All language subtitles for [English] The Love You Give Me episode 14 - 1228190v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:08,980 Timing and Subtitles by the OMG I suddenly have a SON Team @viki.com 2 00:00:08,980 --> 00:00:13,540 “Braving Love” - Yu Jiayun “Braving Love” - Yu Jiayun 3 00:00:13,540 --> 00:00:16,499 ♫ I've been tracing back ♫ 4 00:00:16,499 --> 00:00:20,619 ♫ Went through all the sweetness and sorrow ♫ 5 00:00:20,620 --> 00:00:24,219 ♫ Chasing a dream till it starts ♫ 6 00:00:24,220 --> 00:00:27,159 ♫ All the subtle things ♫ 7 00:00:27,159 --> 00:00:31,539 ♫ You can't erase memories ♫ 8 00:00:31,540 --> 00:00:35,399 ♫ They lead my life going on ♫ 9 00:00:35,399 --> 00:00:37,859 ♫ You make my heart beat ♫ 10 00:00:37,859 --> 00:00:43,899 ♫ It travels from silent darkness to starry nights ♫ 11 00:00:43,899 --> 00:00:50,319 ♫ We hold our hands back to the home bay ♫ 12 00:00:50,319 --> 00:00:55,579 ♫ I feel love, I just want to keep a promise ♫ 13 00:00:55,579 --> 00:01:02,519 ♫ I feel us when you slowly fall into my arms ♫ 14 00:01:02,519 --> 00:01:07,879 ♫ You're the one in my life ♫ 15 00:01:07,879 --> 00:01:12,739 ♫ Baby, you make my world so perfect ♫ 16 00:01:12,739 --> 00:01:19,539 ♫ Stars miles away shining in the sky ♫ 17 00:01:19,539 --> 00:01:23,239 ♫ We can find true love ♫ 18 00:01:23,239 --> 00:01:29,139 ♫ This special moment when I see your smile ♫ 19 00:01:29,139 --> 00:01:34,239 ♫ My dream is realized ♫ 20 00:01:34,239 --> 00:01:36,980 =Episode 14= 21 00:01:37,020 --> 00:01:40,080 =The Love You Give Me= (Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name) 22 00:01:45,560 --> 00:01:47,158 Mr. Xin. 23 00:01:47,750 --> 00:01:50,177 You should at least eat or drink something. 24 00:01:50,177 --> 00:01:52,597 It's your own health. 25 00:01:53,230 --> 00:01:54,837 Mr. Xin? 26 00:02:00,430 --> 00:02:03,098 I never swim in this pool. 27 00:02:06,070 --> 00:02:08,997 - This sofa. I never even sit on it. Change it. - I'll have it changed tomorrow. 28 00:02:08,997 --> 00:02:11,397 Change this one too. This one too. 29 00:02:11,397 --> 00:02:14,157 Look at this dining table. Do we even have that many people eating here? 30 00:02:14,157 --> 00:02:15,357 Why do we need such a big dining table? 31 00:02:15,358 --> 00:02:17,137 - Change it! - I'll change it tomorrow. 32 00:02:17,137 --> 00:02:21,437 Why do we need such a huge house? What's the point of living alone? All I see is your face! 33 00:02:21,437 --> 00:02:23,577 What's wrong with my face? 34 00:02:23,577 --> 00:02:25,998 I think I look okay. 35 00:02:25,998 --> 00:02:29,938 What's the point of venting your anger at me when she's ignoring you? 36 00:02:36,930 --> 00:02:38,977 Yes, Min Hui? 37 00:02:39,590 --> 00:02:42,716 Hardy, this is Quanquan. 38 00:02:42,717 --> 00:02:44,397 It's Quanquan. 39 00:02:44,397 --> 00:02:46,877 Are you with Xin Qi? 40 00:02:46,877 --> 00:02:49,037 I wanted to call Xin Qi. 41 00:02:49,038 --> 00:02:52,437 But Min Hui didn't have Xin Qi's WeChat on her phone. 42 00:02:52,438 --> 00:02:54,296 Luckily I've memorized your phone number. 43 00:02:54,296 --> 00:02:56,177 I'm smart, right? 44 00:02:56,177 --> 00:02:58,497 Yes, Quanquan. You're the smartest. 45 00:02:59,910 --> 00:03:01,557 Quanquan, listen to me carefully. 46 00:03:01,557 --> 00:03:05,197 I'll tell you my phone number. So please memorize it, okay? 47 00:03:05,197 --> 00:03:07,557 Okay. 48 00:03:07,557 --> 00:03:09,497 Quanquan. 49 00:03:09,497 --> 00:03:11,037 (Who are you calling?) 50 00:03:11,037 --> 00:03:12,958 (Xin Qi.) 51 00:03:13,950 --> 00:03:19,197 Quanquan, ask your mommy why she doesn't have my WeChat on her phone. 52 00:03:19,197 --> 00:03:24,038 Min Hui, why isn't Xin Qi's WeChat on your phone? 53 00:03:24,038 --> 00:03:25,537 I blocked him. 54 00:03:25,537 --> 00:03:27,417 Why did she block me? 55 00:03:27,417 --> 00:03:30,497 Why did you block Xin Qi? 56 00:03:30,497 --> 00:03:32,077 He knows why. 57 00:03:32,077 --> 00:03:35,197 She said you know why. 58 00:03:36,450 --> 00:03:38,096 Okay. 59 00:03:38,096 --> 00:03:41,997 Your godmother said your mommy is not well. Is she feeling better now? 60 00:03:41,997 --> 00:03:44,558 Min Hui, are you sick? 61 00:03:46,250 --> 00:03:48,116 I'm fine now. 62 00:03:48,117 --> 00:03:49,437 She's okay now. 63 00:03:49,438 --> 00:03:52,116 Xin Qi, how much longer do you have to travel? 64 00:03:52,116 --> 00:03:54,518 When will you come home? 65 00:03:54,518 --> 00:03:58,036 (I'll be busy for a while. It will be a while before I can go home.) 66 00:03:58,036 --> 00:04:00,817 (Listen to Mommy and don't mess around, okay?) 67 00:04:00,817 --> 00:04:03,736 When I come back, I'll take you out to have fun. Okay? 68 00:04:03,736 --> 00:04:06,138 Okay, you better keep your promise. 69 00:04:10,270 --> 00:04:11,777 You... 70 00:04:12,690 --> 00:04:16,818 Xin Qi said he'll take me out to have fun! 71 00:04:25,710 --> 00:04:28,018 Sit down. 72 00:04:28,870 --> 00:04:32,778 I went through the quarter's financial report today. 73 00:04:35,230 --> 00:04:38,357 Dad, let me explain. 74 00:04:38,357 --> 00:04:42,698 I did screw up on the investment by the Blue Jay Group. 75 00:04:42,698 --> 00:04:45,777 Be Agile intercepted the deal at the last minute. 76 00:04:45,777 --> 00:04:46,897 But don't worry. 77 00:04:46,897 --> 00:04:51,797 I've invited Professor Dong from the Medical College to endorse our cancer screening plan. 78 00:04:51,797 --> 00:04:55,657 And Professor Dong is a famous cancer specialist in China. 79 00:04:55,657 --> 00:05:00,737 So with his support, I believe we can get funding soon. 80 00:05:02,170 --> 00:05:05,017 Guanchao is my life's work. 81 00:05:05,017 --> 00:05:09,197 It'll eventually be handed over to you and Yiting. 82 00:05:09,890 --> 00:05:12,717 Don't let me down. 83 00:05:13,910 --> 00:05:15,717 I won't, Dad. 84 00:05:15,717 --> 00:05:20,977 Dad, can you stop talking about work over mealtime? 85 00:05:20,977 --> 00:05:27,238 If you didn't find a capable husband, like Qirang, do you think I can rely on you? 86 00:05:27,238 --> 00:05:28,956 Dad, you mustn't say that. 87 00:05:28,957 --> 00:05:31,516 I can't live a single second without Yiting now. 88 00:05:31,517 --> 00:05:33,217 Thank you. 89 00:05:34,390 --> 00:05:37,218 Yeah, exactly. Qirang alone is enough for Guanchao. 90 00:05:37,218 --> 00:05:40,538 Are you not happy that I can accompany you and Mom? 91 00:05:40,538 --> 00:05:43,157 Of course, I'm happy. 92 00:05:43,157 --> 00:05:44,898 Let's eat. 93 00:05:44,898 --> 00:05:48,978 Cheers to your health. 94 00:05:48,978 --> 00:05:52,238 - Thank you. - Cheers. 95 00:05:52,790 --> 00:05:58,356 (Listen to your mom. Eat well and take your medicine on time, okay?) 96 00:05:58,356 --> 00:06:02,277 My phone's battery is almost dead. See you, Daddy. 97 00:06:03,230 --> 00:06:06,138 Did you fight with Xin Qi again? 98 00:06:07,470 --> 00:06:09,177 No. 99 00:06:10,130 --> 00:06:11,877 Adults are so complicated. 100 00:06:11,878 --> 00:06:13,816 They pretend to be happy when they're not. 101 00:06:13,816 --> 00:06:15,596 They even deny it when they're in a fight. 102 00:06:15,597 --> 00:06:20,157 Yet, they always teach kids like us to be honest. 103 00:06:23,450 --> 00:06:27,297 Quanquan. Come here for a bit. 104 00:06:28,250 --> 00:06:29,797 Well, here's the thing. 105 00:06:29,798 --> 00:06:36,798 Xin Qi and I couldn't agree on something very important. 106 00:06:36,798 --> 00:06:40,516 So he'll move back to his own place for a while. 107 00:06:40,517 --> 00:06:43,577 But it won't change the fact that he's your dad. 108 00:06:43,577 --> 00:06:46,677 Can I still see him in the future? 109 00:06:46,677 --> 00:06:49,316 Of course, you can still see him. You can meet him. 110 00:06:49,316 --> 00:06:52,218 Didn't you ask him to take you out to play today? 111 00:06:52,218 --> 00:06:53,757 Can we go camping? 112 00:06:53,758 --> 00:06:57,596 Many kids in my class went camping with their parents. 113 00:06:57,597 --> 00:07:01,178 I want Daddy and Mommy to take me camping too. 114 00:07:02,790 --> 00:07:05,416 No problem. I promise you. 115 00:07:06,130 --> 00:07:08,798 Camping! Camping! 116 00:07:09,510 --> 00:07:13,197 Daddy and Mommy are taking me to go camping! 117 00:07:16,150 --> 00:07:20,676 I'm so happy and excited! 118 00:07:20,676 --> 00:07:22,476 You don't have to send me off. 119 00:07:22,477 --> 00:07:24,717 - Dad, make sure to stay safe. - Okay. 120 00:07:24,717 --> 00:07:26,217 Sleep early and don't work late into the night. 121 00:07:26,217 --> 00:07:27,917 Okay. See you guys around. 122 00:07:27,917 --> 00:07:29,917 Good night. 123 00:07:31,470 --> 00:07:32,977 Dear. 124 00:07:34,190 --> 00:07:35,317 Come back. Dear. 125 00:07:35,318 --> 00:07:39,476 Dear, thank you for what you did today. 126 00:07:39,477 --> 00:07:43,297 If you weren't here, I don't know how to handle your dad. 127 00:07:44,450 --> 00:07:48,656 If you know it's not easy to handle my dad, you should focus your attention on Guanchao. 128 00:07:48,656 --> 00:07:53,257 If you want Dad to hand over the company to you without worries, you need to prove to him that you're truly capable. 129 00:07:53,257 --> 00:07:54,677 I understand. 130 00:07:54,678 --> 00:07:57,557 Don't worry. I'll certainly prove myself after this. 131 00:07:57,557 --> 00:08:00,317 Then I'll head back to the company. 132 00:08:00,318 --> 00:08:01,737 You should get some rest early. Okay? 133 00:08:01,737 --> 00:08:03,258 Go ahead. 134 00:08:13,790 --> 00:08:16,998 He said he'll hand over Guanchao to me. 135 00:08:16,998 --> 00:08:19,237 But look what happened? 136 00:08:19,237 --> 00:08:24,657 All the shares are still in the hands of that old man and Zheng Yiting. 137 00:08:24,657 --> 00:08:29,956 If it weren't for the old man's failing health, would he let me be the CEO? 138 00:08:30,750 --> 00:08:32,758 No way. 139 00:08:34,350 --> 00:08:40,518 But one day, Guanchao will belong to Cheng. 140 00:08:40,518 --> 00:08:43,217 I have faith in you. I really do. 141 00:08:43,217 --> 00:08:46,018 Besides, I'll do my best to help you. 142 00:08:47,990 --> 00:08:52,017 By the way, I heard there's an intelligence summit in Shanghai next week. 143 00:08:52,017 --> 00:08:53,317 And Guanchao has a special session. 144 00:08:53,318 --> 00:08:55,677 What do you think about us... You're not suitable. 145 00:08:55,678 --> 00:08:57,657 You're not suitable. 146 00:08:57,657 --> 00:08:59,578 Why? 147 00:08:59,578 --> 00:09:03,597 I spent hundreds of thousands of yuan to get this session. 148 00:09:03,597 --> 00:09:10,437 I want Guanchao's cancer screening technology to be the focus of the entire summit. 149 00:09:10,437 --> 00:09:12,397 I've already handed it over to Mr. Qiu. 150 00:09:12,398 --> 00:09:14,177 I'm also the head of the R&D department. 151 00:09:14,177 --> 00:09:16,816 Why can he represent Guanchao to attend the summit but I can't? 152 00:09:16,816 --> 00:09:20,557 Besides, I heard that Min Hui from Be Agile will also be there. 153 00:09:20,558 --> 00:09:23,798 I want to take this opportunity to kill her limelight. 154 00:09:25,310 --> 00:09:30,398 Don't you remember how you became the head of this department? 155 00:09:31,130 --> 00:09:33,778 Am I really that incompetent to you? 156 00:09:34,490 --> 00:09:35,997 Fine. 157 00:09:36,550 --> 00:09:38,798 Go and find Min Hui. 158 00:09:39,750 --> 00:09:43,318 Look at you pulling a tantrum again. 159 00:09:53,650 --> 00:09:55,658 Min Hui. 160 00:10:09,200 --> 00:10:11,660 (Be Agile Medical Technology) 161 00:10:12,330 --> 00:10:13,836 High-Tech Summit? 162 00:10:13,837 --> 00:10:16,636 (Invitation) Yes, I just received the invitation. 163 00:10:16,636 --> 00:10:20,358 (Invitation)The organizing committee is very interested in your research on AI cardiac modeling software. 164 00:10:20,358 --> 00:10:22,619 They want to invite you to give a speech. 165 00:10:22,619 --> 00:10:24,077 That's great! 166 00:10:24,078 --> 00:10:30,376 This is a perfect opportunity to showcase my AI technology and meet some like-minded partners. 167 00:10:30,376 --> 00:10:34,956 I can also strengthen my research team and attract better investment. 168 00:10:34,956 --> 00:10:38,257 Will Xin Qi be unhappy if he hears that? 169 00:10:38,257 --> 00:10:40,578 I don't care if he's happy or not. 170 00:10:40,578 --> 00:10:41,956 How long is the summit? 171 00:10:41,956 --> 00:10:43,617 Probably around a week. 172 00:10:43,617 --> 00:10:46,958 I'll go with you as a representative of Be Agile. 173 00:10:47,850 --> 00:10:51,276 Will He Haixiang give up this opportunity to shine and let you take the spotlight? 174 00:10:51,276 --> 00:10:55,137 Compared to taking the spotlight, he'd probably rather not travel with you. 175 00:10:55,137 --> 00:10:56,537 You have a point. 176 00:10:56,537 --> 00:11:00,258 Wait a minute. If both of us go, who'll take care of Quanquan? 177 00:11:00,258 --> 00:11:01,337 Let Xin Qi take care of him. 178 00:11:01,337 --> 00:11:02,876 Absolutely not! 179 00:11:02,877 --> 00:11:04,877 Why? 180 00:11:04,877 --> 00:11:07,057 No means no. 181 00:11:07,790 --> 00:11:10,137 What's going on? 182 00:11:12,950 --> 00:11:15,718 He's trying to take back Min Quanquan? He's delusional. 183 00:11:15,718 --> 00:11:18,777 It's true that good-looking guys are never good people. The more handsome, the worse they are. 184 00:11:18,777 --> 00:11:20,077 The more I think about it, the angrier I get. 185 00:11:20,077 --> 00:11:22,236 He didn't even ask if you, the godmother, agreed or not. 186 00:11:22,237 --> 00:11:24,718 That's right. I don't agree either. 187 00:11:24,718 --> 00:11:26,736 Take Quanquan with you. Consider it a holiday. 188 00:11:26,736 --> 00:11:29,657 Don't worry. Can't two of us handle only one child? 189 00:11:29,657 --> 00:11:31,917 The conference schedule isn't that tight either. 190 00:11:31,918 --> 00:11:33,216 Trust me. 191 00:11:33,216 --> 00:11:34,596 You're right. 192 00:11:34,597 --> 00:11:36,536 Quanquan will definitely be happy. 193 00:11:36,536 --> 00:11:37,577 Yes. 194 00:11:37,577 --> 00:11:39,517 - Here you are. - Mr. He. 195 00:11:39,517 --> 00:11:41,918 Ms. Min, I was on my way to see you. 196 00:11:42,990 --> 00:11:44,037 Here's the thing. 197 00:11:44,038 --> 00:11:48,798 Let Mr. Ding go to the High-Tech Summit in your place. 198 00:11:48,798 --> 00:11:50,557 Why? 199 00:11:54,060 --> 00:11:58,116 (Female Director of Be Agile Seduces CEO) 200 00:11:58,117 --> 00:12:03,857 Well, I think it's enough to lose face in Bincheng alone. 201 00:12:03,857 --> 00:12:08,957 Be Agile will be too embarrassed if the news travels all the way to the High-Tech Summit. 202 00:12:08,957 --> 00:12:13,096 Min Hui is going to the High-Tech summit, not some gossip reporters' gathering. 203 00:12:13,096 --> 00:12:15,338 Mr. Ding, you're going? 204 00:12:15,338 --> 00:12:17,397 Then are you familiar with the AI cardiac modeling software? 205 00:12:17,398 --> 00:12:19,898 The people in the audience are all professionals. 206 00:12:19,898 --> 00:12:22,037 You might embarrass Be Agile if you go. 207 00:12:22,038 --> 00:12:23,476 It's just a PowerPoint presentation. 208 00:12:23,477 --> 00:12:25,897 One just needs to be able to read and can give the talk. 209 00:12:25,897 --> 00:12:27,978 What do you mean by that? 210 00:12:27,978 --> 00:12:32,656 Are you planning to have me write the speech and then have Ding Yifeng deliver it? 211 00:12:32,656 --> 00:12:35,297 My name is on the invitation. 212 00:12:35,297 --> 00:12:37,976 Even if you don't want me to go, you can't let Ding Yifeng go. 213 00:12:37,976 --> 00:12:39,136 Worst case scenario, just don't go. 214 00:12:39,136 --> 00:12:44,656 It's just one missed opportunity for Be Agile to showcase its strength to the capital and the industry. 215 00:12:45,990 --> 00:12:48,996 If HQ finds out, it might not be good, right? 216 00:12:48,997 --> 00:12:50,576 Mr. He, what do you think? 217 00:12:50,576 --> 00:12:52,418 No, Ms. Cao. 218 00:12:55,730 --> 00:12:56,756 It's all right. 219 00:12:56,756 --> 00:13:01,037 Since Ms. Min thinks it's not a problem, it means I'm overthinking it. 220 00:13:01,038 --> 00:13:02,538 Mr. He... 221 00:13:09,030 --> 00:13:12,218 Who's the one messing around? 222 00:13:12,218 --> 00:13:13,399 (Female Director of Be Agile Seduces CEO) 223 00:13:13,400 --> 00:13:17,376 This is clearly setting you up so you'd be criticized during the summit. 224 00:13:19,510 --> 00:13:23,798 No matter who uploaded it, I won't let them succeed. 225 00:13:26,180 --> 00:13:28,540 (Female Director of Be Agile Seduces CEO) 226 00:13:31,940 --> 00:13:34,060 (His wife is just next to him.) 227 00:13:41,510 --> 00:13:45,677 Well... I want you to investigate who uploaded these. 228 00:13:45,677 --> 00:13:46,836 Okay. 229 00:13:46,837 --> 00:13:48,157 Mr. Yan is here. 230 00:13:48,158 --> 00:13:49,336 Do you want to reconsider? 231 00:13:49,336 --> 00:13:51,997 There's nothing to reconsider. Tell him to come in. 232 00:13:51,997 --> 00:13:53,697 Okay. 233 00:14:03,470 --> 00:14:05,277 We're here. 234 00:14:16,270 --> 00:14:18,917 He looks handsome even when he sleeps. 235 00:14:19,470 --> 00:14:23,038 How nice it would be if I could see him every day. 236 00:14:34,030 --> 00:14:35,998 What's wrong? 237 00:14:38,270 --> 00:14:39,617 Nothing. 238 00:14:39,617 --> 00:14:42,376 We're already here. Let's go. 239 00:15:00,870 --> 00:15:02,377 Then 240 00:15:03,350 --> 00:15:05,257 I'll get going. 241 00:15:06,790 --> 00:15:08,598 Okay. 242 00:15:11,290 --> 00:15:13,198 Then... 243 00:15:14,570 --> 00:15:16,737 Be careful on your way back. 244 00:15:18,350 --> 00:15:20,257 Okay. 245 00:15:22,490 --> 00:15:24,497 Chen Jiajun! 246 00:15:27,210 --> 00:15:31,317 Don't leave today. Don't leave tomorrow either. Never leave again. Do you dare to stay? 247 00:15:32,610 --> 00:15:34,218 Okay. 248 00:15:54,910 --> 00:15:56,717 What are you doing? 249 00:15:57,430 --> 00:15:59,637 You scared me. 250 00:15:59,637 --> 00:16:02,536 Aren't you going to Shanghai in a couple of days to attend the High-Tech Summit? 251 00:16:02,536 --> 00:16:03,876 I'm packing your luggage for you. 252 00:16:03,877 --> 00:16:05,157 There's no need to rush. 253 00:16:05,157 --> 00:16:07,277 There are still a few days left. 254 00:16:09,570 --> 00:16:11,836 Has Mr. Yan sent the documents that I asked him to draft? 255 00:16:11,836 --> 00:16:13,116 Yes, he has sent it over. 256 00:16:13,117 --> 00:16:14,997 Just waiting for you to sign it. 257 00:16:15,810 --> 00:16:17,136 I won't go to the office today. 258 00:16:17,136 --> 00:16:18,337 I need to take care of something. 259 00:16:18,337 --> 00:16:21,797 Okay. Then I'll unpack your luggage. 260 00:16:25,270 --> 00:16:27,257 - Mr. Xin, good morning. - Morning. 261 00:16:27,257 --> 00:16:29,777 Are you here to see Ms. Min? 262 00:16:29,777 --> 00:16:31,096 Where's she? 263 00:16:31,096 --> 00:16:33,116 She went to Shanghai to attend the High-Tech Summit. 264 00:16:33,117 --> 00:16:34,776 But isn't the summit still a few days away? 265 00:16:34,776 --> 00:16:40,597 Ms. Min took two days off in advance to take her child to Shanghai for a little vacation. 266 00:16:40,597 --> 00:16:43,518 She's probably on the way to the airport by now. 267 00:16:43,518 --> 00:16:45,876 Mr. Xin, do you have something urgent to discuss? 268 00:16:45,877 --> 00:16:46,996 Should I give her a call? 269 00:16:46,997 --> 00:16:48,056 No need. 270 00:16:48,056 --> 00:16:50,796 Let her enjoy her vacation. My matter can wait. 271 00:16:50,796 --> 00:16:54,689 But he looked like he was in a hurry just now. 272 00:16:54,689 --> 00:16:57,080 (Be Agile Medical Technology) Hello, book a ticket to Shanghai for me. 273 00:16:57,081 --> 00:16:58,617 (Be Agile Medical Technology) The sooner, the better. 274 00:16:58,617 --> 00:16:59,636 Help me pack my luggage. 275 00:16:59,637 --> 00:17:01,237 Sure. 276 00:17:02,590 --> 00:17:05,597 Didn't you just say I didn't need to pack? 277 00:17:09,150 --> 00:17:12,458 Quanquan, what did you put in here that it's so heavy? 278 00:17:12,458 --> 00:17:15,178 Okay, come sit down. 279 00:17:15,178 --> 00:17:18,178 Let me fasten your seat belt. 280 00:17:19,470 --> 00:17:20,978 Okay. 281 00:17:21,850 --> 00:17:24,796 Hello. I'm the flight attendant in charge of this flight. 282 00:17:24,796 --> 00:17:29,076 We noticed in your passenger information that your son had heart surgery before, is that correct? 283 00:17:29,076 --> 00:17:31,816 Yes. But I didn't fill out any information. 284 00:17:31,816 --> 00:17:34,077 I'm sorry. I'm not too sure about that. 285 00:17:34,077 --> 00:17:38,436 But I received an instruction from our ground staff that the captain has decided to upgrade your seats. 286 00:17:38,436 --> 00:17:40,818 Why don't you and your son follow me? 287 00:17:40,818 --> 00:17:43,897 What does it mean to upgrade seats? 288 00:17:43,897 --> 00:17:48,576 Upgrading means we'll offer you a bigger, wider, and more comfortable seat. Do you want to go? 289 00:17:48,576 --> 00:17:51,677 Yes. Min Hui, let's go and take a look. 290 00:17:51,677 --> 00:17:54,077 If I don't like it, we won't go. 291 00:17:54,077 --> 00:17:55,657 If you don't like it, then we won't go, okay? 292 00:17:55,657 --> 00:17:57,356 Then we'll go and take a look. 293 00:17:57,357 --> 00:17:58,477 Okay. 294 00:17:58,478 --> 00:18:00,717 Thank you. Also, please thank the captain for us. 295 00:18:00,718 --> 00:18:02,578 No problem. Please take a seat. 296 00:18:02,578 --> 00:18:06,557 Min Hui, look how big and comfortable it is here. 297 00:18:06,558 --> 00:18:08,517 We'll stay here. 298 00:18:08,517 --> 00:18:09,876 Thank you for everything. 299 00:18:09,877 --> 00:18:11,677 Don't mention it. 300 00:18:15,590 --> 00:18:16,676 Thank you so much. 301 00:18:16,677 --> 00:18:20,018 - It's okay. Let us know if you need anything. - Okay. 302 00:18:20,018 --> 00:18:21,169 (Attention all passengers.) 303 00:18:21,169 --> 00:18:26,399 (Flight K1825 from Bincheng to Shanghai is...) 304 00:18:32,710 --> 00:18:34,418 Let's go. 305 00:18:37,590 --> 00:18:40,477 It's so beautiful here. 306 00:18:40,478 --> 00:18:42,196 Yes, it's pretty. 307 00:18:42,197 --> 00:18:44,016 - Welcome. - Hello. 308 00:18:44,016 --> 00:18:48,116 We're here to attend the High-Tech Summit and the organizing committee has booked our room. 309 00:18:48,116 --> 00:18:50,217 Please wait for a moment. 310 00:18:51,710 --> 00:18:53,418 Sir. 311 00:18:54,770 --> 00:18:57,158 Please wait for a moment. 312 00:18:57,158 --> 00:18:58,997 Hello, Ms. Min. 313 00:18:58,998 --> 00:18:59,957 Congratulations. 314 00:18:59,958 --> 00:19:03,277 You're the 2,888th guest of our hotel this year. 315 00:19:03,278 --> 00:19:08,976 According to our hotel tradition, we'll automatically upgrade your room to a larger suite. 316 00:19:10,370 --> 00:19:14,296 Thank you, but we don't need it. Our original room is just fine. 317 00:19:14,296 --> 00:19:15,317 Please don't get me wrong. 318 00:19:15,318 --> 00:19:16,836 This is not a disguised marketing ploy. 319 00:19:16,837 --> 00:19:18,477 It really is our hotel's tradition. 320 00:19:18,478 --> 00:19:19,636 How about this? 321 00:19:19,637 --> 00:19:22,078 Let me take you to see the room first. 322 00:19:22,078 --> 00:19:24,118 Hey, kid. Would you like to see the room? 323 00:19:24,118 --> 00:19:25,876 Thank you, mister. 324 00:19:25,877 --> 00:19:30,077 - Mommy, let's go see it. - Quanquan. 325 00:19:30,077 --> 00:19:31,997 Sorry about that. Please take us to the room. 326 00:19:31,997 --> 00:19:33,498 Okay. 327 00:19:33,498 --> 00:19:35,037 Ms. Min, this way, please. 328 00:19:35,038 --> 00:19:36,638 Please come in. 329 00:19:40,890 --> 00:19:43,958 It's so beautiful here. 330 00:19:47,190 --> 00:19:50,017 Captain America. 331 00:19:50,590 --> 00:19:52,717 Sir, we didn't have much time to prepare. 332 00:19:52,718 --> 00:19:54,356 This is the best we could do. 333 00:19:54,357 --> 00:19:55,857 Okay. 334 00:19:56,630 --> 00:19:58,978 Who told you to set this up? 335 00:19:59,570 --> 00:20:00,676 No one. 336 00:20:00,677 --> 00:20:06,536 What he was trying to say was that we couldn't determine who the 2,888th guest would be. 337 00:20:06,536 --> 00:20:10,178 So we decorated it for a family of three. 338 00:20:10,178 --> 00:20:12,417 I'm sorry. We cannot stay in this room. 339 00:20:12,417 --> 00:20:14,277 Please book the room we originally had. 340 00:20:14,278 --> 00:20:18,056 If you're concerned about hidden charges, we can sign a contract with you. 341 00:20:18,056 --> 00:20:19,676 That's not what I meant. 342 00:20:19,677 --> 00:20:24,278 I just don't feel comfortable accepting things that I don't deserve. 343 00:20:24,278 --> 00:20:26,077 Please book the room we originally had. 344 00:20:26,077 --> 00:20:27,116 Thank you. 345 00:20:27,117 --> 00:20:29,778 Quanquan, come here. 346 00:20:29,778 --> 00:20:31,917 We're not staying here. Let's go. 347 00:20:31,917 --> 00:20:35,878 Mommy, we're not staying here? 348 00:20:35,878 --> 00:20:37,958 Give this to me. 349 00:20:38,950 --> 00:20:40,436 Listen to me. 350 00:20:40,436 --> 00:20:43,237 Next time, I'll let you stay here with my own money. 351 00:20:43,238 --> 00:20:44,738 Okay? 352 00:20:46,050 --> 00:20:47,277 That's a good boy. 353 00:20:47,278 --> 00:20:48,978 Thank you. 354 00:20:57,450 --> 00:21:00,917 - (Hello?) - Godmother, we've arrived in Shanghai. 355 00:21:00,917 --> 00:21:02,676 I figured you would've arrived by now too. 356 00:21:02,677 --> 00:21:03,757 How was it, Quanquan? 357 00:21:03,758 --> 00:21:04,916 Did you have fun on the plane? 358 00:21:04,917 --> 00:21:09,376 Yeah, it was fun. The pretty flight attendant even gave me some chocolate to eat. 359 00:21:09,376 --> 00:21:13,477 But Mommy wouldn't let me stay in the Iron Man and Spider-Man room. 360 00:21:13,478 --> 00:21:14,578 What room? 361 00:21:14,578 --> 00:21:16,558 What do you mean? 362 00:21:16,558 --> 00:21:17,957 (Go wash your hands quickly.) 363 00:21:17,957 --> 00:21:19,557 (Later, I will take you out to eat.) 364 00:21:19,558 --> 00:21:21,057 (See you later, godmother.) 365 00:21:21,057 --> 00:21:23,377 (Bye-bye. Listen to your mommy, okay?) 366 00:21:23,377 --> 00:21:25,737 (I'll be there in a couple of days.) 367 00:21:25,737 --> 00:21:27,796 Okay, go on now. 368 00:21:27,796 --> 00:21:29,536 Quanquan, wash your hands carefully. 369 00:21:29,536 --> 00:21:31,437 Okay. 370 00:21:33,370 --> 00:21:37,156 Cao Mu, did you tell Xin Qi that I was coming to Shanghai? 371 00:21:37,157 --> 00:21:39,518 What? I didn't say anything. 372 00:21:41,150 --> 00:21:43,037 Cai Wenji said he was looking for you this morning. 373 00:21:43,038 --> 00:21:45,378 It must have been her. What's wrong? 374 00:21:46,610 --> 00:21:47,757 No way. 375 00:21:47,757 --> 00:21:49,857 Did he follow you there so he could pursue you? 376 00:21:49,857 --> 00:21:51,836 He's really going to the end of the earth like this. 377 00:21:51,837 --> 00:21:53,396 Stop talking nonsense. 378 00:21:53,397 --> 00:21:54,916 He's not here. 379 00:21:54,917 --> 00:21:57,317 But his hand is pretty long. 380 00:21:57,318 --> 00:21:58,776 What do you mean? 381 00:21:58,776 --> 00:22:00,356 I knew it. 382 00:22:00,356 --> 00:22:03,517 All my life, I never won any prizes ever. 383 00:22:03,517 --> 00:22:06,496 Firstly, he upgraded my seats. 384 00:22:06,496 --> 00:22:10,756 When I arrived at the hotel, they were saying about upgrading our room to a suite. 385 00:22:10,756 --> 00:22:12,576 I could easily guess he's the one behind this. 386 00:22:12,576 --> 00:22:14,596 It's that romantic? 387 00:22:14,596 --> 00:22:17,258 How is this romantic? 388 00:22:17,258 --> 00:22:19,436 He just wants to win Quanquan over with these sweet tricks. 389 00:22:19,437 --> 00:22:22,277 I won't give him that chance. 390 00:22:22,277 --> 00:22:23,876 Yeah, I'm not going to give him that chance. 391 00:22:23,877 --> 00:22:25,957 You're right. We cannot give him the chance. 392 00:22:25,957 --> 00:22:28,517 Besides, do we lack money? It'll be on me next time. 393 00:22:28,517 --> 00:22:30,217 Ms. Cao, you sure are generous. 394 00:22:30,217 --> 00:22:32,277 Remember what you said today. 395 00:22:32,278 --> 00:22:35,576 (Next time, I'll let you take me to stay somewhere nicer.) 396 00:22:35,576 --> 00:22:39,257 By the way, Cao Mu. How's the preparation for the brand promotion? 397 00:22:39,257 --> 00:22:41,997 The deadline is too tight. I'm definitely going to work overnight these next few days. 398 00:22:41,997 --> 00:22:43,957 That's all. I won't talk to you anymore. I'll get back to work. 399 00:22:43,957 --> 00:22:45,817 Okay, go ahead. 400 00:22:52,330 --> 00:22:56,156 Ms. Min refused to stay in this room, and we can't force her. 401 00:22:56,157 --> 00:22:57,938 Sorry about that, Mr. Xin. 402 00:22:57,938 --> 00:23:00,516 It's okay. Just clear everything. 403 00:23:00,516 --> 00:23:01,836 Okay. 404 00:23:01,836 --> 00:23:03,396 Let's clean up the place. 405 00:23:03,396 --> 00:23:06,758 I knew it won't be easy to trick her. 406 00:23:18,010 --> 00:23:21,156 Come on, Quanquan. I'm taking you to the Bund, okay? 407 00:23:21,156 --> 00:23:22,797 I want to go camping. 408 00:23:22,798 --> 00:23:24,437 We're not going camping. Why don't we go to the Bund instead? 409 00:23:24,437 --> 00:23:26,900 - No, I want to go camping. - Xin Qi. 410 00:23:28,450 --> 00:23:30,798 Surprise! 411 00:23:33,150 --> 00:23:35,138 Do you miss me? 412 00:23:39,690 --> 00:23:41,676 She kissed Daddy! 413 00:23:41,677 --> 00:23:44,637 Quanquan, let's get out of here. Come on. 414 00:23:44,637 --> 00:23:45,876 Why did you kiss me? 415 00:23:45,876 --> 00:23:47,277 Min Hui! 416 00:23:49,370 --> 00:23:50,657 Don't get it wrong. 417 00:23:50,657 --> 00:23:54,097 Mr. Xin, what a coincidence. You can continue where you left off. 418 00:23:54,097 --> 00:23:55,378 Don't get it wrong, Min Hui. 419 00:23:55,378 --> 00:23:57,717 - Let me go. - So you're Min Hui. 420 00:24:00,230 --> 00:24:02,436 Then you must be Quanquan. 421 00:24:02,437 --> 00:24:04,978 Who are you? Why did you kiss my daddy? 422 00:24:04,978 --> 00:24:07,097 Even Mommy hasn't kissed him yet. 423 00:24:07,097 --> 00:24:09,118 Quanquan... 424 00:24:12,390 --> 00:24:16,860 Xin Qi, tell them Who I am. 425 00:24:17,458 --> 00:24:21,838 Let me introduce you to Cindy, my older sister. 426 00:24:21,838 --> 00:24:23,178 Older sister? 427 00:24:23,178 --> 00:24:24,256 Yes. 428 00:24:24,256 --> 00:24:29,557 The Chairwoman of RG and also my boss. 429 00:24:29,557 --> 00:24:31,558 Hi. 430 00:24:37,110 --> 00:24:41,058 You're even cuter in person than in your photos. 431 00:24:42,750 --> 00:24:46,058 I've fallen in love with you at first sight. 432 00:24:46,058 --> 00:24:49,778 That's not how you use the phrase. 433 00:24:49,778 --> 00:24:52,137 Where did you get my photo? 434 00:24:52,137 --> 00:24:54,396 Xin Qi sent it to me, of course. 435 00:24:54,396 --> 00:24:56,778 I thought you've returned to Beijing. 436 00:24:56,778 --> 00:25:00,216 I was supposed to but I was delayed by some things. 437 00:25:00,216 --> 00:25:03,676 Hardy also said you'll be attending the High-Tech Summit. 438 00:25:03,677 --> 00:25:05,077 So I decided to postpone my stay here. 439 00:25:05,077 --> 00:25:10,238 Or else I wouldn't be able to meet my adorable nephew and... 440 00:25:10,238 --> 00:25:11,676 You can call me Min Hui. 441 00:25:11,677 --> 00:25:15,877 Okay. Min Hui, you're also more beautiful in person than in photos. 442 00:25:15,877 --> 00:25:17,917 You have all five flavors. [♪Well-rounded characters] 443 00:25:18,790 --> 00:25:20,776 That's not how you use that phrase. 444 00:25:20,776 --> 00:25:22,997 Where did you learn all these weird idioms? 445 00:25:22,998 --> 00:25:24,916 I just started learning. 446 00:25:24,917 --> 00:25:28,498 I think it's cool to speak in four-word phrases. 447 00:25:28,498 --> 00:25:30,857 Did he send you my photos too? 448 00:25:30,857 --> 00:25:32,997 I sent photos of you and Quanquan together. 449 00:25:32,997 --> 00:25:34,716 I couldn't cut you out. 450 00:25:34,716 --> 00:25:36,717 No, no, no. 451 00:25:36,717 --> 00:25:41,578 You sent me a family photo of the three of you. 452 00:25:45,570 --> 00:25:48,357 Ignore him. He's always been like this. 453 00:25:48,357 --> 00:25:50,878 He speaks... 454 00:25:50,878 --> 00:25:52,917 He speaks without thinking. 455 00:25:52,917 --> 00:25:55,217 That's right. 456 00:25:55,217 --> 00:25:57,156 You're very good at the Chinese language. 457 00:25:57,157 --> 00:25:59,596 It looks like you're not only cute but also smart. 458 00:25:59,597 --> 00:26:01,397 Love you. 459 00:26:04,270 --> 00:26:06,658 He's too cute. 460 00:26:06,658 --> 00:26:09,356 I booked a restaurant for tonight. Let's have dinner together. 461 00:26:09,356 --> 00:26:11,278 - I'm busy. - I'm busy. 462 00:26:12,690 --> 00:26:16,038 You two pretty much clicked. 463 00:26:16,038 --> 00:26:21,396 Cindy, I have a meeting tonight. So I don't think I'll be able to make it. 464 00:26:21,396 --> 00:26:24,578 I'm going... It doesn't matter what you want to do. 465 00:26:25,270 --> 00:26:28,277 Min Hui, I rarely come back from abroad. 466 00:26:28,278 --> 00:26:34,197 I even extended my stay on purpose so I could see you and Quanquan. 467 00:26:36,110 --> 00:26:37,617 All right, then. 468 00:26:37,617 --> 00:26:38,897 That's great. 469 00:26:38,897 --> 00:26:40,678 It's decided then. 470 00:26:40,678 --> 00:26:43,238 What do you want to eat? 471 00:26:45,580 --> 00:26:48,340 (Guanchao) 472 00:26:58,990 --> 00:27:02,618 Dear, what brings you here? 473 00:27:03,550 --> 00:27:05,658 What is this about? 474 00:27:09,380 --> 00:27:11,900 (Female Director of Be Agile Seduces CEO) 475 00:27:12,890 --> 00:27:14,717 Dear, you were there that day. 476 00:27:14,718 --> 00:27:17,016 You know this has nothing to do with me. That woman drank too much... 477 00:27:17,016 --> 00:27:23,138 I was having afternoon tea with friends today, and this became the talk of the whole place. 478 00:27:23,138 --> 00:27:24,857 Everyone was asking me about it. 479 00:27:24,857 --> 00:27:27,777 Even my mom called from out of town 480 00:27:29,510 --> 00:27:32,557 asking what kind of relationship you have with Min Hui. 481 00:27:32,558 --> 00:27:34,736 This is already in the past. 482 00:27:34,736 --> 00:27:36,436 Why would someone want to bring up the past? 483 00:27:36,437 --> 00:27:39,538 It has to be... Who would be interested in this matter? 484 00:27:39,538 --> 00:27:44,537 It's either interested in Min Hui or... 485 00:27:45,210 --> 00:27:49,817 Cheng Qirang, I don't care what you do out there. 486 00:27:49,817 --> 00:27:55,658 But don't embarrass me and make me clean up your mess. 487 00:27:55,658 --> 00:27:57,256 Keep an eye on the people you need to take care of. 488 00:27:57,256 --> 00:28:02,937 If this kind of thing reaches my father's ears, don't blame me for not helping you. 489 00:28:02,937 --> 00:28:06,018 Dear. Dear! 490 00:28:11,070 --> 00:28:12,477 I think that's it. 491 00:28:12,478 --> 00:28:13,477 Let's leave it at that. 492 00:28:13,478 --> 00:28:14,878 Okay. 493 00:28:14,878 --> 00:28:16,337 Oh, by the way. 494 00:28:16,337 --> 00:28:19,558 Give me four pails of soda water. 495 00:28:19,558 --> 00:28:21,598 Four pails? 496 00:28:21,598 --> 00:28:23,657 - She meant four bottles. - All right, just a moment. 497 00:28:23,657 --> 00:28:25,337 Now, where was I? 498 00:28:25,337 --> 00:28:30,476 When Xin Qi first came to our house as a child, he didn't dare to sleep alone at night. 499 00:28:30,476 --> 00:28:33,137 He had to hold a small teddy bear every night. 500 00:28:33,137 --> 00:28:36,978 I even gave him a nickname, "Koala". 501 00:28:36,978 --> 00:28:39,498 Do you remember that? 502 00:28:39,498 --> 00:28:42,296 It's really hard to imagine him being like that now. 503 00:28:42,296 --> 00:28:43,816 You have no idea. 504 00:28:43,816 --> 00:28:45,516 Okay, that's enough. Are you done? 505 00:28:45,516 --> 00:28:48,318 You've been talking without stopping. 506 00:28:49,810 --> 00:28:52,318 I'll tell you more slowly in the future. 507 00:28:53,670 --> 00:28:54,997 Quanquan. 508 00:28:54,997 --> 00:28:58,737 It's our first meeting. So I prepared a gift for you. 509 00:28:58,737 --> 00:29:00,177 What is it? 510 00:29:00,177 --> 00:29:01,676 Take a look. 511 00:29:01,676 --> 00:29:04,178 Thank you. 512 00:29:06,310 --> 00:29:08,196 It's a phone watch. 513 00:29:08,197 --> 00:29:09,776 This watch is awesome. 514 00:29:09,776 --> 00:29:12,138 Do you like it? 515 00:29:12,138 --> 00:29:16,517 If you like it, call me Aunt. 516 00:29:16,518 --> 00:29:18,718 Aunt! 517 00:29:18,718 --> 00:29:20,177 That feels amazing. 518 00:29:20,177 --> 00:29:21,877 You're so adorable. 519 00:29:21,877 --> 00:29:25,138 You're so sweet. 520 00:29:25,138 --> 00:29:26,957 You have such a good temper. 521 00:29:26,957 --> 00:29:28,717 You're so easy to get along with. 522 00:29:28,718 --> 00:29:31,178 You're not like Xin Qi at all. 523 00:29:32,250 --> 00:29:33,957 Cheers. 524 00:29:45,370 --> 00:29:49,277 It must be hard taking care of Quanquan alone. 525 00:29:49,277 --> 00:29:51,678 Xin Qi also asked me the same question. 526 00:29:51,678 --> 00:29:55,617 I showed Quanquan's medical record to a heart specialist abroad. 527 00:29:55,617 --> 00:29:57,676 He said the surgery was perfect. 528 00:29:57,676 --> 00:30:00,178 So you don't have to worry anymore. 529 00:30:00,178 --> 00:30:01,676 Did Xin Qi show you the record? 530 00:30:01,677 --> 00:30:05,017 Yes, he did. Actually, he has been worried about Quanquan. 531 00:30:05,017 --> 00:30:11,917 As you know, Xin Qi's heart condition only started to improve slowly after his surgery five years ago. 532 00:30:11,917 --> 00:30:15,718 Over the past twenty years, he almost died several times. 533 00:30:15,718 --> 00:30:20,697 So I understand the difficulties of taking care of a child with a heart condition. 534 00:30:20,697 --> 00:30:22,696 You have a successful career too. 535 00:30:22,696 --> 00:30:25,396 If it were me, I wouldn't be able to juggle both. 536 00:30:25,397 --> 00:30:27,317 Did Xin Qi tell you all this too? 537 00:30:27,318 --> 00:30:29,037 No, he didn't. 538 00:30:29,038 --> 00:30:30,797 I did a little digging myself. 539 00:30:30,798 --> 00:30:34,978 There's a saying, "Know thyself, know thy..." 540 00:30:35,770 --> 00:30:37,836 What was it again? 541 00:30:37,837 --> 00:30:39,576 "He who knows himself and his enemy shall never be defeated." 542 00:30:39,576 --> 00:30:41,196 Yeah, that's right. 543 00:30:41,197 --> 00:30:43,596 I just wanted to understand you and Quanquan better. 544 00:30:43,596 --> 00:30:45,696 So you wouldn't have to struggle so much in the future. 545 00:30:45,696 --> 00:30:48,258 - We can take care of Quanquan... - No need. 546 00:30:48,750 --> 00:30:51,756 My son is my responsibility. I don't need you. 547 00:30:56,318 --> 00:30:57,898 Quanquan, come with me. 548 00:30:57,898 --> 00:30:59,417 I haven't had a bite yet. 549 00:30:59,417 --> 00:31:00,697 Let's not eat here, okay? 550 00:31:00,697 --> 00:31:02,556 I'll take you to eat something else. Come on. 551 00:31:02,556 --> 00:31:04,377 What's the matter? 552 00:31:04,377 --> 00:31:06,277 I think I should be asking you, Xin Qi. 553 00:31:06,277 --> 00:31:08,277 First, it was a cabin upgrade, then a room upgrade. 554 00:31:08,277 --> 00:31:10,457 Now you suddenly have a sister. 555 00:31:10,457 --> 00:31:14,577 Aren't you going too far in your efforts to fight for Quanquan's custody? 556 00:31:14,577 --> 00:31:15,657 No, I didn't mean it that way. 557 00:31:15,657 --> 00:31:16,957 Then what did you mean? 558 00:31:16,957 --> 00:31:19,156 I'm warning you one last time. 559 00:31:19,156 --> 00:31:22,317 I won't let anyone take Quanquan away from me. 560 00:31:22,317 --> 00:31:24,116 Don't even bother trying. 561 00:31:24,116 --> 00:31:25,657 Let's go. 562 00:31:28,397 --> 00:31:30,338 What's wrong with her? 563 00:31:30,338 --> 00:31:32,677 What did you say to her? 564 00:31:34,758 --> 00:31:37,957 I didn't say anything, I think. 565 00:31:41,117 --> 00:31:45,718 I just talked about how knowing oneself and others can help. 566 00:31:45,718 --> 00:31:48,697 Then I said we can take care of Quanquan. 567 00:31:48,697 --> 00:31:53,936 But then she got upset and said she can take care of Quanquan herself without our help. 568 00:31:53,936 --> 00:31:54,979 Miss Cindy, 569 00:31:54,979 --> 00:31:58,858 do you know what "know yourself and your enemy, and you will not be defeated" means? 570 00:31:58,858 --> 00:32:04,617 Isn't it about understanding oneself and others so we're able to help others? 571 00:32:04,617 --> 00:32:08,457 I think you meant to say empathy, right? 572 00:32:08,457 --> 00:32:12,197 Actually, "know yourself and your enemy" means the opposite. 573 00:32:12,197 --> 00:32:13,278 Is that so? 574 00:32:13,278 --> 00:32:16,278 It's about understanding oneself and the enemy to win battles. 575 00:32:16,278 --> 00:32:18,056 Min Hui already saw me as the enemy. 576 00:32:18,056 --> 00:32:19,097 Look at what you did. 577 00:32:19,097 --> 00:32:21,697 She's definitely going to think I'm up to no good. 578 00:32:21,697 --> 00:32:24,238 Stop misusing the idioms. 579 00:32:24,238 --> 00:32:27,317 Sorry, I didn't mean it. 580 00:32:27,317 --> 00:32:28,517 Oh, you didn't mean it? 581 00:32:28,517 --> 00:32:30,977 What about trying to take her son away? Was that done not on purpose? 582 00:32:30,977 --> 00:32:32,858 I have to explain this to you. 583 00:32:32,858 --> 00:32:34,496 This was what Hardy told me. 584 00:32:34,496 --> 00:32:39,417 He said you have a son. But the child's mother didn't allow you to meet your son. 585 00:32:39,417 --> 00:32:41,978 So I planned to file a lawsuit. 586 00:32:42,997 --> 00:32:46,138 Jeez, Hardy and his miscommunication. 587 00:32:46,138 --> 00:32:47,977 Later, you explained everything to me. 588 00:32:47,977 --> 00:32:49,878 So I got a clear picture. 589 00:32:49,878 --> 00:32:53,237 Yes, Min Hui worked so hard to raise Quanquan. 590 00:32:53,237 --> 00:32:56,098 We shouldn't take him away. 591 00:32:56,098 --> 00:32:57,356 It wasn't us. 592 00:32:57,356 --> 00:32:59,157 It has nothing to do with you. 593 00:32:59,157 --> 00:33:01,598 What do you mean it's not related to me? 594 00:33:01,598 --> 00:33:05,218 Didn't you hear Quanquan calling me Aunt just now? 595 00:33:07,357 --> 00:33:10,458 I really love the sound of it. 596 00:33:13,238 --> 00:33:18,337 Jason, why don't you two get married? 597 00:33:18,337 --> 00:33:21,277 Once you're married, you can raise Quanquan together. 598 00:33:21,277 --> 00:33:23,057 Problem solved. 599 00:33:23,677 --> 00:33:25,377 Get married? 600 00:33:27,138 --> 00:33:28,518 Did I say anything wrong? 601 00:33:28,518 --> 00:33:30,137 I can see you like Min Hui. 602 00:33:30,137 --> 00:33:31,718 Then you should get married. 603 00:33:31,718 --> 00:33:32,897 It's killing two birds with one stone. 604 00:33:32,897 --> 00:33:35,396 You mean, achieve two goals with one strike. 605 00:33:35,396 --> 00:33:38,816 Wait. When did I say I like her? 606 00:33:40,817 --> 00:33:45,598 Don't tell me you don't even know that you like her. 607 00:33:46,338 --> 00:33:49,736 Can't you tell from the way you look at her and how nervous you were 608 00:33:49,736 --> 00:33:52,678 while explaining that I'm your sister? 609 00:33:52,678 --> 00:33:56,477 Even a three-year-old can see that you like her. 610 00:33:56,477 --> 00:33:59,218 You should check your eyes. 611 00:33:59,218 --> 00:34:03,077 You can lie to anyone but don't lie to yourself. OK? 612 00:34:03,077 --> 00:34:04,457 What do you call this again? 613 00:34:04,457 --> 00:34:06,917 That's called self-deception. 614 00:34:06,917 --> 00:34:08,660 I got it right? 615 00:34:09,298 --> 00:34:10,977 Yes, 616 00:34:10,977 --> 00:34:13,058 I'm improving. 617 00:34:19,157 --> 00:34:21,237 Min Hui. 618 00:34:22,197 --> 00:34:23,716 Min Hui! 619 00:34:23,717 --> 00:34:25,037 What's wrong? 620 00:34:25,037 --> 00:34:25,936 Did I burn your scalp? 621 00:34:25,936 --> 00:34:29,877 If you keep blowing like that, my hair is going to catch fire. 622 00:34:29,877 --> 00:34:33,298 Are you in a bad mood? 623 00:34:33,298 --> 00:34:34,837 No, I'm not. 624 00:34:34,838 --> 00:34:38,238 I'm happy that I'm on vacation with you. 625 00:34:38,238 --> 00:34:42,778 Every time you fake a smile, you look so ugly. 626 00:34:42,778 --> 00:34:45,138 How could you say that about me? 627 00:34:45,138 --> 00:34:48,658 So you admit you were faking your smile. 628 00:34:48,658 --> 00:34:54,056 Min Quanquan, you're growing up to be quite mischievous, aren't you? 629 00:34:54,056 --> 00:34:56,556 Did Xin Qi bully you again? 630 00:34:56,556 --> 00:35:01,240 Tell me if he bullies you again, and I'll take care of him for you. 631 00:35:01,897 --> 00:35:05,737 It seems like you love me more than you love him, right? 632 00:35:05,737 --> 00:35:07,478 Of course. 633 00:35:07,478 --> 00:35:11,917 But if he asked you to live with him, you wouldn't agree, right? 634 00:35:11,917 --> 00:35:12,919 I would. 635 00:35:12,919 --> 00:35:17,097 You would? As long as you are there too. 636 00:35:18,018 --> 00:35:21,477 And if it's just you and him, without me, would you still want to? 637 00:35:21,477 --> 00:35:22,677 Of course not. 638 00:35:22,677 --> 00:35:25,199 Of course, I won't agree. 639 00:35:25,199 --> 00:35:28,019 I'm glad to hear that. I didn't dote on you for nothing. 640 00:35:28,019 --> 00:35:29,477 Why are you asking me these questions? 641 00:35:29,477 --> 00:35:32,796 You're not going to give me to Xin Qi, are you? 642 00:35:32,796 --> 00:35:35,517 Min Hui, I know raising me is tiring for you. 643 00:35:35,517 --> 00:35:39,676 But soon, I'll grow up and be able to take care of you. 644 00:35:39,676 --> 00:35:42,238 Don't give me to Xin Qi. 645 00:35:42,238 --> 00:35:46,778 Even though Xin Qi is great, I still love you the most. 646 00:35:50,817 --> 00:35:56,498 Quanquan, you're so adorable. How could I bear to give you away to someone else, right? 647 00:35:58,497 --> 00:35:59,677 Then I don't have to worry anymore. 648 00:35:59,677 --> 00:36:03,938 Go take a shower now. You stink. 649 00:36:15,738 --> 00:36:17,878 Excuse me for a moment. 650 00:36:22,438 --> 00:36:23,676 Hi, handsome. 651 00:36:23,677 --> 00:36:24,837 Are you alone? 652 00:36:24,837 --> 00:36:27,078 Do you want to have a drink with me? 653 00:36:28,317 --> 00:36:30,198 How about adding my WeChat? 654 00:36:31,398 --> 00:36:33,138 My son. 655 00:36:33,637 --> 00:36:35,718 My son's mother. 656 00:36:35,718 --> 00:36:37,677 It's a pity. 657 00:36:43,918 --> 00:36:47,437 (Xin Qi, you can lie to anyone.) 658 00:36:47,437 --> 00:36:49,858 (But don't lie to yourself.) 659 00:36:50,597 --> 00:36:52,536 (You've slept together.) 660 00:36:52,536 --> 00:36:56,258 (Does that mean you won't be separated forever?) 661 00:36:56,258 --> 00:37:01,458 (Don't tell me you don't even know that you like her.) 662 00:37:01,458 --> 00:37:07,437 (Can't you tell from the way you look at her and how nervous you were while explaining that I'm your sister?) 663 00:37:07,437 --> 00:37:11,097 (Even a kid knows you like her.) 664 00:37:12,058 --> 00:37:17,897 (I wanted to thank you for not making me regret reuniting you and my son.) 665 00:37:17,897 --> 00:37:20,597 (You're really cruel. Do you know that?) 666 00:37:20,597 --> 00:37:24,496 I can accept you hating me and venting all your anger at me. 667 00:37:24,496 --> 00:37:25,857 I can take it all. 668 00:37:25,857 --> 00:37:28,497 But not Quanquan. 669 00:37:28,497 --> 00:37:33,538 No one can take him away from me, not even you. 670 00:37:33,538 --> 00:37:36,137 (From today on, you won't see Quanquan anymore.) 671 00:37:36,137 --> 00:37:39,160 ♪ I couldn't see the past clearly ♪ 672 00:37:39,160 --> 00:37:43,780 ♪ The hidden touching moments ♪ 673 00:37:45,117 --> 00:37:47,758 What can I do other than lying to myself? 674 00:37:49,120 --> 00:37:53,899 ♪ Gradually open up the heart ♪ 675 00:37:53,900 --> 00:38:01,900 ♪ I'm glad my hidden pain is recovering slowly ♪ 676 00:38:09,180 --> 00:38:12,340 (Five years ago) 677 00:38:17,380 --> 00:38:20,239 ♪ I've been tracing back ♪ 678 00:38:20,239 --> 00:38:24,660 ♪ Went through all the sweetness and sorrow ♪ 679 00:38:24,660 --> 00:38:27,760 ♪ Chasing a dream till it starts ♪ 680 00:38:30,960 --> 00:38:41,070 Timing and Subtitles by the OMG I suddenly have a SON Team @viki.com 681 00:38:42,640 --> 00:38:47,640 "I Always Love You" - Curley Gao 682 00:38:47,640 --> 00:38:54,339 ♪ It's the thread of fate that ties you and me ♪ 683 00:38:54,340 --> 00:38:57,539 ♪ Like old dreams that come back ♪ 684 00:38:57,540 --> 00:39:02,160 ♪ I'm shedding tears, again ♪ 685 00:39:02,160 --> 00:39:10,159 ♫ When misunderstandings befall us like a heavy downpour ♫ 686 00:39:10,159 --> 00:39:15,859 ♪ My heart is gone ♪ 687 00:39:15,860 --> 00:39:22,640 ♪ Whenever I forget, astonishment reminds me again ♪ 688 00:39:22,640 --> 00:39:27,920 ♪ Everything feels like yesterday, just what can I say? ♪ 689 00:39:27,920 --> 00:39:31,439 ♪ 'Cause I always love you ♪ 690 00:39:31,439 --> 00:39:36,239 ♪ 'Cause I always love you ♪ 691 00:39:36,239 --> 00:39:39,760 ♪ The love you give me from all sides ♪ 692 00:39:39,760 --> 00:39:42,279 ♪ And I can't lose it no matter what ♪ 693 00:39:42,279 --> 00:39:45,759 ♪ 'Cause I always love you ♪ 694 00:39:45,759 --> 00:39:50,499 ♪ 'Cause I always love you ♪ 695 00:39:50,499 --> 00:39:54,339 ♪ How much the memories must tremble ♪ 696 00:39:54,340 --> 00:40:00,399 ♫ Before you can feel my love? ♫ 697 00:40:00,399 --> 00:40:05,820 ♪ The lonely hourglass flowing to the end ♪ 698 00:40:07,260 --> 00:40:12,139 ♪ Make peace with the past ♪ 699 00:40:12,139 --> 00:40:16,720 ♪ After rain comes the rainbow ♪ 700 00:40:16,720 --> 00:40:25,140 ♪ I will have the love that I've looked forward to ♪ 701 00:40:25,140 --> 00:40:28,819 ♪ 'Cause I always love you ♪ 702 00:40:28,819 --> 00:40:33,479 ♪ 'Cause I always love you ♪ 703 00:40:33,479 --> 00:40:37,139 ♪ How long have we been lingering around? ♪ 704 00:40:37,139 --> 00:40:39,619 ♪ We still wander around the threshold of time ♪ 705 00:40:39,619 --> 00:40:43,059 ♪ 'Cause I always love you ♪ 706 00:40:43,059 --> 00:40:47,839 ♪ 'Cause I always love you ♪ 707 00:40:47,839 --> 00:40:51,459 ♪ Waiting for your heart to be met by mine ♪ 708 00:40:51,459 --> 00:40:58,859 ♪ Don't ever let our love be in vain again ♪ 51359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.