:36:48,069
It's a secret.
638
00:36:48,070 --> 00:36:49,610
(Jiaren Hospital)
Dr. Zhou.
639
00:36:49,610 --> 00:36:51,399
Please lend me your phone.
640
00:36:51,400 --> 00:36:54,379
My phone is out of battery. I want to order a food delivery.
641
00:36:55,040 --> 00:36:56,259
Here you go.
642
00:36:56,259 --> 00:36:57,860
Thank you.
643
00:36:57,860 --> 00:37:00,000
I need to talk to you.
644
00:37:00,000 --> 00:37:03,118
The patient on bed 25. He has been emotionally unstable lately.
645
00:37:03,118 --> 00:37:04,040
(Are you free this Saturday at 6 p.m.?)
What's wrong?
646
00:37:04,041 --> 00:37:06,060
(Are you free this Saturday at 6 p.m.?)
647
00:37:06,630 --> 00:37:09,160
Zhou Ruji? What does he want?
648
00:37:09,160 --> 00:37:12,580
Are you free this Saturday at 6pm?
Let's have dinner together.
649
00:37:14,110 --> 00:37:16,359
Ms. Min, you are so busy.
650
00:37:16,360 --> 00:37:18,458
I'll get back to work too. Bye.
651
00:37:18,458 --> 00:37:20,020
Bye.
652
00:37:21,780 --> 00:37:23,219
(Are you free this Saturday at 6 p.m.?)
653
00:37:23,220 --> 00:37:28,259
(Sure.)
654
00:37:28,260 --> 00:37:31,020
(Delete)
655
00:37:34,100 --> 00:37:35,158
This is still fine.
656
00:37:35,158 --> 00:37:36,799
Just give him the usual medication
and keep an eye on him.
657
00:37:36,800 --> 00:37:38,700
Here you go.
658
00:37:38,700 --> 00:37:42,019
Let's have dinner together
this Saturday at 6pm.
659
00:37:42,019 --> 00:37:43,999
- This Saturday?
- It's your rest day. You can't say no.
660
00:37:43,999 --> 00:37:45,940
I've already booked the place.
661
00:37:45,940 --> 00:37:47,540
Okay.
662
00:37:49,040 --> 00:37:51,959
I'll get going now.
663
00:37:54,060 --> 00:37:56,199
That's it?
664
00:38:02,400 --> 00:38:04,778
No. Something is wrong.
665
00:38:04,778 --> 00:38:06,198
What is it?
666
00:38:06,198 --> 00:38:08,259
There's something wrong with Yao Zizhu.
667
00:38:08,259 --> 00:38:10,419
You should cut it out too.
668
00:38:10,419 --> 00:38:11,739
Don't play hard to get.
669
00:38:11,739 --> 00:38:14,398
She's a young lady. It's tiring to court you.
670
00:38:14,398 --> 00:38:18,900
If she gives up in the
end, you'll regret it.
671
00:38:18,900 --> 00:38:21,420
I'm not playing hard to get.
672
00:38:21,420 --> 00:38:24,638
Anyway, don't overdo it.
673
00:38:24,639 --> 00:38:28,679
Otherwise, it'll be such a pity if you lose this lovely lady.
674
00:38:28,679 --> 00:38:30,319
I'll get going now.
675
00:38:36,440 --> 00:38:38,040
Am I playing hard to get?
676
00:38:40,540 --> 00:38:42,140
I'm not.
677
00:39:00,320 --> 00:39:03,538
Xin Qi. Do you have a plan?
678
00:39:07,840 --> 00:39:09,198
Look.
679
00:39:09,199 --> 00:39:10,859
You are so rich.
680
00:39:10,859 --> 00:39:13,458
But Ms. Min Hui doesn't care at all.
681
00:39:13,458 --> 00:39:16,219
I'm so handsome.
682
00:39:16,219 --> 00:39:19,240
But Cao Mu doesn't care at all too.
683
00:39:19,240 --> 00:39:25,099
So, the hardest women to court are those who have no care for money and physical attributes.
684
00:39:25,099 --> 00:39:27,700
You said something wrong.
685
00:39:29,070 --> 00:39:31,078
"You are so rich."
686
00:39:31,079 --> 00:39:32,258
That's a wrong statement.
687
00:39:32,258 --> 00:39:33,178
How is it wrong?
688
00:39:33,178 --> 00:39:35,578
You are saying as if I'm just rich.
689
00:39:35,578 --> 00:39:37,678
Not only I'm rich,
I'm handsome too.
690
00:39:37,679 --> 00:39:40,579
Moreover, I'm talented and loving, okay?
691
00:39:40,579 --> 00:39:42,939
Fine.
692
00:39:43,900 --> 00:39:46,020
No wonder.
693
00:39:46,020 --> 00:39:47,158
What do you mean?
694
00:39:47,159 --> 00:39:48,959
No wonder Ms. Min Hui
doesn't want to be with you.
695
00:39:48,960 --> 00:39:49,939
She likes to keep a low profile.
696
00:39:49,939 --> 00:39:54,099
I don't think she'll like someone
who's as narcissistic as you.
697
00:39:54,099 --> 00:39:56,540
Are you on her side or mine?
698
00:40:03,090 --> 00:40:04,899
Min Hui.
699
00:40:09,520 --> 00:40:11,039
(Xin Qi.)
700
00:40:11,040 --> 00:40:12,259
(Xin Qi.)
701
00:40:12,259 --> 00:40:13,799
Quanquan.
702
00:40:13,799 --> 00:40:14,859
(Do you miss me?)
703
00:40:14,859 --> 00:40:18,759
Yes. But I have something more important to tell you.
704
00:40:18,759 --> 00:40:19,919
What is it?
705
00:40:19,919 --> 00:40:24,000
Something is wrong with the two of them.
706
00:40:25,690 --> 00:40:26,719
(What's wrong?)
707
00:40:29,090 --> 00:40:37,000
Timing and Subtitles by the
OMG I suddenly have a SON Team @viki.com
708
00:40:59,500 --> 00:41:06,300
♫ It's the thread of fate that binds you and me ♫
709
00:41:06,301 --> 00:41:09,500
♫ Like a recurring nightmare ♫
710
00:41:09,501 --> 00:41:14,021
♫ I'm shedding tears repeating the same mistakes ♫
711
00:41:14,021 --> 00:41:22,220
♫ When misunderstandings befall us like a heavy downpour ♫
712
00:41:22,220 --> 00:41:27,820
♫ At that moment, my heart is destroyed ♫
713
00:41:27,821 --> 00:41:34,500
♫ I've forgotten but in my amazement ♫
714
00:41:34,501 --> 00:41:39,780
♫ It seems like only yesterday we met ♫
715
00:41:39,781 --> 00:41:43,500
♫ Because I always love you ♫
716
00:41:43,501 --> 00:41:48,300
♫ Because I always love you ♫
717
00:41:48,301 --> 00:41:54,320
♫ Your love for me is always within reach, I can't lose it no matter how I try ♫
718
00:41:54,320 --> 00:41:57,820
♫ Because I always love you ♫
719
00:41:57,821 --> 00:42:02,560
♫ Because I always love you ♫
720
00:42:02,560 --> 00:42:12,300
♫ How much turmoil must memories create before you can feel my love ♫
721
00:42:12,300 --> 00:42:19,281
♫ The hourglass of loneliness flows to the end ♫
722
00:42:19,281 --> 00:42:24,200
♫ I'll make peace with the past ♫
723
00:42:24,200 --> 00:42:28,580
♫ Rainbows always appear after rain ♫
724
00:42:28,581 --> 00:42:37,201
♫ I will have the love that I've looked forward to ♫
725
00:42:37,201 --> 00:42:40,680
♫ Because I always love you ♫
726
00:42:40,680 --> 00:42:45,540
♫ Because I always love you ♫
727
00:42:45,541 --> 00:42:49,100
♫ How long have I been lost in the sea of people? ♫
728
00:42:49,101 --> 00:42:51,580
♫ I'm still wandering at the crossroads of time ♫
729
00:42:51,580 --> 00:42:55,220
♫ Because I always love you ♫
730
00:42:55,221 --> 00:42:59,900
♫ Because I always love you ♫
731
00:42:59,901 --> 00:43:03,420
♫ I'm waiting for your heart to meet mine ♫
732
00:43:03,421 --> 00:43:11,120
♫ Don't let our love become worthless again, my love ♫
49800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.