All language subtitles for [English] The Love You Give Me episode 17 - 1228193v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,540 --> 00:00:16,499 ♫ I've been tracing back ♫ 2 00:00:16,499 --> 00:00:20,719 ♫ Went through all the sweetness and sorrow ♫ 3 00:00:20,719 --> 00:00:24,219 ♫ Chasing a dream till it starts ♫ 4 00:00:24,220 --> 00:00:27,159 ♫ All the subtle things ♫ 5 00:00:27,159 --> 00:00:31,539 ♫ You can't erase memories ♫ 6 00:00:31,540 --> 00:00:35,399 ♫ They lead my life going on ♫ 7 00:00:35,399 --> 00:00:37,859 ♫ You make my heart beat ♫ 8 00:00:37,859 --> 00:00:43,899 ♫ It travels from silent darkness to starry nights ♫ 9 00:00:43,899 --> 00:00:50,219 ♫ We hold our hands back to the home bay ♫ 10 00:00:50,219 --> 00:00:55,579 ♫ I feel love, I just want to keep a promise ♫ 11 00:00:55,579 --> 00:01:02,519 ♫ I feel us when you slowly fall into my arms ♫ 12 00:01:02,519 --> 00:01:07,879 ♫ You're the one in my life ♫ 13 00:01:07,879 --> 00:01:12,639 ♫ Baby, you make my world so perfect ♫ 14 00:01:12,639 --> 00:01:19,539 ♫ Stars miles away shining in the sky ♫ 15 00:01:19,539 --> 00:01:23,239 ♫ We can find true love ♫ 16 00:01:23,239 --> 00:01:30,039 ♫ This special moment when I see your smile ♫ 17 00:01:30,039 --> 00:01:32,339 ♫ My dream is realized ♫ 18 00:01:32,340 --> 00:01:34,179 =The Love You Give Me= (Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name) 19 00:01:34,180 --> 00:01:36,980 =Episode 17= 20 00:01:37,020 --> 00:01:44,970 Timing and Subtitles by the OMG I suddenly have a SON Team @viki.com 21 00:01:52,220 --> 00:01:54,471 (My beloved sister, Su Tian) 22 00:01:54,472 --> 00:01:56,771 Su Tian? 23 00:02:00,430 --> 00:02:01,790 Yes. 24 00:02:01,791 --> 00:02:04,211 I'm Su Tian's younger brother. 25 00:02:04,211 --> 00:02:07,670 At the age of two, we lost our parents to an accident. 26 00:02:07,671 --> 00:02:10,431 My sister and I were sent to an orphanage. 27 00:02:10,431 --> 00:02:13,491 Then, I was adopted by my foster parents. 28 00:02:13,491 --> 00:02:16,591 Since then, I've never seen her again. 29 00:02:16,591 --> 00:02:21,012 But she told me that she would come to see me when she grew up. 30 00:02:21,590 --> 00:02:25,371 For these years, I've gone to many places (asking around.) 31 00:02:25,371 --> 00:02:27,871 (I plastered missing person notices on the street, ) 32 00:02:27,872 --> 00:02:32,070 (asked around in several local chat groups, and went to the police station many times.) 33 00:02:32,070 --> 00:02:35,911 Finally, two years ago, I received news about her. 34 00:02:35,911 --> 00:02:38,871 Unexpectedly, it's the news of her death. 35 00:02:38,871 --> 00:02:44,172 So, you're Su Tian's younger brother? 36 00:02:44,172 --> 00:02:45,510 Why? 37 00:02:45,510 --> 00:02:46,871 Are you scared now? 38 00:02:46,872 --> 00:02:49,872 Why did you claim that Min Hui's involved in Su Tian's death? 39 00:02:49,872 --> 00:02:55,092 After learning of her death, I found several survivors from the accident. 40 00:02:55,092 --> 00:02:59,010 I wanted to know if my sister had left any last words before she passed away. 41 00:02:59,010 --> 00:03:03,770 They all said that she was with another girl (on the bus.) 42 00:03:03,770 --> 00:03:06,932 (My sister could have gotten off the bus first, ) 43 00:03:06,932 --> 00:03:11,330 (but that girl had an argument with my sister and pushed her.) 44 00:03:11,330 --> 00:03:17,052 And that girl got off the bus, but my sister died. 45 00:03:17,052 --> 00:03:18,811 Now, 46 00:03:18,811 --> 00:03:24,772 in front of me, and my sister's soul, can you confess to me, 47 00:03:24,772 --> 00:03:26,650 that you did cause my sister's death? 48 00:03:26,650 --> 00:03:28,390 Was it you? 49 00:03:28,391 --> 00:03:30,311 I... I didn't. 50 00:03:30,311 --> 00:03:31,930 I don't know how to explain this. 51 00:03:31,930 --> 00:03:33,631 Min Hui. 52 00:03:37,450 --> 00:03:40,391 What has happened to Su Tian? 53 00:03:41,130 --> 00:03:43,612 Is it like what he said? 54 00:03:48,890 --> 00:03:50,991 Are you suspecting me? 55 00:03:50,991 --> 00:03:52,952 No, I don't. 56 00:03:52,952 --> 00:03:55,852 I'm just... You don't believe me, right? 57 00:03:55,852 --> 00:03:59,591 You can't trust me completely, right? 58 00:03:59,592 --> 00:04:00,670 Min Hui. 59 00:04:00,671 --> 00:04:03,211 I have something serious to tell you. 60 00:04:03,211 --> 00:04:05,152 Su Tian's younger brother... 61 00:04:09,570 --> 00:04:14,371 I know you won't listen to me however I explain. 62 00:04:15,030 --> 00:04:17,052 So, I'm not going to say anything. 63 00:04:17,052 --> 00:04:22,391 If you're not satisfied with this to vent your anger, you can sue me in court. 64 00:04:24,190 --> 00:04:25,531 Wait. 65 00:04:25,531 --> 00:04:26,910 What are you talking about? 66 00:04:26,911 --> 00:04:29,191 What has it got to do with the court? 67 00:04:32,391 --> 00:04:33,991 Min Hui. 68 00:04:35,270 --> 00:04:37,772 I don't suspect you. 69 00:04:37,772 --> 00:04:40,332 I just want to know the truth. 70 00:04:40,332 --> 00:04:43,011 I believe you didn't harm Su Tian. 71 00:04:43,011 --> 00:04:45,031 You know what, 72 00:04:45,031 --> 00:04:48,751 every time you only think about what you want to do 73 00:04:48,751 --> 00:04:52,632 and you accuse me of lying to you and using you. 74 00:04:52,632 --> 00:04:57,251 You know, the way you looked at me just now is exactly the same as when you were in Bincheng. 75 00:04:57,251 --> 00:05:00,232 You've never trusted me. 76 00:05:00,232 --> 00:05:03,431 Deep inside you, I'm always a liar. 77 00:05:03,432 --> 00:05:04,751 Do I get that right, Xin Qi? 78 00:05:04,752 --> 00:05:06,692 Get out of here. 79 00:05:07,430 --> 00:05:08,751 Scram. 80 00:05:08,752 --> 00:05:11,311 Get out of here. 81 00:05:11,311 --> 00:05:14,451 - Min Hui. - Cao Mu, please leave me alone. 82 00:05:20,510 --> 00:05:22,211 Stay right there. 83 00:05:23,110 --> 00:05:25,031 Can you tell me what was going on just now? 84 00:05:25,031 --> 00:05:26,270 What has happened to Min Hui? 85 00:05:26,270 --> 00:05:29,172 Min Hui is the one who caused my sister's death. 86 00:05:30,870 --> 00:05:32,572 What? 87 00:05:33,250 --> 00:05:35,830 I know better than you two what kind of person Min Hui is. 88 00:05:35,831 --> 00:05:38,551 Do you have evidence that she harmed your sister? 89 00:05:38,552 --> 00:05:41,392 Do you, Chen Jiajun? 90 00:05:41,392 --> 00:05:43,592 And you, Xin Qi. 91 00:05:44,150 --> 00:05:46,111 I was so wrong about you. 92 00:05:46,112 --> 00:05:48,651 Min Hui fell in love with you over and over again. 93 00:05:48,651 --> 00:05:50,470 I really feel sorry for her. 94 00:05:50,471 --> 00:05:51,791 Listen. 95 00:05:51,791 --> 00:05:53,590 Women are simple. 96 00:05:53,590 --> 00:05:57,171 We don't give a darn if you have no complete trust in us. 97 00:05:57,171 --> 00:05:59,132 Think about it carefully. 98 00:06:11,410 --> 00:06:17,912 No one paid attention to me when I was in the orphanage, except for Su Tian. 99 00:06:17,912 --> 00:06:21,432 She always talked about her younger brother who had been adopted 100 00:06:22,170 --> 00:06:25,432 and she would find him when she grew up. 101 00:06:26,870 --> 00:06:30,731 Do you know why Su Tian refused to be adopted and go abroad? 102 00:06:31,390 --> 00:06:34,311 Because she never forgot the promise with you. 103 00:06:34,311 --> 00:06:37,331 She never forgot about you. 104 00:06:37,331 --> 00:06:40,972 I didn't know you were so close to her. 105 00:06:41,750 --> 00:06:43,912 What makes you suspect Min Hui? 106 00:06:43,912 --> 00:06:45,631 What did the witnesses say about this? 107 00:06:45,631 --> 00:06:46,971 Have you asked the officer in charge of this? 108 00:06:46,971 --> 00:06:48,991 What's their conclusion? 109 00:06:49,830 --> 00:06:53,050 Officer Deng was in charge of this case. He told me about the passengers' testimonies. 110 00:06:53,050 --> 00:06:56,211 This is a matter of life and death. They wouldn't lie about it. 111 00:07:00,590 --> 00:07:03,470 I believe the situation must be complex at that time. 112 00:07:03,471 --> 00:07:06,350 People outside the bus couldn't see what was happening inside. 113 00:07:06,351 --> 00:07:09,172 We shouldn't only listen to what they said. 114 00:07:09,890 --> 00:07:12,270 You said you were the closest person to my sister. 115 00:07:12,271 --> 00:07:14,350 Why do you defend Min Hui? 116 00:07:14,350 --> 00:07:16,931 Is it because you like her? 117 00:07:19,700 --> 00:07:23,219 ♫ Because I always love you ♫ 118 00:07:23,220 --> 00:07:27,980 ♫ Because I always love you ♫ 119 00:07:27,980 --> 00:07:31,400 ♪ The love you give me from all sides ♪ 120 00:07:31,400 --> 00:07:34,039 ♪ And I can't lose it no matter what ♪ 121 00:07:34,039 --> 00:07:36,119 ♫ Because I always love you ♫ 122 00:07:36,120 --> 00:07:39,971 (Sunflower brings the meaning of anticipating the reunion of love.) 123 00:07:39,971 --> 00:07:45,212 As long as our hearts don't diverge, we will meet again one day. 124 00:07:46,020 --> 00:07:49,839 ♪ To evoke your empathy? ♪ 125 00:07:49,839 --> 00:07:52,660 ♪ My love ♪ 126 00:07:54,950 --> 00:07:56,112 Calm down, please. 127 00:07:56,712 --> 00:07:58,930 I understand how anxious you're now. 128 00:07:58,930 --> 00:08:00,610 I felt the same five years ago. 129 00:08:00,610 --> 00:08:04,951 When I heard about Su Tian's death, I was angry and upset. 130 00:08:04,951 --> 00:08:06,631 I even blamed innocent people. 131 00:08:06,632 --> 00:08:08,410 But it was useless. 132 00:08:08,410 --> 00:08:10,690 You know nothing. 133 00:08:10,690 --> 00:08:13,831 I'd been looking forward to the day when I could reunite with my sister. 134 00:08:13,831 --> 00:08:16,971 Now that I've grown up and I could go find her, yet she wasn't around. 135 00:08:16,971 --> 00:08:18,772 Can you understand this? 136 00:08:20,350 --> 00:08:21,871 Regardless, I will never forgive Min Hui. 137 00:08:21,871 --> 00:08:24,192 I don't need that. 138 00:08:25,370 --> 00:08:28,111 And I've never harmed Su Tian. 139 00:08:28,790 --> 00:08:32,271 Do you want to know what Su Tian had said before she passed away? 140 00:08:32,271 --> 00:08:34,172 What did she say? 141 00:08:34,172 --> 00:08:35,971 Go to Shi'an Town with me. 142 00:08:35,971 --> 00:08:42,330 Whatever the result of the investigation is, I'll tell you every word Su Tian had said before she died. 143 00:08:58,150 --> 00:09:00,071 Cao Mu. I'm not going back to Bincheng. 144 00:09:00,071 --> 00:09:01,311 I will head to Shi'an Town. 145 00:09:01,311 --> 00:09:02,970 What are you going to do there? 146 00:09:02,970 --> 00:09:04,891 There were many passengers on the bus at that time. 147 00:09:04,891 --> 00:09:07,332 I must find someone to prove my innocence. 148 00:09:08,130 --> 00:09:09,470 You're right. 149 00:09:09,471 --> 00:09:12,131 That's what you should do. 150 00:09:12,131 --> 00:09:13,431 As expected of you, Superwoman. 151 00:09:13,432 --> 00:09:15,311 Let's see what Xin Qi has to argue when things get clear. 152 00:09:15,312 --> 00:09:17,751 I'm not doing this for Xin Qi. 153 00:09:18,470 --> 00:09:21,051 It's because of Chen Jiajun. He hates me so much now. 154 00:09:21,051 --> 00:09:24,691 I don't want him to live with hatred and a misunderstanding that the murderer of his sister 155 00:09:24,691 --> 00:09:26,611 was left unpunished. 156 00:09:26,611 --> 00:09:32,991 I wish that he can be happy, upright, and bright, just like how he used to be when you met him. 157 00:09:34,630 --> 00:09:36,231 Hold on. 158 00:09:37,230 --> 00:09:39,671 Did he come to Bincheng for you? 159 00:09:39,672 --> 00:09:43,172 Could he be approaching me for the same reason too? 160 00:09:44,650 --> 00:09:45,970 Goodness. 161 00:09:45,970 --> 00:09:51,111 I'm overwhelmed now. Stop being dramatic and just focus on your love life, okay? 162 00:09:51,930 --> 00:09:53,531 By the way, Cao Mu. 163 00:09:55,150 --> 00:09:56,952 Ms. Cao. 164 00:09:58,010 --> 00:09:59,790 I'll be gone for a few days. 165 00:09:59,790 --> 00:10:01,330 Please take care of Quanquan for me. 166 00:10:01,330 --> 00:10:02,830 Call me anytime. 167 00:10:02,830 --> 00:10:04,631 Rest assured. 168 00:10:22,930 --> 00:10:24,532 Min Hui. 169 00:10:27,190 --> 00:10:29,331 There are a lot to take in today. 170 00:10:29,331 --> 00:10:31,191 We need some time to process them. 171 00:10:31,191 --> 00:10:32,411 Get rest early. 172 00:10:32,411 --> 00:10:34,952 We will sleep on it tonight. 173 00:11:08,191 --> 00:11:10,932 I suppose you're familiar with this place. 174 00:11:11,912 --> 00:11:14,872 The orphanage where Su Tian and I grew up 175 00:11:14,872 --> 00:11:16,350 is around here. 176 00:11:16,351 --> 00:11:19,171 There's a huge Banyan tree beside the ancient town. 177 00:11:19,171 --> 00:11:22,372 We used to sneak out 178 00:11:22,372 --> 00:11:24,292 and enjoy the sunlight over there. 179 00:11:29,471 --> 00:11:31,172 Come and catch me. 180 00:11:31,172 --> 00:11:33,412 Don't run. 181 00:11:44,331 --> 00:11:47,612 So, here's where you met Min Hui for the first time. 182 00:11:47,612 --> 00:11:50,371 Back then, I mistook her for Su Tian. 183 00:11:50,371 --> 00:11:53,772 So, she has been a liar from the get-go. 184 00:11:54,831 --> 00:11:58,192 That's what I thought at that time. 185 00:11:59,792 --> 00:12:01,492 Xin Qi. 186 00:12:01,492 --> 00:12:06,011 If our investigation shows that Min Hui is the culprit, what will you do? 187 00:12:14,931 --> 00:12:17,272 No need to check on me. 188 00:12:20,631 --> 00:12:23,831 I won't let go of those who harmed Su Tian. 189 00:12:32,111 --> 00:12:34,911 But I have faith in Min Hui too. 190 00:12:34,911 --> 00:12:36,952 She wouldn't have done that. 191 00:12:45,412 --> 00:12:47,031 Oh my. 192 00:12:47,032 --> 00:12:50,031 When did I tell you that she caused Su Tian's death? 193 00:12:50,032 --> 00:12:54,331 I only told you that a girl seemed to be having an argument 194 00:12:54,331 --> 00:12:56,311 with Su Tian on the bus. 195 00:12:56,312 --> 00:12:59,250 After that, that girl got off the bus but Su Tian didn't. 196 00:12:59,250 --> 00:13:03,192 I didn't even tell him your name. 197 00:13:03,192 --> 00:13:05,971 Officer Deng. I've found two witnesses. 198 00:13:05,971 --> 00:13:09,831 They told me it wasn't a simple argument, but also involved pushing. 199 00:13:09,831 --> 00:13:12,731 Who else could be it except for her? 200 00:13:12,731 --> 00:13:14,151 Young man. 201 00:13:14,152 --> 00:13:15,990 We try a case on the evidence. 202 00:13:15,991 --> 00:13:17,431 You must have faith in the police. 203 00:13:17,431 --> 00:13:19,770 We won't let any bad people go unpunished, 204 00:13:19,770 --> 00:13:23,531 nor will we wrong innocent people. 205 00:13:25,951 --> 00:13:27,110 Officer Deng. 206 00:13:27,111 --> 00:13:31,311 We come here because I need to find witnesses of the accident 207 00:13:31,312 --> 00:13:33,692 to prove my innocence. 208 00:13:33,692 --> 00:13:38,951 Including the driver, there were nine people o the bus. 209 00:13:38,951 --> 00:13:41,331 You should tell me whom you are looking for. 210 00:13:41,331 --> 00:13:43,651 I can't just give you all their contact information. 211 00:13:43,651 --> 00:13:46,131 That's not appropriate. 212 00:13:46,972 --> 00:13:49,892 Don't move. Move to this side. 213 00:13:54,751 --> 00:13:57,632 There's one person who can prove my innocence. 214 00:13:57,632 --> 00:13:59,690 But I only remember what he looks like. 215 00:13:59,690 --> 00:14:01,572 I don't know his name. 216 00:14:01,572 --> 00:14:03,772 Do you have any information about this person? 217 00:14:09,431 --> 00:14:11,691 These are the news photos of the accident 218 00:14:11,691 --> 00:14:13,350 and the interviews with the injured. 219 00:14:13,351 --> 00:14:16,211 You can find the person in here. 220 00:14:24,220 --> 00:14:25,499 (Tour bus suffered blown tire on Hua'an Road in Shi'an Town) 221 00:14:25,500 --> 00:14:26,500 (Bus lost control and crashed into mountain, one dead) 222 00:14:26,500 --> 00:14:27,699 (1 dead and 5 injured in a bus accident on Hua'an Road in Shi'an Town) 223 00:14:27,700 --> 00:14:28,739 (Blown tire caused the bus to overturn on Hua'an Road in Shi'an Town) 224 00:14:28,740 --> 00:14:29,680 (Blown-tire bus overturned on Hua'an Road in Shi'an Town, 1 dead) 225 00:14:29,680 --> 00:14:31,931 Officer Deng, it's him. 226 00:14:33,131 --> 00:14:34,990 Do you know where he's now? 227 00:14:34,991 --> 00:14:36,491 Well... 228 00:14:40,111 --> 00:14:44,871 Finally, we're home. I'm fried already. 229 00:14:50,571 --> 00:14:52,931 Quanquan. 230 00:14:52,931 --> 00:14:54,470 Don't be upset. 231 00:14:54,470 --> 00:14:56,352 Mommy has something important to handle. 232 00:14:56,352 --> 00:14:59,172 Why? Are you not happy staying with me? 233 00:14:59,172 --> 00:15:00,691 Don't lie to me. 234 00:15:00,691 --> 00:15:04,511 Xin Qi and Min Hui must have gone to spend time together. 235 00:15:04,511 --> 00:15:06,891 That's why they left me with you. 236 00:15:06,891 --> 00:15:09,470 How could she choose the husband over her son? 237 00:15:09,471 --> 00:15:11,912 She didn't even give me a call. 238 00:15:14,011 --> 00:15:15,010 Rightfully so. 239 00:15:15,010 --> 00:15:16,311 She didn't even give us a call. 240 00:15:16,312 --> 00:15:19,852 Don't worry. Once they return, I will call them out. 241 00:15:20,711 --> 00:15:22,211 Smile. 242 00:15:32,493 --> 00:15:35,651 Godmother. Are you waiting for calls from your mommy too? 243 00:15:35,651 --> 00:15:37,151 I... 244 00:15:39,631 --> 00:15:42,772 I'm not waiting for that brat's call. 245 00:15:42,772 --> 00:15:44,771 He better not come back. 246 00:15:52,711 --> 00:15:53,650 Yes? 247 00:15:53,650 --> 00:15:55,971 (Have you finished work?) (I'll treat you to dinner.) 248 00:15:55,971 --> 00:15:56,891 Why? 249 00:15:56,891 --> 00:15:59,231 (Huh?) (Do you need a reason for a meal?) 250 00:15:59,231 --> 00:16:01,852 (You're alone, anyway.) 251 00:16:01,852 --> 00:16:04,091 Okay. So what are you treating me to? 252 00:16:04,091 --> 00:16:06,331 Surprise! 253 00:16:09,111 --> 00:16:11,630 Why aren't you surprised? 254 00:16:11,631 --> 00:16:13,830 I won't be surprised by everything you do. 255 00:16:13,831 --> 00:16:14,870 What's in there? 256 00:16:14,871 --> 00:16:16,273 Our dinner. 257 00:16:16,273 --> 00:16:19,293 Come on. Let's go. My hands are hurt carrying these. 258 00:16:20,111 --> 00:16:21,651 Hello, Mr. Zhou. Hello. 259 00:16:21,651 --> 00:16:24,772 Steak, mushroom, and pear. 260 00:16:24,772 --> 00:16:26,171 Well, that's the ingredients for today. 261 00:16:26,171 --> 00:16:27,972 It should be enough. 262 00:16:29,072 --> 00:16:31,630 You're going to taste my cooking skills today. 263 00:16:31,631 --> 00:16:33,590 How did you know about my address? 264 00:16:33,591 --> 00:16:36,032 Yang Yangyang told me. 265 00:16:36,032 --> 00:16:37,791 What a blabbermouth. 266 00:16:37,791 --> 00:16:39,811 It's better if you can notify me earlier next time. 267 00:16:39,811 --> 00:16:42,551 You won't let me in if I do. 268 00:16:43,831 --> 00:16:45,271 So, this is where you live. 269 00:16:45,272 --> 00:16:47,371 Pretty nice. 270 00:16:51,471 --> 00:16:52,710 What? 271 00:16:52,711 --> 00:16:54,151 I'm already here. 272 00:16:54,152 --> 00:16:55,710 Don't tell me you want to chase me out. 273 00:16:55,711 --> 00:16:57,992 I won't go overboard. 274 00:16:58,951 --> 00:17:00,551 Sorry. 275 00:17:03,651 --> 00:17:04,791 Cao Mu. 276 00:17:04,792 --> 00:17:06,271 Zhou Ruji, have you gone off from work? 277 00:17:06,271 --> 00:17:07,610 Min Hui asked me to look after Quanquan. 278 00:17:07,610 --> 00:17:09,050 But something came up in the office. 279 00:17:09,050 --> 00:17:11,931 Can you come over after work? 280 00:17:11,931 --> 00:17:12,910 Sure. 281 00:17:12,911 --> 00:17:14,371 I'm in the neighborhood now. 282 00:17:14,371 --> 00:17:16,150 Well, I'm coming right away. 283 00:17:16,150 --> 00:17:17,951 Sure thing. 284 00:17:19,291 --> 00:17:21,052 Are you serious, Zhou Ruji? 285 00:17:21,052 --> 00:17:23,851 Did you actually fake a call to chase me away? 286 00:17:23,851 --> 00:17:25,170 No, I didn't. Something came up. 287 00:17:25,170 --> 00:17:26,770 Perhaps we can eat dinner next time. 288 00:17:26,770 --> 00:17:27,850 I'm not buying it. 289 00:17:27,850 --> 00:17:29,211 Please, I will get you a meal next time. 290 00:17:29,211 --> 00:17:33,011 Fine, tell me what your business is. I will go with you. 291 00:17:51,072 --> 00:17:54,012 You're... Su Tian? 292 00:18:05,272 --> 00:18:08,071 We went round and round 293 00:18:08,071 --> 00:18:10,191 and ended up here again. 294 00:18:11,952 --> 00:18:19,172 Perhaps it's fate trying to tell us to make an end where we started. 295 00:18:23,952 --> 00:18:27,152 Why do you have information about the bus accident from five years ago? 296 00:18:31,232 --> 00:18:33,452 After I woke up from surgery, 297 00:18:33,452 --> 00:18:36,291 it was already half a year later. 298 00:18:36,952 --> 00:18:39,491 Then, I returned to Shi'an Town 299 00:18:39,491 --> 00:18:42,672 and collected as much information as possible about the accident. 300 00:18:42,672 --> 00:18:44,651 I wanted to figure out 301 00:18:44,651 --> 00:18:46,250 how Su Tian died. 302 00:18:46,250 --> 00:18:49,132 How did Su Tian die? 303 00:18:49,132 --> 00:18:55,292 I've told you clearly five years ago, but you didn't believe me. 304 00:18:55,292 --> 00:18:57,752 Never. 305 00:19:05,111 --> 00:19:06,372 I've got the address of that witness. 306 00:19:06,372 --> 00:19:08,391 Let's go there now. 307 00:19:09,232 --> 00:19:10,832 Let's go. 308 00:19:38,712 --> 00:19:39,731 Are you done? 309 00:19:39,731 --> 00:19:41,991 How's it? Am I doing good? 310 00:19:41,991 --> 00:19:42,951 Great! 311 00:19:42,952 --> 00:19:45,831 Let me see the video. 312 00:19:45,831 --> 00:19:47,670 Did you forget to use a filter? 313 00:19:47,670 --> 00:19:48,971 I look dull in here. 314 00:19:48,971 --> 00:19:52,331 You're pretty, and you don't need filters. 315 00:19:53,191 --> 00:19:54,991 Quanquan, you're so sweet. 316 00:19:54,992 --> 00:19:56,071 You actually know how to talk. 317 00:19:56,072 --> 00:19:57,250 Quanquan, can you dance? 318 00:19:57,250 --> 00:19:58,350 Yes. 319 00:19:58,351 --> 00:20:00,150 Can you show it to me? 320 00:20:00,151 --> 00:20:02,331 Come on. 321 00:20:03,712 --> 00:20:05,410 Is this all you can dance? 322 00:20:05,410 --> 00:20:07,090 Do you want to learn ballet from me? Sure. 323 00:20:07,090 --> 00:20:08,231 Come on. 324 00:20:08,232 --> 00:20:11,072 Extend your leg and move out. 325 00:20:16,091 --> 00:20:18,670 Create an arc. 326 00:20:18,671 --> 00:20:20,532 Move your left leg outward. 327 00:20:20,532 --> 00:20:22,692 Extend your arms. 328 00:20:22,692 --> 00:20:23,931 Zhou Ruji. 329 00:20:23,931 --> 00:20:25,830 Where did you meet such a gorgeous lady? 330 00:20:25,831 --> 00:20:27,631 I didn't expect that from you. 331 00:20:27,631 --> 00:20:29,532 Look at her posture. 332 00:20:29,532 --> 00:20:33,172 Nonsense. She's Director Yao's daughter. 333 00:20:33,952 --> 00:20:36,072 I see. 334 00:20:36,072 --> 00:20:38,010 Don't overthink. It's not what you're thinking. 335 00:20:38,010 --> 00:20:39,471 Don't point the knife at me. 336 00:20:39,472 --> 00:20:42,031 We've known each other for so long. You haven't brought back a woman yet. 337 00:20:42,031 --> 00:20:43,390 I wonder what's going on. 338 00:20:43,391 --> 00:20:45,330 You said something came up in your office. You should leave now. 339 00:20:45,330 --> 00:20:47,471 I didn't prepare anything for you. 340 00:20:48,752 --> 00:20:50,511 Quanquan, I'm leaving. 341 00:20:50,512 --> 00:20:52,031 Godmother. 342 00:20:52,032 --> 00:20:53,711 Please be nice to her, okay? 343 00:20:53,712 --> 00:20:54,830 Sure. 344 00:20:54,831 --> 00:20:57,631 I'm so sorry to interrupt your date. 345 00:20:57,631 --> 00:20:59,552 I told you it's not a date. 346 00:20:59,552 --> 00:21:02,791 It's fine. I'm happy as long as he's with me. 347 00:21:02,792 --> 00:21:06,871 Cao Mu. You can leave without worry. I'll handle this well. 348 00:21:06,871 --> 00:21:09,451 Remind me of your name. I'm Zhuzhu. 349 00:21:09,451 --> 00:21:11,652 I like you. 350 00:21:11,652 --> 00:21:12,530 Good luck. 351 00:21:12,530 --> 00:21:14,291 Say goodbye to Cao Mu. 352 00:21:14,291 --> 00:21:16,760 - Bye-bye. - Bye-bye. 353 00:21:20,831 --> 00:21:21,919 It's mealtime. Go wash your hands. 354 00:21:21,919 --> 00:21:24,371 Washing hands and ready to eat. 355 00:21:29,452 --> 00:21:32,530 I'm so sorry. Sorry. Are you all right? 356 00:21:32,530 --> 00:21:34,512 Yes. 357 00:21:34,512 --> 00:21:36,312 Hello, sir. 358 00:21:36,312 --> 00:21:39,011 I wonder if you still remember me. 359 00:21:39,011 --> 00:21:42,352 It's about the bus accident that happened five years ago. 360 00:21:47,092 --> 00:21:49,351 It's you. 361 00:21:49,351 --> 00:21:51,331 Please come in. 362 00:21:51,331 --> 00:21:53,032 Come on in. 363 00:21:55,390 --> 00:21:56,991 Right this way. 364 00:21:57,930 --> 00:22:00,891 I didn't expect to meet you here. 365 00:22:00,891 --> 00:22:03,110 Are you here for traveling? 366 00:22:03,110 --> 00:22:04,131 No. 367 00:22:04,131 --> 00:22:06,252 Hello, Mr. Jiang. I'm Su Tian's brother. 368 00:22:06,252 --> 00:22:08,971 The girl who passed away in the bus accident five years ago. 369 00:22:08,971 --> 00:22:10,330 Do you still remember her? 370 00:22:10,330 --> 00:22:12,471 Yes, of course. 371 00:22:12,472 --> 00:22:14,670 She was such a lovely girl. 372 00:22:14,670 --> 00:22:18,291 She always spoke so softly 373 00:22:18,291 --> 00:22:21,831 and was wearing a smile on her face. 374 00:22:21,831 --> 00:22:24,212 What a pitiful girl. 375 00:22:25,070 --> 00:22:27,050 You were so lucky. 376 00:22:27,050 --> 00:22:28,891 Mr. Jiang. 377 00:22:28,891 --> 00:22:33,951 I remember you were near the door of the bus and you pulled me out. 378 00:22:33,952 --> 00:22:35,250 Yes. 379 00:22:35,250 --> 00:22:38,250 In that case, I'm your life savior. 380 00:22:38,250 --> 00:22:42,611 At that time, you wanted to wait for that girl. 381 00:22:42,611 --> 00:22:48,610 (If I hadn't pulled you out, you would've fallen with her.) 382 00:22:53,430 --> 00:22:55,512 Unfortunately, 383 00:22:55,512 --> 00:22:59,771 I couldn't have pulled you both out together. 384 00:23:02,890 --> 00:23:07,311 Can you please tell us more details? 385 00:23:07,311 --> 00:23:09,272 The more detailed, the better. 386 00:23:09,272 --> 00:23:10,912 Sure. 387 00:23:12,090 --> 00:23:16,572 At that time, the bus suddenly went out of control. 388 00:23:34,810 --> 00:23:36,931 Open the door. 389 00:23:41,650 --> 00:23:42,951 Open the door. 390 00:23:42,951 --> 00:23:45,992 Move to the side. This side. 391 00:23:47,450 --> 00:23:49,672 Here. Faster. 392 00:23:51,530 --> 00:23:54,932 Give me your hand. 393 00:23:57,350 --> 00:23:59,352 Don't move. 394 00:24:00,330 --> 00:24:03,151 Here. Give me your hand. 395 00:24:03,151 --> 00:24:04,079 My photo. 396 00:24:04,079 --> 00:24:05,939 - Come on. - My photo. 397 00:24:05,939 --> 00:24:09,952 - Come back, Su Tian. - You go down first. 398 00:24:10,910 --> 00:24:13,072 Go down first. 399 00:24:13,072 --> 00:24:14,991 Get off. 400 00:24:16,730 --> 00:24:18,419 - Hurry up. - Hurry up. 401 00:24:18,419 --> 00:24:20,511 Su Tian. Su Tian, grab my hand. 402 00:24:20,511 --> 00:24:22,010 Watch out. 403 00:24:22,010 --> 00:24:24,952 Su Tian. 404 00:24:37,410 --> 00:24:40,650 Wait. Are you sure Su Tian went back herself? 405 00:24:40,650 --> 00:24:42,231 Are you not mistaken? 406 00:24:42,232 --> 00:24:43,851 Why would I be mistaken? 407 00:24:43,851 --> 00:24:47,852 But it's different from what other people have said. 408 00:24:47,852 --> 00:24:50,831 I don't know what they've told you. 409 00:24:50,831 --> 00:24:54,810 I was the only person on the bus closest to the two girls at that time. 410 00:24:54,810 --> 00:24:55,811 Let me put it this way. 411 00:24:55,811 --> 00:24:58,031 I put my reputation on the line for you. 412 00:24:58,031 --> 00:25:01,652 Every word I said is true. 413 00:25:08,650 --> 00:25:10,951 Why had this happened? 414 00:25:11,670 --> 00:25:14,591 Why did she go back? 415 00:25:14,591 --> 00:25:17,151 Why didn't she get off the bus? 416 00:25:18,410 --> 00:25:21,172 Why did she want to go back? 417 00:25:44,990 --> 00:25:49,932 On the day of the accident, I was in a terrible mood. 418 00:25:49,932 --> 00:25:53,032 But Su Tian's smile melted me. 419 00:25:53,032 --> 00:25:58,812 She was really a warm and sunshine girl. 420 00:26:00,030 --> 00:26:05,651 What exactly did my sister go back to get even at the risk of death? 421 00:26:18,150 --> 00:26:19,399 My photo. 422 00:26:19,399 --> 00:26:21,499 - Hurry up. - My photo. - It's dangerous. 423 00:26:21,499 --> 00:26:22,879 - Su Tian, come back. - My photo. 424 00:26:22,879 --> 00:26:25,390 - You go down first. - Come out. 425 00:26:27,010 --> 00:26:29,212 Su Tian. 426 00:26:41,750 --> 00:26:43,592 This photo 427 00:26:43,592 --> 00:26:49,171 was taken by the director before I left the orphanage. 428 00:26:49,171 --> 00:26:53,312 My sister said we might not recognize each other when we grew up. 429 00:26:53,312 --> 00:26:56,691 So, I must keep this photo well. 430 00:26:56,691 --> 00:27:00,391 Su Tian had been carrying this with her. 431 00:27:00,391 --> 00:27:05,651 When we were on the bus, she told me that she had two wishes. 432 00:27:06,370 --> 00:27:11,751 One was to reunite with Xin Qi, while the other one, 433 00:27:13,230 --> 00:27:15,671 was to find her little brother. 434 00:27:31,970 --> 00:27:33,872 Chen Jiajun. 435 00:27:35,170 --> 00:27:39,492 I'm truly sorry that I couldn't bring her out with me. 436 00:27:39,492 --> 00:27:42,232 I'm the one who should apologize. 437 00:27:42,232 --> 00:27:47,831 In fact, among the witnesses, no one could confirm that you were responsible for her death. 438 00:27:48,590 --> 00:27:53,191 But I just hate to accept the truth that she's died. 439 00:27:53,730 --> 00:27:56,652 And I don't know where to put my blame on. 440 00:27:57,590 --> 00:28:00,191 If you don't mind, 441 00:28:01,270 --> 00:28:03,991 I can be your sister. 442 00:28:25,970 --> 00:28:28,992 Help! 443 00:28:28,992 --> 00:28:30,592 Oh, it's an apple. 444 00:28:32,710 --> 00:28:34,031 Wicked witch. 445 00:28:34,032 --> 00:28:36,872 This is a poisonous apple. 446 00:28:36,872 --> 00:28:39,150 Prince, save me. 447 00:28:39,151 --> 00:28:41,031 Snow White, I'm here for you. 448 00:28:41,032 --> 00:28:45,032 Snow White. Wake up. 449 00:28:45,032 --> 00:28:47,371 Wait, that's not right. 450 00:28:47,371 --> 00:28:51,650 The princess can only wake up if the prince kisses her. Why were you shaking me instead? 451 00:28:51,650 --> 00:28:53,971 Only the Frog Prince kisses the princess. 452 00:28:53,971 --> 00:29:00,171 Snow White is choked by the poisonous apple at her throat. So, I should shake you. 453 00:29:00,171 --> 00:29:04,170 Clever boy, Quanquan. You deserve my kiss. 454 00:29:05,510 --> 00:29:06,551 Where are you going? 455 00:29:06,551 --> 00:29:08,190 I'm going to catch you. 456 00:29:08,191 --> 00:29:09,691 - Where are you going? - Daddy Zhou. 457 00:29:09,691 --> 00:29:11,491 - Got you. - Yes? What has happened? 458 00:29:11,491 --> 00:29:14,391 She kissed me. 459 00:29:14,391 --> 00:29:17,710 Don't go overboard. His heart is weak and he can't get too excited. 460 00:29:18,190 --> 00:29:19,851 It's all right now. 461 00:29:19,851 --> 00:29:22,531 Daddy Zhou. You've mistaken Zhuzhu. 462 00:29:22,531 --> 00:29:27,290 I like her very much. Be nice to her. 463 00:29:27,290 --> 00:29:28,931 What to do now? 464 00:29:28,931 --> 00:29:33,152 I'm going to marry Daddy Zhou in the future. 465 00:29:37,690 --> 00:29:41,230 Well. You should go to bed now. It's late. Chop-chop. 466 00:29:41,230 --> 00:29:43,411 But I want to play with Zhuzhu. 467 00:29:43,411 --> 00:29:45,870 I prefer kids who go to bed early. 468 00:29:45,871 --> 00:29:48,051 All right. I'm going to bed now. 469 00:29:48,051 --> 00:29:49,672 Good boy. 470 00:29:49,672 --> 00:29:53,731 Zhuzhu. Will you come here tomorrow? 471 00:29:53,731 --> 00:29:55,792 It's a deal. 472 00:29:56,570 --> 00:29:58,951 Goodnight. 473 00:30:00,430 --> 00:30:05,311 By now, you should know how charming I am. 474 00:30:05,311 --> 00:30:07,430 I do, Snow White. 475 00:30:07,430 --> 00:30:09,991 I will escort you back to the castle now. 476 00:30:21,170 --> 00:30:22,430 Thank you so much for today. 477 00:30:22,431 --> 00:30:24,611 You went all the way here and took care of the child. 478 00:30:24,611 --> 00:30:27,331 No problem. I quite like children. 479 00:30:27,331 --> 00:30:29,852 Besides, Quanquan is so adorable. 480 00:30:29,852 --> 00:30:34,031 By the way, I've only heard you and Cao Mu mentioning Quanquan's mom. 481 00:30:34,032 --> 00:30:36,132 What about his dad? 482 00:30:36,132 --> 00:30:38,871 They split up. 483 00:30:39,990 --> 00:30:45,491 It must be tough for her to raise the child by herself, and still manage to keep the child so good-natured. 484 00:30:45,491 --> 00:30:48,852 She must be super amazing. 485 00:30:48,852 --> 00:30:50,771 Min Hui. 486 00:30:52,430 --> 00:30:54,331 Her name is Min Hui. 487 00:30:57,790 --> 00:31:04,472 Is she the one you've been liking? 488 00:31:11,410 --> 00:31:13,212 I wish I could meet her. 489 00:31:13,212 --> 00:31:18,550 Someone whom you've been admiring all this time must be very beautiful. 490 00:31:19,510 --> 00:31:22,072 To me, she's quite pretty. 491 00:31:23,530 --> 00:31:27,632 I didn't know you would say such cheesy things. 492 00:31:29,910 --> 00:31:35,330 Well, besides being pretty, what else do you like about her the most? 493 00:31:35,330 --> 00:31:36,611 The most? 494 00:31:36,611 --> 00:31:39,551 Please don't tell me you like everything about her. 495 00:31:39,552 --> 00:31:42,531 I don't believe there's such a perfect person. 496 00:31:42,531 --> 00:31:43,991 Well, not. 497 00:31:43,991 --> 00:31:48,891 She's not perfect and she has many flaws. 498 00:31:49,470 --> 00:31:51,392 She can't cook, 499 00:31:51,392 --> 00:31:54,351 and she's single-minded when dealing with things. 500 00:31:54,351 --> 00:31:55,791 Also, she's so forgetful when she's busy. 501 00:31:55,791 --> 00:31:58,072 She's too straightforward. 502 00:32:00,270 --> 00:32:03,712 Despite this, she always exudes a beam of light 503 00:32:03,712 --> 00:32:09,212 attracting my attention, and I want to stay by her side. 504 00:32:14,350 --> 00:32:18,951 So, you know now how I feel whenever I see you. 505 00:32:18,952 --> 00:32:22,251 You're the light in my eyes and heart. 506 00:32:24,410 --> 00:32:25,952 But I... I know. 507 00:32:25,953 --> 00:32:27,311 No need to explain. 508 00:32:27,312 --> 00:32:30,371 As I said before, I want to compete with your crush equally. 509 00:32:30,371 --> 00:32:33,911 Even though you think Min Hui highly, I'm not inferior too. 510 00:32:33,911 --> 00:32:36,271 What I'm trying to say... My car is here. I got to go. 511 00:32:36,272 --> 00:32:37,910 Go back and stay with Quanquan. 512 00:32:37,910 --> 00:32:39,511 Bye-bye. 513 00:33:04,150 --> 00:33:05,490 Young lady. 514 00:33:05,490 --> 00:33:07,571 Did you fight with your boyfriend? 515 00:33:09,230 --> 00:33:12,991 I wouldn't be willing to fight with him if he were my boyfriend. 516 00:33:12,992 --> 00:33:14,052 Don't be dejected. 517 00:33:14,052 --> 00:33:16,871 As the old saying goes, "Only a thin veil in the way when a woman pursues a man". 518 00:33:16,871 --> 00:33:17,911 You're so pretty. 519 00:33:17,912 --> 00:33:20,332 You will win over his heart sooner or later. 520 00:33:20,870 --> 00:33:23,271 You're right. I won't give up. 521 00:33:23,272 --> 00:33:24,830 Thank you, sir. 522 00:33:24,831 --> 00:33:26,331 You're welcome. 523 00:33:46,910 --> 00:33:48,911 It's going to rain. 524 00:33:48,911 --> 00:33:50,531 You should head back. 525 00:33:50,531 --> 00:33:56,671 If we didn't meet with Jiang Sheng today or he failed to prove my innocence, 526 00:33:56,671 --> 00:33:58,531 what would you do? 527 00:33:59,070 --> 00:34:00,872 Min Hui. 528 00:34:00,872 --> 00:34:03,712 The whole thing is straightened out now. 529 00:34:03,712 --> 00:34:07,312 Can you please not talk to me with this attitude? 530 00:34:08,210 --> 00:34:11,831 That's my right to talk to you with any attitude. 531 00:34:12,610 --> 00:34:15,991 If you have any dissatisfaction, you can express it to me, 532 00:34:15,991 --> 00:34:18,232 if it helps calm you down. 533 00:34:18,990 --> 00:34:21,330 I felt wronged at first. 534 00:34:21,330 --> 00:34:25,392 But it doesn't matter now. 535 00:34:25,392 --> 00:34:28,310 I understand Chen Jiajun's rage. 536 00:34:28,311 --> 00:34:34,290 He was helpless when he faced the situation, because he couldn't do anything about it. 537 00:34:34,930 --> 00:34:38,332 But I never believed that you harmed Su Tian. 538 00:34:38,910 --> 00:34:41,110 Regarding this, I hope that you can trust me. 539 00:34:41,111 --> 00:34:43,031 I did trust you. 540 00:34:43,570 --> 00:34:49,611 But you never realized what's important to me. 541 00:35:19,710 --> 00:35:21,011 Min Hui. 542 00:35:21,011 --> 00:35:23,072 I bought breakfast. 543 00:35:30,950 --> 00:35:32,552 Jiajun. 544 00:35:32,552 --> 00:35:33,750 Have you seen Min Hui? 545 00:35:33,751 --> 00:35:37,991 She texted me this morning and said she went back first. She's not joining us. 546 00:35:40,110 --> 00:35:42,532 Probably she's still mad at me. 547 00:35:43,210 --> 00:35:44,551 I'm sorry, Xin Qi. 548 00:35:44,551 --> 00:35:47,131 If it wasn't for me... It's not related to you. 549 00:35:47,131 --> 00:35:49,571 Give me a second. I'll take you somewhere. 550 00:35:58,270 --> 00:36:00,819 Your sister had always been a likable person, 551 00:36:00,820 --> 00:36:03,311 (Shi'an Town Orphanage) unlike me 552 00:36:03,311 --> 00:36:05,692 who always rubbed people the wrong way. 553 00:36:05,692 --> 00:36:08,511 When my foster parents returned here, 554 00:36:08,511 --> 00:36:12,911 they wanted to adopt your sister when they first saw her. 555 00:36:14,510 --> 00:36:20,151 But she refused and cried. 556 00:36:20,930 --> 00:36:22,932 She said that I had a heart problem 557 00:36:23,770 --> 00:36:29,852 and might not live long if they didn't adopt me. 558 00:36:29,852 --> 00:36:34,252 I've always felt uneasy, as if I stole her life. 559 00:36:35,290 --> 00:36:39,112 But she told me that she didn't want to go abroad. 560 00:36:39,112 --> 00:36:42,992 Because she was going to look for her brother when she grew up. 561 00:36:42,992 --> 00:36:47,971 At that time, I promised myself that I would help her to find her brother 562 00:36:47,971 --> 00:36:50,612 if I could live long. 563 00:36:53,230 --> 00:36:54,831 Xin Qi. 564 00:36:54,832 --> 00:37:01,012 If you didn't mistake Min Hui for my sister, would you've fallen in love with her? 565 00:37:01,890 --> 00:37:03,691 I would. 566 00:37:03,691 --> 00:37:07,612 Because what I love isn't the name Su Tian, 567 00:37:07,612 --> 00:37:10,812 but Min Hui as a person. 568 00:37:12,330 --> 00:37:14,331 It's a shame 569 00:37:15,170 --> 00:37:20,152 that I only came to realize this recently. 570 00:37:20,152 --> 00:37:23,872 What about my sister? 571 00:37:24,510 --> 00:37:26,751 She's like my blood sister. 572 00:37:27,290 --> 00:37:29,252 She'd always be. 573 00:37:31,710 --> 00:37:33,211 Got it. 574 00:37:34,270 --> 00:37:36,310 You must be Xin Qi, right? 575 00:37:36,311 --> 00:37:38,451 We only got to see each other via screen over the years. 576 00:37:38,451 --> 00:37:40,590 Finally, we met in person. 577 00:37:40,590 --> 00:37:41,591 It's been years. 578 00:37:41,592 --> 00:37:42,890 Yes, that's right. 579 00:37:42,890 --> 00:37:46,750 Five years ago, you started donating to our orphanage 580 00:37:46,751 --> 00:37:49,810 and sponsoring the kids in their education. 581 00:37:49,810 --> 00:37:52,831 I've always wanted you to come back and visit here. 582 00:37:52,832 --> 00:37:56,371 Finally, you've come today. 583 00:37:56,371 --> 00:37:59,371 This is the director of the orphanage, Director Li. 584 00:37:59,371 --> 00:38:01,331 - Nice to meet you, Director Li. - Nice to meet you. 585 00:38:01,331 --> 00:38:05,270 Director Li. He's Su Tian's younger brother. 586 00:38:05,270 --> 00:38:08,670 You've grown so tall after many years. 587 00:38:08,671 --> 00:38:10,171 Good to see you. 588 00:38:10,171 --> 00:38:16,431 I brought him here as we'd like to know more about Su Tian's childhood from you. 589 00:38:16,431 --> 00:38:18,130 Sure, no problem. 590 00:38:18,130 --> 00:38:19,290 How fortuitous. 591 00:38:19,290 --> 00:38:25,170 Earlier this morning, there was also a lady who asked me to tell her about Su Tian. 592 00:38:25,170 --> 00:38:26,471 Is her name Min Hui? 593 00:38:26,472 --> 00:38:29,532 Yes. That's her name. 594 00:38:29,532 --> 00:38:32,290 Director Li, I will leave you here. I need to go somewhere. 595 00:38:32,290 --> 00:38:34,552 Oh my. 596 00:38:34,552 --> 00:38:37,512 He used to be composed though. 597 00:38:42,530 --> 00:38:44,550 Excuse me, have you seen this lady? 598 00:38:44,550 --> 00:38:46,251 No. 599 00:38:46,251 --> 00:38:49,471 Excuse me, have you seen this lady? 600 00:38:50,920 --> 00:38:55,360 ♪ Befall us like a heavy downpour ♪ 601 00:38:55,360 --> 00:39:01,140 ♪ My heart is gone ♪ 602 00:39:01,140 --> 00:39:04,259 ♪ Who can fathom this? ♪ 603 00:39:04,260 --> 00:39:07,880 ♪ Can this long-overdue reunion ♪ 604 00:39:07,880 --> 00:39:13,190 ♪ Bring us back together? ♪ 605 00:39:13,191 --> 00:39:14,991 Min Hui. 606 00:39:17,000 --> 00:39:21,640 ♪ 'Cause I always love you ♪ 607 00:39:21,640 --> 00:39:25,179 ♪ The love you give me from all sides ♪ 608 00:39:25,180 --> 00:39:27,699 ♪ And I can't lose it no matter what ♪ 609 00:39:27,700 --> 00:39:31,219 ♪ 'Cause I always love you ♪ 610 00:39:31,220 --> 00:39:35,940 ♪ 'Cause I always love you ♪ 611 00:39:35,940 --> 00:39:38,399 ♪ How much the memories must tremble ♪ 612 00:39:38,400 --> 00:39:41,600 (Five years ago) 613 00:39:43,340 --> 00:39:47,020 ♪ My love ♪ 614 00:39:51,740 --> 00:39:54,140 (Shi'an Express) 615 00:40:00,750 --> 00:40:03,732 Are you hungry? Do you want an apple? 616 00:40:03,732 --> 00:40:06,131 No, thanks. 617 00:40:06,770 --> 00:40:09,511 It's so hard to please you. 618 00:40:09,512 --> 00:40:15,310 Since we met a few days ago, I have already told you all jokes I have. 619 00:40:16,230 --> 00:40:20,871 So you were telling jokes these days to make me happy. 620 00:40:20,872 --> 00:40:23,071 I can tell you're down. 621 00:40:23,072 --> 00:40:27,870 Though we haven't known each other for long, I feel that we can hit it off really well. 622 00:40:27,870 --> 00:40:30,270 Director Li said my name is Su Tian. 623 00:40:30,271 --> 00:40:33,290 I've always been sweet since I was young, just like candies. 624 00:40:33,290 --> 00:40:36,191 And I make people feel sweet and merry. 625 00:40:36,191 --> 00:40:38,612 Director Li? 626 00:40:39,490 --> 00:40:40,790 Oh, I didn't tell you earlier. 627 00:40:40,791 --> 00:40:43,972 I grew up in an orphanage. 628 00:40:44,930 --> 00:40:47,132 I'm sorry. 629 00:40:47,132 --> 00:40:48,690 No need to feel bad for me. 630 00:40:48,690 --> 00:40:51,452 I'm fairing really well. 631 00:40:55,110 --> 00:40:59,131 Do you know why I come to Shi'an Town? 632 00:40:59,131 --> 00:41:02,471 I... I come here to meet my best friend. 633 00:41:02,472 --> 00:41:05,291 It's been fifteen years since we last met. 634 00:41:05,291 --> 00:41:07,031 That's long. 635 00:41:07,032 --> 00:41:09,571 Because he went abroad when he was little. 636 00:41:09,571 --> 00:41:12,471 But we have made a promise. 637 00:41:12,472 --> 00:41:16,790 He would come back and celebrate my 22nd birthday with me. 638 00:41:16,791 --> 00:41:21,031 We will meet under the tree that we used to play around secretly. 639 00:41:21,032 --> 00:41:22,511 It's been fifteen years. 640 00:41:22,512 --> 00:41:26,011 I wonder what he looks like now. 641 00:41:26,011 --> 00:41:34,930 Timing and Subtitles by the OMG I suddenly have a SON Team @viki.com 642 00:41:49,010 --> 00:41:53,160 "I Always Love You" - Curley Gao 643 00:41:53,160 --> 00:41:59,859 ♫ It's the thread of fate that binds you and me ♫ 644 00:41:59,860 --> 00:42:03,159 ♫ Like a recurring nightmare ♫ 645 00:42:03,159 --> 00:42:07,580 ♫ I'm shedding tears repeating the same mistakes ♫ 646 00:42:07,580 --> 00:42:15,579 ♫ When misunderstandings befall us like a heavy downpour ♫ 647 00:42:15,579 --> 00:42:21,379 ♫ At that moment, my heart is destroyed ♫ 648 00:42:21,380 --> 00:42:28,059 ♫ I've forgotten but in my amazement ♫ 649 00:42:28,060 --> 00:42:33,439 ♫ It seems like only yesterday we met ♫ 650 00:42:33,439 --> 00:42:37,059 ♫ Because I always love you ♫ 651 00:42:37,060 --> 00:42:41,859 ♫ Because I always love you ♫ 652 00:42:41,860 --> 00:42:47,879 ♫ Your love for me is always within reach, I can't lose it no matter how I try ♫ 653 00:42:47,879 --> 00:42:51,379 ♫ Because I always love you ♫ 654 00:42:51,380 --> 00:42:56,119 ♫ Because I always love you ♫ 655 00:42:56,119 --> 00:43:05,859 ♫ How much turmoil must memories create before you can feel my love ♫ 656 00:43:05,859 --> 00:43:12,740 ♫ The hourglass of loneliness flows to the end ♫ 657 00:43:12,740 --> 00:43:17,859 ♫ I'll make peace with the past ♫ 658 00:43:17,860 --> 00:43:22,139 ♫ Rainbows always appear after rain ♫ 659 00:43:22,140 --> 00:43:30,760 ♫ I will have the love that I've looked forward to ♫ 660 00:43:30,760 --> 00:43:34,339 ♫ Because I always love you ♫ 661 00:43:34,340 --> 00:43:39,099 ♫ Because I always love you ♫ 662 00:43:39,100 --> 00:43:42,659 ♫ How long have I been lost in the sea of people? ♫ 663 00:43:42,660 --> 00:43:45,139 ♫ I'm still wandering at the crossroads of time ♫ 664 00:43:45,140 --> 00:43:48,779 ♫ Because I always love you ♫ 665 00:43:48,780 --> 00:43:53,459 ♫ Because I always love you ♫ 666 00:43:53,460 --> 00:43:56,979 ♫ I'm waiting for your heart to meet mine ♫ 667 00:43:56,980 --> 00:44:04,979 ♫ Don't let our love become worthless again, my love ♫ 46853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.