Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:07,910
Timing and subtitles brought to you by
🥼Lifesavers💉 @Viki.com
2
00:00:07,910 --> 00:00:12,800
❝ The Other Side ❞
Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Yuan Ya Wei
3
00:00:12,800 --> 00:00:19,110
♫ Two people who are filled with love ♫
4
00:00:19,110 --> 00:00:25,390
♫ Take loneliness as a responsibility ♫
5
00:00:25,390 --> 00:00:31,130
♫ A pair of indifferent eyes ♫
6
00:00:31,130 --> 00:00:36,990
♫ Cannot hide the scalding hot soul ♫
7
00:00:38,300 --> 00:00:43,910
♫ I want to hold you tight ♫
8
00:00:43,910 --> 00:00:50,730
♫ Take your fears and turn them to delight ♫
9
00:00:50,730 --> 00:00:57,360
♫ No longer worry about the fairness of this world ♫
10
00:00:57,360 --> 00:01:02,980
♫ Innocent as a little child ♫
11
00:01:02,980 --> 00:01:09,410
♫ I watch you count the traces of love ♫
12
00:01:09,410 --> 00:01:16,640
♫ Every individual ought to try hard at love ♫
13
00:01:16,640 --> 00:01:22,230
♫ Please let me hold you tight ♫
14
00:01:22,230 --> 00:01:29,980
[Thank You Doctor]
♫ To the other side of love where nobody would be absent ♫
15
00:01:29,980 --> 00:01:33,090
[Episode 37]
16
00:01:35,070 --> 00:01:38,480
- What's wrong?
- This is a terrible idea.
17
00:01:39,730 --> 00:01:41,990
What gimmick is this?
18
00:01:41,990 --> 00:01:44,130
The audience doesn't like it at all, you know?
19
00:01:44,130 --> 00:01:46,830
Why do they call you Strategy Queen.
20
00:01:46,830 --> 00:01:48,560
Can't you use your brains?
21
00:01:48,560 --> 00:01:51,170
What do you think the audiences want to see?
22
00:01:51,170 --> 00:01:53,570
Even if they don't know, didn't I give you some ideas?
23
00:01:53,570 --> 00:01:55,420
Can't you just follow my ideas?
24
00:01:55,420 --> 00:01:58,790
If there's a problem with the event plan, we can sit down and talk about it.
25
00:01:58,790 --> 00:02:03,860
I'm sure such a large company like yours wouldn't want a low-class event.
26
00:02:11,400 --> 00:02:14,430
Let me say this again, I'm the one paying for this.
27
00:02:14,430 --> 00:02:16,570
I'm the client. I make the final decisions.
28
00:02:16,570 --> 00:02:19,230
Just do what I tell you to do.
29
00:02:19,230 --> 00:02:21,030
To be frank,
30
00:02:21,030 --> 00:02:24,260
your idea is just some stuff others didn't want.
31
00:02:24,260 --> 00:02:28,510
It's really tacky. Even if you're not worried about your branding being hurt by them,
32
00:02:28,510 --> 00:02:31,300
I'm worried that they'll wreck my own reputation
33
00:02:34,660 --> 00:02:36,130
Do you even have a reputation?
34
00:02:36,130 --> 00:02:38,470
Or did you just pay for a reputation?
35
00:02:38,470 --> 00:02:43,190
Believe it or not, tomorrow I'm going to your company
36
00:02:43,190 --> 00:02:46,100
and I'm going to get you fired with just one sentence.
37
00:02:48,130 --> 00:02:51,970
What plan is this? Just a pile of trash.
38
00:02:51,970 --> 00:02:53,260
TRASH
39
00:02:53,260 --> 00:02:55,450
How childish are you?
40
00:02:56,210 --> 00:03:00,070
I'm childish, but even if I'm being childish, I'm still the one paying for this.
41
00:03:00,070 --> 00:03:02,810
- I can do whatever I want
- give it back to me!
42
00:03:02,810 --> 00:03:04,930
- what!
- give it back to me
43
00:03:06,920 --> 00:03:08,410
He Lan?
44
00:03:08,990 --> 00:03:12,440
He Lan, are you okay?
45
00:03:14,250 --> 00:03:16,350
Blood... someone come here!
46
00:03:16,350 --> 00:03:19,640
Come here! Call 110!
(TN: 110 is the equivalent of 911 in China)
47
00:03:21,170 --> 00:03:23,770
It's an ectopic pregnancy
48
00:03:26,320 --> 00:03:30,350
No history of pregnancy before, yes? Let's treat this conservatively.
49
00:03:31,360 --> 00:03:33,550
Where's your family?
50
00:03:33,550 --> 00:03:35,570
I don't have any family
51
00:03:37,220 --> 00:03:42,400
I just got divorced from this baby's father,
52
00:03:45,030 --> 00:03:46,880
Where are your parents?
53
00:03:47,520 --> 00:03:51,220
I'm on a business trip. My family are not in the area.
54
00:03:52,120 --> 00:03:54,250
Ectopic pregnancies are rare,
55
00:03:54,250 --> 00:03:56,500
and can cause potentially fatal hemorrhage.
56
00:03:56,500 --> 00:03:58,510
Please take care of yourself.
57
00:04:03,050 --> 00:04:04,340
I know.
58
00:04:04,340 --> 00:04:08,420
Your case is special. We recommend you contact the baby's father.
59
00:04:08,420 --> 00:04:11,340
After all, this is not just about your own body.
60
00:04:11,340 --> 00:04:13,180
There's no need.
61
00:04:14,520 --> 00:04:18,610
There's no need to contact other people with this kind of depressing news.
62
00:04:19,720 --> 00:04:22,430
Since we've broken up already, I just want to have a clean breakup with no attachments.
63
00:04:24,740 --> 00:04:29,480
Okay. We will transfer you to OBGYN.
64
00:04:29,480 --> 00:04:32,900
They are the specialists with more expertise in treating your condition.
65
00:04:33,480 --> 00:04:35,080
Thank you
66
00:04:36,110 --> 00:04:38,490
Can you squeeze my finger?
67
00:04:43,540 --> 00:04:47,020
- What about here?
- A little.
68
00:04:50,000 --> 00:04:53,770
Can you move your leg?
69
00:05:02,260 --> 00:05:03,970
Can you try again
70
00:05:03,970 --> 00:05:05,890
I can't
71
00:05:09,300 --> 00:05:12,360
Doctor, what's going on with me?
72
00:05:12,360 --> 00:05:14,800
Are the treatments not working?
73
00:05:14,800 --> 00:05:19,060
We are not sure yet. Let us wait for the MRI results first.
74
00:05:20,170 --> 00:05:24,090
MRA shows that the blockage is generally in the right hemisphere.
75
00:05:24,090 --> 00:05:27,590
After catheterization, a segment of the cerebral arteries is still blocked.
76
00:05:27,590 --> 00:05:29,340
The patient will need re-catheterization
77
00:05:29,340 --> 00:05:32,480
She can't get a second operation in the short term. The risks are too high.
78
00:05:32,480 --> 00:05:35,020
- If I didn't misdiagnose...
- Hey
79
00:05:35,020 --> 00:05:37,200
Misdiagnosis has nothing to do with catheterization.
80
00:05:37,200 --> 00:05:39,900
Catheterization within the set time are all effective.
81
00:05:39,900 --> 00:05:42,780
Your mistake did not affect the treatment efficacy.
82
00:05:42,780 --> 00:05:47,150
So stop beating yourself up over this, okay?
83
00:05:48,750 --> 00:05:50,540
okay.
84
00:05:50,540 --> 00:05:53,140
- But Doctor Xiao...
- Chen Zhi!
85
00:05:53,140 --> 00:05:55,510
If you keep on bring up the misdiagnosis
86
00:05:55,510 --> 00:05:57,570
then I'll fulfill your wish
87
00:05:57,570 --> 00:05:59,330
and report this to the hospital
88
00:05:59,330 --> 00:06:02,120
If the patient's family is persistent,
89
00:06:02,120 --> 00:06:03,690
then this event will become
90
00:06:03,690 --> 00:06:06,910
an inexplicable medical malpractice case.
91
00:06:06,910 --> 00:06:09,340
If they go for a settlement or sue you
92
00:06:09,340 --> 00:06:12,330
In the end, the hospital will have to pay the family
93
00:06:12,330 --> 00:06:16,390
and pay with its reputation. Would you be happy with this outcome?
94
00:06:17,420 --> 00:06:21,090
- I'm sorry
- Dr. Chen, please go tell the patient's family
95
00:06:21,090 --> 00:06:23,760
We cannot perform another catheterization soon, but we will continue to monitor the patient.
96
00:06:23,760 --> 00:06:25,270
Okay
97
00:06:29,910 --> 00:06:31,690
You scared him off with your scolding.
98
00:06:31,690 --> 00:06:35,100
I just scolded him a bit. He's complaining endlessely.
99
00:06:35,100 --> 00:06:37,510
It makes me so angry.
100
00:06:37,510 --> 00:06:40,700
Oh yeah Dr. Xiao, the patient in Bed 9 is having elevated blood pressure again
101
00:06:40,700 --> 00:06:43,680
- Let's go see the patient.
- Let's go
102
00:06:47,990 --> 00:06:49,710
Older sister,
103
00:06:50,640 --> 00:06:52,960
Can you give me another 50K?
104
00:06:53,500 --> 00:06:54,970
I need it in the next few days.
105
00:06:54,970 --> 00:06:57,950
If I don't buy more shares my friends will give up on me.
106
00:06:57,950 --> 00:07:00,820
Older sister, it's just 50K
107
00:07:00,820 --> 00:07:03,230
I'm begging you.
108
00:07:03,230 --> 00:07:06,280
My bros promised that this investment will only give profits.
109
00:07:06,280 --> 00:07:09,720
Think about it. Those guys can just move their fingers
110
00:07:09,720 --> 00:07:12,240
and earn the same amount of money that would take you guys a whole career to earn.
111
00:07:12,240 --> 00:07:15,670
We can't afford to miss this opportunity.
112
00:07:15,670 --> 00:07:19,240
OIder sister! Ayo.. older sister!
113
00:07:19,240 --> 00:07:20,930
Get out.
114
00:07:20,930 --> 00:07:22,820
I don't have the energy to argue with you right now.
115
00:07:22,820 --> 00:07:25,390
This investment will definitely be worth it.
116
00:07:25,390 --> 00:07:28,040
When I get the dividend at the end of the year, I'll buy you a bag.
117
00:07:28,040 --> 00:07:30,860
I'll buy you a car. Whatever you want, I'll buy it all for you.
118
00:07:30,860 --> 00:07:32,250
Okay?
119
00:07:33,110 --> 00:07:35,520
Stop drawing pancakes to feed hunger.
(TN: making empty promises)
120
00:07:35,520 --> 00:07:37,100
My bros told me.
121
00:07:37,100 --> 00:07:39,310
As long as I invest this time,
122
00:07:39,310 --> 00:07:42,700
then I'll have so much money that I'll get cramps from counting it!
123
00:07:42,700 --> 00:07:44,950
Can money really be earned that easily?
124
00:07:44,950 --> 00:07:47,050
If it's that easy to earn money,
125
00:07:47,050 --> 00:07:50,710
then everyone can live in a big house and drive a nice car.
126
00:07:50,710 --> 00:07:52,430
That's because they don't have the opportunity.
127
00:07:52,430 --> 00:07:55,140
I have an opportunity.
128
00:07:56,830 --> 00:07:59,010
Xiao Xiang,
129
00:07:59,010 --> 00:08:03,850
Can't you get a stable and reliable job?
130
00:08:03,850 --> 00:08:06,900
Last time, my colleague hooked you up with a job,
131
00:08:06,900 --> 00:08:08,760
you quit after 2 days.
132
00:08:08,760 --> 00:08:10,490
Stop mentioning that colleague of yours.
133
00:08:10,490 --> 00:08:13,450
Makes me angry just to think about it. What kind of job did they hook me up with?
134
00:08:13,450 --> 00:08:16,670
What's the difference between that job and a construction job?
135
00:08:16,670 --> 00:08:19,340
I work tirelessly all day and still earn nothing.
136
00:08:19,340 --> 00:08:21,740
After this, I think I figured it out.
137
00:08:21,740 --> 00:08:25,320
If I work for others, then I'll just be working a job for my whole life.
138
00:08:25,320 --> 00:08:26,980
If we really want to earn money,
139
00:08:26,980 --> 00:08:29,860
then we have to invest in our own company and be the boss.
140
00:08:29,860 --> 00:08:32,780
So older sister, I just need 50K
141
00:08:32,780 --> 00:08:35,670
My bros all invested in at 100K
142
00:08:35,670 --> 00:08:39,010
- Any lower, and I'd be embarrassed
- I don't have money
143
00:08:39,010 --> 00:08:41,570
Stop lying to me. :How can you not have money?
144
00:08:41,570 --> 00:08:45,200
I saw a tens of thousands of yuan in your account the other day.
145
00:08:52,540 --> 00:08:55,980
Then can you give me 40K?
146
00:08:55,980 --> 00:08:59,320
Older sister, 40K. I can't go any lower.
147
00:08:59,320 --> 00:09:02,270
Besides, I promise, if I don't get profits this time.
148
00:09:02,270 --> 00:09:05,710
Then I'll get a good job, okay?
149
00:09:06,310 --> 00:09:07,970
Get out.
150
00:09:07,970 --> 00:09:10,910
Older sister! IT's just 40k!
151
00:09:10,910 --> 00:09:14,620
- Get out
- Older sister!
152
00:09:14,620 --> 00:09:16,830
- Get out.
- Xiao Xiang, stop bothering your sister. Go out.
153
00:09:16,830 --> 00:09:19,580
Mom, why are you kicking me out too?
154
00:09:19,580 --> 00:09:22,890
- Older sister
- Stop messing around! Get out!
155
00:09:27,910 --> 00:09:29,880
Older sister, think about it, okay?
156
00:09:29,880 --> 00:09:31,480
Out you go.
157
00:09:35,510 --> 00:09:37,660
Ping Ping.
158
00:09:37,660 --> 00:09:40,260
- I'm fine.
- Xiao Xiang he...
159
00:09:40,260 --> 00:09:42,780
he's so immature.
160
00:09:56,830 --> 00:10:01,860
Ping Ping, you had high blood pressure for 3 years now.
161
00:10:01,860 --> 00:10:04,380
Why didn't you tell me?
162
00:10:10,060 --> 00:10:14,400
Mom, I didn't mean to hide it from you on purpose?
163
00:10:14,400 --> 00:10:16,000
I just think that
164
00:10:16,000 --> 00:10:19,450
it wasn't a big deal, so I didn't tell you.
165
00:10:19,450 --> 00:10:21,770
You want to save money for the family, right?
166
00:10:21,770 --> 00:10:24,200
Put it off as much as possible
167
00:10:25,050 --> 00:10:29,440
If you'd bought medicine instead of given that money to Xiao Xiang,
168
00:10:30,520 --> 00:10:33,720
you wouldn't have had such a hard time.
169
00:10:35,700 --> 00:10:39,040
Why didn't you tell me?
170
00:10:39,040 --> 00:10:43,070
You don't even spend extra money on money and clothes.
171
00:10:43,660 --> 00:10:47,100
Can you think more for yourself in the future, okay?
172
00:10:47,870 --> 00:10:50,490
It's all my fault. It's all my fault.
173
00:10:50,490 --> 00:10:53,720
I bought him whatever he wanted.
174
00:10:53,720 --> 00:10:55,940
if he wants money, then I give it to him.
175
00:10:55,940 --> 00:10:58,480
I spoiled him too much.
176
00:10:58,480 --> 00:11:02,720
You're the only who earns money in this family.
177
00:11:02,720 --> 00:11:04,410
Ping Ping.
178
00:11:05,160 --> 00:11:08,120
We wronged you.
179
00:11:08,120 --> 00:11:10,500
We're sorry.
180
00:11:14,530 --> 00:11:16,350
Mom
181
00:11:17,460 --> 00:11:19,410
Stop crying
182
00:11:21,370 --> 00:11:25,510
Xiao Xiang is my little brother. If I don't about him,
183
00:11:25,510 --> 00:11:27,870
who will?
184
00:11:28,480 --> 00:11:30,560
It's all my fault.
185
00:11:30,560 --> 00:11:35,110
I spoiled him rotten.
186
00:11:39,310 --> 00:11:43,480
Ping Ping, the investment this time,
187
00:11:43,480 --> 00:11:46,280
I heard he said that it's
188
00:11:46,280 --> 00:11:49,260
more reliable than the previous ones.
189
00:11:49,260 --> 00:11:52,540
If Heaven wills and lets him succeed this time,
190
00:11:52,540 --> 00:11:54,420
then he can walk the right path in the future.
191
00:11:54,420 --> 00:11:57,060
And you won't have to be so tired all the time.
192
00:12:04,210 --> 00:12:05,900
Okay.
193
00:12:11,120 --> 00:12:13,650
I'll give him another 50K
194
00:12:15,320 --> 00:12:17,890
You're still going to give it to him?
195
00:12:17,890 --> 00:12:20,350
Ping Ping, this money
196
00:12:20,350 --> 00:12:23,520
you need it for your treatments.
197
00:12:23,520 --> 00:12:26,690
Never mind. I'll give it to him.
198
00:12:27,240 --> 00:12:28,970
Buy me some peace and quiet.
199
00:12:28,970 --> 00:12:31,880
It's all because I spoiled him rotten,
200
00:12:31,880 --> 00:12:34,230
giving him whatever he wanted.
201
00:12:34,230 --> 00:12:37,820
He doesn't know how to care for you
202
00:12:40,100 --> 00:12:41,760
Mom
203
00:12:45,470 --> 00:12:48,790
Let's just accept that I've squandered this 50,000.
204
00:12:51,060 --> 00:12:53,190
Last time.
205
00:12:53,850 --> 00:12:56,330
If he asks again,
206
00:12:56,330 --> 00:12:58,370
then I really don't have any money left.
207
00:13:00,540 --> 00:13:03,670
He already promised me this time.
208
00:13:04,670 --> 00:13:06,340
If he fails this time,
209
00:13:06,340 --> 00:13:09,320
then he'll get a steady job.
210
00:13:10,680 --> 00:13:14,600
I hope he can keep his promises.
211
00:13:19,520 --> 00:13:21,880
She is still requesting the catheterization procedure?
212
00:13:21,880 --> 00:13:24,770
Didn't you tell the patients about the risks of another catheterization procedure?
213
00:13:24,770 --> 00:13:28,200
I told them, but the patient strongly requested.
214
00:13:28,200 --> 00:13:29,980
Taking such big risks
215
00:13:29,980 --> 00:13:31,390
for a small segment of the cerebral artery
216
00:13:31,390 --> 00:13:33,810
The patient said that she works in sales,
217
00:13:33,810 --> 00:13:36,170
the entire family depends on her for an income.
218
00:13:36,170 --> 00:13:39,240
If she is hospitalized for a long time, then her clients may get taken by others.
219
00:13:39,240 --> 00:13:41,000
Then, there's no income for an entire family.
220
00:13:41,000 --> 00:13:44,120
No income is still better than being dead, right?
221
00:13:44,120 --> 00:13:48,820
Catheterization can cause bleeding, even severe hemorrhage.
222
00:13:49,890 --> 00:13:53,060
No doctor would agree to do this procedure.
223
00:14:01,450 --> 00:14:04,540
The right leg only had sensation to strong stimuli.
224
00:14:04,540 --> 00:14:06,120
Recovery may take some more time.
225
00:14:06,120 --> 00:14:09,290
I can't lie on the bed all day.
226
00:14:10,060 --> 00:14:13,700
Dr. Xiao, can you do the catheterization again?
227
00:14:13,700 --> 00:14:15,670
Recatheterization is too dangerous.
228
00:14:15,670 --> 00:14:18,870
The risks of severe hemorrhage is really high.
229
00:14:18,870 --> 00:14:20,990
I know that you want to get better quickly.
230
00:14:20,990 --> 00:14:23,360
But you can't risk it with your life.
231
00:14:23,360 --> 00:14:25,150
You can't be irresponsible to yourself.
232
00:14:25,150 --> 00:14:28,450
I can take the risks!
233
00:14:28,450 --> 00:14:31,120
You don't know. If I don't earn money,
234
00:14:31,120 --> 00:14:33,740
then my family will fall apart.
235
00:14:33,740 --> 00:14:35,810
My little bother's monthly allowance,
236
00:14:35,810 --> 00:14:37,530
my mom's living expenses,
237
00:14:37,530 --> 00:14:40,500
All of this is on you?
238
00:14:40,500 --> 00:14:42,790
Your little brother looks almost 30.
239
00:14:42,790 --> 00:14:45,140
Why can't he earn money?
240
00:14:48,800 --> 00:14:50,760
Dr. Xiao
241
00:14:51,430 --> 00:14:53,360
Please do the procedure!
242
00:14:53,360 --> 00:14:55,380
If something really happens,
243
00:14:55,380 --> 00:14:58,920
what will happen to your mother? What about your little brother?
244
00:15:02,290 --> 00:15:05,510
I was doing just fine. Why did I get sick?
245
00:15:05,510 --> 00:15:07,380
Everything costs money.
246
00:15:07,380 --> 00:15:10,190
Stop thinking about it for now and get some rest, okay?
247
00:15:10,190 --> 00:15:13,760
You can only work and earn money when you're recovered, okay?
248
00:15:15,530 --> 00:15:17,170
Let's go.
249
00:15:23,440 --> 00:15:25,640
This girl's situation is so sad.
250
00:15:25,640 --> 00:15:27,780
Her little brother and her mother
251
00:15:27,780 --> 00:15:29,200
both need her to take care of them.
252
00:15:29,200 --> 00:15:31,300
How much savings can she have from her job?
253
00:15:31,300 --> 00:15:33,410
Her little brother is an adult too.
254
00:15:33,410 --> 00:15:36,800
How come he doesn't have a job and depend on his older sister?
255
00:15:38,270 --> 00:15:41,470
There's love that brings shackles in this world.
256
00:15:41,470 --> 00:15:45,670
But there's more love that brings warmth and companionship.
257
00:15:45,670 --> 00:15:49,520
Look! For example, if your mother rushes you to get married, would you call her a troublemaker?
258
00:15:49,520 --> 00:15:53,820
When she's being overbearing, she's a bit of a troublemaker.
259
00:15:53,820 --> 00:15:57,970
But I know that my mom is doing this for my own good. She loves me.
260
00:15:57,970 --> 00:16:00,050
All people have their shortcomings.
261
00:16:00,050 --> 00:16:02,110
It's normal for parents to have shortcomings, too.
262
00:16:02,110 --> 00:16:06,320
Just like us. Can you say that we do all things with perfection?
263
00:16:06,320 --> 00:16:07,970
You can put it that way.
264
00:16:07,970 --> 00:16:10,870
But sometimes some things are really unbearable.
265
00:16:10,870 --> 00:16:13,980
Stop. Let's get to work.
266
00:16:19,940 --> 00:16:22,720
Do you really need to remove the uterus?
267
00:16:22,720 --> 00:16:24,990
- Then I wouldn't be able to have kids anymore.
- Yes.
268
00:16:24,990 --> 00:16:27,440
Doctor, are there any other ways?
269
00:16:27,440 --> 00:16:28,860
We have tried everything else.
270
00:16:28,860 --> 00:16:33,650
But, the pathology report after the dilation and curettage showed evidence of tumor cells.
271
00:16:35,780 --> 00:16:37,380
You haven't had kids before,
272
00:16:37,380 --> 00:16:41,130
I know that hysterectomy would be something big to take in.
273
00:16:41,130 --> 00:16:44,780
As a doctor, I can only make this recommendation.
274
00:16:46,790 --> 00:16:50,330
But, I'm only 31.
275
00:16:51,480 --> 00:16:56,270
Then I can never have kids in my life.
276
00:16:57,240 --> 00:16:58,910
I'm sorry.
277
00:17:19,020 --> 00:17:22,600
Look at you. Why did you come to see me instead of seeing your doctors at the hospital?
278
00:17:22,600 --> 00:17:24,060
Auntie Xiao,
279
00:17:24,060 --> 00:17:27,570
my dad has been really weird recently.
280
00:17:27,570 --> 00:17:28,560
What's going on?
281
00:17:28,560 --> 00:17:33,130
Before, he used to search up patient cases before going to bed.
282
00:17:33,130 --> 00:17:35,260
I don't know why but now
283
00:17:35,260 --> 00:17:37,610
he's always searching up motorcycle information.
284
00:17:37,610 --> 00:17:40,100
This is not like my dad at all.
285
00:17:40,100 --> 00:17:42,560
He's making me so worried.
286
00:17:42,560 --> 00:17:44,670
I only figured out later
287
00:17:44,670 --> 00:17:48,360
Isn't motorcycle riding a hobby of Auntie Xiao's?
288
00:17:49,770 --> 00:17:53,500
You should go back. Your dad is waiting for you.
289
00:17:53,500 --> 00:17:57,860
Wait Auntie Xiao, let me finish.
290
00:17:57,860 --> 00:18:01,690
You and my dad are both excellent doctors.
291
00:18:01,690 --> 00:18:03,930
Your appearances are both equally as good.
292
00:18:03,930 --> 00:18:07,240
I know that my dad likes you.
293
00:18:07,240 --> 00:18:11,620
I just want to ask what your thoughts are about my dad.
294
00:18:17,360 --> 00:18:21,310
I still have someone else in my heart right now that I can't forget.
295
00:18:21,980 --> 00:18:25,380
You said so yourself, your dad is very excellent.
296
00:18:25,380 --> 00:18:29,530
If I try to be with him while still having someone else in my heart,
297
00:18:29,530 --> 00:18:31,170
wouldn't that be unfair to him?
298
00:18:31,170 --> 00:18:34,580
They why can't you stop thinking about that other person?
299
00:18:34,580 --> 00:18:37,880
You'll understand when you're older.
300
00:18:45,710 --> 00:18:47,980
- Why are you running around again?
- Dad, sit down!
301
00:18:47,980 --> 00:18:50,110
Sit down
302
00:18:50,110 --> 00:18:52,750
I have something serious to tell you.
303
00:18:52,750 --> 00:18:55,360
I just ran into Auntie Xiao.
304
00:18:56,220 --> 00:18:59,890
I told her all about you looking up motorcycles.
305
00:18:59,890 --> 00:19:02,320
I asked her what her thoughts are about you.
306
00:19:02,320 --> 00:19:04,880
You stinky brat. Mind your own business.
307
00:19:04,880 --> 00:19:08,980
I am just... the emperor isn't worried but the eunuch is...
308
00:19:08,980 --> 00:19:10,550
I used the wrong words.
309
00:19:10,550 --> 00:19:11,780
You little eunuch.
310
00:19:11,780 --> 00:19:15,470
You're the eunuch. I'm the emperor.
311
00:19:15,470 --> 00:19:18,670
Dad, you have to hurry up.
312
00:19:18,670 --> 00:19:21,150
Last time you got sick and Auntie Xiao took care of you.
313
00:19:21,150 --> 00:19:24,080
She must care about you a whole lot.
314
00:19:25,380 --> 00:19:26,920
Last time I got sick?
315
00:19:26,920 --> 00:19:29,850
Yeah. I told Auntie Xiao that you got sick.
316
00:19:29,850 --> 00:19:33,420
She came right over and stayed at your room for a long time.
317
00:19:33,420 --> 00:19:36,420
Dad, didn't you know?
318
00:19:39,560 --> 00:19:41,650
Wasn't it Zheng Ya Jie that day?
319
00:19:41,650 --> 00:19:43,920
Auntie Zheng came later.
320
00:19:43,920 --> 00:19:46,950
Auntie Xiao made you honey water and put the medicine at the bedside table.
321
00:19:46,950 --> 00:19:49,730
Then, she left.
322
00:19:53,970 --> 00:19:58,990
What did your Auntie Xiao say today?
323
00:19:59,960 --> 00:20:04,290
She said that there's someone she can't forget in her heart.
324
00:20:04,290 --> 00:20:07,210
Dad, do you know who he is?
325
00:21:02,800 --> 00:21:04,840
Li Fu Ping.
326
00:21:09,360 --> 00:21:11,170
He Lan.
327
00:21:19,750 --> 00:21:22,920
You're a little different from before.
328
00:21:23,770 --> 00:21:25,890
You too.
329
00:21:26,960 --> 00:21:29,390
Why are you here?
330
00:21:32,180 --> 00:21:34,490
Cerebral infarction.
331
00:21:34,490 --> 00:21:36,490
It's already been a while.
332
00:21:36,490 --> 00:21:39,000
How? Is it serious?
333
00:21:39,000 --> 00:21:41,940
I'm stable now.
334
00:21:41,940 --> 00:21:46,850
It's just...this half of me can't move.
335
00:21:47,600 --> 00:21:49,610
What about you?
336
00:21:49,610 --> 00:21:51,840
You're ill as well?
337
00:21:54,140 --> 00:21:56,090
I had an ectopic pregnancy.
338
00:21:58,440 --> 00:22:02,480
That's...very dangerous, right?
339
00:22:04,020 --> 00:22:08,120
I...can no longer have children.
340
00:22:08,810 --> 00:22:11,650
Don't overthink it.
341
00:22:11,650 --> 00:22:15,290
Rest yourself and recover.
342
00:22:15,290 --> 00:22:17,620
It will get better.
343
00:22:17,620 --> 00:22:20,270
Life is like that, isn't it.
344
00:22:20,270 --> 00:22:22,520
All the tiny decisions we made
345
00:22:22,520 --> 00:22:26,130
determined this result.
346
00:22:26,130 --> 00:22:28,020
There's nothing to complain about.
347
00:22:28,020 --> 00:22:29,870
Yes.
348
00:22:31,190 --> 00:22:35,640
Every decision was one we made on our own.
349
00:22:38,260 --> 00:22:42,940
Last time I saw you on a magazine cover.
350
00:22:44,060 --> 00:22:46,520
"Strategy Queen".
351
00:22:47,370 --> 00:22:49,170
You were amazing.
352
00:22:51,120 --> 00:22:53,800
It only looks like that from the outside.
353
00:22:53,800 --> 00:22:58,000
You know, I'm 31 this year,
354
00:22:58,000 --> 00:23:00,250
and I can't have children.
355
00:23:01,070 --> 00:23:04,010
I think it will be hard to get married.
356
00:23:05,530 --> 00:23:08,880
Thinking about when we were at university, studying Journalism,
357
00:23:08,880 --> 00:23:10,650
every day we dreamed of becoming a
358
00:23:10,650 --> 00:23:15,760
crown-less king.
(TN: refers to an influential reporter)
359
00:23:15,760 --> 00:23:18,260
As circumstances had it, I ended up in advertising.
360
00:23:18,260 --> 00:23:20,410
I only realized once I'd started work,
361
00:23:20,410 --> 00:23:23,350
there really is a gap between dreams and reality.
362
00:23:23,350 --> 00:23:25,270
I remember back then
363
00:23:25,270 --> 00:23:29,020
your family found a job for you at a paper.
364
00:23:29,020 --> 00:23:31,300
Why didn't you take it?
365
00:23:31,300 --> 00:23:33,880
Because I was rebellious of course.
366
00:23:33,880 --> 00:23:36,410
I wanted to reject all their help,
367
00:23:36,410 --> 00:23:39,030
and succeed on my own.
368
00:23:39,030 --> 00:23:41,570
I wanted to make it on my own.
369
00:23:42,780 --> 00:23:45,600
But this is what happened.
370
00:23:46,130 --> 00:23:48,650
Then I fell in love with the wrong person.
371
00:23:48,650 --> 00:23:51,950
No-one supported the marriage.
372
00:23:52,600 --> 00:23:56,930
But I stubbornly insisted.
373
00:24:00,560 --> 00:24:03,400
Until I found he had another woman.
374
00:24:04,640 --> 00:24:08,730
That was when I realized
375
00:24:08,730 --> 00:24:11,720
how stupid I was.
376
00:24:19,380 --> 00:24:21,100
It's fine.
377
00:24:21,100 --> 00:24:23,210
I'm over it.
378
00:24:24,560 --> 00:24:27,570
What about you? How are things?
379
00:24:27,570 --> 00:24:31,120
I remember you had an offer from
380
00:24:31,120 --> 00:24:33,280
the best magazine in Beijing, "Investigation".
381
00:24:33,280 --> 00:24:35,880
Why didn't you take it?
382
00:24:38,330 --> 00:24:42,130
Back then, it was for my mother
383
00:24:42,130 --> 00:24:46,160
and my younger brother. They said
384
00:24:46,160 --> 00:24:48,370
they didn't want me to be far away.
385
00:24:48,370 --> 00:24:50,450
What a shame.
386
00:24:50,980 --> 00:24:53,200
You were so good at university.
387
00:24:53,200 --> 00:24:56,120
Everyone knew you would do well.
388
00:25:00,900 --> 00:25:03,340
I do have some regrets
389
00:25:05,280 --> 00:25:07,840
over the decisions I made.
390
00:25:08,550 --> 00:25:10,570
Right?
391
00:25:12,660 --> 00:25:14,770
We are still young.
392
00:25:14,770 --> 00:25:17,450
We can still start again.
393
00:25:17,450 --> 00:25:19,580
- Really?
- Yes,
394
00:25:19,580 --> 00:25:21,870
we definitely can.
395
00:25:21,870 --> 00:25:25,250
You need to be like me.
396
00:25:25,250 --> 00:25:29,530
Let go of the past, so you can embrace the present.
397
00:25:32,240 --> 00:25:34,300
When we are both well
398
00:25:34,300 --> 00:25:36,970
let's get together often.
399
00:25:37,770 --> 00:25:39,770
It will all get better.
400
00:26:02,900 --> 00:26:04,380
Alright, this is the anesthetic.
401
00:26:04,380 --> 00:26:06,780
Relax, take some deep breaths.
402
00:26:28,960 --> 00:26:30,810
You're awake.
403
00:26:34,820 --> 00:26:37,440
You should have told me.
404
00:26:40,800 --> 00:26:44,050
I know you don't want to see me.
405
00:26:44,050 --> 00:26:46,400
I didn't want to come at first.
406
00:26:46,400 --> 00:26:49,830
But...I thought
407
00:26:52,100 --> 00:26:54,700
I owed you an apology.
408
00:27:04,120 --> 00:27:05,500
Don't get a cold.
409
00:27:05,500 --> 00:27:07,080
Look.
410
00:27:14,680 --> 00:27:17,820
Our Ping Ping is so pretty.
411
00:27:17,820 --> 00:27:19,790
It's better now, right?
412
00:27:21,500 --> 00:27:24,000
You're better, ok.
413
00:27:33,580 --> 00:27:38,980
He Lan. The experience event you organized has gone viral.
414
00:27:38,980 --> 00:27:41,290
It's become a hot topic.
415
00:27:41,290 --> 00:27:45,670
This comment says, you're like the "clear stream" in NGO events.
416
00:27:45,670 --> 00:27:49,120
You don't guilt trip people, and not overly serious.
417
00:27:49,120 --> 00:27:51,640
It's simply a really great event.
418
00:27:51,640 --> 00:27:54,320
The comments don't stop.
419
00:28:01,610 --> 00:28:03,340
Hello.
420
00:28:03,340 --> 00:28:06,400
Xiao He. It's Director Wang.
421
00:28:06,400 --> 00:28:08,550
How was the surgery? Did it go well?
422
00:28:08,550 --> 00:28:11,250
Thank you for your concern. It went quite well.
423
00:28:11,250 --> 00:28:13,840
I‘m glad to hear it. Xiao He,
424
00:28:13,840 --> 00:28:16,640
you've done well on the event you managed.
425
00:28:16,640 --> 00:28:20,420
If you have time, why don't you have a think about our company's project.
426
00:28:20,420 --> 00:28:22,450
We need you.
427
00:28:22,450 --> 00:28:25,760
Sorry, Director Wang, I don't have the time.
428
00:28:25,760 --> 00:28:28,290
Xiao He, don't be angry.
429
00:28:28,290 --> 00:28:30,910
It was just a misunderstanding.
430
00:28:30,910 --> 00:28:33,630
Let's not be impulsive.
431
00:28:34,490 --> 00:28:38,030
Director Wang, I'm not going to be an event planner anymore.
432
00:28:40,850 --> 00:28:43,120
- You're not going to be an event planner?
- Yes.
433
00:28:43,680 --> 00:28:45,490
Then what are you going to do?
434
00:28:45,490 --> 00:28:47,820
I'm planning on taking a rest and studying.
435
00:28:47,820 --> 00:28:50,710
And then go back to our dream of being a reporter.
436
00:28:52,150 --> 00:28:55,140
If one day, I decide I want children.
437
00:28:55,140 --> 00:28:57,320
Then I'll wait for you to give birth
438
00:28:57,320 --> 00:28:59,410
and then be their godmother.
439
00:29:01,360 --> 00:29:03,780
What about you? What are your plans?
440
00:29:04,690 --> 00:29:06,760
Me?
441
00:29:08,230 --> 00:29:10,350
I'll learn from you.
442
00:29:21,250 --> 00:29:23,010
They haven't got better after such a long time.
443
00:29:23,010 --> 00:29:24,890
I think there's no hope for them.
444
00:29:24,890 --> 00:29:27,310
What about you? Is there hope for you?
445
00:29:27,310 --> 00:29:29,110
Let's not talk about me.
446
00:29:29,110 --> 00:29:31,680
I heard you've practically moved into Yang Jing's ward.
447
00:29:31,680 --> 00:29:34,530
Why don't you apply to be transferred to the Obstetrics and Gynecology Department?
448
00:29:34,530 --> 00:29:36,150
I'd be happy with that.
449
00:29:36,150 --> 00:29:38,770
Dr Bai, a patient with acute appendicitis has come in.
450
00:29:38,770 --> 00:29:40,700
I'll be your attending physician, Bai Zhu.
451
00:29:40,700 --> 00:29:44,040
From the CT, we can see your appendix is very enlarged.
452
00:29:44,040 --> 00:29:45,720
It might perforate at any moment.
453
00:29:45,720 --> 00:29:47,440
I'd advise immediate surgery.
454
00:29:47,440 --> 00:29:50,920
Su-surgery? There's no need for that.
455
00:29:50,920 --> 00:29:53,690
Can't you do something less invasive?
456
00:29:53,690 --> 00:29:55,590
Let me take some medicine instead.
457
00:29:55,590 --> 00:29:59,390
Tell the patient what will happen if the appendix perforates.
458
00:29:59,390 --> 00:30:03,040
A perforated appendix would allow bacteria to be absorbed by the peritoneum and mesentery.
459
00:30:03,040 --> 00:30:05,300
This will enter the blood circulation, causing sepsis.
460
00:30:05,300 --> 00:30:08,990
If it causes a toxic abdominal infection, in the worse case it might lead to intestinal necrosis.
461
00:30:08,990 --> 00:30:13,000
Peritonitis can lead to complete intestinal obstruction due to intestinal adhesions.
462
00:30:13,000 --> 00:30:16,050
All of these could threaten your life.
463
00:30:16,050 --> 00:30:18,050
Then let's do the surgery.
464
00:30:18,050 --> 00:30:21,070
I want surgery. I want surgery.
465
00:30:21,070 --> 00:30:23,650
You do this surgery.
466
00:30:24,220 --> 00:30:27,010
- Me?
- Yes.
467
00:30:31,480 --> 00:30:33,110
Come on.
468
00:30:45,520 --> 00:30:49,120
If you keep waiting to make the incision, eventually the patient will wake up.
469
00:30:50,380 --> 00:30:53,660
Doctor Xu, I'm worried I'll cut too much.
470
00:30:53,660 --> 00:30:56,100
Everyone must have a first time.
471
00:30:56,100 --> 00:30:58,260
Trust yourself.
472
00:31:04,340 --> 00:31:07,330
Doctor Xu, I'm starting.
473
00:31:07,330 --> 00:31:12,080
Remember, steady, accurate, brave.
474
00:31:17,950 --> 00:31:19,870
We cut out the appendix.
475
00:31:19,870 --> 00:31:22,600
The surgery was very successful. Now you just need to rest.
476
00:31:22,600 --> 00:31:25,940
Alright. Thank you, Doctor.
477
00:31:25,940 --> 00:31:28,410
This is just our job.
478
00:31:31,320 --> 00:31:33,150
I heard you had your first surgery.
479
00:31:33,150 --> 00:31:36,800
- Tang Hua, I wasn't mature enough before.
- You think you're mature after one appendix surgery.
480
00:31:36,800 --> 00:31:40,260
- I want to tell you...
- What?
481
00:31:40,260 --> 00:31:43,060
I'll work harder at my job
482
00:31:43,060 --> 00:31:44,970
to become a more decisive doctor,
483
00:31:44,970 --> 00:31:47,280
to let you see a new me.
484
00:31:47,280 --> 00:31:49,970
Alright, I'll be waiting.
485
00:32:03,240 --> 00:32:06,240
- Head Nurse.
- Doctor Xu.
486
00:32:06,240 --> 00:32:07,980
They've been doing the surgery all night, they haven't finished yet?
487
00:32:07,980 --> 00:32:09,760
They haven't finished yet.
488
00:32:11,450 --> 00:32:12,980
They're out!
489
00:32:15,730 --> 00:32:20,740
- Doctor.
Don't worry, the surgery went well, the finger was reattached.
490
00:32:20,740 --> 00:32:22,740
Thank you, thank you.
491
00:32:22,740 --> 00:32:25,450
Let's go to the EICU to wait for the patient.
492
00:32:25,450 --> 00:32:27,000
Thank you.
493
00:32:28,060 --> 00:32:29,860
Old Liang, thank you for your hard work.
494
00:32:29,860 --> 00:32:32,560
You really owe me one now.
495
00:32:32,560 --> 00:32:35,270
Of course. I'll definitely make it up to you.
496
00:32:35,270 --> 00:32:36,940
You haven't slept all night, go and take a rest.
497
00:32:36,940 --> 00:32:39,290
Alright, I'll have a rest.
498
00:32:39,290 --> 00:32:41,670
Thank you for your hard work, Director Liang.
499
00:32:41,670 --> 00:32:46,210
Director, you also stayed up all night. You should rest as well.
500
00:32:47,990 --> 00:32:50,220
- It's time for rounds.
- I'll do them for you.
501
00:32:50,220 --> 00:32:52,840
I won't feel relaxed until I've done the rounds. I won't sleep well until they are done.
502
00:32:52,840 --> 00:32:54,710
Come on, let's go together.
503
00:32:58,550 --> 00:33:01,810
My body really isn't the same as it used to be.
504
00:33:01,810 --> 00:33:04,350
Before I could work straight for twenty hours.
505
00:33:04,350 --> 00:33:07,020
But not any more.
506
00:33:44,910 --> 00:33:48,210
[Nurses Station]
507
00:34:05,120 --> 00:34:07,860
You're still here. Great.
508
00:34:07,860 --> 00:34:10,410
I got the cafeteria to make you some chicken soup.
509
00:34:10,410 --> 00:34:12,330
You shouldn't have.
510
00:34:12,330 --> 00:34:14,720
Sit there, I'll get it for you.
511
00:34:17,660 --> 00:34:19,360
My stamina
512
00:34:19,360 --> 00:34:21,640
really isn't what it used to be.
513
00:34:21,640 --> 00:34:24,690
Even after just one all-nighter
514
00:34:24,690 --> 00:34:26,740
- my back and legs are so sore.
- Of course, you are tired.
515
00:34:26,740 --> 00:34:29,260
- Thank you.
- Once you've had this you can go and rest.
516
00:34:29,260 --> 00:34:32,390
Smells great. I really am hungry.
517
00:34:33,500 --> 00:34:37,110
Tell me. Even the patient themselves had given up.
518
00:34:37,110 --> 00:34:39,820
But you didn't, and got Director Liang to help out.
519
00:34:39,820 --> 00:34:42,720
You even went to the surgery yourself.
520
00:34:45,190 --> 00:34:49,570
I saw the look of despair in his eyes.
521
00:34:51,020 --> 00:34:54,220
That look of his
522
00:34:54,220 --> 00:34:56,190
reminded me of my Third Uncle.
523
00:34:56,190 --> 00:34:59,180
I was very close to my Third Uncle as a boy.
524
00:34:59,180 --> 00:35:02,050
He was incredibly intelligent.
525
00:35:02,050 --> 00:35:05,410
And kind, and funny.
526
00:35:05,410 --> 00:35:08,540
He even did magic. Wherever he went
527
00:35:08,540 --> 00:35:10,790
he always brought with him the sound of laughter.
528
00:35:10,790 --> 00:35:13,730
We all loved him.
529
00:35:13,730 --> 00:35:16,170
But heaven isn't fair.
530
00:35:17,010 --> 00:35:20,560
He was young and hadn't even married.
531
00:35:20,560 --> 00:35:22,540
And then he became ill.
532
00:35:23,890 --> 00:35:25,620
Lymphoma.
533
00:35:29,320 --> 00:35:31,490
I remember that time so clearly.
534
00:35:31,490 --> 00:35:35,310
It was the first day of Chinese New Year. Everyone was setting off firecrackers
535
00:35:35,310 --> 00:35:37,440
and welcoming in the new year.
536
00:35:37,440 --> 00:35:39,560
But Third Uncle wasn't well.
537
00:35:45,330 --> 00:35:46,900
He...
538
00:35:49,210 --> 00:35:52,460
He called over my grandpa and grandma
539
00:35:58,420 --> 00:36:01,580
and told them to take me to Shanghai.
540
00:36:03,750 --> 00:36:06,770
When we were there he passed away.
541
00:36:14,930 --> 00:36:20,740
My grandpa and grandma blamed themselves until the day they died.
542
00:36:26,180 --> 00:36:29,020
In the past medical care wasn't like today.
543
00:36:29,020 --> 00:36:33,110
Many patients couldn't receive effective treatment.
544
00:36:33,110 --> 00:36:38,310
But now, our medical sector is flourishing.
545
00:36:38,310 --> 00:36:42,050
We have a much greater chance to save lives and heal the wounded.
546
00:36:42,050 --> 00:36:43,630
You're right.
547
00:36:43,630 --> 00:36:47,700
Since then, I knew I had to study medicine.
548
00:36:47,700 --> 00:36:51,340
And become a doctor. Become a good doctor.
549
00:36:51,340 --> 00:36:54,250
I want those who negligent their illness
550
00:36:54,250 --> 00:36:57,210
or those who don't have the conditions to consult a doctor,
551
00:36:57,210 --> 00:36:59,680
be able to be treated.
552
00:37:02,940 --> 00:37:05,090
These past few years
553
00:37:06,370 --> 00:37:09,150
maybe because of what's happened to me in my life,
554
00:37:10,300 --> 00:37:13,590
I think a lot of my views have changed.
555
00:37:14,390 --> 00:37:19,160
I think I forgot the reason I became a doctor.
556
00:37:19,160 --> 00:37:24,380
I tried my best to change myself and get the best results.
557
00:37:24,380 --> 00:37:27,140
I wanted to show I was worth it.
558
00:37:27,140 --> 00:37:30,080
Lots of people talked about me,
559
00:37:30,080 --> 00:37:32,250
said I became greedy.
560
00:37:35,160 --> 00:37:39,730
Maybe I wasn't a doctor, wasn't a good doctor.
561
00:37:42,920 --> 00:37:46,610
The most important skill a doctor must have
562
00:37:46,610 --> 00:37:50,280
is the ability to empathize with one's patients.
563
00:37:55,620 --> 00:37:58,540
Drink up! It will go cold.
564
00:38:05,300 --> 00:38:06,710
Why are you here? Xiao Yu.
565
00:38:06,710 --> 00:38:08,610
Dad.
566
00:38:08,610 --> 00:38:11,520
Why are you here? Are you ill?
567
00:38:11,520 --> 00:38:13,560
I'm not ill.
568
00:38:18,080 --> 00:38:21,850
I'm Ping An's ex-wife, you can call me Ming Hui.
569
00:38:21,850 --> 00:38:25,000
I'm Jiang Shan, the Head Nurse.
570
00:38:26,160 --> 00:38:29,790
This is our daughter, Xiao Yu.
571
00:38:29,790 --> 00:38:31,710
Doesn't she look like Ping An?
572
00:38:31,710 --> 00:38:33,260
Xiao Yu, say hello to the auntie.
573
00:38:33,260 --> 00:38:37,250
- Hello auntie.
- Hello Xiao Yu. What a good child you are.
574
00:38:37,250 --> 00:38:40,180
- Director, I'll get back to work.
- Okay.
575
00:38:40,180 --> 00:38:42,130
Nice to meet you.
576
00:38:46,310 --> 00:38:49,400
What's wrong? Why did you come here?
577
00:38:49,400 --> 00:38:53,140
- Ping An, I'm ill.
- What?
578
00:39:04,870 --> 00:39:06,640
Director Lu, look at this.
579
00:39:06,640 --> 00:39:09,910
The liver has multiple lumps.
580
00:39:10,890 --> 00:39:15,170
They are unevenly spaced, irregular in size, clearly defined,
581
00:39:15,170 --> 00:39:18,740
Those of different sizes are all mixed together.
582
00:39:18,740 --> 00:39:21,930
- Hepatic hemangioma?
- From the ultrasonography scan
583
00:39:21,930 --> 00:39:25,070
it looks that way. But we should still do
584
00:39:25,070 --> 00:39:29,220
an enhanced CT or MRI, just to be certain.
585
00:39:33,220 --> 00:39:35,520
Are the results from the scan not good?
586
00:39:35,520 --> 00:39:39,070
You have intrahepatic mass lesions. It might be hepatic hemangioma.
587
00:39:39,070 --> 00:39:41,980
But we need to do more tests to be certain.
588
00:39:41,980 --> 00:39:44,550
It's not hepatic hemangioma.
589
00:39:44,550 --> 00:39:46,110
It's liver cancer.
590
00:39:46,110 --> 00:39:48,160
Don't start imagining things.
591
00:39:48,160 --> 00:39:51,140
We still need to do more tests before we know what it is.
592
00:39:51,140 --> 00:39:54,070
I'm not imagining things.
593
00:39:54,070 --> 00:39:58,030
My liver has been hurting for months.
594
00:39:58,030 --> 00:40:01,530
I did an examination at Ruirong Hospital.
595
00:40:01,530 --> 00:40:05,990
They already diagnosed that it's liver cancer.
596
00:40:05,990 --> 00:40:07,970
Late stage.
597
00:40:12,310 --> 00:40:13,860
Th-th...
598
00:40:15,510 --> 00:40:17,700
How is that possible?
599
00:40:19,780 --> 00:40:21,950
Well it's not impossible.
600
00:40:21,950 --> 00:40:24,420
No...I meant...
601
00:40:24,420 --> 00:40:27,040
You were always fine, why suddenly...
602
00:40:27,040 --> 00:40:29,720
I guess it's my destiny.
603
00:40:30,740 --> 00:40:35,050
Divorced, a single mother
604
00:40:35,050 --> 00:40:37,570
I've learned a lot along the way.
605
00:40:37,570 --> 00:40:40,000
I grew up.
606
00:40:40,000 --> 00:40:42,550
But now I'm ill.
607
00:40:44,140 --> 00:40:47,900
What are my plans in my life?
608
00:40:51,380 --> 00:40:53,330
Let's get you treated first.
609
00:40:53,330 --> 00:40:57,200
Leave Xiao Yu to me.
610
00:40:57,200 --> 00:41:02,470
I know...I haven't done a good job these years.
611
00:41:05,600 --> 00:41:07,510
I don't blame you.
612
00:41:07,510 --> 00:41:10,000
Xiao Yu doesn't blame you either.
613
00:41:10,620 --> 00:41:14,320
You're a doctor, and the Director.
614
00:41:14,320 --> 00:41:15,890
How about this?
615
00:41:15,890 --> 00:41:18,410
You can transfer to this hospital.
616
00:41:18,410 --> 00:41:22,110
Our doctors, equipment, they are all great.
617
00:41:22,110 --> 00:41:25,540
Then I can keep an eye on you, alright?
618
00:41:25,540 --> 00:41:29,300
Things are already at this stage, there's no point transferring.
619
00:41:29,300 --> 00:41:34,660
Ping An, I came for Xiao Yu.
620
00:41:37,370 --> 00:41:41,970
You-you don't need to worry. I'll take care of her.
621
00:41:43,440 --> 00:41:46,600
I'm not trying to push her onto you.
622
00:41:46,600 --> 00:41:50,430
In future our family
623
00:41:50,430 --> 00:41:53,370
will never be whole.
624
00:41:53,370 --> 00:41:55,370
I want Xiao Yu
625
00:41:55,370 --> 00:41:58,910
to have a little more time with mom and dad.
626
00:42:02,850 --> 00:42:05,230
When I have the time later,
627
00:42:05,230 --> 00:42:07,140
I will visit Xiao Yu more often.
628
00:42:07,140 --> 00:42:10,130
We haven't eaten together for ages.
629
00:42:10,130 --> 00:42:14,180
Recently Xiao Yu loved eating my grilled shrimp.
630
00:42:14,180 --> 00:42:18,030
What about I go to your and make some for you?
631
00:42:21,580 --> 00:42:24,480
Or if it's not convenient
632
00:42:24,480 --> 00:42:27,450
then I'll make them and get Xiao Yu to bring them over.
633
00:42:27,450 --> 00:42:31,560
It's fine. L-let's do it together.
634
00:42:33,110 --> 00:42:34,920
Xiao Yu, come here.
635
00:42:39,580 --> 00:42:42,520
Xiao Yu, in future let's go over to dad's.
636
00:42:42,520 --> 00:42:45,140
Mom will make your favorite grilled shrimp for you, ok?
637
00:42:45,140 --> 00:42:46,670
Ok!
638
00:42:58,080 --> 00:43:08,000
Timing and subtitles brought to you by
🥼Lifesavers💉 @Viki.com
639
00:43:08,000 --> 00:43:13,060
Timing and subtitles brought to you by
🥼Lifesavers💉 @Viki.com
640
00:43:13,060 --> 00:43:18,240
❝ You Who Came With Me ❞
Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Huang Shao Feng
641
00:43:18,240 --> 00:43:23,000
♫ If it's fate, we'll meet again ♫
642
00:43:23,000 --> 00:43:27,530
♫ I rehearsed the farewell several times in my heart ♫
643
00:43:27,530 --> 00:43:32,600
♫ Skipped the courteous small talk ♫
644
00:43:32,600 --> 00:43:36,690
♫ A hug fed the longing ♫
645
00:43:36,690 --> 00:43:41,470
♫ Who wouldn't, at the appointed time ♫
646
00:43:41,470 --> 00:43:46,640
♫ Give their most heartfelt first love? ♫
647
00:43:46,640 --> 00:43:51,260
♫ Drawing a period myself ♫
648
00:43:51,260 --> 00:43:55,290
♫ I'll make it perfect ♫
649
00:43:55,290 --> 00:44:04,400
♫ Just let me walk to tomorrow first ♫
650
00:44:04,400 --> 00:44:09,150
♫ All the nice and fine things ♫
651
00:44:09,150 --> 00:44:13,780
♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫
652
00:44:13,780 --> 00:44:18,350
♫ Good one, don't cry ♫
653
00:44:18,350 --> 00:44:22,860
♫ I didn't let this life down ♫
654
00:44:22,860 --> 00:44:27,450
♫ Now, I understand ♫
655
00:44:27,450 --> 00:44:32,620
♫ I'm not the one who suffer ♫
656
00:44:34,490 --> 00:44:39,080
♫ But you who came with me ♫
657
00:44:39,080 --> 00:44:48,260
♫ Just let me walk to tomorrow first ♫
658
00:44:48,260 --> 00:44:52,910
♫ All the nice and fine things ♫
659
00:44:52,910 --> 00:44:57,510
♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫
660
00:44:57,510 --> 00:45:02,020
♫ Good one, don't cry ♫
661
00:45:02,020 --> 00:45:06,650
♫ I didn't let this life down ♫
662
00:45:06,650 --> 00:45:11,320
♫ Now, I understand ♫
663
00:45:11,320 --> 00:45:16,570
♫ I'm not the one who suffer ♫
664
00:45:18,330 --> 00:45:22,570
♫ But you who came with me ♫
48357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.