All language subtitles for [English] Thank You Doctor episode 37 - 1202737v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:07,910 Timing and subtitles brought to you by 🥼Lifesavers💉 @Viki.com 2 00:00:07,910 --> 00:00:12,800 ❝ The Other Side ❞ Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Yuan Ya Wei 3 00:00:12,800 --> 00:00:19,110 ♫ Two people who are filled with love ♫ 4 00:00:19,110 --> 00:00:25,390 ♫ Take loneliness as a responsibility ♫ 5 00:00:25,390 --> 00:00:31,130 ♫ A pair of indifferent eyes ♫ 6 00:00:31,130 --> 00:00:36,990 ♫ Cannot hide the scalding hot soul ♫ 7 00:00:38,300 --> 00:00:43,910 ♫ I want to hold you tight ♫ 8 00:00:43,910 --> 00:00:50,730 ♫ Take your fears and turn them to delight ♫ 9 00:00:50,730 --> 00:00:57,360 ♫ No longer worry about the fairness of this world ♫ 10 00:00:57,360 --> 00:01:02,980 ♫ Innocent as a little child ♫ 11 00:01:02,980 --> 00:01:09,410 ♫ I watch you count the traces of love ♫ 12 00:01:09,410 --> 00:01:16,640 ♫ Every individual ought to try hard at love ♫ 13 00:01:16,640 --> 00:01:22,230 ♫ Please let me hold you tight ♫ 14 00:01:22,230 --> 00:01:29,980 [Thank You Doctor] ♫ To the other side of love where nobody would be absent ♫ 15 00:01:29,980 --> 00:01:33,090 [Episode 37] 16 00:01:35,070 --> 00:01:38,480 - What's wrong? - This is a terrible idea. 17 00:01:39,730 --> 00:01:41,990 What gimmick is this? 18 00:01:41,990 --> 00:01:44,130 The audience doesn't like it at all, you know? 19 00:01:44,130 --> 00:01:46,830 Why do they call you Strategy Queen. 20 00:01:46,830 --> 00:01:48,560 Can't you use your brains? 21 00:01:48,560 --> 00:01:51,170 What do you think the audiences want to see? 22 00:01:51,170 --> 00:01:53,570 Even if they don't know, didn't I give you some ideas? 23 00:01:53,570 --> 00:01:55,420 Can't you just follow my ideas? 24 00:01:55,420 --> 00:01:58,790 If there's a problem with the event plan, we can sit down and talk about it. 25 00:01:58,790 --> 00:02:03,860 I'm sure such a large company like yours wouldn't want a low-class event. 26 00:02:11,400 --> 00:02:14,430 Let me say this again, I'm the one paying for this. 27 00:02:14,430 --> 00:02:16,570 I'm the client. I make the final decisions. 28 00:02:16,570 --> 00:02:19,230 Just do what I tell you to do. 29 00:02:19,230 --> 00:02:21,030 To be frank, 30 00:02:21,030 --> 00:02:24,260 your idea is just some stuff others didn't want. 31 00:02:24,260 --> 00:02:28,510 It's really tacky. Even if you're not worried about your branding being hurt by them, 32 00:02:28,510 --> 00:02:31,300 I'm worried that they'll wreck my own reputation 33 00:02:34,660 --> 00:02:36,130 Do you even have a reputation? 34 00:02:36,130 --> 00:02:38,470 Or did you just pay for a reputation? 35 00:02:38,470 --> 00:02:43,190 Believe it or not, tomorrow I'm going to your company 36 00:02:43,190 --> 00:02:46,100 and I'm going to get you fired with just one sentence. 37 00:02:48,130 --> 00:02:51,970 What plan is this? Just a pile of trash. 38 00:02:51,970 --> 00:02:53,260 TRASH 39 00:02:53,260 --> 00:02:55,450 How childish are you? 40 00:02:56,210 --> 00:03:00,070 I'm childish, but even if I'm being childish, I'm still the one paying for this. 41 00:03:00,070 --> 00:03:02,810 - I can do whatever I want - give it back to me! 42 00:03:02,810 --> 00:03:04,930 - what! - give it back to me 43 00:03:06,920 --> 00:03:08,410 He Lan? 44 00:03:08,990 --> 00:03:12,440 He Lan, are you okay? 45 00:03:14,250 --> 00:03:16,350 Blood... someone come here! 46 00:03:16,350 --> 00:03:19,640 Come here! Call 110! (TN: 110 is the equivalent of 911 in China) 47 00:03:21,170 --> 00:03:23,770 It's an ectopic pregnancy 48 00:03:26,320 --> 00:03:30,350 No history of pregnancy before, yes? Let's treat this conservatively. 49 00:03:31,360 --> 00:03:33,550 Where's your family? 50 00:03:33,550 --> 00:03:35,570 I don't have any family 51 00:03:37,220 --> 00:03:42,400 I just got divorced from this baby's father, 52 00:03:45,030 --> 00:03:46,880 Where are your parents? 53 00:03:47,520 --> 00:03:51,220 I'm on a business trip. My family are not in the area. 54 00:03:52,120 --> 00:03:54,250 Ectopic pregnancies are rare, 55 00:03:54,250 --> 00:03:56,500 and can cause potentially fatal hemorrhage. 56 00:03:56,500 --> 00:03:58,510 Please take care of yourself. 57 00:04:03,050 --> 00:04:04,340 I know. 58 00:04:04,340 --> 00:04:08,420 Your case is special. We recommend you contact the baby's father. 59 00:04:08,420 --> 00:04:11,340 After all, this is not just about your own body. 60 00:04:11,340 --> 00:04:13,180 There's no need. 61 00:04:14,520 --> 00:04:18,610 There's no need to contact other people with this kind of depressing news. 62 00:04:19,720 --> 00:04:22,430 Since we've broken up already, I just want to have a clean breakup with no attachments. 63 00:04:24,740 --> 00:04:29,480 Okay. We will transfer you to OBGYN. 64 00:04:29,480 --> 00:04:32,900 They are the specialists with more expertise in treating your condition. 65 00:04:33,480 --> 00:04:35,080 Thank you 66 00:04:36,110 --> 00:04:38,490 Can you squeeze my finger? 67 00:04:43,540 --> 00:04:47,020 - What about here? - A little. 68 00:04:50,000 --> 00:04:53,770 Can you move your leg? 69 00:05:02,260 --> 00:05:03,970 Can you try again 70 00:05:03,970 --> 00:05:05,890 I can't 71 00:05:09,300 --> 00:05:12,360 Doctor, what's going on with me? 72 00:05:12,360 --> 00:05:14,800 Are the treatments not working? 73 00:05:14,800 --> 00:05:19,060 We are not sure yet. Let us wait for the MRI results first. 74 00:05:20,170 --> 00:05:24,090 MRA shows that the blockage is generally in the right hemisphere. 75 00:05:24,090 --> 00:05:27,590 After catheterization, a segment of the cerebral arteries is still blocked. 76 00:05:27,590 --> 00:05:29,340 The patient will need re-catheterization 77 00:05:29,340 --> 00:05:32,480 She can't get a second operation in the short term. The risks are too high. 78 00:05:32,480 --> 00:05:35,020 - If I didn't misdiagnose... - Hey 79 00:05:35,020 --> 00:05:37,200 Misdiagnosis has nothing to do with catheterization. 80 00:05:37,200 --> 00:05:39,900 Catheterization within the set time are all effective. 81 00:05:39,900 --> 00:05:42,780 Your mistake did not affect the treatment efficacy. 82 00:05:42,780 --> 00:05:47,150 So stop beating yourself up over this, okay? 83 00:05:48,750 --> 00:05:50,540 okay. 84 00:05:50,540 --> 00:05:53,140 - But Doctor Xiao... - Chen Zhi! 85 00:05:53,140 --> 00:05:55,510 If you keep on bring up the misdiagnosis 86 00:05:55,510 --> 00:05:57,570 then I'll fulfill your wish 87 00:05:57,570 --> 00:05:59,330 and report this to the hospital 88 00:05:59,330 --> 00:06:02,120 If the patient's family is persistent, 89 00:06:02,120 --> 00:06:03,690 then this event will become 90 00:06:03,690 --> 00:06:06,910 an inexplicable medical malpractice case. 91 00:06:06,910 --> 00:06:09,340 If they go for a settlement or sue you 92 00:06:09,340 --> 00:06:12,330 In the end, the hospital will have to pay the family 93 00:06:12,330 --> 00:06:16,390 and pay with its reputation. Would you be happy with this outcome? 94 00:06:17,420 --> 00:06:21,090 - I'm sorry - Dr. Chen, please go tell the patient's family 95 00:06:21,090 --> 00:06:23,760 We cannot perform another catheterization soon, but we will continue to monitor the patient. 96 00:06:23,760 --> 00:06:25,270 Okay 97 00:06:29,910 --> 00:06:31,690 You scared him off with your scolding. 98 00:06:31,690 --> 00:06:35,100 I just scolded him a bit. He's complaining endlessely. 99 00:06:35,100 --> 00:06:37,510 It makes me so angry. 100 00:06:37,510 --> 00:06:40,700 Oh yeah Dr. Xiao, the patient in Bed 9 is having elevated blood pressure again 101 00:06:40,700 --> 00:06:43,680 - Let's go see the patient. - Let's go 102 00:06:47,990 --> 00:06:49,710 Older sister, 103 00:06:50,640 --> 00:06:52,960 Can you give me another 50K? 104 00:06:53,500 --> 00:06:54,970 I need it in the next few days. 105 00:06:54,970 --> 00:06:57,950 If I don't buy more shares my friends will give up on me. 106 00:06:57,950 --> 00:07:00,820 Older sister, it's just 50K 107 00:07:00,820 --> 00:07:03,230 I'm begging you. 108 00:07:03,230 --> 00:07:06,280 My bros promised that this investment will only give profits. 109 00:07:06,280 --> 00:07:09,720 Think about it. Those guys can just move their fingers 110 00:07:09,720 --> 00:07:12,240 and earn the same amount of money that would take you guys a whole career to earn. 111 00:07:12,240 --> 00:07:15,670 We can't afford to miss this opportunity. 112 00:07:15,670 --> 00:07:19,240 OIder sister! Ayo.. older sister! 113 00:07:19,240 --> 00:07:20,930 Get out. 114 00:07:20,930 --> 00:07:22,820 I don't have the energy to argue with you right now. 115 00:07:22,820 --> 00:07:25,390 This investment will definitely be worth it. 116 00:07:25,390 --> 00:07:28,040 When I get the dividend at the end of the year, I'll buy you a bag. 117 00:07:28,040 --> 00:07:30,860 I'll buy you a car. Whatever you want, I'll buy it all for you. 118 00:07:30,860 --> 00:07:32,250 Okay? 119 00:07:33,110 --> 00:07:35,520 Stop drawing pancakes to feed hunger. (TN: making empty promises) 120 00:07:35,520 --> 00:07:37,100 My bros told me. 121 00:07:37,100 --> 00:07:39,310 As long as I invest this time, 122 00:07:39,310 --> 00:07:42,700 then I'll have so much money that I'll get cramps from counting it! 123 00:07:42,700 --> 00:07:44,950 Can money really be earned that easily? 124 00:07:44,950 --> 00:07:47,050 If it's that easy to earn money, 125 00:07:47,050 --> 00:07:50,710 then everyone can live in a big house and drive a nice car. 126 00:07:50,710 --> 00:07:52,430 That's because they don't have the opportunity. 127 00:07:52,430 --> 00:07:55,140 I have an opportunity. 128 00:07:56,830 --> 00:07:59,010 Xiao Xiang, 129 00:07:59,010 --> 00:08:03,850 Can't you get a stable and reliable job? 130 00:08:03,850 --> 00:08:06,900 Last time, my colleague hooked you up with a job, 131 00:08:06,900 --> 00:08:08,760 you quit after 2 days. 132 00:08:08,760 --> 00:08:10,490 Stop mentioning that colleague of yours. 133 00:08:10,490 --> 00:08:13,450 Makes me angry just to think about it. What kind of job did they hook me up with? 134 00:08:13,450 --> 00:08:16,670 What's the difference between that job and a construction job? 135 00:08:16,670 --> 00:08:19,340 I work tirelessly all day and still earn nothing. 136 00:08:19,340 --> 00:08:21,740 After this, I think I figured it out. 137 00:08:21,740 --> 00:08:25,320 If I work for others, then I'll just be working a job for my whole life. 138 00:08:25,320 --> 00:08:26,980 If we really want to earn money, 139 00:08:26,980 --> 00:08:29,860 then we have to invest in our own company and be the boss. 140 00:08:29,860 --> 00:08:32,780 So older sister, I just need 50K 141 00:08:32,780 --> 00:08:35,670 My bros all invested in at 100K 142 00:08:35,670 --> 00:08:39,010 - Any lower, and I'd be embarrassed - I don't have money 143 00:08:39,010 --> 00:08:41,570 Stop lying to me. :How can you not have money? 144 00:08:41,570 --> 00:08:45,200 I saw a tens of thousands of yuan in your account the other day. 145 00:08:52,540 --> 00:08:55,980 Then can you give me 40K? 146 00:08:55,980 --> 00:08:59,320 Older sister, 40K. I can't go any lower. 147 00:08:59,320 --> 00:09:02,270 Besides, I promise, if I don't get profits this time. 148 00:09:02,270 --> 00:09:05,710 Then I'll get a good job, okay? 149 00:09:06,310 --> 00:09:07,970 Get out. 150 00:09:07,970 --> 00:09:10,910 Older sister! IT's just 40k! 151 00:09:10,910 --> 00:09:14,620 - Get out - Older sister! 152 00:09:14,620 --> 00:09:16,830 - Get out. - Xiao Xiang, stop bothering your sister. Go out. 153 00:09:16,830 --> 00:09:19,580 Mom, why are you kicking me out too? 154 00:09:19,580 --> 00:09:22,890 - Older sister - Stop messing around! Get out! 155 00:09:27,910 --> 00:09:29,880 Older sister, think about it, okay? 156 00:09:29,880 --> 00:09:31,480 Out you go. 157 00:09:35,510 --> 00:09:37,660 Ping Ping. 158 00:09:37,660 --> 00:09:40,260 - I'm fine. - Xiao Xiang he... 159 00:09:40,260 --> 00:09:42,780 he's so immature. 160 00:09:56,830 --> 00:10:01,860 Ping Ping, you had high blood pressure for 3 years now. 161 00:10:01,860 --> 00:10:04,380 Why didn't you tell me? 162 00:10:10,060 --> 00:10:14,400 Mom, I didn't mean to hide it from you on purpose? 163 00:10:14,400 --> 00:10:16,000 I just think that 164 00:10:16,000 --> 00:10:19,450 it wasn't a big deal, so I didn't tell you. 165 00:10:19,450 --> 00:10:21,770 You want to save money for the family, right? 166 00:10:21,770 --> 00:10:24,200 Put it off as much as possible 167 00:10:25,050 --> 00:10:29,440 If you'd bought medicine instead of given that money to Xiao Xiang, 168 00:10:30,520 --> 00:10:33,720 you wouldn't have had such a hard time. 169 00:10:35,700 --> 00:10:39,040 Why didn't you tell me? 170 00:10:39,040 --> 00:10:43,070 You don't even spend extra money on money and clothes. 171 00:10:43,660 --> 00:10:47,100 Can you think more for yourself in the future, okay? 172 00:10:47,870 --> 00:10:50,490 It's all my fault. It's all my fault. 173 00:10:50,490 --> 00:10:53,720 I bought him whatever he wanted. 174 00:10:53,720 --> 00:10:55,940 if he wants money, then I give it to him. 175 00:10:55,940 --> 00:10:58,480 I spoiled him too much. 176 00:10:58,480 --> 00:11:02,720 You're the only who earns money in this family. 177 00:11:02,720 --> 00:11:04,410 Ping Ping. 178 00:11:05,160 --> 00:11:08,120 We wronged you. 179 00:11:08,120 --> 00:11:10,500 We're sorry. 180 00:11:14,530 --> 00:11:16,350 Mom 181 00:11:17,460 --> 00:11:19,410 Stop crying 182 00:11:21,370 --> 00:11:25,510 Xiao Xiang is my little brother. If I don't about him, 183 00:11:25,510 --> 00:11:27,870 who will? 184 00:11:28,480 --> 00:11:30,560 It's all my fault. 185 00:11:30,560 --> 00:11:35,110 I spoiled him rotten. 186 00:11:39,310 --> 00:11:43,480 Ping Ping, the investment this time, 187 00:11:43,480 --> 00:11:46,280 I heard he said that it's 188 00:11:46,280 --> 00:11:49,260 more reliable than the previous ones. 189 00:11:49,260 --> 00:11:52,540 If Heaven wills and lets him succeed this time, 190 00:11:52,540 --> 00:11:54,420 then he can walk the right path in the future. 191 00:11:54,420 --> 00:11:57,060 And you won't have to be so tired all the time. 192 00:12:04,210 --> 00:12:05,900 Okay. 193 00:12:11,120 --> 00:12:13,650 I'll give him another 50K 194 00:12:15,320 --> 00:12:17,890 You're still going to give it to him? 195 00:12:17,890 --> 00:12:20,350 Ping Ping, this money 196 00:12:20,350 --> 00:12:23,520 you need it for your treatments. 197 00:12:23,520 --> 00:12:26,690 Never mind. I'll give it to him. 198 00:12:27,240 --> 00:12:28,970 Buy me some peace and quiet. 199 00:12:28,970 --> 00:12:31,880 It's all because I spoiled him rotten, 200 00:12:31,880 --> 00:12:34,230 giving him whatever he wanted. 201 00:12:34,230 --> 00:12:37,820 He doesn't know how to care for you 202 00:12:40,100 --> 00:12:41,760 Mom 203 00:12:45,470 --> 00:12:48,790 Let's just accept that I've squandered this 50,000. 204 00:12:51,060 --> 00:12:53,190 Last time. 205 00:12:53,850 --> 00:12:56,330 If he asks again, 206 00:12:56,330 --> 00:12:58,370 then I really don't have any money left. 207 00:13:00,540 --> 00:13:03,670 He already promised me this time. 208 00:13:04,670 --> 00:13:06,340 If he fails this time, 209 00:13:06,340 --> 00:13:09,320 then he'll get a steady job. 210 00:13:10,680 --> 00:13:14,600 I hope he can keep his promises. 211 00:13:19,520 --> 00:13:21,880 She is still requesting the catheterization procedure? 212 00:13:21,880 --> 00:13:24,770 Didn't you tell the patients about the risks of another catheterization procedure? 213 00:13:24,770 --> 00:13:28,200 I told them, but the patient strongly requested. 214 00:13:28,200 --> 00:13:29,980 Taking such big risks 215 00:13:29,980 --> 00:13:31,390 for a small segment of the cerebral artery 216 00:13:31,390 --> 00:13:33,810 The patient said that she works in sales, 217 00:13:33,810 --> 00:13:36,170 the entire family depends on her for an income. 218 00:13:36,170 --> 00:13:39,240 If she is hospitalized for a long time, then her clients may get taken by others. 219 00:13:39,240 --> 00:13:41,000 Then, there's no income for an entire family. 220 00:13:41,000 --> 00:13:44,120 No income is still better than being dead, right? 221 00:13:44,120 --> 00:13:48,820 Catheterization can cause bleeding, even severe hemorrhage. 222 00:13:49,890 --> 00:13:53,060 No doctor would agree to do this procedure. 223 00:14:01,450 --> 00:14:04,540 The right leg only had sensation to strong stimuli. 224 00:14:04,540 --> 00:14:06,120 Recovery may take some more time. 225 00:14:06,120 --> 00:14:09,290 I can't lie on the bed all day. 226 00:14:10,060 --> 00:14:13,700 Dr. Xiao, can you do the catheterization again? 227 00:14:13,700 --> 00:14:15,670 Recatheterization is too dangerous. 228 00:14:15,670 --> 00:14:18,870 The risks of severe hemorrhage is really high. 229 00:14:18,870 --> 00:14:20,990 I know that you want to get better quickly. 230 00:14:20,990 --> 00:14:23,360 But you can't risk it with your life. 231 00:14:23,360 --> 00:14:25,150 You can't be irresponsible to yourself. 232 00:14:25,150 --> 00:14:28,450 I can take the risks! 233 00:14:28,450 --> 00:14:31,120 You don't know. If I don't earn money, 234 00:14:31,120 --> 00:14:33,740 then my family will fall apart. 235 00:14:33,740 --> 00:14:35,810 My little bother's monthly allowance, 236 00:14:35,810 --> 00:14:37,530 my mom's living expenses, 237 00:14:37,530 --> 00:14:40,500 All of this is on you? 238 00:14:40,500 --> 00:14:42,790 Your little brother looks almost 30. 239 00:14:42,790 --> 00:14:45,140 Why can't he earn money? 240 00:14:48,800 --> 00:14:50,760 Dr. Xiao 241 00:14:51,430 --> 00:14:53,360 Please do the procedure! 242 00:14:53,360 --> 00:14:55,380 If something really happens, 243 00:14:55,380 --> 00:14:58,920 what will happen to your mother? What about your little brother? 244 00:15:02,290 --> 00:15:05,510 I was doing just fine. Why did I get sick? 245 00:15:05,510 --> 00:15:07,380 Everything costs money. 246 00:15:07,380 --> 00:15:10,190 Stop thinking about it for now and get some rest, okay? 247 00:15:10,190 --> 00:15:13,760 You can only work and earn money when you're recovered, okay? 248 00:15:15,530 --> 00:15:17,170 Let's go. 249 00:15:23,440 --> 00:15:25,640 This girl's situation is so sad. 250 00:15:25,640 --> 00:15:27,780 Her little brother and her mother 251 00:15:27,780 --> 00:15:29,200 both need her to take care of them. 252 00:15:29,200 --> 00:15:31,300 How much savings can she have from her job? 253 00:15:31,300 --> 00:15:33,410 Her little brother is an adult too. 254 00:15:33,410 --> 00:15:36,800 How come he doesn't have a job and depend on his older sister? 255 00:15:38,270 --> 00:15:41,470 There's love that brings shackles in this world. 256 00:15:41,470 --> 00:15:45,670 But there's more love that brings warmth and companionship. 257 00:15:45,670 --> 00:15:49,520 Look! For example, if your mother rushes you to get married, would you call her a troublemaker? 258 00:15:49,520 --> 00:15:53,820 When she's being overbearing, she's a bit of a troublemaker. 259 00:15:53,820 --> 00:15:57,970 But I know that my mom is doing this for my own good. She loves me. 260 00:15:57,970 --> 00:16:00,050 All people have their shortcomings. 261 00:16:00,050 --> 00:16:02,110 It's normal for parents to have shortcomings, too. 262 00:16:02,110 --> 00:16:06,320 Just like us. Can you say that we do all things with perfection? 263 00:16:06,320 --> 00:16:07,970 You can put it that way. 264 00:16:07,970 --> 00:16:10,870 But sometimes some things are really unbearable. 265 00:16:10,870 --> 00:16:13,980 Stop. Let's get to work. 266 00:16:19,940 --> 00:16:22,720 Do you really need to remove the uterus? 267 00:16:22,720 --> 00:16:24,990 - Then I wouldn't be able to have kids anymore. - Yes. 268 00:16:24,990 --> 00:16:27,440 Doctor, are there any other ways? 269 00:16:27,440 --> 00:16:28,860 We have tried everything else. 270 00:16:28,860 --> 00:16:33,650 But, the pathology report after the dilation and curettage showed evidence of tumor cells. 271 00:16:35,780 --> 00:16:37,380 You haven't had kids before, 272 00:16:37,380 --> 00:16:41,130 I know that hysterectomy would be something big to take in. 273 00:16:41,130 --> 00:16:44,780 As a doctor, I can only make this recommendation. 274 00:16:46,790 --> 00:16:50,330 But, I'm only 31. 275 00:16:51,480 --> 00:16:56,270 Then I can never have kids in my life. 276 00:16:57,240 --> 00:16:58,910 I'm sorry. 277 00:17:19,020 --> 00:17:22,600 Look at you. Why did you come to see me instead of seeing your doctors at the hospital? 278 00:17:22,600 --> 00:17:24,060 Auntie Xiao, 279 00:17:24,060 --> 00:17:27,570 my dad has been really weird recently. 280 00:17:27,570 --> 00:17:28,560 What's going on? 281 00:17:28,560 --> 00:17:33,130 Before, he used to search up patient cases before going to bed. 282 00:17:33,130 --> 00:17:35,260 I don't know why but now 283 00:17:35,260 --> 00:17:37,610 he's always searching up motorcycle information. 284 00:17:37,610 --> 00:17:40,100 This is not like my dad at all. 285 00:17:40,100 --> 00:17:42,560 He's making me so worried. 286 00:17:42,560 --> 00:17:44,670 I only figured out later 287 00:17:44,670 --> 00:17:48,360 Isn't motorcycle riding a hobby of Auntie Xiao's? 288 00:17:49,770 --> 00:17:53,500 You should go back. Your dad is waiting for you. 289 00:17:53,500 --> 00:17:57,860 Wait Auntie Xiao, let me finish. 290 00:17:57,860 --> 00:18:01,690 You and my dad are both excellent doctors. 291 00:18:01,690 --> 00:18:03,930 Your appearances are both equally as good. 292 00:18:03,930 --> 00:18:07,240 I know that my dad likes you. 293 00:18:07,240 --> 00:18:11,620 I just want to ask what your thoughts are about my dad. 294 00:18:17,360 --> 00:18:21,310 I still have someone else in my heart right now that I can't forget. 295 00:18:21,980 --> 00:18:25,380 You said so yourself, your dad is very excellent. 296 00:18:25,380 --> 00:18:29,530 If I try to be with him while still having someone else in my heart, 297 00:18:29,530 --> 00:18:31,170 wouldn't that be unfair to him? 298 00:18:31,170 --> 00:18:34,580 They why can't you stop thinking about that other person? 299 00:18:34,580 --> 00:18:37,880 You'll understand when you're older. 300 00:18:45,710 --> 00:18:47,980 - Why are you running around again? - Dad, sit down! 301 00:18:47,980 --> 00:18:50,110 Sit down 302 00:18:50,110 --> 00:18:52,750 I have something serious to tell you. 303 00:18:52,750 --> 00:18:55,360 I just ran into Auntie Xiao. 304 00:18:56,220 --> 00:18:59,890 I told her all about you looking up motorcycles. 305 00:18:59,890 --> 00:19:02,320 I asked her what her thoughts are about you. 306 00:19:02,320 --> 00:19:04,880 You stinky brat. Mind your own business. 307 00:19:04,880 --> 00:19:08,980 I am just... the emperor isn't worried but the eunuch is... 308 00:19:08,980 --> 00:19:10,550 I used the wrong words. 309 00:19:10,550 --> 00:19:11,780 You little eunuch. 310 00:19:11,780 --> 00:19:15,470 You're the eunuch. I'm the emperor. 311 00:19:15,470 --> 00:19:18,670 Dad, you have to hurry up. 312 00:19:18,670 --> 00:19:21,150 Last time you got sick and Auntie Xiao took care of you. 313 00:19:21,150 --> 00:19:24,080 She must care about you a whole lot. 314 00:19:25,380 --> 00:19:26,920 Last time I got sick? 315 00:19:26,920 --> 00:19:29,850 Yeah. I told Auntie Xiao that you got sick. 316 00:19:29,850 --> 00:19:33,420 She came right over and stayed at your room for a long time. 317 00:19:33,420 --> 00:19:36,420 Dad, didn't you know? 318 00:19:39,560 --> 00:19:41,650 Wasn't it Zheng Ya Jie that day? 319 00:19:41,650 --> 00:19:43,920 Auntie Zheng came later. 320 00:19:43,920 --> 00:19:46,950 Auntie Xiao made you honey water and put the medicine at the bedside table. 321 00:19:46,950 --> 00:19:49,730 Then, she left. 322 00:19:53,970 --> 00:19:58,990 What did your Auntie Xiao say today? 323 00:19:59,960 --> 00:20:04,290 She said that there's someone she can't forget in her heart. 324 00:20:04,290 --> 00:20:07,210 Dad, do you know who he is? 325 00:21:02,800 --> 00:21:04,840 Li Fu Ping. 326 00:21:09,360 --> 00:21:11,170 He Lan. 327 00:21:19,750 --> 00:21:22,920 You're a little different from before. 328 00:21:23,770 --> 00:21:25,890 You too. 329 00:21:26,960 --> 00:21:29,390 Why are you here? 330 00:21:32,180 --> 00:21:34,490 Cerebral infarction. 331 00:21:34,490 --> 00:21:36,490 It's already been a while. 332 00:21:36,490 --> 00:21:39,000 How? Is it serious? 333 00:21:39,000 --> 00:21:41,940 I'm stable now. 334 00:21:41,940 --> 00:21:46,850 It's just...this half of me can't move. 335 00:21:47,600 --> 00:21:49,610 What about you? 336 00:21:49,610 --> 00:21:51,840 You're ill as well? 337 00:21:54,140 --> 00:21:56,090 I had an ectopic pregnancy. 338 00:21:58,440 --> 00:22:02,480 That's...very dangerous, right? 339 00:22:04,020 --> 00:22:08,120 I...can no longer have children. 340 00:22:08,810 --> 00:22:11,650 Don't overthink it. 341 00:22:11,650 --> 00:22:15,290 Rest yourself and recover. 342 00:22:15,290 --> 00:22:17,620 It will get better. 343 00:22:17,620 --> 00:22:20,270 Life is like that, isn't it. 344 00:22:20,270 --> 00:22:22,520 All the tiny decisions we made 345 00:22:22,520 --> 00:22:26,130 determined this result. 346 00:22:26,130 --> 00:22:28,020 There's nothing to complain about. 347 00:22:28,020 --> 00:22:29,870 Yes. 348 00:22:31,190 --> 00:22:35,640 Every decision was one we made on our own. 349 00:22:38,260 --> 00:22:42,940 Last time I saw you on a magazine cover. 350 00:22:44,060 --> 00:22:46,520 "Strategy Queen". 351 00:22:47,370 --> 00:22:49,170 You were amazing. 352 00:22:51,120 --> 00:22:53,800 It only looks like that from the outside. 353 00:22:53,800 --> 00:22:58,000 You know, I'm 31 this year, 354 00:22:58,000 --> 00:23:00,250 and I can't have children. 355 00:23:01,070 --> 00:23:04,010 I think it will be hard to get married. 356 00:23:05,530 --> 00:23:08,880 Thinking about when we were at university, studying Journalism, 357 00:23:08,880 --> 00:23:10,650 every day we dreamed of becoming a 358 00:23:10,650 --> 00:23:15,760 crown-less king. (TN: refers to an influential reporter) 359 00:23:15,760 --> 00:23:18,260 As circumstances had it, I ended up in advertising. 360 00:23:18,260 --> 00:23:20,410 I only realized once I'd started work, 361 00:23:20,410 --> 00:23:23,350 there really is a gap between dreams and reality. 362 00:23:23,350 --> 00:23:25,270 I remember back then 363 00:23:25,270 --> 00:23:29,020 your family found a job for you at a paper. 364 00:23:29,020 --> 00:23:31,300 Why didn't you take it? 365 00:23:31,300 --> 00:23:33,880 Because I was rebellious of course. 366 00:23:33,880 --> 00:23:36,410 I wanted to reject all their help, 367 00:23:36,410 --> 00:23:39,030 and succeed on my own. 368 00:23:39,030 --> 00:23:41,570 I wanted to make it on my own. 369 00:23:42,780 --> 00:23:45,600 But this is what happened. 370 00:23:46,130 --> 00:23:48,650 Then I fell in love with the wrong person. 371 00:23:48,650 --> 00:23:51,950 No-one supported the marriage. 372 00:23:52,600 --> 00:23:56,930 But I stubbornly insisted. 373 00:24:00,560 --> 00:24:03,400 Until I found he had another woman. 374 00:24:04,640 --> 00:24:08,730 That was when I realized 375 00:24:08,730 --> 00:24:11,720 how stupid I was. 376 00:24:19,380 --> 00:24:21,100 It's fine. 377 00:24:21,100 --> 00:24:23,210 I'm over it. 378 00:24:24,560 --> 00:24:27,570 What about you? How are things? 379 00:24:27,570 --> 00:24:31,120 I remember you had an offer from 380 00:24:31,120 --> 00:24:33,280 the best magazine in Beijing, "Investigation". 381 00:24:33,280 --> 00:24:35,880 Why didn't you take it? 382 00:24:38,330 --> 00:24:42,130 Back then, it was for my mother 383 00:24:42,130 --> 00:24:46,160 and my younger brother. They said 384 00:24:46,160 --> 00:24:48,370 they didn't want me to be far away. 385 00:24:48,370 --> 00:24:50,450 What a shame. 386 00:24:50,980 --> 00:24:53,200 You were so good at university. 387 00:24:53,200 --> 00:24:56,120 Everyone knew you would do well. 388 00:25:00,900 --> 00:25:03,340 I do have some regrets 389 00:25:05,280 --> 00:25:07,840 over the decisions I made. 390 00:25:08,550 --> 00:25:10,570 Right? 391 00:25:12,660 --> 00:25:14,770 We are still young. 392 00:25:14,770 --> 00:25:17,450 We can still start again. 393 00:25:17,450 --> 00:25:19,580 - Really? - Yes, 394 00:25:19,580 --> 00:25:21,870 we definitely can. 395 00:25:21,870 --> 00:25:25,250 You need to be like me. 396 00:25:25,250 --> 00:25:29,530 Let go of the past, so you can embrace the present. 397 00:25:32,240 --> 00:25:34,300 When we are both well 398 00:25:34,300 --> 00:25:36,970 let's get together often. 399 00:25:37,770 --> 00:25:39,770 It will all get better. 400 00:26:02,900 --> 00:26:04,380 Alright, this is the anesthetic. 401 00:26:04,380 --> 00:26:06,780 Relax, take some deep breaths. 402 00:26:28,960 --> 00:26:30,810 You're awake. 403 00:26:34,820 --> 00:26:37,440 You should have told me. 404 00:26:40,800 --> 00:26:44,050 I know you don't want to see me. 405 00:26:44,050 --> 00:26:46,400 I didn't want to come at first. 406 00:26:46,400 --> 00:26:49,830 But...I thought 407 00:26:52,100 --> 00:26:54,700 I owed you an apology. 408 00:27:04,120 --> 00:27:05,500 Don't get a cold. 409 00:27:05,500 --> 00:27:07,080 Look. 410 00:27:14,680 --> 00:27:17,820 Our Ping Ping is so pretty. 411 00:27:17,820 --> 00:27:19,790 It's better now, right? 412 00:27:21,500 --> 00:27:24,000 You're better, ok. 413 00:27:33,580 --> 00:27:38,980 He Lan. The experience event you organized has gone viral. 414 00:27:38,980 --> 00:27:41,290 It's become a hot topic. 415 00:27:41,290 --> 00:27:45,670 This comment says, you're like the "clear stream" in NGO events. 416 00:27:45,670 --> 00:27:49,120 You don't guilt trip people, and not overly serious. 417 00:27:49,120 --> 00:27:51,640 It's simply a really great event. 418 00:27:51,640 --> 00:27:54,320 The comments don't stop. 419 00:28:01,610 --> 00:28:03,340 Hello. 420 00:28:03,340 --> 00:28:06,400 Xiao He. It's Director Wang. 421 00:28:06,400 --> 00:28:08,550 How was the surgery? Did it go well? 422 00:28:08,550 --> 00:28:11,250 Thank you for your concern. It went quite well. 423 00:28:11,250 --> 00:28:13,840 I‘m glad to hear it. Xiao He, 424 00:28:13,840 --> 00:28:16,640 you've done well on the event you managed. 425 00:28:16,640 --> 00:28:20,420 If you have time, why don't you have a think about our company's project. 426 00:28:20,420 --> 00:28:22,450 We need you. 427 00:28:22,450 --> 00:28:25,760 Sorry, Director Wang, I don't have the time. 428 00:28:25,760 --> 00:28:28,290 Xiao He, don't be angry. 429 00:28:28,290 --> 00:28:30,910 It was just a misunderstanding. 430 00:28:30,910 --> 00:28:33,630 Let's not be impulsive. 431 00:28:34,490 --> 00:28:38,030 Director Wang, I'm not going to be an event planner anymore. 432 00:28:40,850 --> 00:28:43,120 - You're not going to be an event planner? - Yes. 433 00:28:43,680 --> 00:28:45,490 Then what are you going to do? 434 00:28:45,490 --> 00:28:47,820 I'm planning on taking a rest and studying. 435 00:28:47,820 --> 00:28:50,710 And then go back to our dream of being a reporter. 436 00:28:52,150 --> 00:28:55,140 If one day, I decide I want children. 437 00:28:55,140 --> 00:28:57,320 Then I'll wait for you to give birth 438 00:28:57,320 --> 00:28:59,410 and then be their godmother. 439 00:29:01,360 --> 00:29:03,780 What about you? What are your plans? 440 00:29:04,690 --> 00:29:06,760 Me? 441 00:29:08,230 --> 00:29:10,350 I'll learn from you. 442 00:29:21,250 --> 00:29:23,010 They haven't got better after such a long time. 443 00:29:23,010 --> 00:29:24,890 I think there's no hope for them. 444 00:29:24,890 --> 00:29:27,310 What about you? Is there hope for you? 445 00:29:27,310 --> 00:29:29,110 Let's not talk about me. 446 00:29:29,110 --> 00:29:31,680 I heard you've practically moved into Yang Jing's ward. 447 00:29:31,680 --> 00:29:34,530 Why don't you apply to be transferred to the Obstetrics and Gynecology Department? 448 00:29:34,530 --> 00:29:36,150 I'd be happy with that. 449 00:29:36,150 --> 00:29:38,770 Dr Bai, a patient with acute appendicitis has come in. 450 00:29:38,770 --> 00:29:40,700 I'll be your attending physician, Bai Zhu. 451 00:29:40,700 --> 00:29:44,040 From the CT, we can see your appendix is very enlarged. 452 00:29:44,040 --> 00:29:45,720 It might perforate at any moment. 453 00:29:45,720 --> 00:29:47,440 I'd advise immediate surgery. 454 00:29:47,440 --> 00:29:50,920 Su-surgery? There's no need for that. 455 00:29:50,920 --> 00:29:53,690 Can't you do something less invasive? 456 00:29:53,690 --> 00:29:55,590 Let me take some medicine instead. 457 00:29:55,590 --> 00:29:59,390 Tell the patient what will happen if the appendix perforates. 458 00:29:59,390 --> 00:30:03,040 A perforated appendix would allow bacteria to be absorbed by the peritoneum and mesentery. 459 00:30:03,040 --> 00:30:05,300 This will enter the blood circulation, causing sepsis. 460 00:30:05,300 --> 00:30:08,990 If it causes a toxic abdominal infection, in the worse case it might lead to intestinal necrosis. 461 00:30:08,990 --> 00:30:13,000 Peritonitis can lead to complete intestinal obstruction due to intestinal adhesions. 462 00:30:13,000 --> 00:30:16,050 All of these could threaten your life. 463 00:30:16,050 --> 00:30:18,050 Then let's do the surgery. 464 00:30:18,050 --> 00:30:21,070 I want surgery. I want surgery. 465 00:30:21,070 --> 00:30:23,650 You do this surgery. 466 00:30:24,220 --> 00:30:27,010 - Me? - Yes. 467 00:30:31,480 --> 00:30:33,110 Come on. 468 00:30:45,520 --> 00:30:49,120 If you keep waiting to make the incision, eventually the patient will wake up. 469 00:30:50,380 --> 00:30:53,660 Doctor Xu, I'm worried I'll cut too much. 470 00:30:53,660 --> 00:30:56,100 Everyone must have a first time. 471 00:30:56,100 --> 00:30:58,260 Trust yourself. 472 00:31:04,340 --> 00:31:07,330 Doctor Xu, I'm starting. 473 00:31:07,330 --> 00:31:12,080 Remember, steady, accurate, brave. 474 00:31:17,950 --> 00:31:19,870 We cut out the appendix. 475 00:31:19,870 --> 00:31:22,600 The surgery was very successful. Now you just need to rest. 476 00:31:22,600 --> 00:31:25,940 Alright. Thank you, Doctor. 477 00:31:25,940 --> 00:31:28,410 This is just our job. 478 00:31:31,320 --> 00:31:33,150 I heard you had your first surgery. 479 00:31:33,150 --> 00:31:36,800 - Tang Hua, I wasn't mature enough before. - You think you're mature after one appendix surgery. 480 00:31:36,800 --> 00:31:40,260 - I want to tell you... - What? 481 00:31:40,260 --> 00:31:43,060 I'll work harder at my job 482 00:31:43,060 --> 00:31:44,970 to become a more decisive doctor, 483 00:31:44,970 --> 00:31:47,280 to let you see a new me. 484 00:31:47,280 --> 00:31:49,970 Alright, I'll be waiting. 485 00:32:03,240 --> 00:32:06,240 - Head Nurse. - Doctor Xu. 486 00:32:06,240 --> 00:32:07,980 They've been doing the surgery all night, they haven't finished yet? 487 00:32:07,980 --> 00:32:09,760 They haven't finished yet. 488 00:32:11,450 --> 00:32:12,980 They're out! 489 00:32:15,730 --> 00:32:20,740 - Doctor. Don't worry, the surgery went well, the finger was reattached. 490 00:32:20,740 --> 00:32:22,740 Thank you, thank you. 491 00:32:22,740 --> 00:32:25,450 Let's go to the EICU to wait for the patient. 492 00:32:25,450 --> 00:32:27,000 Thank you. 493 00:32:28,060 --> 00:32:29,860 Old Liang, thank you for your hard work. 494 00:32:29,860 --> 00:32:32,560 You really owe me one now. 495 00:32:32,560 --> 00:32:35,270 Of course. I'll definitely make it up to you. 496 00:32:35,270 --> 00:32:36,940 You haven't slept all night, go and take a rest. 497 00:32:36,940 --> 00:32:39,290 Alright, I'll have a rest. 498 00:32:39,290 --> 00:32:41,670 Thank you for your hard work, Director Liang. 499 00:32:41,670 --> 00:32:46,210 Director, you also stayed up all night. You should rest as well. 500 00:32:47,990 --> 00:32:50,220 - It's time for rounds. - I'll do them for you. 501 00:32:50,220 --> 00:32:52,840 I won't feel relaxed until I've done the rounds. I won't sleep well until they are done. 502 00:32:52,840 --> 00:32:54,710 Come on, let's go together. 503 00:32:58,550 --> 00:33:01,810 My body really isn't the same as it used to be. 504 00:33:01,810 --> 00:33:04,350 Before I could work straight for twenty hours. 505 00:33:04,350 --> 00:33:07,020 But not any more. 506 00:33:44,910 --> 00:33:48,210 [Nurses Station] 507 00:34:05,120 --> 00:34:07,860 You're still here. Great. 508 00:34:07,860 --> 00:34:10,410 I got the cafeteria to make you some chicken soup. 509 00:34:10,410 --> 00:34:12,330 You shouldn't have. 510 00:34:12,330 --> 00:34:14,720 Sit there, I'll get it for you. 511 00:34:17,660 --> 00:34:19,360 My stamina 512 00:34:19,360 --> 00:34:21,640 really isn't what it used to be. 513 00:34:21,640 --> 00:34:24,690 Even after just one all-nighter 514 00:34:24,690 --> 00:34:26,740 - my back and legs are so sore. - Of course, you are tired. 515 00:34:26,740 --> 00:34:29,260 - Thank you. - Once you've had this you can go and rest. 516 00:34:29,260 --> 00:34:32,390 Smells great. I really am hungry. 517 00:34:33,500 --> 00:34:37,110 Tell me. Even the patient themselves had given up. 518 00:34:37,110 --> 00:34:39,820 But you didn't, and got Director Liang to help out. 519 00:34:39,820 --> 00:34:42,720 You even went to the surgery yourself. 520 00:34:45,190 --> 00:34:49,570 I saw the look of despair in his eyes. 521 00:34:51,020 --> 00:34:54,220 That look of his 522 00:34:54,220 --> 00:34:56,190 reminded me of my Third Uncle. 523 00:34:56,190 --> 00:34:59,180 I was very close to my Third Uncle as a boy. 524 00:34:59,180 --> 00:35:02,050 He was incredibly intelligent. 525 00:35:02,050 --> 00:35:05,410 And kind, and funny. 526 00:35:05,410 --> 00:35:08,540 He even did magic. Wherever he went 527 00:35:08,540 --> 00:35:10,790 he always brought with him the sound of laughter. 528 00:35:10,790 --> 00:35:13,730 We all loved him. 529 00:35:13,730 --> 00:35:16,170 But heaven isn't fair. 530 00:35:17,010 --> 00:35:20,560 He was young and hadn't even married. 531 00:35:20,560 --> 00:35:22,540 And then he became ill. 532 00:35:23,890 --> 00:35:25,620 Lymphoma. 533 00:35:29,320 --> 00:35:31,490 I remember that time so clearly. 534 00:35:31,490 --> 00:35:35,310 It was the first day of Chinese New Year. Everyone was setting off firecrackers 535 00:35:35,310 --> 00:35:37,440 and welcoming in the new year. 536 00:35:37,440 --> 00:35:39,560 But Third Uncle wasn't well. 537 00:35:45,330 --> 00:35:46,900 He... 538 00:35:49,210 --> 00:35:52,460 He called over my grandpa and grandma 539 00:35:58,420 --> 00:36:01,580 and told them to take me to Shanghai. 540 00:36:03,750 --> 00:36:06,770 When we were there he passed away. 541 00:36:14,930 --> 00:36:20,740 My grandpa and grandma blamed themselves until the day they died. 542 00:36:26,180 --> 00:36:29,020 In the past medical care wasn't like today. 543 00:36:29,020 --> 00:36:33,110 Many patients couldn't receive effective treatment. 544 00:36:33,110 --> 00:36:38,310 But now, our medical sector is flourishing. 545 00:36:38,310 --> 00:36:42,050 We have a much greater chance to save lives and heal the wounded. 546 00:36:42,050 --> 00:36:43,630 You're right. 547 00:36:43,630 --> 00:36:47,700 Since then, I knew I had to study medicine. 548 00:36:47,700 --> 00:36:51,340 And become a doctor. Become a good doctor. 549 00:36:51,340 --> 00:36:54,250 I want those who negligent their illness 550 00:36:54,250 --> 00:36:57,210 or those who don't have the conditions to consult a doctor, 551 00:36:57,210 --> 00:36:59,680 be able to be treated. 552 00:37:02,940 --> 00:37:05,090 These past few years 553 00:37:06,370 --> 00:37:09,150 maybe because of what's happened to me in my life, 554 00:37:10,300 --> 00:37:13,590 I think a lot of my views have changed. 555 00:37:14,390 --> 00:37:19,160 I think I forgot the reason I became a doctor. 556 00:37:19,160 --> 00:37:24,380 I tried my best to change myself and get the best results. 557 00:37:24,380 --> 00:37:27,140 I wanted to show I was worth it. 558 00:37:27,140 --> 00:37:30,080 Lots of people talked about me, 559 00:37:30,080 --> 00:37:32,250 said I became greedy. 560 00:37:35,160 --> 00:37:39,730 Maybe I wasn't a doctor, wasn't a good doctor. 561 00:37:42,920 --> 00:37:46,610 The most important skill a doctor must have 562 00:37:46,610 --> 00:37:50,280 is the ability to empathize with one's patients. 563 00:37:55,620 --> 00:37:58,540 Drink up! It will go cold. 564 00:38:05,300 --> 00:38:06,710 Why are you here? Xiao Yu. 565 00:38:06,710 --> 00:38:08,610 Dad. 566 00:38:08,610 --> 00:38:11,520 Why are you here? Are you ill? 567 00:38:11,520 --> 00:38:13,560 I'm not ill. 568 00:38:18,080 --> 00:38:21,850 I'm Ping An's ex-wife, you can call me Ming Hui. 569 00:38:21,850 --> 00:38:25,000 I'm Jiang Shan, the Head Nurse. 570 00:38:26,160 --> 00:38:29,790 This is our daughter, Xiao Yu. 571 00:38:29,790 --> 00:38:31,710 Doesn't she look like Ping An? 572 00:38:31,710 --> 00:38:33,260 Xiao Yu, say hello to the auntie. 573 00:38:33,260 --> 00:38:37,250 - Hello auntie. - Hello Xiao Yu. What a good child you are. 574 00:38:37,250 --> 00:38:40,180 - Director, I'll get back to work. - Okay. 575 00:38:40,180 --> 00:38:42,130 Nice to meet you. 576 00:38:46,310 --> 00:38:49,400 What's wrong? Why did you come here? 577 00:38:49,400 --> 00:38:53,140 - Ping An, I'm ill. - What? 578 00:39:04,870 --> 00:39:06,640 Director Lu, look at this. 579 00:39:06,640 --> 00:39:09,910 The liver has multiple lumps. 580 00:39:10,890 --> 00:39:15,170 They are unevenly spaced, irregular in size, clearly defined, 581 00:39:15,170 --> 00:39:18,740 Those of different sizes are all mixed together. 582 00:39:18,740 --> 00:39:21,930 - Hepatic hemangioma? - From the ultrasonography scan 583 00:39:21,930 --> 00:39:25,070 it looks that way. But we should still do 584 00:39:25,070 --> 00:39:29,220 an enhanced CT or MRI, just to be certain. 585 00:39:33,220 --> 00:39:35,520 Are the results from the scan not good? 586 00:39:35,520 --> 00:39:39,070 You have intrahepatic mass lesions. It might be hepatic hemangioma. 587 00:39:39,070 --> 00:39:41,980 But we need to do more tests to be certain. 588 00:39:41,980 --> 00:39:44,550 It's not hepatic hemangioma. 589 00:39:44,550 --> 00:39:46,110 It's liver cancer. 590 00:39:46,110 --> 00:39:48,160 Don't start imagining things. 591 00:39:48,160 --> 00:39:51,140 We still need to do more tests before we know what it is. 592 00:39:51,140 --> 00:39:54,070 I'm not imagining things. 593 00:39:54,070 --> 00:39:58,030 My liver has been hurting for months. 594 00:39:58,030 --> 00:40:01,530 I did an examination at Ruirong Hospital. 595 00:40:01,530 --> 00:40:05,990 They already diagnosed that it's liver cancer. 596 00:40:05,990 --> 00:40:07,970 Late stage. 597 00:40:12,310 --> 00:40:13,860 Th-th... 598 00:40:15,510 --> 00:40:17,700 How is that possible? 599 00:40:19,780 --> 00:40:21,950 Well it's not impossible. 600 00:40:21,950 --> 00:40:24,420 No...I meant... 601 00:40:24,420 --> 00:40:27,040 You were always fine, why suddenly... 602 00:40:27,040 --> 00:40:29,720 I guess it's my destiny. 603 00:40:30,740 --> 00:40:35,050 Divorced, a single mother 604 00:40:35,050 --> 00:40:37,570 I've learned a lot along the way. 605 00:40:37,570 --> 00:40:40,000 I grew up. 606 00:40:40,000 --> 00:40:42,550 But now I'm ill. 607 00:40:44,140 --> 00:40:47,900 What are my plans in my life? 608 00:40:51,380 --> 00:40:53,330 Let's get you treated first. 609 00:40:53,330 --> 00:40:57,200 Leave Xiao Yu to me. 610 00:40:57,200 --> 00:41:02,470 I know...I haven't done a good job these years. 611 00:41:05,600 --> 00:41:07,510 I don't blame you. 612 00:41:07,510 --> 00:41:10,000 Xiao Yu doesn't blame you either. 613 00:41:10,620 --> 00:41:14,320 You're a doctor, and the Director. 614 00:41:14,320 --> 00:41:15,890 How about this? 615 00:41:15,890 --> 00:41:18,410 You can transfer to this hospital. 616 00:41:18,410 --> 00:41:22,110 Our doctors, equipment, they are all great. 617 00:41:22,110 --> 00:41:25,540 Then I can keep an eye on you, alright? 618 00:41:25,540 --> 00:41:29,300 Things are already at this stage, there's no point transferring. 619 00:41:29,300 --> 00:41:34,660 Ping An, I came for Xiao Yu. 620 00:41:37,370 --> 00:41:41,970 You-you don't need to worry. I'll take care of her. 621 00:41:43,440 --> 00:41:46,600 I'm not trying to push her onto you. 622 00:41:46,600 --> 00:41:50,430 In future our family 623 00:41:50,430 --> 00:41:53,370 will never be whole. 624 00:41:53,370 --> 00:41:55,370 I want Xiao Yu 625 00:41:55,370 --> 00:41:58,910 to have a little more time with mom and dad. 626 00:42:02,850 --> 00:42:05,230 When I have the time later, 627 00:42:05,230 --> 00:42:07,140 I will visit Xiao Yu more often. 628 00:42:07,140 --> 00:42:10,130 We haven't eaten together for ages. 629 00:42:10,130 --> 00:42:14,180 Recently Xiao Yu loved eating my grilled shrimp. 630 00:42:14,180 --> 00:42:18,030 What about I go to your and make some for you? 631 00:42:21,580 --> 00:42:24,480 Or if it's not convenient 632 00:42:24,480 --> 00:42:27,450 then I'll make them and get Xiao Yu to bring them over. 633 00:42:27,450 --> 00:42:31,560 It's fine. L-let's do it together. 634 00:42:33,110 --> 00:42:34,920 Xiao Yu, come here. 635 00:42:39,580 --> 00:42:42,520 Xiao Yu, in future let's go over to dad's. 636 00:42:42,520 --> 00:42:45,140 Mom will make your favorite grilled shrimp for you, ok? 637 00:42:45,140 --> 00:42:46,670 Ok! 638 00:42:58,080 --> 00:43:08,000 Timing and subtitles brought to you by 🥼Lifesavers💉 @Viki.com 639 00:43:08,000 --> 00:43:13,060 Timing and subtitles brought to you by 🥼Lifesavers💉 @Viki.com 640 00:43:13,060 --> 00:43:18,240 ❝ You Who Came With Me ❞ Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Huang Shao Feng 641 00:43:18,240 --> 00:43:23,000 ♫ If it's fate, we'll meet again ♫ 642 00:43:23,000 --> 00:43:27,530 ♫ I rehearsed the farewell several times in my heart ♫ 643 00:43:27,530 --> 00:43:32,600 ♫ Skipped the courteous small talk ♫ 644 00:43:32,600 --> 00:43:36,690 ♫ A hug fed the longing ♫ 645 00:43:36,690 --> 00:43:41,470 ♫ Who wouldn't, at the appointed time ♫ 646 00:43:41,470 --> 00:43:46,640 ♫ Give their most heartfelt first love? ♫ 647 00:43:46,640 --> 00:43:51,260 ♫ Drawing a period myself ♫ 648 00:43:51,260 --> 00:43:55,290 ♫ I'll make it perfect ♫ 649 00:43:55,290 --> 00:44:04,400 ♫ Just let me walk to tomorrow first ♫ 650 00:44:04,400 --> 00:44:09,150 ♫ All the nice and fine things ♫ 651 00:44:09,150 --> 00:44:13,780 ♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫ 652 00:44:13,780 --> 00:44:18,350 ♫ Good one, don't cry ♫ 653 00:44:18,350 --> 00:44:22,860 ♫ I didn't let this life down ♫ 654 00:44:22,860 --> 00:44:27,450 ♫ Now, I understand ♫ 655 00:44:27,450 --> 00:44:32,620 ♫ I'm not the one who suffer ♫ 656 00:44:34,490 --> 00:44:39,080 ♫ But you who came with me ♫ 657 00:44:39,080 --> 00:44:48,260 ♫ Just let me walk to tomorrow first ♫ 658 00:44:48,260 --> 00:44:52,910 ♫ All the nice and fine things ♫ 659 00:44:52,910 --> 00:44:57,510 ♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫ 660 00:44:57,510 --> 00:45:02,020 ♫ Good one, don't cry ♫ 661 00:45:02,020 --> 00:45:06,650 ♫ I didn't let this life down ♫ 662 00:45:06,650 --> 00:45:11,320 ♫ Now, I understand ♫ 663 00:45:11,320 --> 00:45:16,570 ♫ I'm not the one who suffer ♫ 664 00:45:18,330 --> 00:45:22,570 ♫ But you who came with me ♫ 48357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.