Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,030
Timing and subtitles brought to you by
🥼Lifesavers💉 @Viki.com
2
00:00:08,030 --> 00:00:12,780
❝ The Other Side ❞
Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Yuan Ya Wei
3
00:00:12,780 --> 00:00:19,120
♫ Two people who are filled with love ♫
4
00:00:19,120 --> 00:00:25,410
♫ Take loneliness as a responsibility ♫
5
00:00:25,410 --> 00:00:31,040
♫ A pair of indifferent eyes ♫
6
00:00:31,040 --> 00:00:38,260
♫ Cannot hide the scalding hot soul ♫
7
00:00:38,260 --> 00:00:44,000
♫ I want to hold you tight ♫
8
00:00:44,000 --> 00:00:50,790
♫ Take your fears and turn them to delight ♫
9
00:00:50,790 --> 00:00:57,440
♫ No longer worry about the fairness of this world ♫
10
00:00:57,440 --> 00:01:02,960
♫ Innocent as a little child ♫
11
00:01:02,960 --> 00:01:09,310
♫ I watch you count the traces of love ♫
12
00:01:09,310 --> 00:01:16,630
♫ Every individual ought to try hard at love ♫
13
00:01:16,630 --> 00:01:22,230
♫ Please let me hold you tight ♫
14
00:01:22,230 --> 00:01:29,940
[Thank You Doctor]
♫ To the other side of love where nobody would be absent ♫
15
00:01:29,940 --> 00:01:33,260
[Episode 24]
16
00:01:33,260 --> 00:01:36,450
Mom, the doctor has already explained very clearly just now.
17
00:01:36,450 --> 00:01:39,080
As long as they insert a nasogastric tube, my Dad can survive for another half year.
18
00:01:39,080 --> 00:01:42,390
Mom, no matter what, we don't want to give up treatment for Dad.
19
00:01:42,390 --> 00:01:44,850
I understand how you both feel.
20
00:01:44,850 --> 00:01:48,690
The one who is lying there is your Dad who is also my husband.
21
00:01:48,690 --> 00:01:50,830
Of course, I also don't want to see him die.
22
00:01:50,830 --> 00:01:53,850
I know that you've endured hardship to take care of myDad all these years.
23
00:01:53,850 --> 00:01:57,150
Don't worry! From now on, Little Jie and I will come back often whenever we have time.
24
00:01:57,150 --> 00:01:59,670
We'll take care of him together.
25
00:02:00,430 --> 00:02:03,320
You know that we've already transferred to countless hospitals.
26
00:02:03,320 --> 00:02:05,560
So many doctors and specialists have examined him.
27
00:02:05,560 --> 00:02:08,510
They all said that Dad's illness cannot be cured.
28
00:02:08,510 --> 00:02:11,330
You booth love your dad and can't bear to see him go.
29
00:02:11,330 --> 00:02:15,100
However, when speaking of the term "filial piety," isn't the word "obedience" part of it?
30
00:02:15,100 --> 00:02:18,950
- As things are now, why should we make him stay alive to suffer?
- Mom.
31
00:02:18,950 --> 00:02:21,040
Why can't you think for Dad's sake?
32
00:02:21,040 --> 00:02:23,140
Mom, it isn't that we aren't filial!
33
00:02:23,140 --> 00:02:25,520
It isn't that we insist on making Dad suffer.
34
00:02:25,520 --> 00:02:29,300
If the doctor had said that Dad was at the point of death and could no longer be saved,
35
00:02:29,300 --> 00:02:31,410
we would've accepted that.
36
00:02:31,410 --> 00:02:34,580
- But he still has half of a year.
- What will the half of a year be like?
37
00:02:34,580 --> 00:02:36,380
What quality of life will it be?
38
00:02:36,380 --> 00:02:39,640
- Mom!
- No more talking!
39
00:02:40,670 --> 00:02:43,900
Come this way with Mom. Let's go!
40
00:02:50,760 --> 00:02:54,040
Mom, why did you drag us back here?
41
00:02:54,040 --> 00:02:56,530
What do you want us to see?
42
00:03:00,710 --> 00:03:03,840
- How did Dad's hand become like this?
- Be gentle!
43
00:03:04,610 --> 00:03:06,230
What kind of hospital is this?
44
00:03:06,230 --> 00:03:08,250
- I'm going to ask them.
- Little Jie.
45
00:03:08,250 --> 00:03:10,150
Be quiet! This is the hospital.
46
00:03:10,150 --> 00:03:11,990
Show a little of your good upbringing, won't you?
47
00:03:11,990 --> 00:03:13,830
The doctors have already done their best.
48
00:03:13,830 --> 00:03:16,590
They can't find anywhere to insert the needle.
49
00:03:16,590 --> 00:03:20,280
Look at his ankle! It's already pricked like that.
50
00:03:27,150 --> 00:03:30,920
For these 10 years, he's had minor and major illnesses continuously.
51
00:03:30,920 --> 00:03:33,420
He's also taken medications and getting injections endlessly.
52
00:03:33,420 --> 00:03:38,090
That's why his body already can't handle the load.
53
00:03:38,090 --> 00:03:41,250
After he got Alzheimer's,
54
00:03:41,250 --> 00:03:44,500
you two haven't been home much and, therefore, don't understand much.
55
00:03:44,500 --> 00:03:49,010
You can't imagine the kind of suffering he's been through.
56
00:03:50,330 --> 00:03:53,390
He has repeatedly told me that,
57
00:03:53,390 --> 00:03:55,270
if he ever gets a terminal illness,
58
00:03:55,270 --> 00:03:59,480
he absolutely didn't want me to cooperate with the doctor to save him.
59
00:03:59,480 --> 00:04:03,380
That kind of treatment will only result into living senselessly,
60
00:04:03,380 --> 00:04:05,990
meaningless.
61
00:04:09,740 --> 00:04:12,090
Look at his face!
62
00:04:13,240 --> 00:04:15,690
Pain is written all over it.
63
00:04:17,600 --> 00:04:22,450
Even though he already lost the ability to speak over 600 days ago,
64
00:04:22,450 --> 00:04:27,590
I can still hear his heart crying out:
65
00:04:30,370 --> 00:04:32,570
Let me go!
66
00:04:37,920 --> 00:04:40,570
I beg the two of you.
67
00:04:40,570 --> 00:04:43,590
Don't let Dad suffer anymore!
68
00:04:51,440 --> 00:04:53,280
Mom,
69
00:04:54,120 --> 00:04:58,630
this matter involves Dad's life.
70
00:04:59,170 --> 00:05:01,780
It's really difficult for us to decide.
71
00:05:02,960 --> 00:05:07,320
Please give us a little more time to think it over.
72
00:05:12,650 --> 00:05:16,310
I'm struggling in my heart, too.
73
00:05:20,250 --> 00:05:24,690
During this period of time, I hope we can maintain the basic treatment.
74
00:05:24,690 --> 00:05:26,580
Can it be done?
75
00:05:37,950 --> 00:05:42,180
Dad, you've suffered.
76
00:06:04,950 --> 00:06:07,740
Given Dad's current situation,
77
00:06:08,570 --> 00:06:10,740
what do we do?
78
00:06:11,570 --> 00:06:13,330
I don't know.
79
00:06:13,920 --> 00:06:16,230
Let me think!
80
00:06:16,230 --> 00:06:17,990
Think it over again.
81
00:07:53,350 --> 00:07:57,630
Old Dad, what are you doing here?
82
00:07:57,630 --> 00:08:00,280
You should just keep sleeping, I'm looking for something.
83
00:08:00,280 --> 00:08:04,540
You are making so many noises, I can't sleep.
84
00:08:07,220 --> 00:08:10,180
When you had your birthday last year, I gave you a neck pillow.
85
00:08:10,180 --> 00:08:13,560
- Where is it now?
- It's in that storage box.
86
00:08:13,560 --> 00:08:16,980
I've put all the birthday gifts from you in there.
87
00:08:21,130 --> 00:08:23,770
Old Dad, why are you taking that?
88
00:08:23,770 --> 00:08:26,750
- You haven't used it, have you?
- No.
89
00:08:26,750 --> 00:08:29,760
You claimed that you specifically bought it for me in Germany.
90
00:08:29,760 --> 00:08:33,310
Do you think I don't know that you pretended and bought it at the airport?
91
00:08:33,310 --> 00:08:35,910
You even bought such a large one that I can't use it.
92
00:08:35,910 --> 00:08:38,320
That's why it's called Heaven's will.
93
00:08:38,320 --> 00:08:42,030
What Heaven's will? What Heaven's will?
94
00:08:42,030 --> 00:08:43,900
You can't use it anyway since it's too large.
95
00:08:43,900 --> 00:08:46,360
Then I'll use it first.
96
00:08:46,360 --> 00:08:48,830
Old Dad, it should be my decision whether to use it.
97
00:08:48,830 --> 00:08:51,610
You must have my permission to take it.
98
00:08:51,610 --> 00:08:53,960
What's this about yours or mine?
99
00:08:53,960 --> 00:08:58,330
- I bought it for you.
- You gave it to me, so it's mine now.
100
00:08:58,330 --> 00:09:03,170
Everything in this house is mine, including you.
101
00:09:03,170 --> 00:09:06,390
Hurry and sleep!
102
00:09:06,390 --> 00:09:08,200
Sleep!
103
00:09:10,130 --> 00:09:12,010
Really!
104
00:09:12,010 --> 00:09:16,280
What's given out as a gift, how can it be taken back?
105
00:09:18,560 --> 00:09:20,390
ECG review was done for the patient.
106
00:09:20,390 --> 00:09:22,120
There are no typical myocardial ischemic changes.
107
00:09:22,120 --> 00:09:26,560
Cardiac enzymes (biomarkers) are also normal, so I plan to have him do the Thoracoabdominal CT.
108
00:09:27,500 --> 00:09:29,400
Where are you going?
109
00:09:36,750 --> 00:09:39,250
What's the matter, Dr. Bai?
110
00:09:39,250 --> 00:09:41,230
Little Guang asked me to give this to you.
111
00:09:41,230 --> 00:09:44,330
He wants to thank you for taking him to the amusement park.
112
00:09:46,140 --> 00:09:50,520
Little Guang? How does he know that my neck isn't well?
113
00:09:51,430 --> 00:09:53,860
This rascal has been close with Xu Yi Ran lately.
114
00:09:53,860 --> 00:09:55,760
Maybe Xu Yi Ran told him.
115
00:09:55,760 --> 00:09:58,330
Try it to see if it fits!
116
00:10:03,160 --> 00:10:05,170
The size is just right.
117
00:10:06,080 --> 00:10:08,210
Little Guang is quite thoughtful.
118
00:10:08,210 --> 00:10:10,510
- Thank him for me.
- Sure!
119
00:10:10,510 --> 00:10:12,670
I'll go back to my work then.
120
00:10:12,670 --> 00:10:14,510
Thanks.
121
00:10:23,040 --> 00:10:25,560
Dr. Bai... What's going on with him?
122
00:10:25,560 --> 00:10:28,020
Who knows if he's gone crazy.
123
00:10:30,260 --> 00:10:32,990
Dr. Xiao, let's do lunch.
124
00:10:32,990 --> 00:10:34,880
You bought a neck pillow?
125
00:10:34,880 --> 00:10:37,110
- Is it good?
- It's quite comfortable.
126
00:10:37,110 --> 00:10:38,770
My neck has been feeling sore, too.
127
00:10:38,770 --> 00:10:40,890
Where did you buy it? I'll also get one.
128
00:10:40,890 --> 00:10:43,900
- Little Guang gave it to me.
- What a caring young man!
129
00:10:43,900 --> 00:10:46,670
He knows how to please a girl at such a young age. Watch out when he grows up!
130
00:10:46,670 --> 00:10:50,820
Why do I think that this neck pillow isn't from Little Guang?
131
00:10:50,820 --> 00:10:52,790
It's probably from Bai Zhu.
132
00:10:52,790 --> 00:10:55,610
- Why?
- Just think!
133
00:10:55,610 --> 00:10:59,970
Little Guang is a kid, so how would he know that Dr. Xiao's neck isn't well?
134
00:10:59,970 --> 00:11:02,380
Also, Bai Zhu looked so excited just now.
135
00:11:02,380 --> 00:11:04,140
Didn't you saw it, too?
136
00:11:04,140 --> 00:11:06,570
- This neck pillow must be a gift from him.
- Seem right!
137
00:11:06,570 --> 00:11:09,210
Dr. Bai did look quite excited just now.
138
00:11:09,210 --> 00:11:12,610
But why does Dr. Bai give Dr. Xiao a neck pillow?
139
00:11:14,500 --> 00:11:16,630
I'm going to make the rounds.
140
00:11:17,800 --> 00:11:20,120
Aren't you going to have lunch?
141
00:11:22,880 --> 00:11:24,730
The two of us go.
142
00:11:26,260 --> 00:11:32,790
[Emergency]
[EICU]
143
00:11:42,830 --> 00:11:44,880
Teacher Lin!
144
00:11:44,880 --> 00:11:47,770
Teacher Lin, I've made some tremella pear soup.
145
00:11:47,770 --> 00:11:50,350
Have some while it's hot.
146
00:11:50,350 --> 00:11:53,150
I don't have an appetite.
147
00:11:53,150 --> 00:11:55,090
You look so pale.
148
00:11:55,090 --> 00:11:58,950
Why don't you go home and get some rest?
149
00:11:58,950 --> 00:12:00,620
No.
150
00:12:01,570 --> 00:12:03,380
Shi Lei needs me.
151
00:12:03,380 --> 00:12:05,980
It won't work if you keep on doing this.
152
00:12:08,040 --> 00:12:11,460
Watch him for me, I'm going to the restroom.
153
00:12:29,920 --> 00:12:31,660
Are you all right? Is everything okay?
154
00:12:31,660 --> 00:12:35,480
- I'm fine, just... a little dizzy.
- Let me help you up.
155
00:12:35,480 --> 00:12:38,190
Let me check you out.
156
00:12:38,190 --> 00:12:40,900
You're too tired, so I'm giving you some glucose.
157
00:12:40,900 --> 00:12:43,250
Just rest here, and you'll be fine.
158
00:12:44,040 --> 00:12:47,150
Dr. Xiao, please sit.
159
00:12:53,910 --> 00:12:58,380
I also haven't seen Shi Lei smile at me for a long time.
160
00:12:59,250 --> 00:13:02,330
We've been together 40 years.
161
00:13:02,330 --> 00:13:05,760
During these 40 years, we've sacrificed for
162
00:13:05,760 --> 00:13:07,770
and protected each other.
163
00:13:07,770 --> 00:13:11,750
We always bring the warmest smiles to each other.
164
00:13:12,750 --> 00:13:18,050
We always share everything about life and work with each other.
165
00:13:18,050 --> 00:13:21,070
Our conversation never ends.
166
00:13:22,580 --> 00:13:26,280
Even if we had small moments of unhappiness,
167
00:13:26,840 --> 00:13:29,940
they also became a kind of embellishment.
168
00:13:33,750 --> 00:13:36,080
Did we splurge too much in the past?
169
00:13:36,080 --> 00:13:39,080
Did we use up all our happiness?
170
00:13:41,430 --> 00:13:44,900
I wonder if their children have come to a decision.
171
00:13:44,900 --> 00:13:48,600
What decision can there be? It's a kind of blasphemy toward the elderly's wishes.
172
00:13:48,600 --> 00:13:50,180
How is it a blasphemy?
173
00:13:50,180 --> 00:13:52,140
I also don't think they're respecting lives, do they?
174
00:13:52,140 --> 00:13:55,520
You don't know Lin Ruo Yun and Li Shi Lei's love story.
175
00:13:55,520 --> 00:13:58,070
It's as romantic as a TV drama.
176
00:13:58,070 --> 00:14:02,890
That moment will forever be branded in my mind.
177
00:14:02,890 --> 00:14:06,060
Shi Lei and I met by accident.
178
00:14:06,060 --> 00:14:08,670
It was a unexpected fate.
179
00:14:09,530 --> 00:14:13,980
I travelled to Shanghai by myself, but got acute appendicitis.
180
00:14:14,570 --> 00:14:16,820
Shi Lei was my attending physician.
181
00:14:16,820 --> 00:14:21,050
I was a fish out of water, my heart was full of fear and worry.
182
00:14:21,050 --> 00:14:24,720
When I met Shi Lei for the first time, I felt like
183
00:14:24,720 --> 00:14:27,860
he was a long time close friend.
184
00:14:31,830 --> 00:14:34,390
As a doctor,
185
00:14:34,390 --> 00:14:37,380
his professionalism and sense of responsibility,
186
00:14:37,380 --> 00:14:39,640
his patience and care,
187
00:14:39,640 --> 00:14:42,750
when I fell into the abyss,
188
00:14:42,750 --> 00:14:45,240
he was that beam of light.
189
00:14:45,240 --> 00:14:47,390
He saved me from danger.
190
00:14:47,390 --> 00:14:50,810
Later on, we talked a lot.
191
00:14:50,810 --> 00:14:54,100
We increasingly felt like soulmates.
192
00:14:54,850 --> 00:14:57,920
He could read my mind.
193
00:14:57,920 --> 00:15:00,690
He knows me the best.
194
00:15:01,680 --> 00:15:03,520
She's holding him hostage in the name of love.
195
00:15:03,520 --> 00:15:05,870
Why are you so agitated?
196
00:15:05,870 --> 00:15:07,520
No wonder every day
197
00:15:07,520 --> 00:15:10,750
she goes on about the wind, earth, sky, clouds, rain etc.
198
00:15:10,750 --> 00:15:12,590
It's a self-imposed isolation.
199
00:15:12,590 --> 00:15:15,470
She's too immersed in her own world.
200
00:15:18,040 --> 00:15:20,360
Then... how about afterwards?
201
00:15:20,360 --> 00:15:23,440
They rushed to marry after one encounter by chance?
202
00:15:23,440 --> 00:15:25,130
You don't understand what love is.
203
00:15:25,130 --> 00:15:27,420
She and Li Shi Lei are true love.
204
00:15:27,420 --> 00:15:29,730
- I don't believe it.
- I do!
205
00:15:31,480 --> 00:15:33,930
Anyway, later on, Lin Ruo Yun moved to Shanghai.
206
00:15:33,930 --> 00:15:36,380
Li Shi Lei used his own skill and capability
207
00:15:36,380 --> 00:15:39,140
to become a very excellent internal medicine doctor.
208
00:15:39,140 --> 00:15:44,100
They fell deeper in love from their respect and dependence on each other.
209
00:15:44,100 --> 00:15:45,920
Didn't Li Shi Lei get pneumonia later on?
210
00:15:45,920 --> 00:15:49,430
Their children were busy with their jobs, so Lin Ruo Yun took care of him every day.
211
00:15:49,430 --> 00:15:51,470
She fed him medicine every day!
212
00:15:51,470 --> 00:15:53,730
Lin Ruo Yun increasingly felt that she couldn't leave him.
213
00:15:53,730 --> 00:15:56,070
She increasingly felt that he was very valuable.
214
00:15:56,070 --> 00:15:58,440
Starting from when we met,
215
00:15:58,440 --> 00:16:02,350
Shi Lei has always wholeheartedly taken care of me.
216
00:16:02,350 --> 00:16:07,010
He protected me from everything, and let me feel no regrets.
217
00:16:07,690 --> 00:16:12,980
I saw it all and remember it all.
218
00:16:12,980 --> 00:16:16,200
Even though we had two children later,
219
00:16:16,200 --> 00:16:19,480
and we no longer had any alone time,
220
00:16:20,380 --> 00:16:24,010
our love to each other never changed.
221
00:16:24,010 --> 00:16:27,000
Their eldest son Li Song was born in their second year of marriage.
222
00:16:27,000 --> 00:16:30,980
They had a daughter in the fourth year, named... Li Jie.
223
00:16:30,980 --> 00:16:33,990
They had children, but their otherworldly love
224
00:16:33,990 --> 00:16:36,030
were still able to maintain.
225
00:16:36,030 --> 00:16:40,440
Lin Ruo Yun also admired western education philosophy, so she let her children be free.
226
00:16:40,440 --> 00:16:43,290
She's also a teacher, so she had summer and winter breaks every year.
227
00:16:43,290 --> 00:16:46,780
So every year she and her husband went on two trips!
228
00:16:46,780 --> 00:16:48,540
In her own words,
229
00:16:48,540 --> 00:16:53,650
"While we are young, we have to travel every corner of this world together."
230
00:16:53,650 --> 00:16:56,930
Shi Lei loved to give me flowers very much.
231
00:16:57,530 --> 00:16:59,510
Every year on my birthday,
232
00:16:59,510 --> 00:17:05,260
I would receive his specially chosen fresh flowers.
233
00:17:05,260 --> 00:17:07,920
Several hundreds of them.
234
00:17:07,920 --> 00:17:10,610
The blooming red roses
235
00:17:11,600 --> 00:17:14,710
filled the entire house.
236
00:17:18,430 --> 00:17:23,090
On the contrary, he often forgot our children's birthdays.
237
00:17:23,910 --> 00:17:27,710
He liked to take me to travel.
238
00:17:29,100 --> 00:17:34,030
Together, we strolled along the golden beach in Australia.
239
00:17:34,030 --> 00:17:37,690
Together, we went to Hokkaido to see the snow.
240
00:17:39,280 --> 00:17:42,660
We admired the flowers by the roadside,
241
00:17:43,240 --> 00:17:45,530
the fresh green on the trees,
242
00:17:45,530 --> 00:17:48,670
the murmur of the flowing waters.
243
00:17:49,980 --> 00:17:54,440
The broad landscape and the setting sun on the edge of the world.
244
00:17:55,450 --> 00:17:58,070
Because life is limited,
245
00:17:58,070 --> 00:18:02,040
we treasure each other very much.
246
00:18:02,040 --> 00:18:04,310
We rarely fought.
247
00:18:04,310 --> 00:18:06,540
We rarely separated.
248
00:18:09,090 --> 00:18:11,830
During those 40 years,
249
00:18:11,830 --> 00:18:15,410
we fell even more deeply in love with each other.
250
00:18:15,410 --> 00:18:18,530
We never wavered in the passing of time.
251
00:18:19,250 --> 00:18:21,390
But now...
252
00:18:23,950 --> 00:18:26,640
the person who knows me the best,
253
00:18:26,640 --> 00:18:30,370
is getting further from me with every passing day.
254
00:18:30,370 --> 00:18:34,080
He's leaving me in his forgetting way.
255
00:18:39,520 --> 00:18:41,600
Dr. Xiao,
256
00:18:42,220 --> 00:18:47,120
do you also think I am a cruel heartless woman?
257
00:18:50,480 --> 00:18:55,250
I can tell that you really love him a lot.
258
00:19:01,170 --> 00:19:03,400
Thank you, Dr. Xiao.
259
00:19:05,370 --> 00:19:08,380
Thank you for listening to me.
260
00:19:12,710 --> 00:19:15,260
Rest well!
261
00:19:27,500 --> 00:19:30,410
What a shame! No matter how romantic the love may be,
262
00:19:30,410 --> 00:19:33,640
it must face the torture of death.
263
00:19:33,640 --> 00:19:36,390
Why do you know so much about her love story?
264
00:19:36,390 --> 00:19:37,700
Are you her family?
265
00:19:37,700 --> 00:19:41,960
Lin Ruo Yun shared her love story with Li Shi Lei online.
266
00:19:41,960 --> 00:19:45,410
I happened to see it online.
267
00:19:45,410 --> 00:19:47,610
Happened to?
268
00:19:48,330 --> 00:19:50,500
I think you paid a lot of attention to it.
269
00:19:50,500 --> 00:19:53,410
Head Nurse, are you criticizing me again?
270
00:19:53,410 --> 00:19:57,330
We are nurses, not a gossip tabloid.
271
00:19:57,330 --> 00:20:00,490
Just think! If we discuss a patient's private life behind their back,
272
00:20:00,490 --> 00:20:02,780
- is that proper?
- No.
273
00:20:02,780 --> 00:20:05,670
- Did you forget about the lesson last time?
- I didn't forget.
274
00:20:10,220 --> 00:20:12,490
Poor girl, hurry and eat!
275
00:20:12,490 --> 00:20:14,570
Remember it!
276
00:20:21,170 --> 00:20:23,850
- Mom.
- Mom.
277
00:20:24,850 --> 00:20:27,680
- What are you doing?
- Inserting the nasogastric tube.
278
00:20:27,680 --> 00:20:31,110
Mom, we've made a decision about Dad.
279
00:20:31,110 --> 00:20:32,900
I don't agree!
280
00:20:32,900 --> 00:20:36,920
Dr. Tang, I'm Li Shi Lei's doctor.
281
00:20:36,920 --> 00:20:40,780
You should have reported to me about it when some of the family members demanded the nasogastric intubation.
282
00:20:40,780 --> 00:20:44,570
You made decisions on your own, if something happens, who will take responsibility?
283
00:20:44,570 --> 00:20:47,350
I thought that they're the patient's children.
284
00:20:47,350 --> 00:20:50,370
The patient's wife didn't agree.
285
00:20:50,370 --> 00:20:53,030
The family hasn't reached a consensus, either.
286
00:20:53,030 --> 00:20:56,450
As doctors, how can we make our own decision like this?
287
00:21:04,690 --> 00:21:08,190
Dr. Tang, we should separate our own preferences
288
00:21:08,190 --> 00:21:11,310
from our doctor's identity.
289
00:21:13,390 --> 00:21:17,460
Dr. Xiao, I know I was wrong.
290
00:21:18,780 --> 00:21:22,610
Dr. Xiao, what should we do now?
291
00:21:25,430 --> 00:21:28,370
Let's wait for the family to come to a decision!
292
00:21:37,970 --> 00:21:40,220
You've been together for several decades.
293
00:21:40,220 --> 00:21:42,020
You understand him very well.
294
00:21:42,020 --> 00:21:44,760
My dad isn't someone who gives up easily.
295
00:21:44,760 --> 00:21:47,320
Whether it's his work or his body,
296
00:21:47,320 --> 00:21:50,510
as long as he still has a sliver of hope, he wouldn't give up.
297
00:21:50,510 --> 00:21:53,630
For the past couple of days, we visited many doctors.
298
00:21:53,630 --> 00:21:56,140
We finally came to this decision.
299
00:21:56,140 --> 00:22:01,220
Your decision is just to use these cold tubes to torture him?
300
00:22:04,110 --> 00:22:07,370
Mom, our differences don't seem to be
301
00:22:07,370 --> 00:22:10,090
about whether Dad should be intubated,
302
00:22:10,090 --> 00:22:14,830
but it's more about whether he deserves to persist to stay alive.
303
00:22:17,260 --> 00:22:19,190
How will he live?
304
00:22:19,190 --> 00:22:21,550
What kind of quality of life will it be?
305
00:22:21,550 --> 00:22:23,530
Didn't the doctor already say?
306
00:22:23,530 --> 00:22:25,630
A big area of his brain tissue is already dead.
307
00:22:25,630 --> 00:22:29,650
His heart and organ have begun to fail, indicating his life is reaching the end.
308
00:22:29,650 --> 00:22:33,310
We're all educated people, can't we respect science?
309
00:22:33,310 --> 00:22:36,420
Didn't the doctor also say that he still has half of a year's time?
310
00:22:36,420 --> 00:22:38,010
Not to mention half a year,
311
00:22:38,010 --> 00:22:40,500
even if he is going to die tomorrow,
312
00:22:40,500 --> 00:22:43,190
we should still stay with him to pass today well.
313
00:22:43,920 --> 00:22:45,980
We absolutely won't give up.
314
00:22:48,800 --> 00:22:50,750
I won't give up, either.
315
00:23:00,900 --> 00:23:05,100
Mom, all these years, it's been hard for you to take care of Dad.
316
00:23:05,680 --> 00:23:10,140
Starting today, Little Jie and I will take care of him.
317
00:23:10,140 --> 00:23:12,650
You can go home and rest well.
318
00:23:24,870 --> 00:23:28,790
I'm really sorry! If the family members can't reach a consensus,
319
00:23:28,790 --> 00:23:30,550
I can't insert a nasogastric tube into a patient, either.
320
00:23:30,550 --> 00:23:32,550
Please understand!
321
00:23:32,550 --> 00:23:35,730
All right. I'll contact another hospital.
322
00:23:35,730 --> 00:23:37,790
I hope that you will cooperate in the transfer to another hospital.
323
00:23:37,790 --> 00:23:42,290
As a doctor, I don't recommend transferring the patient to another hospital now.
324
00:23:42,290 --> 00:23:44,620
It's because the patient's body is very fragile now.
325
00:23:44,620 --> 00:23:48,290
Even a slight mishap can be life-threatening.
326
00:23:48,290 --> 00:23:51,270
If you think that I'm exaggerating the dangers and don't trust me,
327
00:23:51,270 --> 00:23:55,080
you can go to other hospitals and consult with their doctors.
328
00:23:55,080 --> 00:23:58,770
Doctor, you're the same like my mom.
329
00:23:58,770 --> 00:24:01,570
You both are thinking that we're tormenting our dad, aren't you?
330
00:24:01,570 --> 00:24:05,510
What you want to do and what Auntie Lin wants to do, I don't see any right and wrong.
331
00:24:05,510 --> 00:24:08,780
It's just that you express love in different ways.
332
00:24:08,780 --> 00:24:11,780
As for whether the patient should have a nasogastric tube,
333
00:24:11,780 --> 00:24:14,400
your family members should discuss again.
334
00:24:14,400 --> 00:24:16,410
I'll respect your wish.
335
00:24:16,410 --> 00:24:18,780
Then I'll get back to work first.
336
00:24:33,930 --> 00:24:36,330
How is it? What did she say?
337
00:24:40,360 --> 00:24:44,330
Older Brother, let's change the hospital for Dad.
338
00:24:56,710 --> 00:24:59,460
Hello, Director Zhang! This is Li Song.
339
00:24:59,460 --> 00:25:02,700
I'd like to consult with you again about my dad's condition.
340
00:25:10,100 --> 00:25:13,740
- Hello?
- Dr. Xiao, this is Lin Ruo Yun.
341
00:25:13,740 --> 00:25:16,280
I'd like to meet with you.
342
00:25:17,330 --> 00:25:21,040
I'm sorry about the nasogastric tube.
343
00:25:22,930 --> 00:25:24,550
I don't blame you.
344
00:25:24,550 --> 00:25:27,920
I just didn't expect that, during the last moments of his life,
345
00:25:27,920 --> 00:25:30,480
he would suffer so much.
346
00:25:30,480 --> 00:25:34,500
Facing all these, I'm also helpless.
347
00:25:34,500 --> 00:25:36,810
This is the most painful thing to me.
348
00:25:36,810 --> 00:25:39,320
I understand! To you all,
349
00:25:39,320 --> 00:25:43,780
the passing of the patient is an unbearable weight in life.
350
00:25:43,780 --> 00:25:46,090
They simply made a choice that's different from yours.
351
00:25:46,090 --> 00:25:49,000
So you shouldn't blame yourself, either.
352
00:25:49,000 --> 00:25:52,900
I know that there isn't a right or wrong with the two different ideas.
353
00:25:52,900 --> 00:25:55,850
They hope that Shi Lei will stay alive.
354
00:25:55,850 --> 00:26:00,740
I just don't want him to sink into a desperation where life is worse than death.
355
00:26:01,320 --> 00:26:04,070
Moreover, I promised Shi Lei in the past
356
00:26:04,070 --> 00:26:08,030
that I wouldn't let him suffer in pain during his final moments.
357
00:26:13,800 --> 00:26:18,540
For Shi Lei, I must be brave, and I must persist.
358
00:26:18,540 --> 00:26:21,310
Dr. Xiao, if during this process,
359
00:26:21,310 --> 00:26:23,890
there is any impact to you or to your hospital,
360
00:26:23,890 --> 00:26:27,530
I can only say sorry here in advance.
361
00:26:38,750 --> 00:26:41,280
Dean Song and Director Zhang said the same thing.
362
00:26:41,280 --> 00:26:43,130
Neither one recommends transferring our dad out of the hospital.
363
00:26:43,130 --> 00:26:45,700
- Older Brother, look!
- What?
364
00:26:51,080 --> 00:26:54,450
- Everyone, don't record!
- Stay quiet for a while. Stay quiet for a while.
365
00:26:54,450 --> 00:26:56,990
If you have any questions, you can go to our hospital's patient communication room.
366
00:26:56,990 --> 00:26:59,970
- They will give you answers.
- Everyone, stay quiet!
367
00:26:59,970 --> 00:27:02,640
- Please stay quiet.
- Quiet, please!
368
00:27:02,640 --> 00:27:04,570
Please stay quiet.
369
00:27:04,570 --> 00:27:07,270
- We don't have a resolution now.
- What's going on?
370
00:27:07,270 --> 00:27:12,320
Lin Ruo Yun is criticizing her son and daughter to the media, and the news is trending now.
371
00:27:12,320 --> 00:27:15,020
- Isn't she stirring up the crowd?
- You're impacting our patients.
372
00:27:15,020 --> 00:27:18,650
We can't work when you're here.
373
00:27:18,650 --> 00:27:21,380
About whether inserting the nasogastric tube into a patient,
374
00:27:21,380 --> 00:27:23,650
you've handled the matter very well.
375
00:27:23,650 --> 00:27:25,950
A doctor cannot intercede into a conflict.
376
00:27:25,950 --> 00:27:28,550
We can only give guidance toward a resolution.
377
00:27:28,550 --> 00:27:31,440
Whether the family chooses to continue active treatments,
378
00:27:31,440 --> 00:27:34,630
or let nature take its course, we must be beyond reproach.
379
00:27:34,630 --> 00:27:37,370
As doctors, we can only respect the patient
380
00:27:37,370 --> 00:27:40,790
and the family's wishes, and give them our greatest help.
381
00:27:40,790 --> 00:27:45,120
Often times, when a person heads toward death,
382
00:27:45,120 --> 00:27:48,380
the process is often painful and long.
383
00:27:48,380 --> 00:27:51,870
However, the family believes in rescuing as much as possible.
384
00:27:51,870 --> 00:27:55,040
Therefore, to a certain degree, this kind of behavior
385
00:27:55,040 --> 00:27:57,660
actually prolongs the patient's suffering.
386
00:27:59,320 --> 00:28:01,980
Sometimes, it's really difficult to make a choice.
387
00:28:01,980 --> 00:28:06,800
The most powerlessness in life isn't about being able to choose life and death.
388
00:28:07,710 --> 00:28:10,990
If the patient's family members can't reach a consensus after a long time,
389
00:28:10,990 --> 00:28:13,220
I'll go to talk with them.
390
00:28:13,220 --> 00:28:14,850
What do you think?
391
00:28:14,850 --> 00:28:17,750
I don't want your work to be affected.
392
00:28:20,470 --> 00:28:22,100
Go on!
393
00:29:07,930 --> 00:29:11,340
Mom, you want to adhere to your promise to our dad.
394
00:29:11,340 --> 00:29:12,960
We understand.
395
00:29:12,960 --> 00:29:16,370
Furthermore, you want to reminiscne your love with our dad, we don't disagree.
396
00:29:16,370 --> 00:29:19,180
What we can't accept is that our family's private affairs
397
00:29:19,180 --> 00:29:21,830
are put online by you to be exposed to the public.
398
00:29:21,830 --> 00:29:24,910
When I see those netizens who don't know the truth but
399
00:29:24,910 --> 00:29:27,370
keep clicking likes, forwarding, criticizing, and blaming,
400
00:29:27,370 --> 00:29:31,380
it's like they are telling us, "Why don't you tell your father to hurry up and die,
401
00:29:31,380 --> 00:29:33,930
but let your parents suffer this kind of pain?"
402
00:29:33,930 --> 00:29:37,190
I feel it's so ludicrous. Don't you see?
403
00:29:37,190 --> 00:29:41,280
They aren't talking about other people but our father.
404
00:29:42,810 --> 00:29:47,310
Mom, you exposed our family affairs to let everyone else see
405
00:29:47,310 --> 00:29:49,510
and let them judge.
406
00:29:49,510 --> 00:29:52,350
Is this what you call "love?"
407
00:29:55,690 --> 00:29:59,480
Mom, you've endured hardship in taking care of Dad.
408
00:29:59,480 --> 00:30:02,040
We've seen it with our own eyes.
409
00:30:02,040 --> 00:30:04,870
For Dad's health, Little Jie and I
410
00:30:04,870 --> 00:30:06,830
have also run around everywhere and getting exhausted.
411
00:30:06,830 --> 00:30:09,190
You have a love that's between children and parents.
412
00:30:09,190 --> 00:30:12,300
What we have is the love between a couple. It's different.
413
00:30:12,300 --> 00:30:16,700
That's why we should stand by and watch our dad die?
414
00:30:16,700 --> 00:30:20,930
Mom, why do you have to fight us until you win?
415
00:30:20,930 --> 00:30:22,850
I never wanted to fight with you to win.
416
00:30:22,850 --> 00:30:26,370
I only want to tell you, if you insist on inserting him with the nasogastric tube,
417
00:30:26,370 --> 00:30:28,480
I'll talk to the media and accept interviews.
418
00:30:28,480 --> 00:30:31,540
As long as I have a last breath, I won't allow you to do this.
419
00:30:31,540 --> 00:30:34,650
- Do you have to do this?
- Yes.
420
00:30:40,670 --> 00:30:42,590
I wonder how their discussion is going?
421
00:30:42,590 --> 00:30:45,360
I really can't stand such stubborn people
422
00:30:45,360 --> 00:30:47,550
who still won't listen to people's advice.
423
00:30:47,550 --> 00:30:50,460
- Isn't it tiring?
- Don't criticize other people like that.
424
00:30:50,460 --> 00:30:52,430
You also have no idea what they've been through in life.
425
00:30:52,430 --> 00:30:54,920
You're judging people with your own morals again.
426
00:30:54,920 --> 00:30:57,330
Furthermore, they've been together for 40 years.
427
00:30:57,330 --> 00:30:59,650
They must have real feelings for each other.
428
00:30:59,650 --> 00:31:01,340
Even if they have real feelings,
429
00:31:01,340 --> 00:31:03,380
it's not something that only involves the two of them now.
430
00:31:03,380 --> 00:31:05,230
Since they have children,
431
00:31:05,230 --> 00:31:07,250
they should try to understand
432
00:31:07,250 --> 00:31:09,830
and respect the next generation's beliefs and ideas.
433
00:31:09,830 --> 00:31:12,920
When there is disagreement with the children, she tells the outside world about the family affairs.
434
00:31:12,920 --> 00:31:15,760
Isn't this kind of love too selfish?
435
00:31:19,210 --> 00:31:21,010
What's the matter?
436
00:31:21,690 --> 00:31:23,920
I just think you're especially cute.
437
00:31:29,210 --> 00:31:31,320
- What's happened with our dad?
- Acute heart failure.
438
00:31:31,320 --> 00:31:33,420
They're rescuing him now.
439
00:31:40,330 --> 00:31:44,140
- Doctor?
- The patient is basically stabilized for now.
440
00:31:44,140 --> 00:31:45,650
Have the family members decided?
441
00:31:45,650 --> 00:31:49,260
Mom, are you going to watch Dad die?
442
00:31:49,260 --> 00:31:51,550
Mom, say something!
443
00:31:51,550 --> 00:31:54,430
Mom, can you really bear losing him?
444
00:31:55,800 --> 00:31:57,660
Insert the tube then.
445
00:31:57,660 --> 00:32:00,500
Insert the nasogastric tube. Insert it!
446
00:32:12,060 --> 00:32:14,480
I want to stay with him by myself for a while.
447
00:32:14,480 --> 00:32:16,400
Can I?
448
00:32:20,150 --> 00:32:22,070
Thanks!
449
00:32:43,720 --> 00:32:47,600
A year ago, when I held your hand,
450
00:32:47,600 --> 00:32:50,170
you could still respond to me.
451
00:32:52,650 --> 00:32:56,590
In the future, I could never get this kind of response again.
452
00:33:00,010 --> 00:33:03,400
"Death is the worst eternal hardship."
(TN: reference to a poem from the Qing Dynasty)
453
00:33:03,400 --> 00:33:05,820
I never expected that your life and death
454
00:33:05,820 --> 00:33:09,400
would repeatedly rip my heart apart.
455
00:33:12,710 --> 00:33:15,290
I'm sorry!
456
00:33:16,130 --> 00:33:19,510
My last try has failed.
457
00:33:22,920 --> 00:33:25,930
I cannot do anything for you anymore.
458
00:33:25,930 --> 00:33:29,280
I can't shout for you, nor plead for you.
459
00:33:30,100 --> 00:33:33,200
I hope it's like what the doctor said,
460
00:33:33,200 --> 00:33:36,120
you no longer have me in your mind.
461
00:33:37,320 --> 00:33:39,670
But, in my mind,
462
00:33:40,760 --> 00:33:43,260
you're forever there.
463
00:33:45,630 --> 00:33:48,010
Good bye, Shi Lei.
464
00:33:57,280 --> 00:34:00,470
In the next life, wait for me!
465
00:34:14,250 --> 00:34:15,760
- Mom.
- Mom.
466
00:34:18,930 --> 00:34:23,910
[Emergency Intensive Care Unit]
467
00:34:26,260 --> 00:34:31,060
This is a list of Shi Lei's daily needed items and precautions.
468
00:34:31,060 --> 00:34:33,120
Thank you both of you.
469
00:34:33,870 --> 00:34:37,040
Mom, all these years, you've been taking care of our dad.
470
00:34:37,040 --> 00:34:39,130
You've worked hard.
471
00:34:39,130 --> 00:34:41,810
From now on, Little Jie and I will take care of him.
472
00:34:41,810 --> 00:34:43,670
You can go home and rest well.
473
00:34:43,670 --> 00:34:46,750
If anything happens in the hospital, I'll tell you immediately.
474
00:34:46,750 --> 00:34:49,800
I hope you'll be able to take care of Shi Lei just like I did.
475
00:34:49,800 --> 00:34:52,600
Mom, don't worry!
476
00:34:52,600 --> 00:34:54,920
Taking care of this kind of patient
477
00:34:54,920 --> 00:34:58,030
is a lot more difficult than you imagine.
478
00:34:58,030 --> 00:35:00,410
You may even collapse.
479
00:35:02,550 --> 00:35:05,490
You must remember to rest.
480
00:35:06,210 --> 00:35:08,600
These are sleeping pills.
481
00:35:08,600 --> 00:35:10,880
They should be helpful to you.
482
00:35:12,220 --> 00:35:14,220
Mom, don't worry!
483
00:35:55,700 --> 00:36:00,720
[Doctor Consultation Room 2]
484
00:36:04,200 --> 00:36:07,030
It's finally quiet after so much turbulence.
485
00:36:07,030 --> 00:36:11,540
To a certain degree, it's a good thing.
486
00:36:12,140 --> 00:36:13,450
"Good thing?"
487
00:36:13,450 --> 00:36:16,120
Think about it! It was the patient's own family affair.
488
00:36:16,120 --> 00:36:19,840
But now, because the disagreement between the children and their mother is put up online,
489
00:36:19,840 --> 00:36:23,470
it's become a social topic that many people pay attention to.
490
00:36:23,470 --> 00:36:26,040
China has entered the era of aging society.
491
00:36:26,040 --> 00:36:30,480
Therefore, their case is actually quite representative.
492
00:36:30,480 --> 00:36:32,930
Just like them, who face the difficulty in choosing,
493
00:36:32,930 --> 00:36:37,590
there are actually many patients and families that need society's support.
494
00:36:37,590 --> 00:36:40,480
On the internet, there is a series of discussions based on their case,
495
00:36:40,480 --> 00:36:43,430
such as how to take care of Alzheimer patients,
496
00:36:43,430 --> 00:36:47,810
also how to face the unavoidable death, etc.
497
00:36:47,810 --> 00:36:51,070
Therefore, this troubled family
498
00:36:51,070 --> 00:36:54,750
ultimately brought us positive meaning and value.
499
00:36:54,750 --> 00:36:58,930
When I hear you out, it actually is a good thing.
500
00:37:21,570 --> 00:37:23,410
What are you thinking?
501
00:37:25,840 --> 00:37:30,210
I heard that the matter with Lin Ruo Yun and her husband is resolved.
502
00:37:30,210 --> 00:37:34,240
The family members reached a consensus and agreed to insert the nasogastric tube.
503
00:37:37,180 --> 00:37:40,220
Speaking of which, if it were in the past,
504
00:37:40,220 --> 00:37:42,790
I would've fought with the son and daughter to no end.
505
00:37:42,790 --> 00:37:46,570
I already said, I've been unconsciously brainwashed by you.
506
00:37:48,660 --> 00:37:50,890
"To live is still better than to die."
(TN: reference to a 2003 Chinese documentary)
507
00:37:50,890 --> 00:37:54,290
That's what many people believe in.
508
00:37:54,290 --> 00:37:57,720
But a small group of people are like Lin Ruo Yun.
509
00:37:57,720 --> 00:37:59,810
They choose to face the reality.
510
00:37:59,810 --> 00:38:03,450
There is no right or wrong on this kind of thing.
511
00:38:12,860 --> 00:38:16,620
See? This is what she wrote on her Weibo account.
512
00:38:22,780 --> 00:38:26,020
So many people fight back and forth without a conclusion.
513
00:38:26,020 --> 00:38:28,930
So, you should quit struggling with it.
514
00:38:35,300 --> 00:38:39,680
[Emergency]
[EICU]
515
00:38:42,330 --> 00:38:45,710
Tang Hua's mother has found quite a few people for her matchmaking.
516
00:38:45,710 --> 00:38:48,660
There were two people who even ran into each other. So awkward!
517
00:38:48,660 --> 00:38:51,360
No matter how anxious her mom is, she shouldn't do it like this.
518
00:38:51,360 --> 00:38:54,600
I think she's so anxious that she can't be very thoughtful.
519
00:38:54,600 --> 00:38:58,990
But, in my opinion, Auntie won't stop that easily.
520
00:38:58,990 --> 00:39:02,340
Who knows how many suitors will keep coming over?
521
00:39:05,180 --> 00:39:07,870
You're deliberately telling those people to nauseate me, aren't you?
522
00:39:07,870 --> 00:39:10,510
If they keep coming over on this nonsense,
523
00:39:10,510 --> 00:39:13,540
I'll terminate our mother-daughter relationship.
524
00:39:13,540 --> 00:39:17,610
- Tang Hua!
- Don't fool around in front of me! I'm so annoyed.
525
00:39:17,610 --> 00:39:20,320
I know you're annoyed, so I have a solution for you to quit getting annoyed.
526
00:39:20,320 --> 00:39:23,180
You have a solution? What solution can you come up with?
527
00:39:23,180 --> 00:39:26,650
The reason why your mother is doing so much, the reason is very simple.
528
00:39:26,650 --> 00:39:29,160
She simply wants you to find a boyfriend quickly.
529
00:39:29,160 --> 00:39:32,490
If you satisfy her wish, won't she stop keeping up with this trouble?
530
00:39:32,490 --> 00:39:34,540
I just knew I couldn't get any help from you.
531
00:39:34,540 --> 00:39:36,940
If I had a boyfriend, how would I be in so much trouble?
532
00:39:36,940 --> 00:39:39,810
What I mean, you can...
533
00:39:39,810 --> 00:39:42,110
find a fake boyfriend.
534
00:39:42,820 --> 00:39:45,530
Find a fake boyfriend? Get lost!
535
00:39:45,530 --> 00:39:49,240
When I was in college, I was in the drama club, my acting skill was pretty good.
536
00:39:49,240 --> 00:39:51,450
If I find a boyfriend like you,
537
00:39:51,450 --> 00:39:54,120
my mom will jump into the Huangpu River.
538
00:40:02,440 --> 00:40:05,200
What's the matter making you look so down?
539
00:40:05,200 --> 00:40:07,180
I think, you haven't looked happy all morning.
540
00:40:07,180 --> 00:40:11,360
Last night, my mom talked to me for half a night.
541
00:40:11,360 --> 00:40:14,910
I'm so dazed today that I almost made a big mistake.
542
00:40:14,910 --> 00:40:18,400
If she continues like this, I don't know what I'll do.
543
00:40:18,400 --> 00:40:20,000
This can't be.
544
00:40:20,000 --> 00:40:21,980
I think she's just like this occasionally.
545
00:40:21,980 --> 00:40:25,570
She's getting old, so I'm sure she can't continue without sleeping every night.
546
00:40:25,570 --> 00:40:27,800
You really look down on my mom.
547
00:40:27,800 --> 00:40:30,690
When my mom was young, she was a night owl.
548
00:40:30,690 --> 00:40:34,470
Now that she's retired, she has plenty of time to catch up her sleep during the day.
549
00:40:34,470 --> 00:40:37,210
She's preparing to fight a protracted war with me.
550
00:40:37,210 --> 00:40:40,470
If this goes on, I'll go crazy first.
551
00:40:41,440 --> 00:40:45,110
I think, why don't you consider Chen Zhi's idea?
552
00:40:45,110 --> 00:40:48,820
- In his dream!
- I didn't say you have to go for Chen Zhi.
553
00:40:48,820 --> 00:40:50,720
There are other men in our department.
554
00:40:50,720 --> 00:40:54,150
Who do you think can suit me?
555
00:40:58,250 --> 00:40:59,860
What are you chatting about, you two beauties?
556
00:40:59,860 --> 00:41:01,720
You're acting so secretive.
557
00:41:07,070 --> 00:41:09,220
Dr. Xu!
558
00:41:09,220 --> 00:41:12,260
I see that you've been working too hard.
559
00:41:12,260 --> 00:41:15,070
Drink some cola to get energized.
560
00:41:15,070 --> 00:41:19,570
Mainly, there's something that your help is needed.
561
00:41:19,570 --> 00:41:21,600
I won't shirk from duty. Just say it!
562
00:41:21,600 --> 00:41:23,500
Is there anything in our department you want me to move?
563
00:41:23,500 --> 00:41:26,880
Xu Yi Ran, I want you to be my boyfriend.
564
00:41:28,410 --> 00:41:31,110
This sip of cola is really energizing me.
565
00:41:31,110 --> 00:41:33,370
- Really?
- Fake.
566
00:41:33,370 --> 00:41:36,510
Fake boyfriend. Okay?
567
00:41:36,510 --> 00:41:40,480
I really sympathize with you on this problem, but I'm afraid I can't help you.
568
00:41:40,480 --> 00:41:44,330
Why not, Dr. Xu? You wanted me to be your fake fiancee last time, I even helped you.
569
00:41:44,330 --> 00:41:46,040
You hit it right on the nail.
570
00:41:46,040 --> 00:41:47,740
Think about it!
571
00:41:47,740 --> 00:41:50,220
Just a few days ago, I playacted in front of your mom
572
00:41:50,220 --> 00:41:52,240
saying Lin Zhi is my fiancee.
573
00:41:52,240 --> 00:41:55,950
However, merely two days have passed, I'm now Tang Hua's boyfriend.
574
00:41:55,950 --> 00:41:59,020
Wouldn't your mom get a broom to sweep me out the door?
575
00:41:59,020 --> 00:42:00,570
Why did I forget about this?
576
00:42:00,570 --> 00:42:02,780
You can cheat for a moment but not forever.
577
00:42:02,780 --> 00:42:05,630
I advise you to find a real boyfriend. It just might be easier than finding a fake one.
578
00:42:05,630 --> 00:42:07,940
I can't worry about the forever.
579
00:42:07,940 --> 00:42:09,730
All I want is to take care of the moment now.
580
00:42:09,730 --> 00:42:14,430
Actually, if you really want a fake one, there is someone quite suitable.
581
00:42:14,430 --> 00:42:16,180
Do you mean Chen Zhi?
582
00:42:16,180 --> 00:42:19,410
Even as a fake one, I still don't want him; whenever I see him, I get annoyed.
583
00:42:19,410 --> 00:42:20,930
Being annoyed is something else.
584
00:42:20,930 --> 00:42:23,460
First of all, Chen Zhi is definitely willing to help you.
585
00:42:23,460 --> 00:42:27,560
If you tell him to go east, he would never go west.
586
00:42:27,560 --> 00:42:28,840
I still won't choose him.
587
00:42:28,840 --> 00:42:33,160
Then you can only choose between Mama Lu and Bai Zhu.
588
00:42:33,160 --> 00:42:35,510
You'd better just kill me.
589
00:42:35,510 --> 00:42:37,500
I can't help you then.
590
00:42:49,940 --> 00:42:52,960
Chen Zhi, I'll give you a chance.
591
00:42:52,960 --> 00:42:54,960
Be my fake boyfriend!
592
00:43:00,060 --> 00:43:09,010
Timing and subtitles brought to you by
🥼Lifesavers💉 @Viki.com
593
00:43:12,190 --> 00:43:18,170
❝ You Who Came With Me ❞
Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Huang Shao Feng
594
00:43:18,170 --> 00:43:22,990
♫ If it's fate, we'll meet again ♫
595
00:43:22,990 --> 00:43:27,450
♫ I rehearsed the farewell several times in my heart ♫
596
00:43:27,450 --> 00:43:32,610
♫ Skipped the courteous small talk ♫
597
00:43:32,610 --> 00:43:36,670
♫ A hug fed the longing ♫
598
00:43:36,670 --> 00:43:41,350
♫ Who wouldn't, at the appointed time ♫
599
00:43:41,350 --> 00:43:46,450
♫ Give their most heartfelt first love? ♫
600
00:43:46,450 --> 00:43:51,110
♫ Drawing a period myself ♫
601
00:43:51,110 --> 00:43:55,210
♫ I'll make it perfect ♫
602
00:43:55,210 --> 00:44:04,370
♫ Just let me walk to tomorrow first ♫
603
00:44:04,370 --> 00:44:09,080
♫ All the nice and fine things ♫
604
00:44:09,080 --> 00:44:13,710
♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫
605
00:44:13,710 --> 00:44:18,310
♫ Good one, don't cry ♫
606
00:44:18,310 --> 00:44:22,770
♫ I didn't let this life down ♫
607
00:44:22,770 --> 00:44:27,430
♫ Now, I understand ♫
608
00:44:27,430 --> 00:44:32,710
♫ I'm not the one who suffer ♫
609
00:44:34,460 --> 00:44:39,000
♫ But you who came with me ♫
610
00:44:39,000 --> 00:44:48,220
♫ Just let me walk to tomorrow first ♫
611
00:44:48,220 --> 00:44:52,850
♫ All the nice and fine things ♫
612
00:44:52,850 --> 00:44:57,490
♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫
613
00:44:57,490 --> 00:45:02,100
♫ Good one, don't cry ♫
614
00:45:02,100 --> 00:45:06,620
♫ I didn't let this life down ♫
615
00:45:06,620 --> 00:45:11,260
♫ Now, I understand ♫
616
00:45:11,260 --> 00:45:16,260
♫ I'm not the one who suffer ♫
617
00:45:18,320 --> 00:45:22,830
♫ But you who came with me ♫
48612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.