Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,020
Timing and subtitles brought to you by
🥼Lifesavers💉 @Viki.com
2
00:00:08,020 --> 00:00:12,800
❝ The Other Side ❞
Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Yuan Ya Wei
3
00:00:12,800 --> 00:00:19,110
♫ Two people who are filled with love ♫
4
00:00:19,110 --> 00:00:25,390
♫ Take loneliness as a responsibility ♫
5
00:00:25,390 --> 00:00:31,120
♫ A pair of indifferent eyes ♫
6
00:00:31,120 --> 00:00:38,270
♫ Cannot hide the scalding hot soul ♫
7
00:00:38,270 --> 00:00:43,980
♫ I want to hold you tight ♫
8
00:00:43,980 --> 00:00:50,770
♫ Take your fears and turn them to delight ♫
9
00:00:50,770 --> 00:00:57,230
♫ No longer worry about the fairness of this world ♫
10
00:00:57,230 --> 00:01:03,000
♫ Innocent as a little child ♫
11
00:01:03,000 --> 00:01:09,500
♫ I watch you count the traces of love ♫
12
00:01:09,500 --> 00:01:16,570
♫ Every individual ought to try hard at love ♫
13
00:01:16,570 --> 00:01:22,140
♫ Please let me hold you tight ♫
14
00:01:22,140 --> 00:01:30,080
[Thank You Doctor]
♫ To the other side of love where nobody would be absent ♫
15
00:01:30,080 --> 00:01:33,020
[Episode 36]
16
00:02:18,710 --> 00:02:20,950
You're awake?
17
00:02:20,950 --> 00:02:24,720
- Do you still have a fever?
- I'm fine. I don't have a fever anymore.
18
00:02:25,660 --> 00:02:29,120
Next time drink less alcohol.
19
00:02:29,120 --> 00:02:32,000
It's not worth it for anyone.
20
00:02:35,460 --> 00:02:37,180
I'll go and make breakfast for you.
21
00:02:37,180 --> 00:02:39,080
It's okay. No need.
22
00:02:39,080 --> 00:02:42,240
I reckon you didn't rest well last night.
23
00:02:42,240 --> 00:02:44,650
You should go back home earlier and rest.
24
00:02:48,960 --> 00:02:52,230
Then you rest well.
25
00:02:55,200 --> 00:02:57,070
Thank you.
26
00:03:23,840 --> 00:03:26,360
Alcohol really interferes with things.
27
00:03:31,700 --> 00:03:34,280
- Later you bring the medicine here for the patient to take.
- Okay.
28
00:03:34,280 --> 00:03:36,320
No, no. Doctor.
29
00:03:36,320 --> 00:03:38,450
I'm not taking the medicine.
30
00:03:40,040 --> 00:03:45,030
It's like this. This medicine is extracted from your fully natural fruit juice.
31
00:03:45,030 --> 00:03:47,260
It's very useful for your illness.
32
00:03:47,260 --> 00:03:50,110
- Really?
- Remember to take the medicine.
33
00:03:52,200 --> 00:03:53,980
Okay.
34
00:03:56,240 --> 00:03:58,240
Why are you here?
35
00:03:58,240 --> 00:04:00,600
I'm really sorry.
36
00:04:01,400 --> 00:04:05,460
I didn't expect you came to the hospital in the end.
37
00:04:05,460 --> 00:04:07,450
We are all very disappointed.
38
00:04:07,450 --> 00:04:09,850
Sorry. I fainted.
39
00:04:09,850 --> 00:04:11,950
I also don't know why I was hospitalized.
40
00:04:11,950 --> 00:04:13,700
Okay, let's not talk about this.
41
00:04:13,700 --> 00:04:17,600
Today I came here because I have good news to tell you.
42
00:04:17,600 --> 00:04:22,130
Our fully natural fruit juice has released a brand new upgraded version.
43
00:04:22,130 --> 00:04:26,490
Its nutrition is refined from 8 types of rare fruits.
44
00:04:26,490 --> 00:04:29,100
The more nutrition, the better the curative effect.
45
00:04:29,100 --> 00:04:31,230
- Really?
- Yes, yes.
46
00:04:31,230 --> 00:04:34,080
Calm down, calm down.
47
00:04:34,080 --> 00:04:36,280
- That's great.
- Yes, yes.
48
00:04:36,280 --> 00:04:39,560
Then our health is more protected, right?
49
00:04:39,560 --> 00:04:41,290
You say, should we share such a good fruit juice
50
00:04:41,290 --> 00:04:44,010
to more people?
51
00:04:44,010 --> 00:04:45,800
We should, we should.
52
00:04:45,800 --> 00:04:48,050
So the company has decided
53
00:04:48,050 --> 00:04:51,920
for you to buy 100 bottles and promote them.
54
00:04:51,920 --> 00:04:55,580
But I haven't sold the previous fruit juice yet.
55
00:04:55,580 --> 00:04:59,240
- I don't have so much money now.
- I say, what kind of memory do you have?
56
00:04:59,240 --> 00:05:01,570
You forgot? Our fully natural fruit juice
57
00:05:01,570 --> 00:05:04,580
has a cooperative relationship with Tian Tian Credit.
58
00:05:04,580 --> 00:05:06,270
You can loan the money first.
59
00:05:06,270 --> 00:05:08,610
Then after you sold these,
60
00:05:08,610 --> 00:05:12,270
you can slowly pay back the money, right?
61
00:05:12,270 --> 00:05:14,250
She is already so ill.
62
00:05:14,250 --> 00:05:17,070
- You still came to cheat her money?
- It's like this.
- I tell you.
63
00:05:17,070 --> 00:05:20,870
- If you still dare to come and find Li Li, I'll beat you up every time I see you.
- Don't—
64
00:05:20,870 --> 00:05:22,410
- You misunderstood.
- Li Li and I
65
00:05:22,410 --> 00:05:25,500
- are like family.
- This is a hospital.
- We're not family.
- Hubby.
66
00:05:25,500 --> 00:05:29,040
Dr. Bai.
67
00:05:29,040 --> 00:05:32,070
- Li Li, Li Li. How are you, Li Li?
- Oxygen mask.
68
00:05:32,070 --> 00:05:34,130
Flow rate 5L/min.
69
00:05:34,130 --> 00:05:35,680
Li Li.
70
00:05:41,140 --> 00:05:43,970
- How is it?
- The patient is okay for now.
71
00:05:43,970 --> 00:05:47,980
- Just now, that person was...
- He was the one who asked my wife to sell fruit juice.
72
00:05:47,980 --> 00:05:50,440
I'll catch that scammer sooner or later.
73
00:05:50,440 --> 00:05:52,420
Can I go see her now?
74
00:05:52,420 --> 00:05:54,470
- You can.
- Thank you.
75
00:05:55,350 --> 00:05:58,640
What generation are we in now? There are still people believing in this kind of pseudoscience?
76
00:05:58,640 --> 00:06:01,830
You should just ignore stubborn people like her.
77
00:06:01,830 --> 00:06:04,520
Let her suffer. She'll wake up from it.
78
00:06:04,520 --> 00:06:06,830
Then just now you still lie to the patient
79
00:06:06,830 --> 00:06:09,300
saying that the medicine was extracted from the fruit juice.
80
00:06:09,300 --> 00:06:12,130
The communication between the doctor and the patient is an art.
81
00:06:12,130 --> 00:06:17,050
You have to use different methods for different patients. Dr. Xiao, you understand me.
82
00:06:17,050 --> 00:06:21,320
Dr. Bai, why don't you order some fruit juice from her to nourish yourself?
83
00:06:21,320 --> 00:06:24,620
Then I'll give you a bottle.
84
00:06:25,450 --> 00:06:27,330
Look.
85
00:06:27,330 --> 00:06:32,120
- Look at what? Eat.
- That Wen Jin Jin said on Weibo that she's giving up on pursuing Dr. Bai.
86
00:06:32,120 --> 00:06:35,500
That's a good thing. She finally saw his real face.
87
00:06:35,500 --> 00:06:37,880
What? Dr. Bai definitely rejected her.
88
00:06:37,880 --> 00:06:40,640
How can Dr. Bai fall for her?
89
00:06:41,340 --> 00:06:44,250
There are already more than 3,000 comments, so quickly.
90
00:06:44,250 --> 00:06:46,150
Let me read them for you.
91
00:06:46,150 --> 00:06:48,110
"I thought they will be together."
92
00:06:48,110 --> 00:06:50,930
"I didn't expect this kind of ending. I won't believe in love anymore."
93
00:06:50,930 --> 00:06:53,040
Is there something wrong with this person's brain?
94
00:06:53,040 --> 00:06:54,970
It's not like his parents got divorced.
95
00:06:54,970 --> 00:06:56,990
Why won't he believe in love anymore?
96
00:06:56,990 --> 00:06:59,140
There's something wrong with his brain.
97
00:06:59,140 --> 00:07:01,590
And this comment, "Sister is so pitiful."
98
00:07:01,590 --> 00:07:03,760
"Hugs. Why don't you persist a while longer?"
99
00:07:03,760 --> 00:07:07,210
"Maybe Prince Charming will be interested after. But I'll support your decision forever."
100
00:07:07,210 --> 00:07:11,000
- "You must be happy."
- Persist? What use is persistence?
101
00:07:11,000 --> 00:07:13,690
If persistence is useful, there won't be any loser.
102
00:07:13,690 --> 00:07:17,090
- I would have got into the University of Cambridge long ago.
- You're just angry.
103
00:07:20,010 --> 00:07:22,790
"I finally laughed when I saw this."
104
00:07:22,790 --> 00:07:27,690
"I finally laughed when I saw this. The blogger who thinks that she can do anything with her beauty, it's simply a slap in the face."
105
00:07:27,690 --> 00:07:31,250
"People have to like you because you're good looking? That's an egotistical and unreasonable logic."
106
00:07:31,250 --> 00:07:33,560
This comment is great.
107
00:07:33,560 --> 00:07:37,100
- Finally there's someone reasonable.
- I can't talk to a person like you.
108
00:07:37,100 --> 00:07:39,230
Eat. I want to eat this meat.
109
00:07:39,230 --> 00:07:41,070
You...
110
00:07:43,630 --> 00:07:47,620
"If we met at the right time and setting,
111
00:07:47,620 --> 00:07:50,180
I don't know if the ending will be different."
112
00:07:50,180 --> 00:07:54,430
Everything about these words is resentment. It seems like you've caused great hurt to her.
113
00:07:54,430 --> 00:07:56,590
I helped her to attract so many fans.
114
00:07:56,590 --> 00:07:59,840
She will smile waking up from her dream. When will she have the time to resent?
115
00:07:59,840 --> 00:08:03,730
You are a very cold-blooded person. You don't have mercy for women.
116
00:08:03,730 --> 00:08:07,170
That's great, Bai Zhu. That girl who got plastic surgery is not following you anymore.
117
00:08:07,170 --> 00:08:09,010
You're well-informed.
118
00:08:09,010 --> 00:08:12,190
Of course. I follow it all the time.
119
00:08:13,950 --> 00:08:16,960
- You're a bandit?
- No sugar. You're on a diet?
120
00:08:16,960 --> 00:08:20,650
- No.
- Will being on a diet work for him?
121
00:08:20,650 --> 00:08:25,210
- Dr. Xiao is here. Did you see the Weibo of the girl who got plastic surgery?
- Yes.
122
00:08:25,210 --> 00:08:29,160
It seems like Dr. Xiao also follows our Bai Zhu closely.
123
00:08:30,190 --> 00:08:32,730
Our Dr. Xiao is not so idle.
124
00:08:32,730 --> 00:08:34,560
It's that Lin Zhi who asserted.
125
00:08:34,560 --> 00:08:39,020
Actually, I'm happy that you guys follow our Bai Zhu so closely.
126
00:08:39,020 --> 00:08:41,440
It'll save people from taking advantage of loopholes.
127
00:08:41,440 --> 00:08:43,430
Like the girl who got plastic surgery.
128
00:08:43,430 --> 00:08:46,360
Where does "our Bai Zhu" come from?
129
00:08:46,360 --> 00:08:48,930
What is your relation to Bai Zhu?
130
00:08:50,300 --> 00:08:52,730
Since you asked, I won't hide it.
131
00:08:52,730 --> 00:08:56,460
I like Bai Zhu. I'll be his girlfriend sooner or later.
132
00:08:57,590 --> 00:09:00,800
You guys are a perfect match. You guys are self-satisfied.
133
00:09:00,800 --> 00:09:03,800
Dr. Zheng, this is an office. Don't talk nonsense.
134
00:09:03,800 --> 00:09:06,850
- Okay, I'll listen to you.
- My teeth are really sore.
(T/N: also means he's jealous)
135
00:09:06,850 --> 00:09:09,780
It won't be sore if you brush your teeth timely everyday.
136
00:09:12,070 --> 00:09:14,400
Wait. Where are you going?
137
00:09:18,720 --> 00:09:22,220
- Zheng Ya Jie might be provoked by that person.
- Bai Zhu.
138
00:09:22,220 --> 00:09:25,900
My friend gave me a few pieces of Angus beef air-flown from Australia.
139
00:09:25,900 --> 00:09:28,830
Are you free tonight? You can come to my house to eat. I'll cook it for you.
140
00:09:28,830 --> 00:09:31,800
Dr. Zheng, I must tell you clearly
141
00:09:31,800 --> 00:09:34,290
that I don't have feelings for you and also don't have any thoughts about you at all.
142
00:09:34,290 --> 00:09:35,850
I know that you like Dr. Xiao.
143
00:09:35,850 --> 00:09:38,350
Who I like and who I want to be with is my own matter.
144
00:09:38,350 --> 00:09:41,290
I don't wish anyone to intervene my life and interfere me, including you.
145
00:09:41,290 --> 00:09:42,950
Understood?
146
00:09:43,740 --> 00:09:45,940
Xu Yi Ran, you stop there.
147
00:09:47,980 --> 00:09:50,410
I know that you hate me.
148
00:09:50,410 --> 00:09:53,350
But I want to be nice to you.
149
00:09:53,350 --> 00:09:56,070
Everything I do is for you.
150
00:09:57,230 --> 00:10:00,520
Zheng Ya Jie, you must understand
151
00:10:00,520 --> 00:10:03,280
that I want to find a lover, not a mother.
152
00:10:03,280 --> 00:10:06,080
You being like this will make me more annoyed by you.
153
00:10:06,930 --> 00:10:09,340
We'll keep our distance from now on.
154
00:10:16,770 --> 00:10:19,490
Do you need to be this cruel?
155
00:10:19,490 --> 00:10:21,890
This time you really broke her heart.
156
00:10:21,890 --> 00:10:25,030
Ya Jie is really unlucky to fall for you.
157
00:10:25,030 --> 00:10:27,960
Dragging on like this is not good for anyone.
158
00:10:27,960 --> 00:10:30,350
I needed to make it quick.
159
00:10:51,060 --> 00:10:54,370
You don't know what kind of person he is?
160
00:10:54,370 --> 00:10:56,640
He can be persuaded by reason but not coercion.
161
00:10:56,640 --> 00:11:01,790
You press on so forcefully like this, you will definitely push him even further.
162
00:11:01,790 --> 00:11:05,330
Don't take too seriously about what he said.
163
00:11:05,330 --> 00:11:08,580
You continue to give him care and companionship quietly.
164
00:11:08,580 --> 00:11:11,810
No one can say what will happen in the future.
165
00:11:13,800 --> 00:11:18,140
I think I really did push too hard.
166
00:11:21,570 --> 00:11:25,510
Okay, your theoretical knowledge sure is rich.
167
00:11:25,510 --> 00:11:26,880
That's for certain.
168
00:11:26,880 --> 00:11:30,610
I'm not called "Tongshan's No. 1 Lover" for nothing.
169
00:11:30,610 --> 00:11:31,950
Then let me ask you,
170
00:11:31,950 --> 00:11:33,420
him pursuing Dr. Xiao,
171
00:11:33,420 --> 00:11:36,190
was that also the grand plan from you a good-for-nothing adviser?
172
00:11:36,190 --> 00:11:39,130
No way. It was all his idea.
173
00:11:39,130 --> 00:11:43,640
Fine then, do you support him and me or him and Xiao Yan?
174
00:11:44,400 --> 00:11:47,150
Look, you are both my good friends.
175
00:11:47,150 --> 00:11:49,770
Of course I want you two to be together.
176
00:11:49,770 --> 00:11:51,830
If you two get together in the future,
177
00:11:51,830 --> 00:11:55,200
I only need to send a wedding gift once.
178
00:11:55,980 --> 00:11:57,670
You're really calculative.
179
00:11:57,670 --> 00:11:59,910
However, when it comes to feelings,
180
00:11:59,910 --> 00:12:02,100
you really can't force them.
181
00:12:03,710 --> 00:12:05,870
I refuse to accept it.
182
00:12:08,190 --> 00:12:10,380
I'm going to force it.
183
00:12:14,370 --> 00:12:19,210
Dr. Bai, I have something to say to you.
184
00:12:23,380 --> 00:12:27,930
You were sick yesterday. Curled up in bed, you were really obedient.
185
00:12:28,660 --> 00:12:31,610
It was the first time I've seen you this obedient.
186
00:12:31,610 --> 00:12:32,840
What are you trying to say?
187
00:12:32,840 --> 00:12:36,850
When I was feeding you ginger soup, I asked you a question.
188
00:12:38,330 --> 00:12:39,650
What?
189
00:12:39,650 --> 00:12:43,530
I asked you if you liked me.
190
00:12:43,530 --> 00:12:45,430
You said "Yeah".
191
00:12:49,960 --> 00:12:52,720
I was delirious from the fever.
192
00:12:58,080 --> 00:13:02,510
I know, that was just a way to comfort myself.
193
00:13:02,510 --> 00:13:06,890
But, did you know? When you gave me that response,
194
00:13:06,890 --> 00:13:09,520
I actually felt really happy.
195
00:13:10,880 --> 00:13:13,170
It was because of that feeling of happiness
196
00:13:13,170 --> 00:13:15,800
that I've become steadfast in my own decision.
197
00:13:15,800 --> 00:13:18,390
I told myself, I must get you.
198
00:13:18,390 --> 00:13:20,260
I would take good care of you.
199
00:13:20,260 --> 00:13:22,980
I won't let anyone bully you again.
200
00:13:23,820 --> 00:13:26,240
Zheng Ya Jie, let me put it this way,
201
00:13:28,420 --> 00:13:30,280
not loving means not loving.
202
00:13:30,280 --> 00:13:33,400
If you force two people together, they both won't be happy.
203
00:13:33,400 --> 00:13:36,280
You shouldn't waste your time on me.
204
00:13:36,280 --> 00:13:37,790
It's fine.
205
00:13:37,790 --> 00:13:39,870
I have already wasted so many years.
206
00:13:39,870 --> 00:13:42,260
I don't care about wasting a few more years.
207
00:13:44,870 --> 00:13:47,230
I won't give up easily.
208
00:13:54,320 --> 00:13:57,820
Dr. Xiao, what's so good about Bai Zhu?
209
00:13:57,820 --> 00:13:59,270
What do they see in him?
210
00:13:59,270 --> 00:14:01,700
You have your own views about Dr. Bai.
211
00:14:01,700 --> 00:14:04,290
I also have my own views about Dr. Bai.
212
00:14:04,290 --> 00:14:06,590
It's normal that everyone has their own opinions.
213
00:14:06,590 --> 00:14:09,670
However, don't let those opinions affect your relationship with colleagues.
214
00:14:09,670 --> 00:14:11,790
It won't be good if it starts affecting your work.
215
00:14:11,790 --> 00:14:15,800
I was just saying it, that's all. I wasn't planning on doing anything to him.
216
00:14:15,800 --> 00:14:17,800
If you really did affect your work, then it'd be too late.
217
00:14:17,800 --> 00:14:22,360
Also, I think Dr. Bai isn't as insufferable as you all make him out to be.
218
00:14:22,360 --> 00:14:24,640
Now I'm a bit confused.
219
00:14:24,640 --> 00:14:28,060
A few days ago, you were both distant and cold.
220
00:14:28,060 --> 00:14:30,870
How come you're speaking up for him now?
221
00:14:30,870 --> 00:14:33,020
What's actually going on?
222
00:14:37,280 --> 00:14:39,400
There are a lot of things that confuse you.
223
00:14:39,400 --> 00:14:41,430
How about you stop trying to make sense of it?
224
00:14:41,430 --> 00:14:43,510
Look, it's getting late.
225
00:14:43,510 --> 00:14:45,650
How about you go home earlier and rest?
226
00:14:45,650 --> 00:14:48,370
You have a full day's work tomorrow.
227
00:15:01,380 --> 00:15:02,350
Dr. Xiao.
228
00:15:02,350 --> 00:15:03,710
You're recovering well. Are you getting discharged?
229
00:15:03,710 --> 00:15:06,060
That's right. Look, Dr. Xiao.
230
00:15:06,060 --> 00:15:08,370
Didn't I say that I didn't need to be hospitalized?
231
00:15:08,370 --> 00:15:12,870
Didn't I get all better because of the nutrients extracted from my juice?
232
00:15:13,590 --> 00:15:16,730
Li Li. I think you haven't fully recovered yet.
233
00:15:16,730 --> 00:15:20,640
There is something I plan to tell you when we get home.
234
00:15:20,640 --> 00:15:24,750
Those people you trusted have already been arrested by the police.
235
00:15:26,970 --> 00:15:29,850
Here. Take a look.
236
00:15:31,230 --> 00:15:35,140
Up until now, do you still believe in that so-called juice?
237
00:15:35,140 --> 00:15:38,600
The medicine you took wasn't extracted from juice.
238
00:15:38,600 --> 00:15:41,000
We all lied to you.
239
00:15:41,000 --> 00:15:44,650
It was Dr. Xiao and Dr. Bai who treated you.
240
00:15:44,650 --> 00:15:47,020
That's how your life was saved.
241
00:15:51,700 --> 00:15:55,190
Li Li, I know
242
00:15:55,190 --> 00:15:57,270
I was in the wrong before.
243
00:15:57,270 --> 00:16:00,850
I only focused on my career and forgot to care about you.
244
00:16:00,850 --> 00:16:02,460
When you're fully recovered,
245
00:16:02,460 --> 00:16:04,670
you can go find a real job.
246
00:16:04,670 --> 00:16:07,970
No matter what you do, I will always support you.
247
00:16:14,330 --> 00:16:15,750
Where do you feel unwell?
248
00:16:15,750 --> 00:16:18,220
Doctor, do you not remember me?
249
00:16:18,220 --> 00:16:22,840
Two months ago, I had appendicitis. You admitted me.
250
00:16:22,840 --> 00:16:24,880
I remember now.
251
00:16:24,880 --> 00:16:27,690
What's happened now? Did it not heal properly?
252
00:16:27,690 --> 00:16:30,540
After the surgery, I've constantly had intermittent stomach pain.
253
00:16:30,540 --> 00:16:33,950
It's probably because the incision didn't heal properly. Lie down, I'll take another look for you.
254
00:16:33,950 --> 00:16:35,980
No need, Doctor.
255
00:16:35,980 --> 00:16:38,880
My co-worker's child works at Third Hospital.
256
00:16:38,880 --> 00:16:40,610
I came here today so that I could get
257
00:16:40,610 --> 00:16:44,620
a copy of my surgical records and examination reports.
258
00:16:44,620 --> 00:16:49,030
I want to get my co-worker's child to take a look. I was wondering if you were able to do that.
259
00:16:49,030 --> 00:16:53,320
- That patient with gastroesophageal reflux can't breathe again.
- Okay, I'll go take a look.
260
00:16:53,320 --> 00:16:56,470
Doctor, regarding my matter...
261
00:16:56,470 --> 00:17:00,220
Lin Zhi, help make a copy of this patient's surgical history and examination reports.
262
00:17:00,220 --> 00:17:01,690
Okay.
263
00:17:02,570 --> 00:17:04,490
Thank you.
264
00:17:04,490 --> 00:17:06,070
[Emergency]
265
00:17:06,070 --> 00:17:08,610
Has the patient that came for the copies left yet?
266
00:17:08,610 --> 00:17:10,090
He left.
267
00:17:10,090 --> 00:17:13,310
Did you give him a copy of both the surgical records and examination reports?
268
00:17:13,310 --> 00:17:16,670
I let him go to the Records Department to get it. What's wrong?
269
00:17:16,670 --> 00:17:20,650
Can you let me take a look at those copies you gave him? I'm worried there's a problem.
270
00:17:26,930 --> 00:17:29,010
Add this together.
271
00:17:29,010 --> 00:17:33,000
Add another nurse for him today. He will be transferred out. Record this.
272
00:17:42,580 --> 00:17:45,480
- Drag that over.
- Okay.
273
00:17:48,220 --> 00:17:50,070
It's certainly a tumor.
274
00:17:50,070 --> 00:17:52,720
Th-then, Dr. Bai, is it malignant or benign?
275
00:17:52,720 --> 00:17:56,200
We've only got a CT. I can't tell.
276
00:17:56,200 --> 00:17:59,460
We can currently only tell that he definitely has a tumor growing in his liver.
277
00:17:59,460 --> 00:18:00,760
That's right, Tang Hua.
278
00:18:00,760 --> 00:18:05,670
You said that the patient asked to get a copy of his surgical records and examination reports, right?
279
00:18:05,670 --> 00:18:07,030
He came in the morning.
280
00:18:07,030 --> 00:18:11,820
However, I was a bit busy so I didn't think too much of it. And I gave him a copy.
281
00:18:11,820 --> 00:18:15,480
Director, I'm worried that the patient came here prepared.
282
00:18:15,480 --> 00:18:18,860
Perhaps the patient had already gone to another hospital that discovered the tumor.
283
00:18:18,860 --> 00:18:22,090
Looking back at his medical history two months ago, he realized that Tang Hua didn't notice it.
284
00:18:22,090 --> 00:18:24,920
So, in order to collect materials to file a lawsuit,
285
00:18:24,920 --> 00:18:29,430
he deliberately understated so that he wouldn't raise our suspicions.
286
00:18:29,430 --> 00:18:32,480
Director, what should we do?
287
00:18:32,480 --> 00:18:36,580
Don't worry. I will report this issue to the hospital's administrative department.
288
00:18:36,580 --> 00:18:39,820
Let's plan for the worst and make the best preparations.
289
00:18:39,820 --> 00:18:41,710
Director, don't worry.
290
00:18:41,710 --> 00:18:44,880
I know we can't have anything bad coming out of our EICU right now.
291
00:18:44,880 --> 00:18:47,570
I won't drag down the department or the hospital.
292
00:18:47,570 --> 00:18:50,730
I made the diagnosis. I was responsible for his care post-surgery.
293
00:18:50,730 --> 00:18:52,240
I will bear full responsibility alone.
294
00:18:52,240 --> 00:18:53,920
Director, I also have responsibility over this matter.
295
00:18:53,920 --> 00:18:57,660
If I hadn't bothered Dr. Tang, she wouldn't have overlooked that shadow.
296
00:18:57,660 --> 00:18:59,880
- Director, I will take responsibility for this.
- Enough, enough.
297
00:18:59,880 --> 00:19:02,460
This isn't any single person's responsibility.
298
00:19:02,460 --> 00:19:04,330
This is a matter for our whole group.
299
00:19:04,330 --> 00:19:06,180
If a problem arises,
300
00:19:06,180 --> 00:19:07,520
we will face it together.
301
00:19:07,520 --> 00:19:09,300
We'll take it on together.
302
00:19:09,300 --> 00:19:12,100
Why should everyone take on the problem of a single person?
303
00:19:12,100 --> 00:19:14,110
That's moral kidnapping.
304
00:19:14,110 --> 00:19:18,310
If the diagnosis is wrong, then the person should bear the responsibility, right?
305
00:19:18,310 --> 00:19:19,840
I am willing to bear the responsibility.
306
00:19:19,840 --> 00:19:22,200
Tang Hua is part of our group. What's up with you?
307
00:19:22,200 --> 00:19:24,680
What do you mean, "what's up with me"?
308
00:19:24,680 --> 00:19:27,110
I just said "if the diagnosis is wrong".
309
00:19:27,110 --> 00:19:29,790
I didn't say that Tang Hua got the diagnosis wrong.
310
00:19:32,420 --> 00:19:34,580
Do you have any comments?
311
00:19:34,580 --> 00:19:38,980
Can I please ask you to consider the problem from a different perspective?
312
00:19:38,980 --> 00:19:43,650
Strictly speaking, Tang Hua doesn't have any responsibility over this matter.
313
00:19:43,650 --> 00:19:46,840
At that time, Fu Ming complained of lower abdominal pain.
314
00:19:46,840 --> 00:19:49,390
It had nothing to do with a liver tumor.
315
00:19:49,390 --> 00:19:52,540
Based on the lower abdominal pain, Tang Hua diagnosed it as appendicitis.
316
00:19:52,540 --> 00:19:55,700
The appendicitis surgery was very successful without any complications.
317
00:19:55,700 --> 00:19:58,840
The CT showing the liver tumor was just a coincidence.
318
00:19:58,840 --> 00:20:03,790
No doctor would be able to identify all the medical issues with the patient in such a short time.
319
00:20:03,790 --> 00:20:06,320
That's why, even if we have to go to court,
320
00:20:06,320 --> 00:20:07,640
we may not lose.
321
00:20:07,640 --> 00:20:09,660
That's right, that makes sense.
322
00:20:09,660 --> 00:20:12,200
Bai Zhu has analyzed this very accurately.
323
00:20:12,200 --> 00:20:15,360
Us doctors are not omnipotent, right? We're not gods either.
324
00:20:15,360 --> 00:20:18,350
Then, let's wait for the patient's reaction.
325
00:20:18,350 --> 00:20:20,400
No responsibility doesn't mean no action.
326
00:20:20,400 --> 00:20:21,980
I think what Bai Zhu said is correct.
327
00:20:21,980 --> 00:20:23,610
We should proactively contact the patient.
328
00:20:23,610 --> 00:20:26,140
Why? The patient got a copy of the records.
329
00:20:26,140 --> 00:20:28,200
He may not be able to find the problem.
330
00:20:28,200 --> 00:20:32,280
I think, if we proactively contact him, wouldn't that implicate us?
331
00:20:32,280 --> 00:20:35,770
Regardless of whether or not it would implicate us, we should contact the patient as soon as possible,
332
00:20:35,770 --> 00:20:37,400
so his illness can be treated earlier.
333
00:20:37,400 --> 00:20:38,880
I support Dr. Tang.
334
00:20:38,880 --> 00:20:39,930
I also support you.
335
00:20:39,930 --> 00:20:42,960
- I also support you.
- I also support you.
336
00:20:42,960 --> 00:20:46,640
Seeing everyone wholeheartedly thinking about the patient, I feel very gratified.
337
00:20:46,640 --> 00:20:50,180
No matter what, this matter concerns the safety of the patient.
338
00:20:50,180 --> 00:20:51,660
As doctors,
339
00:20:51,660 --> 00:20:55,510
we can't hide and not talk about it for fear of being held accountable.
340
00:20:55,510 --> 00:20:57,560
Tang Hua, quickly contact the patient.
341
00:20:57,560 --> 00:20:59,790
Perform a tumor assessment on the patient as soon as possible.
342
00:20:59,790 --> 00:21:02,340
Leave everything else with me.
343
00:21:02,340 --> 00:21:04,730
Okay. I will contact him immediately.
344
00:21:11,400 --> 00:21:13,750
Are you talking about this shadow?
345
00:21:13,750 --> 00:21:15,520
At the time, we didn't notice it.
346
00:21:15,520 --> 00:21:18,950
Looking at it now, it may be a tumor.
347
00:21:18,950 --> 00:21:21,550
So we recommend you do a pathological examination as soon as possible.
348
00:21:21,550 --> 00:21:23,480
See if it is benign or malignant.
349
00:21:23,480 --> 00:21:25,240
Then we can properly prepare for treatment afterwards.
350
00:21:25,240 --> 00:21:27,290
I came this morning to get a copy of the records.
351
00:21:27,290 --> 00:21:29,260
That's how you noticed the shadow, right?
352
00:21:29,260 --> 00:21:32,010
I was negligent before.
353
00:21:33,540 --> 00:21:38,380
By proactively telling me this, are you not afraid that I'll sue you for misdiagnosis?
354
00:21:38,380 --> 00:21:41,390
Whether it's considered misdiagnosis or not, I trust the medical malpractice committee
355
00:21:41,390 --> 00:21:44,380
would give us a fair judgement.
356
00:21:44,380 --> 00:21:46,850
However, as doctors, our first thought
357
00:21:46,850 --> 00:21:49,150
was the patient's medical condition.
358
00:21:50,880 --> 00:21:52,450
Regarding that shadow in the liver,
359
00:21:52,450 --> 00:21:56,460
I already knew about it before the appendicitis surgery.
360
00:21:56,460 --> 00:22:00,170
When I was really young, they discovered two hemangiomas in my liver.
361
00:22:00,170 --> 00:22:03,260
I have continuously gotten it rechecked over the years and it has always been benign.
362
00:22:03,260 --> 00:22:04,940
Last time, when I came for a consult,
363
00:22:04,940 --> 00:22:08,080
I felt that it had nothing to do with the surgery.
364
00:22:08,080 --> 00:22:11,210
That's why I didn't specifically tell Dr. Tang.
365
00:22:12,060 --> 00:22:13,530
Then, it's good that there's no issue.
366
00:22:13,530 --> 00:22:15,220
However, because of your persistent abdominal pain,
367
00:22:15,220 --> 00:22:18,500
I recommend you should still get it checked. Okay?
368
00:22:19,600 --> 00:22:21,770
I need to trouble you then.
369
00:22:22,380 --> 00:22:25,140
There's nothing wrong. Just tell him clearly.
370
00:22:25,140 --> 00:22:27,250
- Mr. Fu.
- Is the result of the medical exam out?
371
00:22:27,250 --> 00:22:29,090
What exactly is wrong with my abdominal pain?
372
00:22:29,090 --> 00:22:32,500
Your abdominal pain this time is due to chronic gastritis.
373
00:22:32,500 --> 00:22:36,010
It's not related to hemangioma and the previous appendectomy at all.
374
00:22:36,010 --> 00:22:39,100
It's good that there's no serious illness.
375
00:22:39,100 --> 00:22:41,660
Is this chronic gastritis serious?
376
00:22:41,660 --> 00:22:44,280
Don't worry. This is a common condition.
377
00:22:44,280 --> 00:22:47,860
You take the medicine that I prescribed to you timely. You should recover quickly.
378
00:22:47,860 --> 00:22:50,450
If you have any subsequent discomfort,
379
00:22:50,450 --> 00:22:52,580
you can come and find me directly.
380
00:22:52,580 --> 00:22:54,780
I'm considered a frequent patient.
381
00:22:54,780 --> 00:22:58,190
But I've never experienced doctors who take the initiative to call and follow up.
382
00:22:58,190 --> 00:23:01,290
Your Tongshan Hospital Emergency Department is the first.
383
00:23:01,290 --> 00:23:04,320
Thank you for your concern to the patients. Thank you.
384
00:23:04,320 --> 00:23:07,040
It's our job. You go get your medicine quickly.
385
00:23:07,040 --> 00:23:09,130
Just make a turn ahead and you'll reach it.
386
00:23:09,130 --> 00:23:11,000
Okay, okay.
387
00:23:14,450 --> 00:23:16,320
Good work.
388
00:23:23,910 --> 00:23:27,510
Tang Hua, I heard Lin Zhi said that you are looking for me?
389
00:23:27,510 --> 00:23:31,680
By the way, Lin Zhi told me that the patient with the shadow in his CT scan has gastroenteritis.
390
00:23:31,680 --> 00:23:34,230
Sorry. It's my fault.
391
00:23:34,230 --> 00:23:36,580
I made you worried and afraid.
392
00:23:37,930 --> 00:23:42,430
Chen Zhi, in the future you don't need to pretend to be my boyfriend anymore.
393
00:23:42,430 --> 00:23:45,310
Tang Hua, why are you saying these kind of things again?
394
00:23:45,310 --> 00:23:48,650
I ask you to pretend to be my boyfriend and fool my mom
395
00:23:48,650 --> 00:23:53,230
because I actually hoped that my mom won't disturb me.
396
00:23:53,230 --> 00:23:55,830
But today this matter reminded me.
397
00:23:55,830 --> 00:23:58,410
If this goes on, it will give you too much hope.
398
00:23:58,410 --> 00:24:00,140
It's unfair to you.
399
00:24:00,140 --> 00:24:03,100
You and me are different people all along.
400
00:24:03,100 --> 00:24:06,700
On Fu Ming's matter, I insisted on taking the initiative to contact him.
401
00:24:06,700 --> 00:24:08,570
But you had too many concerns.
402
00:24:08,570 --> 00:24:10,640
Your views
403
00:24:10,640 --> 00:24:15,030
and actions to deal with things are very different from me.
404
00:24:15,030 --> 00:24:17,570
People with different core values can never be together.
405
00:24:17,570 --> 00:24:20,210
Tang Hua, I know there are still gaps between you and me.
406
00:24:20,210 --> 00:24:22,730
I was all my fault and wrong, okay?
407
00:24:22,730 --> 00:24:25,110
It's not the problem of who's correct or wrong.
408
00:24:25,110 --> 00:24:27,300
It's just that everyone's perspective is different.
409
00:24:27,300 --> 00:24:31,110
Naturally, the views and actions on matters are different.
410
00:24:31,110 --> 00:24:35,490
For example, you thought I misdiagnosed because of your pestering.
411
00:24:35,490 --> 00:24:38,880
Actually it's not. You didn't trust my work capability.
412
00:24:38,880 --> 00:24:40,460
Tang Hua, I didn't mean it that way.
413
00:24:40,460 --> 00:24:43,470
How about this? In the future, whatever you say is right. I will listen to you, okay?
414
00:24:43,470 --> 00:24:46,500
You can't be like this. You have to be opinionated.
415
00:24:46,500 --> 00:24:51,180
From today onwards, we must end the fake couple relationship.
416
00:24:51,180 --> 00:24:52,620
What about Auntie?
417
00:24:52,620 --> 00:24:54,130
How will you tell her?
418
00:24:54,130 --> 00:24:56,550
I tell you the truth, I haven't thought about it.
419
00:24:56,550 --> 00:25:01,410
But even if I have a falling out with my mom, I also want to end this relationship with you.
420
00:25:02,290 --> 00:25:05,890
The previous situation must not happen again.
421
00:25:05,890 --> 00:25:07,760
Tang Hua, Tang Hua.
422
00:25:07,760 --> 00:25:12,020
I was wrong. Whatever you say is right. In the future, I'll change, okay? Really.
423
00:25:12,020 --> 00:25:13,350
Don't be like this.
424
00:25:13,350 --> 00:25:16,150
Sorry. Previously, it was all my fault.
425
00:25:16,150 --> 00:25:19,940
It was my selfishness that gave you too much unrealistic imagination.
426
00:25:20,570 --> 00:25:24,330
From now on, our relationship is still that of normal colleagues.
427
00:25:27,320 --> 00:25:29,040
Tang Hua.
428
00:25:31,130 --> 00:25:32,410
Tang...
429
00:25:38,070 --> 00:25:40,130
So both of you really ended?
430
00:25:40,130 --> 00:25:42,930
Perhaps it should have ended long ago.
431
00:25:42,930 --> 00:25:46,580
A while back, I saw you weren't that cold towards Chen Zhi anymore.
432
00:25:46,580 --> 00:25:49,180
I thought there's hope for both of you.
433
00:25:49,180 --> 00:25:51,640
Actually this was what I was afraid of.
434
00:25:51,640 --> 00:25:53,940
You're quite accurate in reading people.
435
00:25:53,940 --> 00:25:57,690
Now, I'm slowly getting used to his care for me.
436
00:25:57,690 --> 00:26:00,470
That's good. Give in to him.
437
00:26:00,470 --> 00:26:01,850
What give in?
438
00:26:01,850 --> 00:26:04,620
I don't want to be in a relationship. I don't want to get married even more.
439
00:26:04,620 --> 00:26:07,860
Besides, I'm not interested in Chen Zhi at all.
440
00:26:08,590 --> 00:26:11,900
Maybe only when I don't get together with him because of reliance
441
00:26:11,900 --> 00:26:14,130
that the hurt towards us can be reduced.
442
00:26:14,130 --> 00:26:17,750
Your fallacies. I can't outtalk you.
443
00:26:17,750 --> 00:26:19,620
But what about your mom?
444
00:26:19,620 --> 00:26:22,730
Auntie won't give up, right?
445
00:26:22,730 --> 00:26:26,960
A real warrior will dare to face the bleak life.
446
00:26:27,560 --> 00:26:29,250
Good luck.
447
00:26:29,250 --> 00:26:31,450
You've decided?
448
00:26:31,450 --> 00:26:33,230
I've decided.
449
00:26:34,130 --> 00:26:35,600
What if I don't agree?
450
00:26:35,600 --> 00:26:39,950
Whether you agree or not, I will still break up with him.
451
00:26:39,950 --> 00:26:42,780
Besides, you're my biological mother.
452
00:26:42,780 --> 00:26:44,370
You will really abandon me?
453
00:26:44,370 --> 00:26:47,530
I've done some ridiculous things previously.
454
00:26:47,530 --> 00:26:50,570
I introduced boyfriends to you one after another.
455
00:26:50,570 --> 00:26:52,650
That's because you're not young anymore.
456
00:26:52,650 --> 00:26:54,770
You also don't take your own matters seriously.
457
00:26:54,770 --> 00:26:57,790
I can't let you do whatever you please.
458
00:26:57,790 --> 00:27:01,070
I did those things to provoke you.
459
00:27:01,070 --> 00:27:03,440
Now Little Chen appeared.
460
00:27:03,440 --> 00:27:05,720
Little Chen is so good.
461
00:27:05,720 --> 00:27:08,850
But you told me that both of your characters are incompatible.
462
00:27:08,850 --> 00:27:10,550
Characters are incompatible.
463
00:27:10,550 --> 00:27:14,640
Which of the youngsters nowadays don't have a character?
464
00:27:14,640 --> 00:27:17,930
If characters are incompatible, you can adapt.
465
00:27:17,930 --> 00:27:21,670
If there are no feelings, you can develop them.
466
00:27:21,670 --> 00:27:25,100
Both of you are doctors. You guys are together all the time in the hospital.
467
00:27:25,100 --> 00:27:28,600
You guys have common topics. It's easy to develop feelings.
468
00:27:28,600 --> 00:27:32,800
You don't understand how we youngsters think.
469
00:27:32,800 --> 00:27:34,540
Is it that complicated?
470
00:27:34,540 --> 00:27:36,960
Isn't this easy?
471
00:27:36,960 --> 00:27:40,880
Little Chen came to our place. Me getting along with him is not tiring at all.
472
00:27:40,880 --> 00:27:43,990
This is a good foundation for marriage.
473
00:27:43,990 --> 00:27:46,300
He's decent and honest.
474
00:27:46,300 --> 00:27:48,170
Handing you over to him,
475
00:27:48,170 --> 00:27:50,700
I'm really at ease.
476
00:27:50,700 --> 00:27:54,310
Mom, things between Chen Zhi and I aren't as simple as you think.
477
00:27:54,310 --> 00:27:57,940
I've been there. I can see
478
00:27:57,940 --> 00:27:59,850
how Little Chen is treating you.
479
00:27:59,850 --> 00:28:02,640
Whether he really cares about you or loves you,
480
00:28:02,640 --> 00:28:04,570
I see it very clearly.
481
00:28:04,570 --> 00:28:08,030
The look in his eyes doesn't lie.
482
00:28:08,030 --> 00:28:11,340
Right now, I don't care if he's rich.
483
00:28:11,340 --> 00:28:14,580
All I care about is how he treats you
484
00:28:14,580 --> 00:28:18,400
and if he really cares about you.
485
00:28:19,320 --> 00:28:23,270
I understand what you're saying. I'll take care of it.
486
00:28:24,680 --> 00:28:26,150
Okay.
487
00:28:27,020 --> 00:28:29,050
It's best that you can take care of it.
488
00:28:29,050 --> 00:28:33,990
That way I don't have to follow behind you everyday, worrying for nothing.
489
00:28:33,990 --> 00:28:37,130
I was your age once.
490
00:28:37,130 --> 00:28:40,710
When you reach my age, you'll understand.
491
00:28:40,710 --> 00:28:42,980
But when that time comes,
492
00:28:42,980 --> 00:28:46,630
I'm afraid it will be too late to regret.
493
00:28:56,730 --> 00:29:00,460
[¥134.7 Women's sweater]
494
00:29:21,090 --> 00:29:23,630
Hua'er, Hua'er!
495
00:29:23,630 --> 00:29:25,380
Someone's calling for you downstairs.
496
00:29:25,380 --> 00:29:28,600
It sounds like Little Chen. Go take a look.
497
00:29:31,720 --> 00:29:34,100
Tang Hua!
498
00:29:34,100 --> 00:29:36,270
It's really Little Chen.
499
00:29:36,270 --> 00:29:41,210
- Tang Hua!
- It's so cold and raining heavily too, and he doesn't have an umbrella.
500
00:29:42,460 --> 00:29:45,810
- Tang Hua!
- Mom, rest early. I'll bring him an umbrella.
501
00:29:45,810 --> 00:29:49,590
Make sure you talk to him nicely and send him home soon.
502
00:29:50,610 --> 00:29:52,150
Tang Hua.
503
00:29:52,650 --> 00:29:56,160
Tang Hua, you finally came down to see me.
504
00:29:56,160 --> 00:29:58,700
Did you drink?
505
00:29:58,700 --> 00:30:00,640
I only drank a little bit.
506
00:30:00,640 --> 00:30:03,390
Stop acting so childishly. Go home.
507
00:30:04,930 --> 00:30:06,690
Do you know?
508
00:30:06,690 --> 00:30:10,410
After being your boyfriend for so long,
509
00:30:10,410 --> 00:30:13,650
worrying about you and taking care of you,
510
00:30:13,650 --> 00:30:17,320
I thought that eventually, it would become real.
511
00:30:17,320 --> 00:30:20,480
Are you listening to me? Go home.
512
00:30:21,140 --> 00:30:22,810
Tang Hua.
513
00:30:22,810 --> 00:30:25,330
Don't make me despise you.
514
00:30:27,280 --> 00:30:30,380
I don't want you to despise me.
515
00:30:31,610 --> 00:30:33,780
Then go home.
516
00:30:35,360 --> 00:30:38,760
I don't want you to despise me.
517
00:30:38,760 --> 00:30:41,640
I should go home.
518
00:30:41,640 --> 00:30:44,480
Tang Hua, don't go.
519
00:30:45,790 --> 00:30:49,080
I don't want you to despise me.
520
00:30:49,080 --> 00:30:53,880
I'll go home. Okay.
521
00:30:53,880 --> 00:30:55,920
I'll go home.
522
00:30:58,960 --> 00:31:00,880
Why did you go out in the rain?
523
00:31:00,880 --> 00:31:04,630
She rejected you. Now you have a cold.
524
00:31:07,400 --> 00:31:09,430
Drink this after you finish eating.
525
00:31:13,700 --> 00:31:16,270
Your show is getting excessive, little Chen Zhi.
526
00:31:16,270 --> 00:31:20,260
I told you that the world is full of fragrant flowers, so why are you stuck on just one?
527
00:31:24,120 --> 00:31:25,870
Eat your food.
528
00:31:54,190 --> 00:31:57,680
Dr. Chen, are you okay?
529
00:31:57,680 --> 00:31:59,690
I'm fine.
530
00:32:07,320 --> 00:32:10,660
- The smell of alcohol is really strong.
- The patient fainted after leaving the restaurant.
531
00:32:10,660 --> 00:32:13,000
Someone passing by called an ambulance.
532
00:32:13,000 --> 00:32:17,360
- How long has she been unconscious?
- It's been about half an hour since the ambulance was called.
533
00:32:17,360 --> 00:32:21,550
Get her a blood test to eliminate the possibility of alcohol poisoning.
534
00:32:21,550 --> 00:32:23,910
If it's not alcohol poisoning,
535
00:32:23,910 --> 00:32:25,980
get a head CT.
536
00:32:25,980 --> 00:32:27,430
Okay.
537
00:32:32,180 --> 00:32:35,020
[EICU]
538
00:32:35,020 --> 00:32:37,550
- Bed 3 still has swelling in the legs.
- Let's keep observing.
539
00:32:37,550 --> 00:32:39,790
- Dr. Xiao, you need to take a look.
- What is it?
540
00:32:39,790 --> 00:32:43,010
The family of Bed 4 seems upset with Chen Zhi.
541
00:32:43,010 --> 00:32:44,250
He's so useless.
542
00:32:44,250 --> 00:32:45,750
What are you doing as a doctor?
543
00:32:45,750 --> 00:32:48,760
Our Ping Ping has always been allergic to alcohol and doesn't touch it at all.
544
00:32:48,760 --> 00:32:51,200
How can you suspect that she has alcohol poisoning?
545
00:32:51,200 --> 00:32:53,550
Then what about the smell of alcohol?
546
00:32:56,380 --> 00:32:59,570
The blood test showed no alcohol in the blood.
547
00:32:59,570 --> 00:33:01,500
What kind of doctor are you?
548
00:33:01,500 --> 00:33:04,300
Our Ping Ping is the backbone of our family.
549
00:33:04,300 --> 00:33:05,980
If anything happens to her,
550
00:33:05,980 --> 00:33:08,200
our family is done for. Do you understand?
551
00:33:08,200 --> 00:33:10,030
Family.
552
00:33:10,030 --> 00:33:13,920
The most important thing right now is to find the cause of the patient's illness so we can treat it.
553
00:33:13,920 --> 00:33:17,310
- Tang Hua, check if the CT results are out yet.
- Okay.
554
00:33:28,720 --> 00:33:31,400
From her symptoms
555
00:33:31,400 --> 00:33:34,340
and the CT results,
556
00:33:34,830 --> 00:33:36,510
I suspect it's a cerebral infarction.
557
00:33:36,510 --> 00:33:38,820
Did the patient mention anywhere unwell today?
558
00:33:38,820 --> 00:33:41,470
When she left in the morning, she said she was a bit dizzy.
559
00:33:41,470 --> 00:33:43,800
Her vision was blurry,
560
00:33:43,800 --> 00:33:46,230
and she said this part of her shoulder was uncomfortable.
561
00:33:46,230 --> 00:33:49,340
Then she went to work, so I don't know anything else.
562
00:33:49,340 --> 00:33:52,800
She was out all day. Didn't you call to ask how she was feeling?
563
00:33:52,800 --> 00:33:56,920
She often has some pain here or there, but there's never been a problem.
564
00:33:56,920 --> 00:34:01,280
Doctor, she's so young. How can she have a cerebral infarction?
565
00:34:01,280 --> 00:34:02,830
Do you know the patient has hypertension?
566
00:34:02,830 --> 00:34:04,160
I don't know.
567
00:34:04,160 --> 00:34:08,310
She's been to our hospital before. It was on her medical record.
568
00:34:08,820 --> 00:34:11,290
She's suffered from hypertension for at least three years.
569
00:34:11,290 --> 00:34:15,020
Hyperglycemia as well. She's been taking medicine to control it.
570
00:34:15,020 --> 00:34:19,360
I didn't know. The only medicine in our house is for colds and coughing.
571
00:34:19,360 --> 00:34:23,360
I've never seen other medicine, and she has never told us about it.
572
00:34:23,360 --> 00:34:25,590
Let's do a head MRA.
573
00:34:25,590 --> 00:34:27,210
Okay.
574
00:34:28,110 --> 00:34:31,300
The MRA shows the patient suffered from a cerebral infarction.
575
00:34:31,300 --> 00:34:34,340
The location was in the internal capsule. A cerebral infarction in this area
576
00:34:34,340 --> 00:34:36,130
usually has effects on body movement.
577
00:34:36,130 --> 00:34:37,780
If it's not treated quickly,
578
00:34:37,780 --> 00:34:40,420
it may cause paralysis. Treatment requires thrombolysis.
579
00:34:40,420 --> 00:34:42,090
What's thrombolysis?
580
00:34:42,090 --> 00:34:44,690
It means we need to dissolve the blood clots that caused the cerebral infarction.
581
00:34:44,690 --> 00:34:46,920
Thrombolysis requires a family member's approval.
582
00:34:46,920 --> 00:34:49,240
Here, take a look.
583
00:34:50,700 --> 00:34:54,310
The patient's condition is poor, and she needs treatment as soon as possible.
584
00:34:54,310 --> 00:34:57,600
If there are no problems, you should sign the paper quickly.
585
00:35:03,560 --> 00:35:06,990
She's already lost feeling on the right side of her body.
586
00:35:06,990 --> 00:35:11,280
If she's not treated promptly, I'm worried the cerebral infarction will get bigger.
587
00:35:11,280 --> 00:35:12,980
Are there any other treatment methods?
588
00:35:12,980 --> 00:35:16,000
Yeah, think it over. There must be a safer treatment method.
589
00:35:16,000 --> 00:35:19,350
It's like this. I checked the time when I arrived.
590
00:35:19,350 --> 00:35:22,270
It's already been two hours since the patient fainted.
591
00:35:22,270 --> 00:35:26,040
The optimal time for thrombolysis is within three hours of the cerebral infarction occurring.
592
00:35:26,040 --> 00:35:28,870
That means you have an hour more to discuss.
593
00:35:28,870 --> 00:35:31,160
In my personal opinion, the faster the better.
594
00:35:31,160 --> 00:35:33,570
You doctors are really good at scaring people.
595
00:35:33,570 --> 00:35:36,440
I know that you may have some apprehensions,
596
00:35:36,440 --> 00:35:38,480
but considering the current situation,
597
00:35:38,480 --> 00:35:40,910
thrombolysis is the best treatment method.
598
00:35:40,910 --> 00:35:45,050
There's data to support that most patients who are treated with thrombolysis
599
00:35:45,050 --> 00:35:46,580
make significant improvements.
600
00:35:46,580 --> 00:35:48,660
Of course, the treatment isn't flawless.
601
00:35:48,660 --> 00:35:52,990
Not every patient will make a full recovery after thrombolysis.
602
00:35:52,990 --> 00:35:58,650
Because every patient's vascular pathology and physical condition is different.
603
00:35:58,650 --> 00:36:01,330
Even with treatment, some patients
604
00:36:01,330 --> 00:36:03,890
are unable to prevent the worsening of their illness.
605
00:36:03,890 --> 00:36:07,650
There has also been a patient who, after thrombolysis,
606
00:36:07,650 --> 00:36:11,670
bled heavily, to a life-threatening degree.
607
00:36:12,590 --> 00:36:17,040
At our hospital, the success rate of thrombolysis is higher than average.
608
00:36:17,040 --> 00:36:21,330
The risk of hemorrhage is also lower than average.
609
00:36:21,860 --> 00:36:25,000
That means that the benefits of thrombolysis
610
00:36:25,000 --> 00:36:28,550
greatly outweigh the risks. So we recommend thrombolysis, okay?
611
00:36:28,550 --> 00:36:32,690
It's okay. If something happens, you can contact me anytime.
612
00:36:32,690 --> 00:36:36,050
Little Xiang, I think we should listen to the doctors.
613
00:36:37,040 --> 00:36:39,630
So... So, how much will it cost?
614
00:36:39,630 --> 00:36:42,780
The treatment medication will cost around ¥5,000.
615
00:36:42,780 --> 00:36:46,380
With the addition of treatment and exam fees, it will cost about ¥7,000-8,000.
616
00:36:46,380 --> 00:36:47,650
It costs that much?
617
00:36:47,650 --> 00:36:50,840
All of our pricing has been approved by the pricing bureau.
618
00:36:50,840 --> 00:36:54,100
¥5,000 for one drug? You might as well start robbing people.
619
00:36:54,100 --> 00:36:55,910
That's the price of thrombolysis medication.
620
00:36:55,910 --> 00:36:58,490
She'll also need to stay in the EICU for treatment, which adds to the cost.
621
00:36:58,490 --> 00:37:00,010
You're really trying to rob us, aren't you?
622
00:37:00,010 --> 00:37:02,780
Is money more important than a life?
623
00:37:02,780 --> 00:37:06,510
If we don't proceed with thrombolysis soon,
624
00:37:06,510 --> 00:37:09,380
her cerebral infarction will grow.
625
00:37:09,380 --> 00:37:12,520
If that happens, we won't be able to save her even if we want to.
626
00:37:12,520 --> 00:37:16,290
Little Xiang, let's just listen to the doctors. If anything happens to your sister,
627
00:37:16,290 --> 00:37:17,770
our family will be ruined.
628
00:37:17,770 --> 00:37:20,320
Okay, fine. I understand.
629
00:37:20,320 --> 00:37:22,270
Let's do it then.
630
00:37:22,270 --> 00:37:24,440
Why'd she get a cerebral infarction out of nowhere?
631
00:37:24,440 --> 00:37:27,280
- Can you talk nicely?
- Hey.
632
00:37:31,990 --> 00:37:34,290
[First Aid Room]
633
00:37:35,290 --> 00:37:37,730
- How can her family act like that?
- That's enough.
634
00:37:37,730 --> 00:37:39,720
Let's not talk about other people's business.
635
00:37:39,720 --> 00:37:42,400
Director, I made a mistake.
636
00:37:42,400 --> 00:37:44,190
What should I start with you?
637
00:37:44,190 --> 00:37:45,260
I'm sorry.
638
00:37:45,260 --> 00:37:49,730
All right, since the patient's family signed the form, start the treatment.
639
00:37:49,730 --> 00:37:51,400
I'll go arrange it.
640
00:37:51,400 --> 00:37:55,620
You? The patient's family complained about you.
641
00:37:57,260 --> 00:37:59,160
I'll leave this to you, okay?
642
00:37:59,160 --> 00:38:02,360
Director, I think Dr. Chen should handle it.
643
00:38:02,360 --> 00:38:06,600
Tang Hua and I can assist him. Everyone makes mistakes.
644
00:38:06,600 --> 00:38:10,580
This is an important time for the emergency department. If you mess up again,
645
00:38:10,580 --> 00:38:12,460
I won't spare you.
646
00:38:14,420 --> 00:38:16,490
Dr. Xiao, thank you.
647
00:38:16,490 --> 00:38:18,670
Don't be so careless anymore.
648
00:38:19,450 --> 00:38:21,650
Be more careful in the future.
649
00:38:41,810 --> 00:38:44,180
- Dr. Xiao.
- What is it?
650
00:38:44,180 --> 00:38:46,320
Alteplase was just administered via IV.
651
00:38:46,320 --> 00:38:48,390
The effects will show in about an hour.
652
00:38:48,390 --> 00:38:49,970
Okay.
653
00:38:55,070 --> 00:38:57,300
Why are you still standing here?
654
00:38:57,300 --> 00:39:00,580
I'll keep standing. It'll wake me up.
655
00:39:01,500 --> 00:39:06,040
Director Lu criticized you, but he didn't tell you to stand here as a punishment.
656
00:39:06,040 --> 00:39:09,350
I'd rather Director Lu yelled at me.
657
00:39:10,250 --> 00:39:13,500
I guess I feel like I'm not suitable to be a doctor.
658
00:39:13,500 --> 00:39:15,650
Why do you always doubt yourself?
659
00:39:15,650 --> 00:39:17,550
If it doesn't suit you, how can you finish your doctoral degree?
660
00:39:17,550 --> 00:39:22,060
I'll tell you the truth. When I started college, I didn't know anything.
661
00:39:22,060 --> 00:39:25,080
I just kind of ended up studying this.
662
00:39:25,080 --> 00:39:27,100
I didn't dislike it though.
663
00:39:27,100 --> 00:39:29,710
When it comes to my parents,
664
00:39:29,710 --> 00:39:32,820
they're just ordinary workers, and they're not well read.
665
00:39:32,820 --> 00:39:34,690
In the small place we come from,
666
00:39:34,690 --> 00:39:38,390
if your son becomes a doctor,
667
00:39:38,390 --> 00:39:40,060
it gives you honor and dignity.
668
00:39:40,060 --> 00:39:44,360
Maybe it was that vanity that led me to completing my doctorate.
669
00:39:44,360 --> 00:39:49,020
That's why you have to keep working hard. You can't waste all your past efforts.
670
00:39:51,910 --> 00:39:55,180
By the way, Dr. Xiao, why did you become a doctor?
671
00:39:55,180 --> 00:39:59,290
I think that being a doctor might be the only profession
672
00:39:59,290 --> 00:40:04,750
where you can fight against the hands of death for the hope of survival.
673
00:40:05,950 --> 00:40:07,940
- What about you?
- For the money.
674
00:40:07,940 --> 00:40:11,180
Stop joking around. What kind of money are you making as a medical professional?
675
00:40:11,180 --> 00:40:13,790
I only found that out after I started working.
676
00:40:13,790 --> 00:40:16,170
It's too late to regret it now.
677
00:40:16,830 --> 00:40:20,440
Our profession is a doctor, but we're also ordinary people.
678
00:40:20,440 --> 00:40:24,060
We have things we like and dislike, and we have emotions.
679
00:40:24,060 --> 00:40:28,110
That's why we have to work hard. We can't let our emotions affect our work.
680
00:40:28,110 --> 00:40:31,370
You have to understand that any single mistake we make
681
00:40:31,370 --> 00:40:34,810
can cause irreparable damage to the patients and their family.
682
00:40:34,810 --> 00:40:37,870
But Dr. Xiao, that's really hard.
683
00:40:37,870 --> 00:40:40,990
I think most doctors have the patient's best interest in mind.
684
00:40:40,990 --> 00:40:44,680
They might care more about the patient's health than the patient's family.
685
00:40:44,680 --> 00:40:49,900
But a doctor is just a job, work that helps feed our families.
686
00:40:49,900 --> 00:40:55,850
Cultivating a qualified doctor requires a decade, or even multiple decades of time.
687
00:40:55,850 --> 00:40:58,500
I think that a doctor faces a lot of things.
688
00:40:58,500 --> 00:41:01,410
We see so many patients every day.
689
00:41:01,410 --> 00:41:03,950
We have to be responsible for every patient,
690
00:41:03,950 --> 00:41:05,950
and we have to maintain our technological skills.
691
00:41:05,950 --> 00:41:07,650
It's truly exhausting.
692
00:41:07,650 --> 00:41:11,410
And that doesn't even include things like customer service.
693
00:41:11,410 --> 00:41:14,450
All we can do is try our best to do well.
694
00:41:14,450 --> 00:41:16,770
It's enough that we keep a clear conscience.
695
00:41:20,410 --> 00:41:23,770
All right, get back to work.
696
00:41:36,100 --> 00:41:38,160
Are you awake?
697
00:41:38,160 --> 00:41:40,520
Is this a hospital?
698
00:41:43,760 --> 00:41:45,390
What happened to me?
699
00:41:45,390 --> 00:41:48,660
You had a cerebral infarction. We're treating you with thrombolysis.
700
00:41:48,660 --> 00:41:50,700
A cerebral infarction?
701
00:41:51,410 --> 00:41:54,450
How could I have a cerebral infarction?
702
00:41:58,170 --> 00:41:59,950
What's wrong with this side of my body?
703
00:41:59,950 --> 00:42:03,210
It's temporary paralysis caused by the cerebral infarction.
704
00:42:03,210 --> 00:42:05,310
We're treating you with thrombolysis.
705
00:42:05,310 --> 00:42:09,150
Thrombolysis is the most effective treatment for cerebral infarction.
706
00:42:09,150 --> 00:42:11,450
Where's my family?
707
00:42:12,900 --> 00:42:17,430
Your mother and brother came. We'll contact them once the treatment is completed.
708
00:42:17,430 --> 00:42:20,910
If you don't drink alcohol, why was there such a strong scent of it on you?
709
00:42:21,680 --> 00:42:24,740
I had lunch with a client.
710
00:42:24,740 --> 00:42:28,620
When I was pouring alcohol,
711
00:42:28,620 --> 00:42:30,940
I accidentally spilled it on myself.
712
00:42:32,150 --> 00:42:34,020
I'm sorry.
713
00:42:40,720 --> 00:42:41,860
What is it?
714
00:42:41,860 --> 00:42:44,030
What's with the lousy proposal?
715
00:42:45,300 --> 00:42:47,640
What kind of antics did you come up with?
716
00:42:47,640 --> 00:42:50,000
The audience doesn't like it, do you know that?
717
00:42:50,000 --> 00:42:53,410
If there's a problem with the proposal, we can sit and discuss it some more.
718
00:42:53,410 --> 00:42:58,560
With a company as big as yours, you wouldn't want the proposal to be too low-class, right?
719
00:43:00,000 --> 00:43:09,970
Timing and subtitles brought to you by
🥼Lifesavers💉 @Viki.com
720
00:43:10,960 --> 00:43:18,380
❝ You Who Came With Me ❞
Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Huang Shao Feng
721
00:43:18,380 --> 00:43:23,020
♫ If it's fate, we'll meet again ♫
722
00:43:23,020 --> 00:43:27,460
♫ I rehearsed the farewell several times in my heart ♫
723
00:43:27,460 --> 00:43:32,610
♫ Skipped the courteous small talk ♫
724
00:43:32,610 --> 00:43:36,690
♫ A hug fed the longing ♫
725
00:43:36,690 --> 00:43:41,450
♫ Who wouldn't, at the appointed time ♫
726
00:43:41,450 --> 00:43:46,460
♫ Give their most heartfelt first love? ♫
727
00:43:46,460 --> 00:43:51,020
♫ Drawing a period myself ♫
728
00:43:51,020 --> 00:43:55,300
♫ I'll make it perfect ♫
729
00:43:55,300 --> 00:44:04,400
♫ Just let me walk to tomorrow first ♫
730
00:44:04,400 --> 00:44:09,210
♫ All the nice and fine things ♫
731
00:44:09,210 --> 00:44:13,800
♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫
732
00:44:13,800 --> 00:44:18,330
♫ Good one, don't cry ♫
733
00:44:18,330 --> 00:44:22,900
♫ I didn't let this life down ♫
734
00:44:22,900 --> 00:44:27,590
♫ Now, I understand ♫
735
00:44:27,590 --> 00:44:32,720
♫ I'm not the one who suffer ♫
736
00:44:34,410 --> 00:44:38,980
♫ But you who came with me ♫
737
00:44:38,980 --> 00:44:48,220
♫ Just let me walk to tomorrow first ♫
738
00:44:48,220 --> 00:44:52,920
♫ All the nice and fine things ♫
739
00:44:52,920 --> 00:44:57,580
♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫
740
00:44:57,580 --> 00:45:02,130
♫ Good one, don't cry ♫
741
00:45:02,130 --> 00:45:06,680
♫ I didn't let this life down ♫
742
00:45:06,680 --> 00:45:11,340
♫ Now, I understand ♫
743
00:45:11,340 --> 00:45:16,210
♫ I'm not the one who suffer ♫
744
00:45:18,290 --> 00:45:22,890
♫ But you who came with me ♫
59627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.