All language subtitles for The secret romantic guesthouse E13
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,178 --> 00:00:15,937
(Shin Ye Eun)
2
00:00:21,017 --> 00:00:23,737
(Ryeo Un)
3
00:00:28,537 --> 00:00:31,138
(Kang Hoon)
4
00:00:36,138 --> 00:00:38,257
(Jung Gun Joo)
5
00:00:40,297 --> 00:00:44,097
(The Secret Romantic Guesthouse)
6
00:00:44,098 --> 00:00:47,017
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
7
00:00:47,018 --> 00:00:49,098
(in this drama are fictitious.)
8
00:00:54,378 --> 00:00:55,977
Are you the leader of Mokinhoe...
9
00:00:57,498 --> 00:00:58,617
by the name of Lee Gyeom?
10
00:01:00,857 --> 00:01:01,937
Answer me.
11
00:01:03,217 --> 00:01:05,617
Tell me why you did this.
12
00:01:07,138 --> 00:01:09,257
I wanted to end the King's tyranny...
13
00:01:10,738 --> 00:01:12,098
sooner than later.
14
00:01:14,178 --> 00:01:15,298
Lee Seol.
15
00:01:16,257 --> 00:01:17,897
Even At the cost of borrowing your name.
16
00:01:19,818 --> 00:01:22,458
Do you believe you can
take down His Majesty...
17
00:01:23,867 --> 00:01:24,946
on your own?
18
00:01:24,947 --> 00:01:26,776
So you seduced Mokinhoe with lies...
19
00:01:26,777 --> 00:01:28,417
to try to take the throne?
20
00:01:30,858 --> 00:01:32,777
However much times have changed,
21
00:01:34,018 --> 00:01:35,858
a lie will never become the truth.
22
00:01:39,417 --> 00:01:42,218
You must turn everything back.
23
00:01:45,298 --> 00:01:46,897
I will not wait long.
24
00:01:59,337 --> 00:02:00,697
Are you all right?
25
00:02:03,137 --> 00:02:06,458
Why did Master Kang hold
his sword to your neck?
26
00:02:07,298 --> 00:02:08,897
We shall talk afterwards.
27
00:02:22,337 --> 00:02:24,708
He wished to stop the King's tyranny?
28
00:02:25,377 --> 00:02:27,267
He stole your name.
29
00:02:27,268 --> 00:02:29,777
Whatever his cause, that is theft.
30
00:02:33,057 --> 00:02:34,657
There is only one throne.
31
00:02:35,578 --> 00:02:39,268
He will eventually threaten your life.
32
00:02:41,057 --> 00:02:42,497
My father also...
33
00:02:43,337 --> 00:02:45,897
died at the hands of a brother.
34
00:02:46,708 --> 00:02:48,057
I do not want to...
35
00:02:49,217 --> 00:02:51,138
repeat that tragedy.
36
00:02:53,377 --> 00:02:55,138
Both he and I share a goal.
37
00:02:56,178 --> 00:02:58,657
To remove the King and
correct law and order.
38
00:02:59,817 --> 00:03:00,897
Your Highness.
39
00:03:04,538 --> 00:03:07,937
I will give Lee Gyeom an opportunity.
40
00:03:08,178 --> 00:03:10,457
You might end up getting attacked.
41
00:03:10,458 --> 00:03:12,978
My enemy's enemy could be my greatest ally.
42
00:03:14,578 --> 00:03:16,538
Do you trust Lee Gyeom?
43
00:03:17,138 --> 00:03:18,897
I wish to, at least once.
44
00:03:21,138 --> 00:03:22,937
If he is the man I knew,
45
00:03:25,657 --> 00:03:27,138
he will make the right choice.
46
00:03:42,578 --> 00:03:44,978
It is your turn to sign it, Your Highness.
47
00:03:53,217 --> 00:03:55,056
So you seduced Mokinhoe with lies...
48
00:03:55,057 --> 00:03:56,617
to try to take the throne?
49
00:04:20,497 --> 00:04:23,497
(Lee Seol)
50
00:04:45,617 --> 00:04:49,457
Master Kang San is the
deposed heir Lee Seol?
51
00:04:54,457 --> 00:04:57,908
The reason he held his
sword to your neck was...
52
00:04:58,497 --> 00:05:02,178
He told me to turn everything back.
53
00:05:04,908 --> 00:05:06,658
It is too late for that.
54
00:05:07,817 --> 00:05:09,137
You know that.
55
00:05:10,457 --> 00:05:12,418
The scholars have signed a pledge,
56
00:05:13,178 --> 00:05:15,137
and you met the Queen Dowager.
57
00:05:18,348 --> 00:05:19,457
I know that.
58
00:05:20,098 --> 00:05:21,658
Whatever others say,
59
00:05:23,658 --> 00:05:24,937
now you are...
60
00:05:25,978 --> 00:05:27,257
Lee Seol.
61
00:05:34,017 --> 00:05:36,098
(Garden of Flowers)
62
00:05:40,057 --> 00:05:43,218
Yu Ha knows my identity?
63
00:05:43,377 --> 00:05:47,017
Yes. I did ask him to keep it a secret.
64
00:05:48,017 --> 00:05:49,338
Will it be all right?
65
00:05:50,057 --> 00:05:53,577
Do not worry. Yu Ha will not say a word.
66
00:05:55,178 --> 00:05:57,218
I do believe so, but...
67
00:05:58,738 --> 00:06:00,377
You are never at peace.
68
00:06:01,978 --> 00:06:03,057
I always...
69
00:06:04,218 --> 00:06:06,017
cause you concern.
70
00:06:06,778 --> 00:06:08,218
Do not say that.
71
00:06:08,937 --> 00:06:12,377
I am relieved that we can
spend time together like this.
72
00:06:31,778 --> 00:06:32,817
So,
73
00:06:33,497 --> 00:06:35,817
why do you not study for the state exam?
74
00:06:43,338 --> 00:06:46,658
You are the only one
to fail the first exam.
75
00:06:47,817 --> 00:06:49,098
Dan O told me.
76
00:06:50,298 --> 00:06:52,497
My dream is unrelated to the state exam.
77
00:06:53,257 --> 00:06:55,738
If a young scholar does
not take the state exam,
78
00:06:56,538 --> 00:06:58,017
what else can he do?
79
00:07:00,098 --> 00:07:02,137
I wish to forget about the past.
80
00:07:03,858 --> 00:07:06,418
My future with you is more important.
81
00:07:06,858 --> 00:07:09,418
Why do you always joke
your way out of a question?
82
00:07:11,298 --> 00:07:13,298
I wish to know about you.
83
00:07:14,497 --> 00:07:15,738
I feel the same.
84
00:07:16,457 --> 00:07:19,057
What do you wish to do?
85
00:07:24,298 --> 00:07:25,538
I would like to...
86
00:07:27,817 --> 00:07:29,497
live my life as myself.
87
00:07:31,697 --> 00:07:34,257
Not as a ghost who must live like the dead,
88
00:07:36,577 --> 00:07:38,377
but as Yoon Hong Ju.
89
00:07:41,538 --> 00:07:42,738
With my own name.
90
00:07:46,457 --> 00:07:50,218
That day will surely come, Lady Hong Ju.
91
00:08:21,577 --> 00:08:23,377
You need not hide.
92
00:08:24,218 --> 00:08:25,658
I saw everything.
93
00:08:29,017 --> 00:08:32,457
The rice cake was tasty,
so I thought I could share.
94
00:08:48,457 --> 00:08:50,018
Do not glare at me.
95
00:08:50,737 --> 00:08:52,857
I believe we agreed to
keep each other's secret.
96
00:08:54,737 --> 00:08:55,977
If this is...
97
00:08:57,418 --> 00:08:58,697
just a fleeting fancy,
98
00:08:59,817 --> 00:09:01,298
do not excite her too much.
99
00:09:05,977 --> 00:09:07,138
I am concerned.
100
00:09:08,817 --> 00:09:10,508
That she will get hurt again.
101
00:09:11,628 --> 00:09:12,817
What if it is not fleeting?
102
00:09:16,337 --> 00:09:20,056
I do not know how to explain it
because I have never felt this way.
103
00:09:20,057 --> 00:09:21,217
Are you...
104
00:09:22,538 --> 00:09:24,538
serious about my sister Hong Ju?
105
00:09:26,268 --> 00:09:27,268
Dan O.
106
00:09:28,937 --> 00:09:31,268
Your sister is just as strong as you.
107
00:09:33,508 --> 00:09:35,737
If you treat her as if she
is a child by the water,
108
00:09:36,538 --> 00:09:38,217
how can she venture into the world?
109
00:09:39,737 --> 00:09:41,097
You are right, but still...
110
00:09:42,817 --> 00:09:44,457
- My sister...
- I know.
111
00:09:46,217 --> 00:09:47,538
But she cannot...
112
00:09:49,057 --> 00:09:50,778
live as a ghost forever.
113
00:10:09,268 --> 00:10:11,178
What is the matter this time?
114
00:10:11,737 --> 00:10:13,138
Did you know?
115
00:10:13,697 --> 00:10:16,418
That my father had a secret child.
116
00:10:17,388 --> 00:10:20,817
Did you find Lee Gyeom?
117
00:10:21,298 --> 00:10:22,658
So you knew.
118
00:10:24,778 --> 00:10:27,418
Tell me everything you know.
119
00:10:28,857 --> 00:10:31,697
I heard Lee Gyeom had his own followers.
120
00:10:32,388 --> 00:10:34,097
Are you speaking of Mokinhoe?
121
00:10:34,737 --> 00:10:35,737
Yes.
122
00:10:36,138 --> 00:10:39,217
And someone is helping Lee Gyeom.
123
00:10:39,418 --> 00:10:40,857
Do you know who it is?
124
00:10:42,138 --> 00:10:44,977
It is none other than the Queen Dowager.
125
00:10:46,898 --> 00:10:50,418
The Queen Dowager believes
that he is the deposed heir.
126
00:10:52,178 --> 00:10:54,697
So the members of Mokinhoe were
not the only ones he deceived.
127
00:10:55,097 --> 00:10:56,298
You should watch your back,
128
00:10:57,697 --> 00:11:00,538
or the impostor might
take your place for good.
129
00:11:02,697 --> 00:11:04,857
The truth does not matter.
130
00:11:06,057 --> 00:11:07,378
If many people believe it,
131
00:11:07,937 --> 00:11:11,138
something that is false can become true.
132
00:11:24,618 --> 00:11:25,618
Scholar Kang.
133
00:11:30,337 --> 00:11:31,977
What brings you to the palace?
134
00:11:32,817 --> 00:11:34,618
I was told to attend the palace party.
135
00:11:35,138 --> 00:11:36,736
I did not expect to run into you here.
136
00:11:36,737 --> 00:11:37,897
(Naeyeon: A palace party
where women are invited)
137
00:11:37,898 --> 00:11:41,257
As if. You waited for him.
138
00:11:41,258 --> 00:11:43,217
Gosh, we could have left sooner.
139
00:11:43,577 --> 00:11:46,617
- We had to clean up because of her.
- Exactly.
140
00:11:46,618 --> 00:11:48,217
A coincidence? As if.
141
00:11:48,418 --> 00:11:49,898
Do not act coy. It does not suit you.
142
00:12:01,378 --> 00:12:02,378
Could you...
143
00:12:02,977 --> 00:12:05,457
spare me a moment?
144
00:12:06,057 --> 00:12:07,177
Now?
145
00:12:07,178 --> 00:12:08,937
I waited for a while to see you.
146
00:12:10,658 --> 00:12:13,737
The truth is, it is my birthday today.
147
00:12:15,937 --> 00:12:19,378
Yet I had to entertain men and
force myself to smile at them.
148
00:12:21,138 --> 00:12:23,298
I did not want this day to
be completely meaningless.
149
00:12:58,217 --> 00:13:00,217
You should have some too.
150
00:13:00,778 --> 00:13:01,817
No, I will pass.
151
00:13:04,097 --> 00:13:05,457
Get some rest today.
152
00:13:06,217 --> 00:13:08,378
I will let the madame know.
153
00:13:11,778 --> 00:13:13,057
These are red bean rice cakes.
154
00:13:14,097 --> 00:13:15,697
When my mother was around,
155
00:13:16,418 --> 00:13:18,338
she made these for me on
my birthday every year.
156
00:13:18,457 --> 00:13:20,738
These will not taste as good
as your mother's rice cakes,
157
00:13:24,298 --> 00:13:25,658
but eat as much as you would like.
158
00:13:56,258 --> 00:13:57,258
Scholar Kang.
159
00:14:00,658 --> 00:14:01,658
Could you...
160
00:14:02,498 --> 00:14:03,978
stop viewing me as a lowly kisaeng...
161
00:14:05,378 --> 00:14:08,298
and think of me as a woman?
162
00:14:10,857 --> 00:14:11,898
I know...
163
00:14:13,057 --> 00:14:15,018
that I should know my place...
164
00:14:16,697 --> 00:14:18,937
and understand that I do not
have the right to love you.
165
00:14:21,658 --> 00:14:22,658
However,
166
00:14:23,498 --> 00:14:25,298
from the moment I first met you,
167
00:14:25,937 --> 00:14:28,697
I could only see you, no one else but you.
168
00:14:32,498 --> 00:14:33,498
I have...
169
00:14:34,937 --> 00:14:36,937
always thought of you as a woman.
170
00:14:51,618 --> 00:14:52,618
What are you doing?
171
00:15:01,018 --> 00:15:02,057
It is just that...
172
00:15:03,418 --> 00:15:05,577
my heart belongs to someone else.
173
00:15:12,018 --> 00:15:14,977
Are you in love with someone?
174
00:15:17,298 --> 00:15:18,298
By any chance,
175
00:15:18,658 --> 00:15:21,498
is it Lady Dan O?
176
00:15:23,817 --> 00:15:24,817
Yes.
177
00:15:29,538 --> 00:15:32,298
I truly envy Lady Dan O.
178
00:15:35,577 --> 00:15:37,658
I am certain that she is
not always happy about it.
179
00:15:41,658 --> 00:15:44,057
I have upset her many times.
180
00:15:53,258 --> 00:15:54,977
I thought I heard thunder.
181
00:15:55,258 --> 00:15:57,457
Why are you taking your
anger out on the fabric?
182
00:15:57,618 --> 00:16:01,737
That cat went into someone else's kitchen.
183
00:16:02,298 --> 00:16:04,418
So the cat is gone. That
is a good thing, is it not?
184
00:16:04,457 --> 00:16:06,097
It will no longer steal our food.
185
00:16:16,018 --> 00:16:17,018
"Woman?"
186
00:16:18,138 --> 00:16:20,538
Since when was he so good at flirting?
187
00:16:27,977 --> 00:16:31,577
A noblewoman like you rarely
gets to see a man's ankles,
188
00:16:33,298 --> 00:16:34,977
but it is easy for a kisaeng like me.
189
00:16:40,298 --> 00:16:41,298
Hold on.
190
00:16:41,817 --> 00:16:43,018
What now?
191
00:16:44,138 --> 00:16:46,217
Ban Ya could not have
seen the red spot, right?
192
00:16:50,977 --> 00:16:53,057
Goodness, I cannot study.
193
00:16:53,498 --> 00:16:56,018
This darn cat is so loud.
194
00:17:12,068 --> 00:17:13,257
Yuk Ho, what are you doing?
195
00:17:14,497 --> 00:17:15,497
Why are you here?
196
00:17:15,777 --> 00:17:16,977
Did you see the cat?
197
00:17:17,297 --> 00:17:18,737
I think it went into the yard.
198
00:17:21,068 --> 00:17:23,617
It came into the house, so
I scared it away just now.
199
00:17:23,618 --> 00:17:26,017
I see. I am glad it is gone.
200
00:17:27,737 --> 00:17:28,737
Go back inside.
201
00:17:28,937 --> 00:17:29,937
Okay.
202
00:17:32,977 --> 00:17:33,977
Yes.
203
00:17:46,537 --> 00:17:48,138
You may come out now.
204
00:17:48,777 --> 00:17:50,017
I cannot get up.
205
00:17:50,138 --> 00:17:53,377
Why not? Will you sleep out here, then?
206
00:17:53,378 --> 00:17:54,378
No.
207
00:17:55,457 --> 00:17:56,457
My legs fell asleep.
208
00:17:57,068 --> 00:17:59,028
I have been squatting down
like this for a while.
209
00:17:59,297 --> 00:18:00,297
Gosh.
210
00:18:11,217 --> 00:18:12,217
I cannot walk.
211
00:18:12,898 --> 00:18:13,898
Goodness.
212
00:18:24,937 --> 00:18:26,457
My noodles taste cold...
213
00:18:27,858 --> 00:18:29,378
because of your cold stare.
214
00:18:31,898 --> 00:18:33,217
Did I do something wrong?
215
00:18:35,658 --> 00:18:36,658
When did you...
216
00:18:37,898 --> 00:18:41,097
start thinking of me as a woman?
217
00:18:41,098 --> 00:18:42,098
What?
218
00:18:42,777 --> 00:18:44,857
What is this absurd question?
219
00:18:44,858 --> 00:18:45,858
I just wanted to ask...
220
00:18:46,588 --> 00:18:47,937
for I suddenly became curious.
221
00:18:48,858 --> 00:18:51,058
There is someone you have
always thought of as a woman.
222
00:18:55,297 --> 00:18:57,068
Were you at Buyounggak earlier?
223
00:19:00,098 --> 00:19:01,098
As for you...
224
00:19:02,937 --> 00:19:04,817
I do not wish to say I
think of you as a woman.
225
00:19:05,658 --> 00:19:07,496
Then what am I? Am I a nobody to you?
226
00:19:07,497 --> 00:19:08,497
A lover.
227
00:19:11,497 --> 00:19:12,497
Lovers.
228
00:19:13,068 --> 00:19:14,138
That is what we are.
229
00:19:50,138 --> 00:19:51,217
Anyway,
230
00:19:51,828 --> 00:19:53,697
you are such a smooth talker.
231
00:19:54,348 --> 00:19:55,348
I mean it.
232
00:19:56,588 --> 00:19:57,588
You do not believe me.
233
00:20:01,068 --> 00:20:02,188
How much of your feelings...
234
00:20:03,588 --> 00:20:05,418
have you revealed to her?
235
00:20:06,588 --> 00:20:07,588
To Ban Ya.
236
00:20:08,138 --> 00:20:10,588
To her, I have no feelings to reveal.
237
00:20:11,257 --> 00:20:12,378
Or...
238
00:20:13,937 --> 00:20:16,418
should I say, your skin.
239
00:20:17,098 --> 00:20:18,178
Dan O,
240
00:20:19,257 --> 00:20:21,017
I have told you numerous times,
241
00:20:21,898 --> 00:20:23,898
but my being Ban Ya's first
is a misunderstanding.
242
00:20:24,937 --> 00:20:27,737
From head to toe, no contact was ever made.
243
00:20:30,017 --> 00:20:31,828
How can one prove his innocence?
244
00:20:32,297 --> 00:20:33,378
Even your ankle?
245
00:20:37,588 --> 00:20:39,537
You have not shown her that either?
246
00:20:39,777 --> 00:20:40,828
My ankle?
247
00:20:41,858 --> 00:20:44,017
- That is out of the blue.
- Be honest with me.
248
00:20:44,937 --> 00:20:47,457
This is absolutely crucial.
249
00:20:49,588 --> 00:20:51,937
She did once try to take off my socks.
250
00:20:56,588 --> 00:20:58,378
But I was drunk out of my mind that day.
251
00:20:59,737 --> 00:21:00,777
You know how it is.
252
00:21:01,457 --> 00:21:04,457
Refusing drinks as a rookie
puts you on the outs.
253
00:21:06,418 --> 00:21:09,257
Right. I hear you.
254
00:21:10,297 --> 00:21:11,297
Get some rest, then.
255
00:21:19,618 --> 00:21:21,348
It did not seem like she understood.
256
00:21:34,937 --> 00:21:36,737
If Ban Ya saw his red spot,
257
00:21:38,497 --> 00:21:40,138
she would know that San...
258
00:21:41,178 --> 00:21:42,658
is Lee Seol.
259
00:21:46,777 --> 00:21:48,697
Are you going to let Lee Seol be?
260
00:21:49,378 --> 00:21:50,618
I am contemplating...
261
00:21:50,858 --> 00:21:52,977
how I should handle this matter.
262
00:21:54,898 --> 00:21:56,738
When playing Go, the
weaker player goes first.
263
00:21:57,578 --> 00:21:58,697
Striking first...
264
00:21:59,098 --> 00:22:01,418
will give you a better chance
at winning this battle.
265
00:22:01,697 --> 00:22:03,818
Are you suggesting that
I eliminate my brother?
266
00:22:07,338 --> 00:22:08,658
It is worth contemplating.
267
00:22:09,497 --> 00:22:12,178
Did he not hold his sword
to your neck earlier?
268
00:22:13,898 --> 00:22:16,098
He also has the watchman by his side.
269
00:22:17,737 --> 00:22:19,338
If you do not strike first,
270
00:22:19,818 --> 00:22:22,098
you will be the one to see blood.
271
00:22:22,818 --> 00:22:24,058
I am aware...
272
00:22:25,737 --> 00:22:27,898
that there can only be one Lee Seol.
273
00:22:32,537 --> 00:22:34,736
Why are you looking for Ban Ya?
274
00:22:34,737 --> 00:22:36,418
I have something to ask her.
275
00:22:36,578 --> 00:22:37,977
She is not in her chambers.
276
00:22:38,497 --> 00:22:40,737
She made her way to
Master Jang's residence.
277
00:22:41,697 --> 00:22:44,898
To Master Jang's? What business
could she have over there?
278
00:22:45,338 --> 00:22:47,098
As if there can be another reason.
279
00:22:47,537 --> 00:22:50,217
He probably summoned her
to adore her some more.
280
00:22:55,777 --> 00:22:59,217
So, is there anything new you found out?
281
00:23:02,098 --> 00:23:03,457
It can be anything.
282
00:23:04,138 --> 00:23:06,178
I believe I have given
you ample amount of time.
283
00:23:08,697 --> 00:23:09,737
Well...
284
00:23:12,578 --> 00:23:14,537
This is not in regard to Lee Seol,
285
00:23:18,098 --> 00:23:21,217
but Madame Hwa Ryung has been
acting suspiciously lately.
286
00:23:22,697 --> 00:23:23,736
What?
287
00:23:23,737 --> 00:23:26,257
She frequently leaves
Buyounggak after sundown,
288
00:23:27,497 --> 00:23:28,937
and young scholars...
289
00:23:29,297 --> 00:23:31,937
have been visiting her
chamber as if it was theirs.
290
00:23:33,178 --> 00:23:35,297
Why would young scholars want her company?
291
00:23:35,618 --> 00:23:37,937
It did not seem like
they were there to drink.
292
00:23:39,537 --> 00:23:41,257
They could be conspiring...
293
00:23:42,058 --> 00:23:43,138
judging by all the secrecy.
294
00:23:44,777 --> 00:23:47,697
One of them is a scholar who
resides at Garden of Flowers.
295
00:23:48,257 --> 00:23:50,378
I heard he was the fifth
son of Lord Jung Yoon.
296
00:23:50,697 --> 00:23:52,137
As in Jung Yu Ha?
297
00:23:52,138 --> 00:23:53,138
Yes.
298
00:23:54,537 --> 00:23:56,216
I am certain...
299
00:23:56,217 --> 00:23:59,457
that they are conspiring behind your back.
300
00:24:00,098 --> 00:24:03,257
Look into what Hwa Ryung is up to.
301
00:24:03,618 --> 00:24:05,737
Yes, I will do just that.
302
00:24:18,178 --> 00:24:19,217
Ban Ya.
303
00:24:24,017 --> 00:24:25,178
Did you...
304
00:24:26,658 --> 00:24:28,418
tell him the truth?
305
00:24:29,178 --> 00:24:30,497
To Master Jang, I mean.
306
00:24:31,098 --> 00:24:32,618
You were also...
307
00:24:33,578 --> 00:24:34,697
aware of it.
308
00:24:38,297 --> 00:24:40,058
You know Scholar Kang's true identity.
309
00:24:43,497 --> 00:24:45,578
You agreed to discuss it with me first.
310
00:24:46,257 --> 00:24:48,058
- You should have...
- Do not fret...
311
00:24:48,457 --> 00:24:49,898
for I did not say anything.
312
00:24:55,618 --> 00:24:58,378
What do you recommend for a silk garment?
313
00:24:58,737 --> 00:25:01,216
The options for men's wear are inside.
314
00:25:01,217 --> 00:25:02,338
Please come on in.
315
00:25:02,697 --> 00:25:03,858
It is for a lady.
316
00:25:08,977 --> 00:25:10,777
You said you wished to
live as Yoon Hong Ju.
317
00:25:14,457 --> 00:25:16,138
There will come a day for you...
318
00:25:16,217 --> 00:25:18,418
to explore the world in your new outfit.
319
00:25:38,898 --> 00:25:40,457
(Hyun of the Indong Jang Clan)
320
00:26:05,378 --> 00:26:06,658
My dear fiancé.
321
00:26:07,777 --> 00:26:08,858
My dear fiancé.
322
00:26:09,777 --> 00:26:11,737
Please open your eyes.
323
00:26:13,537 --> 00:26:17,537
No, you cannot leave me all by myself.
324
00:26:23,697 --> 00:26:25,138
That is enough.
325
00:26:27,658 --> 00:26:29,898
Crying will not solve anything.
326
00:26:31,658 --> 00:26:33,457
Vowing to be chaste...
327
00:26:33,858 --> 00:26:37,297
is the most appropriate way
for a woman to mourn her man.
328
00:26:38,697 --> 00:26:40,537
If your father was alive,
329
00:26:41,618 --> 00:26:42,977
he would have said it himself.
330
00:26:46,457 --> 00:26:47,497
Hong Ju.
331
00:26:51,138 --> 00:26:52,858
Give it much thought.
332
00:27:09,737 --> 00:27:12,418
I am clouded by suspicion
to let this slide.
333
00:27:14,017 --> 00:27:15,618
It should be confirmed.
334
00:27:16,098 --> 00:27:17,497
Of course, my lord.
335
00:27:29,937 --> 00:27:33,137
My goodness. I was capable
of carrying it myself.
336
00:27:33,138 --> 00:27:34,577
Are they not heavy?
337
00:27:34,578 --> 00:27:36,658
They are light as a feather.
338
00:27:36,818 --> 00:27:38,577
Do you want them in the kitchen?
339
00:27:38,578 --> 00:27:42,217
Sure. I hope to make a
refreshing batch of dongchimi.
340
00:27:42,257 --> 00:27:45,217
This will be our side dish
all throughout winter.
341
00:27:48,378 --> 00:27:50,776
Hold on. Are you saying
you will make it yourself?
342
00:27:50,777 --> 00:27:51,818
That is correct.
343
00:27:52,017 --> 00:27:55,257
I hope to lessen Lady Dan O's burden.
344
00:27:55,618 --> 00:27:59,178
When one's heart dances to the breeze,
345
00:27:59,257 --> 00:28:01,658
it is difficult to focus on work.
346
00:28:01,777 --> 00:28:04,418
Wait. When one's heart
dances to the breeze?
347
00:28:06,418 --> 00:28:07,457
Then,
348
00:28:08,138 --> 00:28:11,297
I doubt you have been able
to focus on work lately.
349
00:28:14,138 --> 00:28:15,138
Gosh.
350
00:28:15,818 --> 00:28:17,777
My goodness!
351
00:28:18,618 --> 00:28:19,658
My gosh.
352
00:28:21,537 --> 00:28:25,898
I guess we will not have
any dongchimi this winter.
353
00:28:32,537 --> 00:28:34,297
Is Dan O not inside?
354
00:28:34,578 --> 00:28:37,097
She left early this morning...
355
00:28:37,098 --> 00:28:38,618
and has not returned.
356
00:28:39,537 --> 00:28:40,817
I am sure she will be back soon.
357
00:28:41,898 --> 00:28:43,978
You are wondering about her
the second you are home.
358
00:28:47,858 --> 00:28:49,217
Gosh.
359
00:29:00,017 --> 00:29:02,217
I have something to tell you.
360
00:29:03,058 --> 00:29:04,378
Meet me at Jungnimwon.
361
00:29:29,178 --> 00:29:30,737
Please do not be too alarmed.
362
00:29:32,578 --> 00:29:34,138
Ban Ya knows everything.
363
00:29:35,178 --> 00:29:36,378
She knows about you.
364
00:29:38,257 --> 00:29:40,898
What do you mean she knows?
365
00:29:44,418 --> 00:29:47,737
I will leave you to talk and wait outside.
366
00:29:59,297 --> 00:30:00,697
Please do not worry.
367
00:30:02,578 --> 00:30:04,497
I will not report you, Your Highness.
368
00:30:05,497 --> 00:30:08,497
I appreciate your words.
369
00:30:10,058 --> 00:30:11,457
And do not get me wrong.
370
00:30:12,217 --> 00:30:14,817
My romantic feelings for you is
not why I am keeping your secret.
371
00:30:16,858 --> 00:30:18,217
My father.
372
00:30:19,138 --> 00:30:21,537
He died trying to protect you.
373
00:30:22,777 --> 00:30:24,017
No child...
374
00:30:25,138 --> 00:30:28,217
should make their
father's death be in vain.
375
00:30:30,898 --> 00:30:33,257
I am sorry your father died.
376
00:30:34,418 --> 00:30:37,138
I should have asked for forgiveness sooner.
377
00:30:38,858 --> 00:30:41,777
It was not your fault.
378
00:30:42,017 --> 00:30:44,217
I will rectify everything.
379
00:30:45,178 --> 00:30:46,217
When I do,
380
00:30:47,217 --> 00:30:49,217
your father's reputation will be restored.
381
00:30:56,858 --> 00:30:58,016
(Garden of Flowers)
382
00:30:58,017 --> 00:30:59,257
I had no idea...
383
00:31:00,058 --> 00:31:02,537
Ban Ya suffered so much.
384
00:31:04,257 --> 00:31:05,338
It was my fault.
385
00:31:08,818 --> 00:31:10,937
She lost her family because of me.
386
00:31:12,537 --> 00:31:14,777
I ruined her whole life.
387
00:31:17,457 --> 00:31:18,858
You said you have a duty...
388
00:31:20,058 --> 00:31:21,578
as heir to the throne.
389
00:31:25,618 --> 00:31:27,618
That many lost their lives,
390
00:31:28,898 --> 00:31:30,497
and you cannot ignore them.
391
00:31:33,178 --> 00:31:34,257
I think...
392
00:31:36,737 --> 00:31:38,378
I understand that a bit now.
393
00:31:41,737 --> 00:31:43,737
If I do not bring down the King,
394
00:31:45,578 --> 00:31:47,898
their sacrifices will be for nothing.
395
00:31:51,338 --> 00:31:53,898
I will not let that happen.
396
00:32:11,697 --> 00:32:14,178
You are back early today.
397
00:32:18,697 --> 00:32:20,418
- Did you have dinner?
- Yes.
398
00:32:21,977 --> 00:32:22,977
Can we talk?
399
00:32:26,818 --> 00:32:27,818
I will...
400
00:32:28,818 --> 00:32:30,457
let you chat, then.
401
00:32:36,777 --> 00:32:37,777
Go on.
402
00:32:38,418 --> 00:32:40,017
What will you do now?
403
00:32:41,138 --> 00:32:42,338
See you at the gathering.
404
00:32:43,017 --> 00:32:44,537
Tomorrow, at 4pm.
405
00:32:45,537 --> 00:32:46,537
Very well.
406
00:32:47,217 --> 00:32:48,217
I will be there.
407
00:32:58,977 --> 00:32:59,977
What did you say?
408
00:33:01,017 --> 00:33:02,098
Who met whom?
409
00:33:02,937 --> 00:33:04,977
Lee Seol and Lee Gyeom.
410
00:33:05,818 --> 00:33:08,138
They met each other.
411
00:33:08,578 --> 00:33:09,578
And how...
412
00:33:11,257 --> 00:33:12,818
do you know that?
413
00:33:12,898 --> 00:33:14,937
Lee Seol came to me.
414
00:33:15,217 --> 00:33:16,418
He suddenly appeared...
415
00:33:17,257 --> 00:33:18,937
and asked about Lee Gyeom.
416
00:33:20,257 --> 00:33:21,818
He was aware that...
417
00:33:22,297 --> 00:33:25,736
Lee Gyeom is leading Mokinhoe in his name.
418
00:33:25,737 --> 00:33:27,617
He knows that much already?
419
00:33:27,618 --> 00:33:31,098
We will yet again have two brothers...
420
00:33:31,418 --> 00:33:33,017
fighting over the throne.
421
00:33:33,537 --> 00:33:35,457
Do you think those two...
422
00:33:35,977 --> 00:33:38,257
would be any different
from the other royals?
423
00:33:39,578 --> 00:33:42,178
I do not know who will
live and who will die,
424
00:33:43,257 --> 00:33:44,257
but I need you...
425
00:33:45,098 --> 00:33:46,937
to make a decision.
426
00:33:48,178 --> 00:33:49,658
As I promised,
427
00:33:50,618 --> 00:33:52,257
I will turn...
428
00:33:53,618 --> 00:33:55,658
the man of your choice into Lee Seol.
429
00:34:01,497 --> 00:34:03,658
(Capital District Office)
430
00:34:04,217 --> 00:34:05,497
The Chief Eunuch...
431
00:34:05,898 --> 00:34:07,338
visited Lord Sin last night?
432
00:34:07,858 --> 00:34:08,858
Not the watchman?
433
00:34:09,058 --> 00:34:12,658
Yes. He was in the mansion for a long time.
434
00:34:14,297 --> 00:34:15,297
Well done.
435
00:34:15,987 --> 00:34:16,987
Keep watching him.
436
00:34:17,217 --> 00:34:18,217
Yes, sir.
437
00:34:31,538 --> 00:34:32,538
You asked for me?
438
00:34:35,817 --> 00:34:39,538
Do you have anything new
on First Vice-premier Sin?
439
00:34:42,058 --> 00:34:44,737
I do not have anything worth reporting.
440
00:34:46,297 --> 00:34:47,697
You do not?
441
00:34:48,257 --> 00:34:49,257
No.
442
00:34:49,538 --> 00:34:51,058
I will report right away...
443
00:34:51,337 --> 00:34:53,058
if I notice anything suspicious.
444
00:34:55,018 --> 00:34:56,018
You are excused.
445
00:35:44,058 --> 00:35:45,618
Did Lee Gyeom send you?
446
00:35:47,658 --> 00:35:48,658
Attack!
447
00:36:20,618 --> 00:36:21,618
Tell me.
448
00:36:21,987 --> 00:36:23,377
Who sent you?
449
00:37:07,058 --> 00:37:08,697
Was his name Kim Chi Woon?
450
00:37:11,337 --> 00:37:12,537
Do you still...
451
00:37:12,538 --> 00:37:15,297
have nothing on Lee Pyeong's
bodyguard Yoon Dan O spoke of?
452
00:37:15,618 --> 00:37:16,618
I sent men...
453
00:37:16,777 --> 00:37:19,018
not just to Kaesong but to
all the provinces to look.
454
00:37:20,217 --> 00:37:22,777
I have something else to report to you.
455
00:37:23,018 --> 00:37:26,377
The inspector who was
executed for high treason.
456
00:37:27,737 --> 00:37:29,178
The fool...
457
00:37:29,737 --> 00:37:32,466
who spoke nonsense and called it advice?
458
00:37:32,467 --> 00:37:33,467
Yes, Your Majesty.
459
00:37:35,098 --> 00:37:36,947
I heard from the Department of Justice...
460
00:37:37,658 --> 00:37:40,217
that his elderly mother was
bought and freed from slavery...
461
00:37:40,737 --> 00:37:43,257
by none other than Lord Sin Won Ho.
462
00:37:47,737 --> 00:37:48,817
Is it treason?
463
00:37:51,697 --> 00:37:53,377
Is the First Vice-premier...
464
00:37:54,257 --> 00:37:56,417
plotting treason?
465
00:38:01,058 --> 00:38:02,138
Kim Si Yeol.
466
00:38:03,058 --> 00:38:04,417
Why on earth would you...
467
00:38:04,737 --> 00:38:05,737
What shall I do?
468
00:38:06,947 --> 00:38:07,947
Put away...
469
00:38:08,618 --> 00:38:09,618
your sword.
470
00:38:10,417 --> 00:38:11,777
Are you sure?
471
00:38:12,257 --> 00:38:14,178
I will hear an explanation.
472
00:38:23,777 --> 00:38:25,507
I thought we shared a goal,
473
00:38:26,857 --> 00:38:29,058
and that perhaps we could work together.
474
00:38:30,337 --> 00:38:34,467
That trust was just shattered.
475
00:38:36,578 --> 00:38:37,737
You will not believe me,
476
00:38:38,987 --> 00:38:40,376
but this was not my idea.
477
00:38:40,377 --> 00:38:41,947
Whose was it, then?
478
00:38:42,897 --> 00:38:44,416
Who else would do this?
479
00:38:44,417 --> 00:38:45,946
Why are you here so early?
480
00:38:45,947 --> 00:38:47,257
I said 4pm.
481
00:38:47,817 --> 00:38:49,217
You asked me to come an hour early.
482
00:38:54,058 --> 00:38:55,817
You sent me a letter.
483
00:39:00,817 --> 00:39:03,018
(From Jung Yu Ha)
484
00:39:05,377 --> 00:39:06,987
If you do not strike first,
485
00:39:07,467 --> 00:39:09,947
you will be the one to see blood.
486
00:39:11,377 --> 00:39:12,697
I am aware...
487
00:39:13,337 --> 00:39:15,507
that there can only be one Lee Seol.
488
00:39:16,947 --> 00:39:17,947
So...
489
00:39:18,417 --> 00:39:20,018
I must step back.
490
00:39:20,297 --> 00:39:22,058
You will give up after all this?
491
00:39:23,777 --> 00:39:25,466
What about the aftermath?
492
00:39:25,467 --> 00:39:27,538
I will meet Lee Seol at
the gathering tomorrow...
493
00:39:27,697 --> 00:39:29,217
and tell him of my intentions.
494
00:39:54,507 --> 00:39:55,658
I think I know...
495
00:39:56,578 --> 00:39:57,697
who set this up.
496
00:40:02,058 --> 00:40:03,856
I will take care of it.
497
00:40:03,857 --> 00:40:05,058
I started it.
498
00:40:05,777 --> 00:40:07,578
I will correct it all.
499
00:40:09,538 --> 00:40:10,538
I mean it.
500
00:40:11,578 --> 00:40:14,417
It was not the throne I could not give up.
501
00:40:15,377 --> 00:40:17,336
Mokinhoe's members signed a pledge...
502
00:40:17,337 --> 00:40:19,377
to give up their lives to depose the King.
503
00:40:19,897 --> 00:40:22,737
I did not want them to be discouraged.
504
00:40:23,138 --> 00:40:24,507
That was what I feared the most.
505
00:40:26,897 --> 00:40:28,138
Like you said,
506
00:40:29,058 --> 00:40:30,658
we share the same goal.
507
00:40:32,018 --> 00:40:33,217
So do me a favour.
508
00:40:39,337 --> 00:40:40,897
(Pyeong)
509
00:40:44,817 --> 00:40:46,817
(Pyeong)
510
00:40:47,297 --> 00:40:49,658
Your Highness, now that
you have revealed yourself,
511
00:40:50,417 --> 00:40:52,337
you should be the one leading Mokinhoe.
512
00:40:53,377 --> 00:40:55,257
The Lee Seol whom Mokinhoe supports...
513
00:40:57,578 --> 00:40:58,817
is not I.
514
00:41:03,658 --> 00:41:04,697
Lee Gyeom.
515
00:41:06,337 --> 00:41:07,377
It is you.
516
00:41:10,098 --> 00:41:12,857
If I appear before them,
they will be confused.
517
00:41:14,018 --> 00:41:16,138
So continue to be their
leader for the time being.
518
00:41:17,578 --> 00:41:19,138
I will think about what we should do...
519
00:41:20,697 --> 00:41:22,058
moving forward.
520
00:41:29,777 --> 00:41:31,217
And this too.
521
00:41:38,337 --> 00:41:40,138
I do not have the right
to take it from you.
522
00:41:41,897 --> 00:41:44,058
Father left it behind for you after all.
523
00:41:58,377 --> 00:41:59,507
Let us drink.
524
00:42:10,737 --> 00:42:14,138
The two of you have been
working very hard...
525
00:42:14,578 --> 00:42:17,466
to track Lee Seol down for over a decade.
526
00:42:17,467 --> 00:42:20,578
I am still not able to help you put
your worries to rest, Your Majesty.
527
00:42:21,337 --> 00:42:23,138
I feel awful.
528
00:42:23,257 --> 00:42:25,098
Do not say that, First Vice-premier.
529
00:42:26,377 --> 00:42:27,947
Without you,
530
00:42:29,467 --> 00:42:31,946
I would not have been
able to protect my throne.
531
00:42:31,947 --> 00:42:34,947
Thank you for embracing me
despite my shortcomings.
532
00:42:35,897 --> 00:42:38,507
Your grace is immeasurable, Your Majesty.
533
00:42:44,337 --> 00:42:46,578
Have you found anything
else about Lee Seol?
534
00:42:47,467 --> 00:42:49,857
We did detect something suspicious.
535
00:42:50,857 --> 00:42:54,467
I will find evidence and
let Your Majesty know soon.
536
00:42:55,697 --> 00:42:56,817
Your Majesty.
537
00:42:59,377 --> 00:43:01,467
Do not let Lee Seol concern you.
538
00:43:02,618 --> 00:43:04,657
I have sent a spy to Mokinhoe...
539
00:43:04,658 --> 00:43:06,578
to gather Intel.
540
00:43:08,018 --> 00:43:09,776
You arranged it yourself?
541
00:43:09,777 --> 00:43:11,138
At their most recent meeting,
542
00:43:12,138 --> 00:43:14,467
Lee Seol finally revealed himself...
543
00:43:14,658 --> 00:43:16,337
and became their official leader.
544
00:43:17,897 --> 00:43:20,467
I am trying to find out
when their next meeting is.
545
00:43:21,337 --> 00:43:24,857
I will raid Mokinhoe with our soldiers.
546
00:43:25,817 --> 00:43:27,538
So when that happens,
547
00:43:29,857 --> 00:43:31,777
we can finally capture Lee Seol?
548
00:43:31,857 --> 00:43:34,507
Yes, Your Majesty. We certainly can.
549
00:43:34,578 --> 00:43:35,947
This time,
550
00:43:37,987 --> 00:43:40,387
I will be sure to capture him
and bring him to Your Majesty.
551
00:43:54,658 --> 00:43:57,137
You two came back together?
552
00:43:57,138 --> 00:43:59,138
Yes, we ran into each other out front.
553
00:44:05,538 --> 00:44:08,217
Your hands must be cold. Hand it over.
I will finish it.
554
00:44:09,018 --> 00:44:10,737
It is fine. I got this.
555
00:44:11,058 --> 00:44:12,978
Come on. Hand it over and get some rest.
556
00:44:14,498 --> 00:44:15,857
Hey, San.
557
00:44:16,817 --> 00:44:18,897
Do you really think Dan O
is here to sweep the yard?
558
00:44:19,138 --> 00:44:21,218
I can tell at a glance that
she was waiting for you.
559
00:44:30,458 --> 00:44:31,658
Are you hurt?
560
00:44:43,857 --> 00:44:44,978
Was it you?
561
00:44:45,538 --> 00:44:47,297
Did you try to get Snowflake killed?
562
00:44:49,538 --> 00:44:50,857
I am deeply disappointed in you.
563
00:44:51,337 --> 00:44:52,856
I said I would concede.
564
00:44:52,857 --> 00:44:54,417
- Why did you do such a thing...
- I...
565
00:44:55,978 --> 00:44:58,178
did not wish to witness
another cruel sight.
566
00:44:58,978 --> 00:45:00,897
Those who fall prey to
political conflicts...
567
00:45:02,458 --> 00:45:04,377
are always honest and
upright people like you.
568
00:45:06,058 --> 00:45:08,138
The same goes for the Crown Prince.
569
00:45:10,458 --> 00:45:12,458
How do you know so much...
570
00:45:14,458 --> 00:45:15,737
about the Crown Prince?
571
00:45:17,297 --> 00:45:18,697
I have always been curious.
572
00:45:20,737 --> 00:45:22,978
There is something about
you that I do not know.
573
00:45:26,658 --> 00:45:27,938
Are you...
574
00:45:28,098 --> 00:45:29,737
Words about his immaculate reputation...
575
00:45:30,498 --> 00:45:32,018
even reached this lowly woman...
576
00:45:33,098 --> 00:45:35,978
for he was incredibly kind and intelligent.
577
00:45:38,178 --> 00:45:41,138
I do not want you to be
involved in this any longer.
578
00:45:54,337 --> 00:45:55,897
Who is my mother?
579
00:45:56,897 --> 00:45:59,737
My father's written will
did not mention her.
580
00:46:00,618 --> 00:46:02,897
I heard she was of low birth.
581
00:46:03,938 --> 00:46:07,417
It would be better for you to not wonder.
582
00:46:34,897 --> 00:46:35,897
What is it?
583
00:46:36,857 --> 00:46:38,498
Is there something bothering you?
584
00:46:41,458 --> 00:46:42,458
No.
585
00:46:44,138 --> 00:46:45,777
It is cold. What are you doing out here?
586
00:46:48,217 --> 00:46:50,458
Is Scholar Kim not back yet?
587
00:46:51,857 --> 00:46:53,417
It is getting late.
588
00:46:53,658 --> 00:46:55,018
He is already back.
589
00:46:56,618 --> 00:46:58,217
I see. He is already home.
590
00:46:59,897 --> 00:47:02,417
I wish he could have told me.
591
00:47:02,618 --> 00:47:04,578
But he is a little hurt.
592
00:47:05,658 --> 00:47:08,138
- He should rest up...
- What? He is hurt?
593
00:47:08,337 --> 00:47:12,297
Yes. He said he got into a fight
with some scoundrels... My gosh.
594
00:47:39,498 --> 00:47:40,538
Scholar Kim.
595
00:47:56,098 --> 00:47:57,297
Lady Hong Ju.
596
00:47:58,658 --> 00:48:00,498
Why are you here?
597
00:48:04,377 --> 00:48:06,217
This is my room.
598
00:48:07,697 --> 00:48:09,337
Why were you asleep...
599
00:48:11,377 --> 00:48:12,737
as if you were dead?
600
00:48:27,217 --> 00:48:29,098
Were you worried that I would die?
601
00:48:30,058 --> 00:48:31,458
Is that why you ran here?
602
00:48:32,857 --> 00:48:34,217
I heard you were hurt.
603
00:48:34,857 --> 00:48:35,938
Let me see.
604
00:48:37,018 --> 00:48:39,256
It is nothing serious. It
is just a minor injury.
605
00:48:39,257 --> 00:48:42,256
What happened that you got into a fight?
606
00:48:42,257 --> 00:48:44,257
I am very well-spoken, you know.
607
00:48:44,578 --> 00:48:47,297
They could not beat me with their
words, so they used their fists.
608
00:48:47,458 --> 00:48:49,578
I am tired of such jokes that you tell!
609
00:48:52,938 --> 00:48:54,257
You truly are...
610
00:48:56,217 --> 00:48:58,018
You are so unpredictable.
611
00:49:04,658 --> 00:49:05,737
I am sorry.
612
00:49:06,578 --> 00:49:08,217
But it truly is a minor injury.
613
00:49:26,978 --> 00:49:28,217
How about a duel?
614
00:49:31,178 --> 00:49:34,097
You drastically improve when your
competitive juices are flowing.
615
00:49:34,098 --> 00:49:37,138
A duel? I cannot beat you.
616
00:49:37,618 --> 00:49:40,058
I will hit the bull's-eye
with all three shots.
617
00:49:40,737 --> 00:49:42,058
If you hit it once, you win.
618
00:49:42,938 --> 00:49:44,018
Deal.
619
00:49:44,297 --> 00:49:47,657
But there should be a penalty
for the one who loses.
620
00:49:47,658 --> 00:49:50,138
You decide. I do not care.
621
00:49:54,458 --> 00:49:55,458
Gosh.
622
00:50:08,538 --> 00:50:10,098
Please...
623
00:50:49,098 --> 00:50:51,297
Gosh, I almost had it. You saw that.
624
00:50:52,178 --> 00:50:54,577
You are right. You almost won.
625
00:50:54,578 --> 00:50:55,857
You never know.
626
00:50:56,098 --> 00:50:58,257
You could miss your last shot.
627
00:50:59,297 --> 00:51:00,297
Here.
628
00:51:22,897 --> 00:51:24,978
You are a strict mentor for sure.
629
00:51:26,498 --> 00:51:28,297
You just had to beat me.
630
00:51:32,098 --> 00:51:33,417
We are meant to win bets.
631
00:51:40,737 --> 00:51:42,538
And I said I would not go easy on you.
632
00:51:42,777 --> 00:51:45,817
Sure. I do not want you
to go easy on me either.
633
00:51:50,018 --> 00:51:51,737
Make it quick, will you?
634
00:52:14,897 --> 00:52:16,058
What is this?
635
00:52:16,658 --> 00:52:20,098
A five-coloured patch pouch
symbolizes health and longevity.
636
00:52:20,697 --> 00:52:23,138
I made it myself, so have
it on you at all times.
637
00:52:23,777 --> 00:52:25,658
I did not take you as superstitious.
638
00:52:26,978 --> 00:52:28,817
One should find reassurance somewhere.
639
00:52:29,658 --> 00:52:33,018
There is nothing one cannot
achieve when desperate enough.
640
00:52:34,377 --> 00:52:35,377
All right.
641
00:52:36,817 --> 00:52:39,098
I will keep it on me...
642
00:52:39,737 --> 00:52:40,977
until after my hair turns Gray.
643
00:52:46,777 --> 00:52:47,777
If...
644
00:52:52,857 --> 00:52:54,578
Even if...
645
00:52:56,377 --> 00:52:59,018
this pouch does not
prove to be effective...
646
00:53:01,138 --> 00:53:03,337
and nothing happens as wished,
647
00:53:09,098 --> 00:53:10,138
do not...
648
00:53:11,618 --> 00:53:13,458
let yourself crumble.
649
00:53:25,138 --> 00:53:27,138
(Garden of Flowers)
650
00:53:38,217 --> 00:53:41,417
Are you sure I can leave in this attire?
651
00:53:41,777 --> 00:53:42,777
It is just for the day.
652
00:53:43,098 --> 00:53:44,737
I have found a good place for you.
653
00:53:45,458 --> 00:53:47,457
Only those recognizing you...
654
00:53:47,458 --> 00:53:49,498
will be the migratory birds
that have come to rest.
655
00:54:22,817 --> 00:54:24,498
(Tavern)
656
00:54:38,217 --> 00:54:39,217
Gosh.
657
00:54:42,257 --> 00:54:43,257
Goodness.
658
00:54:49,458 --> 00:54:50,578
It is all right.
659
00:54:50,897 --> 00:54:53,058
The handkerchief seems more
valuable than my shoes.
660
00:54:55,018 --> 00:54:56,018
Let me.
661
00:54:56,138 --> 00:54:57,138
Save it.
662
00:55:03,737 --> 00:55:05,377
(Tavern)
663
00:55:07,018 --> 00:55:08,857
What brings you by the tavern?
664
00:55:09,737 --> 00:55:10,817
I came to see you.
665
00:55:11,658 --> 00:55:12,737
Are you almost done?
666
00:55:18,578 --> 00:55:19,578
Dan O.
667
00:55:20,897 --> 00:55:21,897
Do you remember...
668
00:55:22,978 --> 00:55:25,538
how I once asked to meet
you at Gwangtong Bridge?
669
00:55:26,897 --> 00:55:27,897
Yes.
670
00:55:28,737 --> 00:55:32,377
We were not able to
converse that day, though.
671
00:55:33,337 --> 00:55:34,777
It is long overdue,
672
00:55:35,377 --> 00:55:37,938
but I will say what I
wished to say that day.
673
00:55:53,618 --> 00:55:54,618
Try them on.
674
00:55:55,978 --> 00:55:59,417
I was never comfortable seeing
you taking hurried steps.
675
00:56:01,058 --> 00:56:03,458
Yu Ha, I...
676
00:56:03,897 --> 00:56:04,897
I know.
677
00:56:06,337 --> 00:56:09,058
You are not likely to head my way in them.
678
00:56:11,737 --> 00:56:12,737
Still...
679
00:56:14,978 --> 00:56:15,978
Still,
680
00:56:17,978 --> 00:56:20,857
I liked you a great deal, Dan O.
681
00:56:24,737 --> 00:56:25,817
You have no idea...
682
00:56:27,058 --> 00:56:29,458
how much comfort you brought me.
683
00:56:31,777 --> 00:56:32,978
It is how...
684
00:56:36,817 --> 00:56:38,498
I was able to hold on.
685
00:56:47,178 --> 00:56:48,896
So that was the reason...
686
00:56:48,897 --> 00:56:51,034
she held on to Garden of
Flowers as if it were her life.
687
00:56:51,058 --> 00:56:52,138
Yoon Hong Ju.
688
00:56:53,217 --> 00:56:55,578
She has been alive all this time.
689
00:57:07,337 --> 00:57:08,337
How is it?
690
00:57:08,817 --> 00:57:10,178
Do you feel better?
691
00:57:11,417 --> 00:57:13,417
They say that happiness
is like a fleeting moment.
692
00:57:14,618 --> 00:57:16,777
This must be it.
693
00:57:37,817 --> 00:57:38,817
Lady Hong Ju.
694
00:57:43,337 --> 00:57:44,458
I...
695
00:57:46,297 --> 00:57:48,257
am not...
696
00:57:49,578 --> 00:57:50,578
who you think I am.
697
00:57:54,337 --> 00:57:56,737
The Kim Si Yeol you know...
698
00:58:01,058 --> 00:58:02,897
might not even exist.
699
00:58:08,498 --> 00:58:10,257
But please know this.
700
00:58:17,697 --> 00:58:19,658
I may not be who I say I am,
701
00:58:22,817 --> 00:58:23,938
but my feelings...
702
00:58:26,417 --> 00:58:28,777
are nothing but genuine.
703
00:58:34,578 --> 00:58:35,938
I am enamoured of you.
704
00:59:32,018 --> 00:59:34,737
(The Secret Romantic Guesthouse)
705
00:59:52,578 --> 00:59:54,776
Do not leave me all alone again.
706
00:59:54,777 --> 00:59:56,416
If she truly is alive,
707
00:59:56,417 --> 00:59:58,336
I will make sure she takes her last breath.
708
00:59:58,337 --> 01:00:00,376
My lady, you are a brave woman.
709
01:00:00,377 --> 01:00:01,856
You are braver than most.
710
01:00:01,857 --> 01:00:03,216
Perhaps you fear...
711
01:00:03,217 --> 01:00:04,736
the possibility of having
your brother's blood...
712
01:00:04,737 --> 01:00:06,216
- on your hands.
- I am afraid.
713
01:00:06,217 --> 01:00:08,537
I will be by your side,
714
01:00:08,538 --> 01:00:10,736
so safely take your seat on the throne.
715
01:00:10,737 --> 01:00:14,457
Deposed heir Lee Seol will
die within this month.
716
01:00:14,458 --> 01:00:15,657
If he lives past this month,
717
01:00:15,658 --> 01:00:17,657
will you pay with your own life?
718
01:00:17,658 --> 01:00:19,336
Do you wish to execute His Majesty?
719
01:00:19,337 --> 01:00:20,577
That day will present an opportunity.
720
01:00:20,578 --> 01:00:22,058
An opportunity to eliminate the King.
48778