All language subtitles for [English] Legally Romance episode 33 - 1193200v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:09,920 Timing and subtitles brought to you by The Legally in Love Team @Viki.com 2 00:00:20,300 --> 00:00:21,400 Hello. 3 00:00:21,400 --> 00:00:23,400 Are you looking for me? 4 00:00:23,400 --> 00:00:25,800 If you want to save Qian Wei, 5 00:00:25,800 --> 00:00:27,900 come to this place. 6 00:00:27,900 --> 00:00:29,300 Hello? 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,300 Lan He! 8 00:00:37,400 --> 00:00:40,200 Qian Wei, please be safe. 9 00:01:29,600 --> 00:01:32,250 [Marry Me] 10 00:01:43,300 --> 00:01:45,200 How do you like my car? 11 00:01:45,200 --> 00:01:47,300 Back then, this car helped me 12 00:01:47,300 --> 00:01:50,400 when I proposed to my wife. 13 00:01:50,400 --> 00:01:52,800 I'm sharing my luck with you. 14 00:02:04,400 --> 00:02:06,700 Qian Wei! 15 00:02:12,300 --> 00:02:13,900 Qian Wei! 16 00:02:19,600 --> 00:02:21,200 Qian Wei! 17 00:02:30,600 --> 00:02:32,000 Qian Wei. 18 00:03:44,600 --> 00:03:47,800 [Legally Romance] 19 00:03:47,800 --> 00:03:57,400 [Episode 33: I Want The Thousand Eyes Of The Eternal Night, To See Only You)\] 20 00:04:10,600 --> 00:04:12,300 What are you trying to do? 21 00:04:14,600 --> 00:04:16,900 Where is Qian Wei? 22 00:04:19,000 --> 00:04:21,600 You're still worried about her even at a time like this? 23 00:04:22,500 --> 00:04:24,600 She pushed you into the fire. 24 00:04:24,600 --> 00:04:27,000 When she submitted the evidence to the police, 25 00:04:27,000 --> 00:04:29,200 did she consider you? 26 00:04:31,600 --> 00:04:33,600 She's not on this boat. 27 00:04:34,300 --> 00:04:35,900 She's not here? 28 00:04:37,200 --> 00:04:39,100 Why did you lie to me then? 29 00:04:40,800 --> 00:04:43,800 Would you have come with me if I hadn't lied to you? 30 00:04:43,800 --> 00:04:46,300 I'm trying to save you. 31 00:04:46,300 --> 00:04:48,400 I don't need it. 32 00:04:48,400 --> 00:04:50,400 I'll turn myself in. 33 00:04:52,800 --> 00:04:54,800 Just because of Qian Wei? 34 00:04:57,000 --> 00:04:59,800 To help her boost her KPI, 35 00:04:59,800 --> 00:05:03,100 you destroyed a company that was about to be listed... 36 00:05:04,000 --> 00:05:06,400 and your future. 37 00:05:08,200 --> 00:05:09,600 Yes. 38 00:05:10,300 --> 00:05:12,600 It's because of Qian Wei that 39 00:05:12,600 --> 00:05:14,700 I found myself. 40 00:05:15,600 --> 00:05:18,600 So I came here today, not just for her, 41 00:05:18,600 --> 00:05:21,000 but for myself too. 42 00:05:24,800 --> 00:05:26,500 What about me? 43 00:05:29,000 --> 00:05:30,400 You... 44 00:05:41,800 --> 00:05:43,600 Come back with me. 45 00:05:44,300 --> 00:05:46,400 We can start over. 46 00:05:49,000 --> 00:05:51,600 You asked me before 47 00:05:51,600 --> 00:05:55,200 if we went back to the day we met, 48 00:05:55,200 --> 00:05:56,700 would I get off? 49 00:05:58,200 --> 00:06:00,000 The answer is no. 50 00:06:02,800 --> 00:06:06,000 But I'll steer the car in the right direction. 51 00:06:12,200 --> 00:06:15,000 Unfortunately, there is no if in this world. 52 00:06:16,400 --> 00:06:18,600 But fortunately, 53 00:06:18,600 --> 00:06:21,300 the door opens at every stop. 54 00:06:22,200 --> 00:06:24,300 We've arrived at this stop. 55 00:06:24,300 --> 00:06:27,000 There is still a chance to get off. 56 00:06:36,200 --> 00:06:38,800 Even you are asking me to give up. 57 00:06:39,700 --> 00:06:41,600 What you are doing now, 58 00:06:41,600 --> 00:06:47,000 isn't it the same... as my father and brother? 59 00:06:53,600 --> 00:06:56,400 I gave you a chance to get away with this, 60 00:06:56,400 --> 00:06:58,800 but you chose to betray me. 61 00:06:58,800 --> 00:07:03,100 I told you I won't spare anyone who stands in my way. 62 00:07:03,800 --> 00:07:05,200 What I can't have, 63 00:07:05,200 --> 00:07:07,900 I'd rather ruin it than let someone else have it. 64 00:07:08,600 --> 00:07:10,000 If I lose, 65 00:07:11,000 --> 00:07:13,100 no one will win. 66 00:07:14,300 --> 00:07:15,900 What does that mean? 67 00:07:29,800 --> 00:07:32,000 Qian Wei is dead. 68 00:07:32,000 --> 00:07:34,400 She died in a car accident. 69 00:07:35,800 --> 00:07:38,200 Li Chongwen is dead, too. 70 00:07:38,200 --> 00:07:42,800 He drowned in the sea when trying to flee. 71 00:08:16,310 --> 00:08:18,400 [Marry Me] 72 00:08:18,400 --> 00:08:21,600 [I want the thousand eyes of the eternal night, to see only you.] 73 00:08:47,800 --> 00:08:49,400 Love you. 74 00:09:06,200 --> 00:09:07,800 This is the place. 75 00:09:18,200 --> 00:09:19,400 Hi. 76 00:09:19,400 --> 00:09:21,000 Is this Yuhua Clubhouse? 77 00:09:21,000 --> 00:09:24,200 I'm the one who booked the compartment for 8:00 p.m. today. 78 00:09:24,200 --> 00:09:27,400 Please tell Ms. Lan that 79 00:09:27,400 --> 00:09:30,400 I've brought the stuff. I'm here, too. 80 00:09:30,400 --> 00:09:32,300 But I'm a little scared. 81 00:09:32,300 --> 00:09:34,800 To prove her sincerity, 82 00:09:34,800 --> 00:09:37,200 ask her to meet me outside instead. 83 00:10:19,300 --> 00:10:21,200 I don't have the evidence! 84 00:10:21,200 --> 00:10:22,200 I've called the cops! 85 00:10:22,200 --> 00:10:25,300 If you surrender now, it's just attempted murder! 86 00:10:37,400 --> 00:10:40,600 I can't believe Lan He has really lost her mind, 87 00:10:40,600 --> 00:10:43,300 I can't let her get her way. 88 00:10:56,400 --> 00:10:59,300 Is this 110? I want to report a crime. 89 00:11:23,800 --> 00:11:25,400 Before I met you, 90 00:11:25,400 --> 00:11:28,000 I liked to be alone. 91 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 I thought I could embrace loneliness. 92 00:11:31,800 --> 00:11:34,200 But after I met you, 93 00:11:34,200 --> 00:11:36,700 I became afraid. 94 00:11:36,700 --> 00:11:39,000 I'm afraid of your tears, 95 00:11:39,000 --> 00:11:42,200 afraid that you'll give your smile to others, 96 00:11:42,200 --> 00:11:44,500 afraid of the future without you. 97 00:12:23,800 --> 00:12:26,000 Even if tomorrow is doomsday, 98 00:12:26,000 --> 00:12:30,700 even if death and calamity appear, 99 00:12:32,000 --> 00:12:34,800 what scares me the most is that even until the end, 100 00:12:34,800 --> 00:12:37,400 I don't have the courage to tell you that 101 00:12:37,400 --> 00:12:41,000 I never wanted to be your opponent. 102 00:12:41,000 --> 00:12:43,300 I just want to be with you. 103 00:12:44,400 --> 00:12:46,000 No matter how dangerous it may be, 104 00:12:46,000 --> 00:12:48,600 I will stand in front of you. 105 00:13:09,800 --> 00:13:12,400 I don't believe in any gods. 106 00:13:12,400 --> 00:13:15,000 But one day when I passed by Jin An Temple, 107 00:13:15,000 --> 00:13:17,600 somehow I just walked in. 108 00:13:17,600 --> 00:13:20,200 I didn't know what wish I should make. 109 00:13:20,200 --> 00:13:23,200 So I wished that all your wishes would come true. 110 00:13:23,200 --> 00:13:25,700 At that time, I thought to myself that 111 00:13:25,700 --> 00:13:28,100 if they could come true, 112 00:13:30,000 --> 00:13:34,200 I would trade all the good fortune in my life for it. 113 00:13:34,220 --> 00:13:38,200 ♫ I'm already beyond redemption ♫ 114 00:13:38,200 --> 00:13:40,200 If it could come true, 115 00:13:41,400 --> 00:13:43,400 I want all the lights in the world 116 00:13:43,400 --> 00:13:47,600 and the stars to light the way for you. 117 00:13:47,630 --> 00:13:50,400 ♫ We were destined by fate ♫ 118 00:13:50,400 --> 00:13:52,400 I want to be your star, 119 00:13:52,400 --> 00:13:55,700 to shine for you, to glow for you. 120 00:13:55,700 --> 00:14:00,600 ♫ Step-by-step, it's not that I'd rather pretend to be deceitful ♫ 121 00:14:00,600 --> 00:14:04,000 ♫ Even if it's not decreed by fate ♫ 122 00:14:04,000 --> 00:14:07,800 ♫ I'll keep circling around until I can meet you again ♫ 123 00:14:07,800 --> 00:14:13,400 ♫ You and I, to experience everything together with you ♫ 124 00:14:13,400 --> 00:14:21,500 ♫ Even if in the end, I might miss the chance once again ♫ 125 00:14:31,600 --> 00:14:34,800 ♫ You don't have to be sad ♫ 126 00:14:34,800 --> 00:14:38,000 ♫ Although the process is tortuous ♫ 127 00:14:38,000 --> 00:14:44,800 ♫ The memories are painful, but sweet enough to make you dizzy ♫ 128 00:14:44,800 --> 00:14:51,500 ♫ I may not have a choice, everything can't be done by a single person ♫ 129 00:14:51,500 --> 00:14:57,400 ♫ I immediately feel willful, your existence hidden within my heart ♫ 130 00:14:57,400 --> 00:15:00,600 ♫ Interpreting the expression in your eyes, surmising your points of view ♫ 131 00:15:00,600 --> 00:15:04,000 ♫ I'm already beyond redemption ♫ 132 00:15:04,000 --> 00:15:10,600 ♫ To continue or to keep waiting, if time could only answer ♫ 133 00:15:10,600 --> 00:15:14,000 ♫ We were destined by fate ♫ 134 00:15:16,000 --> 00:15:19,600 I want the thousand eyes of the eternal night, 135 00:15:19,600 --> 00:15:23,800 to see only you. 136 00:15:23,800 --> 00:15:27,400 ♫ Even if it's not decreed by fate ♫ 137 00:15:27,400 --> 00:15:31,100 ♫ I'll keep circling around until I can meet you again ♫ 138 00:15:31,100 --> 00:15:34,400 ♫ I still want to walk with you again ♫ 139 00:15:34,400 --> 00:15:41,600 ♫ No one can replace our memories ♫ 140 00:15:41,600 --> 00:15:47,200 ♫ Although I know it's all in vain ♫ 141 00:15:47,200 --> 00:15:53,800 ♫ You hold me tightly and won't let go ♫ 142 00:15:53,800 --> 00:15:57,200 ♫ Who says fate can't be changed? ♫ 143 00:15:57,200 --> 00:16:00,400 ♫ I only want your tomorrow ♫ 144 00:16:00,400 --> 00:16:07,700 ♫ For you, I'm willing to put aside the anxiety and the unknown, and move forward ♫ 145 00:16:07,700 --> 00:16:10,600 ♫ Counting those times down in a rush ♫ 146 00:16:10,600 --> 00:16:14,400 ♫ I became me when I met you ♫ 147 00:16:14,400 --> 00:16:20,000 ♫ Even if fate is rewritten, I still want you by my side ♫ 148 00:16:20,000 --> 00:16:25,500 ♫ I don't believe in destiny ♫ 149 00:16:25,500 --> 00:16:27,000 Lu Xun... 150 00:16:27,000 --> 00:16:29,400 Lu Xun, are you okay? 151 00:16:29,400 --> 00:16:33,400 This is why I didn't want you to come! This is what I was afraid of. 152 00:16:33,400 --> 00:16:35,400 I'm sorry. Are you okay? 153 00:16:35,400 --> 00:16:37,300 Does it hurt? 154 00:16:38,800 --> 00:16:39,800 I'm fine. 155 00:16:39,800 --> 00:16:42,800 I just have some scratches. 156 00:16:42,800 --> 00:16:44,200 And my legs are stuck. 157 00:16:44,200 --> 00:16:46,000 Don't worry. 158 00:16:49,300 --> 00:16:52,200 I want to face all the unknown 159 00:16:52,200 --> 00:16:54,500 in the future with you, 160 00:16:56,500 --> 00:17:00,700 no matter it is a good thing or a bad thing, 161 00:17:00,700 --> 00:17:04,100 no matter if it's ten years ago or ten years later, 162 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 I never left you behind. 163 00:17:08,000 --> 00:17:10,600 So don't leave me behind either, 164 00:17:10,600 --> 00:17:12,300 you hear me? 165 00:17:15,400 --> 00:17:20,500 ♫ Maybe you don't care ♫ 166 00:17:22,200 --> 00:17:28,200 ♫ I drag my exhausted body ♫ 167 00:17:28,200 --> 00:17:34,000 ♫ Choking back a flash flood of tears ♫ 168 00:17:36,400 --> 00:17:38,000 No, no. 169 00:17:39,200 --> 00:17:41,600 The ambulance will be here soon. Let them get me out. 170 00:17:41,600 --> 00:17:42,900 - No. - No! No! 171 00:17:42,900 --> 00:17:44,600 Your legs will be amputated if they're stuck in there too long. 172 00:17:44,600 --> 00:17:46,700 The more you pull, the more I hurt. 173 00:17:46,700 --> 00:17:49,400 Although I'm glad that I saved you, 174 00:17:49,400 --> 00:17:52,200 it's still painful. 175 00:17:55,200 --> 00:17:56,900 Give me a kiss. 176 00:17:58,600 --> 00:18:00,400 Are you crazy? 177 00:18:00,400 --> 00:18:03,590 ♫ I also want to sing the melody of my heart ♫ 178 00:18:03,590 --> 00:18:05,800 ♫ A word, a sentence, a song ♫ 179 00:18:05,800 --> 00:18:13,000 ♫ I want to get back my lost self ♫ 180 00:18:13,000 --> 00:18:22,900 ♫ For you, I am willing to sing our regular song ♫ 181 00:18:28,200 --> 00:18:35,000 ♫ I heard that voice again ♫ 182 00:18:35,000 --> 00:18:40,500 ♫ A message from the heart ♫ 183 00:18:41,700 --> 00:18:47,600 ♫ Memories that have passed through time in my heart ♫ 184 00:18:47,600 --> 00:18:54,000 ♫ Tears turn into musical notes and fly up into the sky ♫ 185 00:18:55,200 --> 00:19:02,000 ♫ Turn on a light to illuminate the scarred heart ♫ 186 00:19:02,000 --> 00:19:11,800 ​♫ Open a door and let go of the grievances that have been in your heart for many years ♫ 187 00:19:11,800 --> 00:19:17,200 ♫ Maybe fate is destined to meet you ♫ 188 00:19:17,200 --> 00:19:20,000 ♫ You're smile is hidden deep in my heart ♫ 189 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 - Careful. - We got him. 190 00:19:22,000 --> 00:19:23,600 Chongwen! 191 00:19:25,200 --> 00:19:32,400 ♫ I just want to be with you in our future journey ♫ 192 00:19:32,400 --> 00:19:41,900 ♫ I wholeheartedly cherish the footprints that we have walked together ♫ 193 00:19:43,300 --> 00:19:47,000 ♫ Maybe fate is destined to meet you ♫ 194 00:19:47,000 --> 00:19:48,800 [Defendant] 195 00:19:48,800 --> 00:19:52,000 On the day of the incident, Lan He lied that she wanted to negotiate with me 196 00:19:52,000 --> 00:19:53,600 about the money laundering case. 197 00:19:53,600 --> 00:19:57,600 But what awaited me was a planned murder that was disguised as a car accident. 198 00:19:57,600 --> 00:19:59,500 But I've saved all the call recordings 199 00:19:59,500 --> 00:20:01,700 and the full video of the car accident that day 200 00:20:01,781 --> 00:20:04,460 in my GoPro camera. 201 00:20:04,460 --> 00:20:11,119 The list of accounts and transaction records that Lan He had asked me to cover up and delete, 202 00:20:11,119 --> 00:20:14,279 I've copied them by email, 203 00:20:14,279 --> 00:20:19,378 using the email address that I used when I was in Chong Wei Law Firm. 204 00:20:19,378 --> 00:20:21,459 That evidence has been submitted. 205 00:20:21,459 --> 00:20:23,799 All these years, 206 00:20:23,799 --> 00:20:27,818 I've been doing my best to maintain Lan He's personal interests. 207 00:20:27,818 --> 00:20:29,740 Until one day, 208 00:20:29,740 --> 00:20:32,420 I suddenly saw the truth. 209 00:20:32,420 --> 00:20:34,620 What I'd learned 210 00:20:34,620 --> 00:20:37,970 shouldn't be served for personal interests. 211 00:20:39,580 --> 00:20:41,870 I handed this over... 212 00:20:42,640 --> 00:20:44,960 not to redeem myself, 213 00:20:47,420 --> 00:20:49,620 but for... 214 00:20:50,610 --> 00:20:54,820 the dignity I owed to the law 215 00:20:54,820 --> 00:20:57,450 and to myself over the years. 216 00:20:58,700 --> 00:21:02,760 This is the only way I can get it back. 217 00:21:03,300 --> 00:21:07,580 The company's accounts were indeed handled by me. 218 00:21:08,970 --> 00:21:13,440 These transactions were made under the order and duress of Lan He, 219 00:21:14,250 --> 00:21:18,300 but I still want to apologize for my inaction over the years. 220 00:21:18,300 --> 00:21:21,039 Evidence of the money that AES has laundered through donations 221 00:21:21,040 --> 00:21:23,558 and other charitable means over the years, as well as the illegal practices 222 00:21:23,558 --> 00:21:26,540 during the construction of the joint venture school, 223 00:21:26,540 --> 00:21:28,378 I've handed everything to the prosecution. 224 00:21:28,378 --> 00:21:31,260 The injuries I sustained 225 00:21:31,260 --> 00:21:37,418 are also hard evidence of the defendant, Lan He, abetted attempted murder. 226 00:21:37,418 --> 00:21:40,879 Does the defendant have anything to say about Lu Xun's testimony? 227 00:21:40,879 --> 00:21:44,140 If you have any questions, you may ask them now. 228 00:21:45,090 --> 00:21:47,680 When people do something, 229 00:21:47,680 --> 00:21:51,280 they are motivated by fame, profit, 230 00:21:51,280 --> 00:21:52,860 by love, 231 00:21:52,860 --> 00:21:54,760 or by hatred, 232 00:21:54,760 --> 00:21:56,580 I don't understand 233 00:21:56,580 --> 00:21:58,979 what motivates you. 234 00:21:58,979 --> 00:22:03,379 Defendant, please note that your question is not relevant to this case. 235 00:22:03,379 --> 00:22:06,520 If you have no question related to the facts of the case, 236 00:22:06,520 --> 00:22:09,330 witness, Lu Xun, may step down. 237 00:22:10,180 --> 00:22:12,280 Your Honor, 238 00:22:12,280 --> 00:22:15,119 I think the defendant's question 239 00:22:15,119 --> 00:22:17,260 is relevant to this case. 240 00:22:17,260 --> 00:22:19,379 May I answer it? 241 00:22:19,379 --> 00:22:21,273 You may. 242 00:22:21,273 --> 00:22:23,450 I am a lawyer. 243 00:22:24,820 --> 00:22:27,240 A lawyer isn't God. 244 00:22:27,240 --> 00:22:33,239 A lawyer is just a very ordinary and insignificant individual. 245 00:22:36,250 --> 00:22:38,099 I can't be omniscient, 246 00:22:38,099 --> 00:22:40,590 and I can't save lives. 247 00:22:41,250 --> 00:22:43,580 I like recognition. 248 00:22:43,580 --> 00:22:47,650 In the face of oppression, I get nervous and scared, too. 249 00:22:48,610 --> 00:22:51,940 I also desire money for a living. 250 00:22:51,940 --> 00:22:56,598 Faltering, cowardice, greed, and even the most unpleasant side of human nature 251 00:22:56,598 --> 00:22:59,530 will occasionally sprout in the bottom of my heart. 252 00:23:01,330 --> 00:23:04,860 If you ask me what studying law has brought me, 253 00:23:05,940 --> 00:23:08,620 that is when darkness and goodness 254 00:23:08,620 --> 00:23:10,858 of human nature are struggling, 255 00:23:10,858 --> 00:23:15,419 my faith in the fairness and justice of the law can support me to grasp the bright side. 256 00:23:15,419 --> 00:23:17,238 Even if I'll bleed, 257 00:23:17,239 --> 00:23:19,519 I have to know what is true, 258 00:23:19,519 --> 00:23:21,860 what is reasonable. 259 00:23:21,860 --> 00:23:23,660 That's all. 260 00:23:24,330 --> 00:23:26,480 This is my answer. 261 00:23:26,480 --> 00:23:29,039 What you think is a burden to you, 262 00:23:29,039 --> 00:23:32,720 to me, it's an indispensable faith. 263 00:23:32,720 --> 00:23:35,360 You'll never understand. 264 00:23:35,360 --> 00:23:36,699 I pledge. 265 00:23:36,699 --> 00:23:38,478 I pledge. 266 00:23:38,478 --> 00:23:40,539 My voluntary devotion to the legal profession. 267 00:23:40,539 --> 00:23:43,620 My voluntary devotion to the legal profession. 268 00:23:43,620 --> 00:23:45,699 Wielding the sword of law, 269 00:23:45,699 --> 00:23:47,699 holding the scales of justice, 270 00:23:47,699 --> 00:23:49,618 eliminating the evils in the world, 271 00:23:49,618 --> 00:23:51,738 keeping the sanctity of politics and law, 272 00:23:51,738 --> 00:23:53,718 accumulating the essence of humanism, 273 00:23:53,718 --> 00:23:55,598 prospering the civilization of the rule of law, 274 00:23:55,598 --> 00:23:57,659 I will dedicate my life 275 00:23:57,659 --> 00:24:00,059 to the socialist construction 276 00:24:00,059 --> 00:24:02,098 and the advancement of mankind. 277 00:24:02,098 --> 00:24:05,059 I will testify truthfully, and hold nothing back. 278 00:24:05,059 --> 00:24:08,470 I will accept punishment by law if I break my oath. 279 00:24:08,470 --> 00:24:11,740 [Defendant] 280 00:24:16,590 --> 00:24:19,919 Defendant Lan He is guilty of intentional homicide. 281 00:24:19,919 --> 00:24:24,880 Given the attempted crime, she shall receive a lighter penalty. 282 00:24:24,880 --> 00:24:29,460 Ten years imprisonment and two years of deprivation of political rights. 283 00:24:29,460 --> 00:24:32,959 For her money laundering offense, the circumstances of the crime are serious. 284 00:24:32,959 --> 00:24:36,017 Seven years and six months of imprisonment, 285 00:24:36,017 --> 00:24:39,179 and a penalty of 10 million yuan. 286 00:24:39,179 --> 00:24:42,018 The execution is 15 years of imprisonment, 287 00:24:42,018 --> 00:24:44,258 deprived of political rights for two years, 288 00:24:44,258 --> 00:24:47,200 and fined 10 million yuan. 289 00:24:47,820 --> 00:24:51,658 Defendants Li Chongwen and Yu Tian are guilty of money laundering offenses. 290 00:24:51,658 --> 00:24:55,939 Given the defendants' meritorious performance and voluntary confession and repentance, 291 00:24:55,939 --> 00:24:58,760 they shall receive lenient punishment. 292 00:24:58,760 --> 00:25:02,338 Li Chongwen is sentenced to one year and six months in prison 293 00:25:02,338 --> 00:25:05,019 and fined one million yuan. 294 00:25:05,019 --> 00:25:10,676 Yu Tian is sentenced to one year in prison and fined 500,000 yuan. 295 00:25:10,676 --> 00:25:13,580 [Defendant Mai Dong, sentenced to 8 years in jail for attempted murder.] 296 00:25:13,580 --> 00:25:16,680 [Defendant Ding Yiqiang, sentenced to 7 years in jail for attempted murder.] 297 00:25:16,680 --> 00:25:20,336 [The remaining defendants, sentenced to prison terms ranging from 1 to 6 years.] 298 00:25:39,470 --> 00:25:41,320 Everything will be fine. 299 00:25:42,730 --> 00:25:44,059 Everything will be fine. 300 00:25:44,059 --> 00:25:45,710 I will see you again. 301 00:25:47,300 --> 00:25:48,950 Thank you. 302 00:25:49,740 --> 00:25:51,950 It's me who should thank you. 303 00:26:15,400 --> 00:26:17,879 On this sunny day, with the music in the air, 304 00:26:17,879 --> 00:26:20,718 [Lu Xun and Qian Wei. 15th Oct 2023] laughter can be heard, blessings come from the sky. 305 00:26:20,718 --> 00:26:22,598 On such a joyous day, 306 00:26:22,598 --> 00:26:26,299 let's welcome the bride and groom! 307 00:26:26,299 --> 00:26:27,819 This... 308 00:26:27,819 --> 00:26:29,299 We don't need this. 309 00:26:29,299 --> 00:26:31,820 Stop talking, you're wasting electricity. 310 00:26:31,820 --> 00:26:33,498 When we start later, we can't... 311 00:26:33,498 --> 00:26:35,680 Step aside, you're in my way. 312 00:26:35,680 --> 00:26:37,999 What are you doing? 313 00:26:37,999 --> 00:26:39,758 You're making it seem like I'm unwanted here. 314 00:26:39,758 --> 00:26:41,179 We mustn't be like this later. 315 00:26:41,179 --> 00:26:43,625 Are you all nervous? 316 00:26:43,625 --> 00:26:44,858 Don't be nervous. 317 00:26:44,858 --> 00:26:47,365 Has Qian Wei become overly obsessed with a healthy lifestyle? 318 00:26:47,365 --> 00:26:49,078 She's putting goji berries at her wedding. 319 00:26:49,079 --> 00:26:51,560 She might as well put sesame, it's good for hair. 320 00:26:51,560 --> 00:26:54,599 You psycho. That's red bean, not goji berry. 321 00:26:54,599 --> 00:26:56,780 You're so tacky. 322 00:26:58,880 --> 00:27:00,059 You'll see her in a moment. 323 00:27:00,059 --> 00:27:03,100 It's not like my sister is going to fly away. 324 00:27:03,100 --> 00:27:04,699 Watch your image, will you? 325 00:27:04,699 --> 00:27:05,958 Don't do this. 326 00:27:05,958 --> 00:27:09,438 What's wrong with my image? What's bad about my image? 327 00:27:09,438 --> 00:27:11,718 Our bowties are the same. Who are you to judge me? 328 00:27:11,718 --> 00:27:17,259 The boss has no bad intentions, he is just trying to show his loyalty. 329 00:27:17,259 --> 00:27:18,559 Listen to yourself. 330 00:27:18,559 --> 00:27:19,760 What are you doing? 331 00:27:19,760 --> 00:27:22,779 I'm going to change my tie. 332 00:27:22,779 --> 00:27:24,598 I don't know how to tie it. It's usually Qian Wei who... 333 00:27:24,598 --> 00:27:26,300 Stop bluffing. 334 00:27:26,300 --> 00:27:29,492 We've known each other for 11 years. 335 00:27:29,492 --> 00:27:31,118 Why can't you just let me see her? 336 00:27:31,118 --> 00:27:36,239 I'm telling you! If you let me see her, I'll take care of all your lawsuits in the future. 337 00:27:36,239 --> 00:27:39,124 It's true that love makes people less intelligent. 338 00:27:39,124 --> 00:27:43,295 Lu Xun, given my relationship with Qian Wei, even if I don't let you see her, 339 00:27:43,295 --> 00:27:45,598 you still have to take care of all my lawsuits in the future. 340 00:27:45,598 --> 00:27:46,939 Just be patient. 341 00:27:46,939 --> 00:27:49,278 It's inauspicious to see the bride in advance. 342 00:27:49,278 --> 00:27:51,399 Listen to me... I heard that 343 00:27:51,399 --> 00:27:55,559 Li Chongwen sent a gift to Qian Wei. 344 00:27:55,559 --> 00:28:01,178 If I don't take a look at the gift with my own eyes, I'll feel really insecure. You know? 345 00:28:01,178 --> 00:28:04,099 What if she has another dream again, what should I do then? 346 00:28:04,099 --> 00:28:05,238 Cut it out. 347 00:28:05,238 --> 00:28:07,438 Qian Wei's rehab is over. 348 00:28:07,438 --> 00:28:08,958 She doesn't dream anymore. 349 00:28:08,958 --> 00:28:11,019 You want to see the bride, right? 350 00:28:11,019 --> 00:28:13,689 It's time to release Mr. Wu. Mr. Wu! 351 00:28:13,689 --> 00:28:16,138 Why did you release that psycho for? 352 00:28:16,138 --> 00:28:18,438 Old Liu, they are getting married anyway. 353 00:28:18,438 --> 00:28:21,459 - Why don't you try on a wedding dress later and show it to me? - Unbelievable. 354 00:28:21,459 --> 00:28:23,838 Why are you hugging my arm? 355 00:28:23,838 --> 00:28:25,502 Who else is he going to hug then? 356 00:28:25,502 --> 00:28:28,237 I have to come here. They can't handle you. 357 00:28:28,237 --> 00:28:30,959 I told you I would come. 358 00:28:30,959 --> 00:28:33,660 Serves you right. 359 00:28:33,660 --> 00:28:35,639 Let me put it this way, Lu Xun. 360 00:28:35,639 --> 00:28:39,778 If you want to see Qian Wei, you have to get past me. 361 00:28:39,778 --> 00:28:42,159 You're crazy. I don't want to talk to you anymore. 362 00:28:42,160 --> 00:28:43,880 Put your smile away. 363 00:28:43,880 --> 00:28:47,158 Everyone knows that Qian Wei likes red beans. 364 00:28:47,158 --> 00:28:49,179 Red beans are good for health. 365 00:28:49,179 --> 00:28:50,899 So I have a question for you. 366 00:28:50,899 --> 00:28:53,118 If you get it right, I'll let you in. 367 00:28:53,118 --> 00:28:57,860 Why are red beans not called green beans? 368 00:29:02,490 --> 00:29:04,860 Let the praises start. 369 00:29:08,590 --> 00:29:10,140 Where is she? 370 00:29:20,010 --> 00:29:21,999 Roses don't need to live forever. 371 00:29:21,999 --> 00:29:25,859 A short bloom is beautiful enough. 372 00:29:25,859 --> 00:29:30,450 I can't give you forever, but I can give you a plume of fragrance. 373 00:29:31,260 --> 00:29:33,360 I wish you happiness. 374 00:29:40,710 --> 00:29:43,650 He specially asked someone to send you this wedding gift. 375 00:29:46,920 --> 00:29:48,680 Don't feel bad for him. 376 00:29:48,680 --> 00:29:50,799 He is planning to do his Ph.D. in there. 377 00:29:50,799 --> 00:29:53,819 I told you long ago someone like Li Chongwen 378 00:29:53,819 --> 00:29:56,140 is always outstanding no matter where he is. 379 00:29:56,140 --> 00:29:58,519 By the time he finishes his Ph.D., he'll be out. 380 00:29:58,519 --> 00:29:59,959 He'll be a new man, won't he? 381 00:30:03,099 --> 00:30:04,559 Lu Xun is worried sick out there. 382 00:30:04,560 --> 00:30:07,818 He tried to sneak in. I kept blocking him. 383 00:30:07,818 --> 00:30:10,518 You can't let him in, I'm telling you. You did well blocking him. 384 00:30:10,518 --> 00:30:11,999 I'll count on you for the bridal fetching ceremony later. 385 00:30:12,000 --> 00:30:14,799 Don't worry. I'm good at giving grooms a hard time. 386 00:30:18,839 --> 00:30:20,760 You're so beautiful. 387 00:30:20,760 --> 00:30:23,080 I suddenly don't want you to get married. 388 00:30:25,820 --> 00:30:27,840 What's with this? 389 00:30:28,580 --> 00:30:29,929 How about this? 390 00:30:29,930 --> 00:30:31,598 You said this dress is pretty, right? 391 00:30:31,599 --> 00:30:32,999 You should wear one, too. Let's get married together. 392 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 The four of us will get married together. 393 00:30:35,840 --> 00:30:38,099 No. It's fine. 394 00:30:38,099 --> 00:30:41,660 Look at you! You just said it was pretty. 395 00:30:41,660 --> 00:30:45,159 - You changed your mind so soon. - It's not that. I'm afraid of marriage. 396 00:30:47,000 --> 00:30:48,759 More like marriage is afraid of you. 397 00:30:48,760 --> 00:30:50,980 I mean it. I'm afraid of having a baby. 398 00:30:50,980 --> 00:30:53,779 Think about it. You and Qian Chuan are twins, right? 399 00:30:53,779 --> 00:30:56,118 So your family has the twin gene. 400 00:30:56,119 --> 00:30:59,859 If I'm pregnant, there is a good chance I'll have twins. 401 00:30:59,859 --> 00:31:01,680 And I may have four kids. 402 00:31:01,680 --> 00:31:03,858 If I'm pregnant again, I'll have six. 403 00:31:03,858 --> 00:31:06,238 What's going to happen to my body figure then? 404 00:31:06,239 --> 00:31:08,680 I haven't earned enough money. 405 00:31:08,680 --> 00:31:12,238 I'm finally freed from my parents' nagging. I haven't enjoyed my freedom yet. 406 00:31:12,238 --> 00:31:14,478 And I'll be tied down by a bunch of kids. 407 00:31:14,479 --> 00:31:16,700 That's enough. Stop imagining things. 408 00:31:17,599 --> 00:31:20,799 None of your parents, masters, and pupils can tie you down. 409 00:31:20,800 --> 00:31:23,219 What? You think when you're pregnant, you'll become like Wu Song? 410 00:31:23,219 --> 00:31:26,099 I... I mean, Wu Song... 411 00:31:26,099 --> 00:31:29,818 When Wu Song killed the tiger, he was still single. Right? 412 00:31:29,818 --> 00:31:31,739 Did he need to hold kids? 413 00:31:31,739 --> 00:31:33,879 Did he need to change diapers? 414 00:31:33,879 --> 00:31:36,680 Do you and Lu Xun know how to change diapers? 415 00:31:38,059 --> 00:31:41,159 That's enough. I'm not going to have so many kids. 416 00:31:41,160 --> 00:31:45,038 I'm not nesting dolls. I don't have multiple babies in here. 417 00:31:45,038 --> 00:31:48,539 Think about it. When you're pregnant, you'll have to take maternity leave. 418 00:31:48,539 --> 00:31:52,358 When your leave is over, you'll have to get your practice license later. 419 00:31:52,359 --> 00:31:55,538 After you give birth, you have to breastfeed. 420 00:31:55,600 --> 00:31:58,900 Breastfeeding once every three hours. 421 00:31:58,900 --> 00:32:02,360 Sometimes, a hearing will take up to eight hours. 422 00:32:03,290 --> 00:32:05,338 What about your lawyer dream? 423 00:32:05,338 --> 00:32:06,619 You'll have trouble running errands. 424 00:32:06,619 --> 00:32:07,838 That's enough. Stop talking. 425 00:32:07,839 --> 00:32:09,878 Go out now. The groom is coming. Go out. 426 00:32:09,878 --> 00:32:12,799 - Hurry up. Wait outside. - Okay. 427 00:32:38,599 --> 00:32:40,279 Mommy is home. Come and hug her. 428 00:32:40,280 --> 00:32:42,958 - Mommy. - Mommy. 429 00:32:42,958 --> 00:32:44,118 She's home. 430 00:32:44,119 --> 00:32:46,279 Mommy. 431 00:32:46,280 --> 00:32:48,118 - One. - Mommy. 432 00:32:48,118 --> 00:32:50,279 - Two. - I want a hug, Mommy. 433 00:32:50,280 --> 00:32:53,159 Three. Four. 434 00:32:53,159 --> 00:32:54,477 I want a hug. 435 00:32:54,478 --> 00:32:56,638 How many kids exactly do we have? 436 00:32:57,300 --> 00:32:58,900 Guess. 437 00:33:09,079 --> 00:33:11,519 There is a lucky draw box in front of you. 438 00:33:11,520 --> 00:33:15,278 As the emcee, I suggest that Qian Chuan draws first. 439 00:33:17,260 --> 00:33:18,780 Things are going great. 440 00:33:18,780 --> 00:33:21,320 They are having a lucky draw in peace. It's great. 441 00:33:21,320 --> 00:33:24,278 He's a kid. How can Qian Chuan draw it before us? 442 00:33:24,278 --> 00:33:26,578 Lu Xun's mother and I, and your mother, 443 00:33:26,578 --> 00:33:28,559 we can draw two times each. 444 00:33:28,560 --> 00:33:30,679 Elders can draw two times, there is nothing wrong with that. 445 00:33:30,680 --> 00:33:32,718 My sister hasn't drawn yet. This is cheating. 446 00:33:32,719 --> 00:33:35,059 - Swimming is great. - Swimming is indeed good. 447 00:33:35,059 --> 00:33:37,539 - Is photography bad then? - Photography is good, too. 448 00:33:37,539 --> 00:33:38,979 I wrote two tickets anyway. 449 00:33:38,979 --> 00:33:41,179 If someone is injured, he can come to our hospital for treatment. 450 00:33:41,179 --> 00:33:43,799 We got ourselves a standoff. Let's discuss it. 451 00:33:43,799 --> 00:33:46,358 I'm not even pregnant yet. 452 00:33:46,359 --> 00:33:48,178 They are already guessing our baby's future career? 453 00:33:48,178 --> 00:33:51,100 Lu Xun! Congratulations. 454 00:33:51,700 --> 00:33:53,159 Thanks, Old Tao. 455 00:33:53,160 --> 00:33:55,818 - Mr. Lu, happy marriage and may you be blessed with a baby soon. - Thank you. 456 00:33:55,818 --> 00:33:58,960 I wish for your love to be everlasting and to be blessed with a baby soon. 457 00:33:58,960 --> 00:34:00,478 The first sentence is important, 458 00:34:00,479 --> 00:34:03,499 but the most important one is may you be blessed with a baby soon. 459 00:34:03,499 --> 00:34:06,999 We already have a baby. Cupid. 460 00:34:06,999 --> 00:34:08,480 No. 461 00:34:09,033 --> 00:34:10,833 I have to check it out myself. 462 00:34:13,080 --> 00:34:14,939 When is the bridal fetching ceremony? 463 00:34:14,939 --> 00:34:17,380 We have to fetch her with you. 464 00:34:17,380 --> 00:34:20,550 [Double Happiness] 465 00:34:22,200 --> 00:34:23,999 Old Liu? Old Liu? 466 00:34:24,000 --> 00:34:25,500 Open the door! 467 00:34:26,719 --> 00:34:28,039 Oh no! Qian Wei is missing. 468 00:34:28,040 --> 00:34:30,300 Only a ring is left behind. 469 00:34:31,120 --> 00:34:33,839 Birds of a feather flock together. 470 00:34:33,839 --> 00:34:36,600 When I was putting away the lucky draw box, 471 00:34:36,600 --> 00:34:38,500 Lu Xun went missing, too. 472 00:34:38,500 --> 00:34:40,380 Lu Xun is missing, too? 473 00:34:41,360 --> 00:34:43,280 How are we going to resolve this? 474 00:34:46,800 --> 00:34:48,998 - Why don't you and I tie the knot? - Knock it off. 475 00:34:48,998 --> 00:34:51,419 Why don't you two become sworn brother and sister? You two tie the knot? 476 00:34:51,419 --> 00:34:54,360 This is not the time to think about that. 477 00:34:54,360 --> 00:34:58,579 I say, you two must've said something wrong that provoked them. 478 00:35:01,959 --> 00:35:03,780 I didn't. 479 00:35:19,301 --> 00:35:21,599 Bride, are you running away? 480 00:35:21,599 --> 00:35:22,799 No, I... 481 00:35:22,800 --> 00:35:25,940 I need to take a look at the future. I'll be right back. 482 00:35:25,940 --> 00:35:27,919 The future? Where is that? 483 00:35:27,919 --> 00:35:29,419 No idea. 484 00:35:33,020 --> 00:35:36,000 Sir, to the hospital, the sooner the better. 485 00:35:44,879 --> 00:35:47,379 Why are you here? 486 00:35:48,865 --> 00:35:51,798 Listen to me. You runaway bride, 487 00:35:51,798 --> 00:35:55,319 you are now abducted by the groom. 488 00:35:55,320 --> 00:35:58,319 How did you know I was going to run away? 489 00:35:58,319 --> 00:36:01,478 I told you. I came from the future. 490 00:36:01,479 --> 00:36:04,039 I know every step you are going to take. 491 00:36:04,040 --> 00:36:09,699 I came all the way here so that I wouldn't miss out on a beautiful life again. 492 00:36:09,699 --> 00:36:12,158 I'm not really running away. 493 00:36:12,159 --> 00:36:14,878 I just want to go to the hospital and have another dream. 494 00:36:14,879 --> 00:36:18,818 Old Liu said our family has the twin gene. I might have a bunch of kids. 495 00:36:18,818 --> 00:36:23,778 And they are going to pick our kid's future career in the wedding later. 496 00:36:23,778 --> 00:36:26,659 You should get a clue of what's really happening first before you dream again. 497 00:36:26,659 --> 00:36:28,718 Those are for the guests. 498 00:36:28,719 --> 00:36:30,340 How's that possible? 499 00:36:30,340 --> 00:36:33,119 First prize, your mom's favourite camera. 500 00:36:33,119 --> 00:36:35,238 Second prize, one year of free swimming lessons with Qian Chuan. 501 00:36:35,239 --> 00:36:39,199 Third prize, a full medical checkup at my mom's hospital. 502 00:36:41,660 --> 00:36:43,360 I'm sorry. 503 00:36:45,260 --> 00:36:47,679 So are we going to... 504 00:36:47,679 --> 00:36:49,238 You're not turning back? 505 00:36:49,239 --> 00:36:50,919 We're not going back, of course. There's no turning back. 506 00:36:50,919 --> 00:36:53,659 We have to keep moving forward. 507 00:36:53,659 --> 00:36:55,919 Guess where I'm driving to. 508 00:36:55,919 --> 00:36:57,079 I don't know. 509 00:36:57,080 --> 00:36:58,638 The airport, of course. 510 00:36:58,639 --> 00:37:00,978 You like running away, don't you? We're going to run as far as we can. 511 00:37:01,000 --> 00:37:04,439 Anywhere we go, every country, every city, 512 00:37:04,439 --> 00:37:07,039 I'm going to marry you and get a marriage license there. 513 00:37:07,040 --> 00:37:11,459 This way, no matter where you go, you will always be my wife. 514 00:37:11,459 --> 00:37:13,239 You can't run away from me. 515 00:37:13,819 --> 00:37:16,958 Let me tell you. This is the first time I've eloped. 516 00:37:16,958 --> 00:37:18,820 You have to take responsibility. 517 00:37:18,820 --> 00:37:22,150 ♫ Even if we live in another world ♫ 518 00:37:22,150 --> 00:37:25,130 ♫ I'm still all about you... ♫ 519 00:37:25,130 --> 00:37:28,510 ♫ You are the rest of my life ♫ 520 00:37:28,510 --> 00:37:30,579 This is my second time. 521 00:37:30,579 --> 00:37:33,699 Young Lu Xun is still you. You can't get jealous. 522 00:37:34,560 --> 00:37:36,978 No way. Why can't I get jealous? 523 00:37:36,978 --> 00:37:39,599 What experience did you two share? 524 00:37:39,600 --> 00:37:41,639 Any unforgettable memory? Tell me now. 525 00:37:41,639 --> 00:37:44,839 We have a lot. It was beautiful. 526 00:37:47,180 --> 00:37:49,339 Beautiful memories. 527 00:37:50,439 --> 00:37:52,338 Fine. Everything you said is right. 528 00:37:52,338 --> 00:37:54,019 I'll let you win today, all right? 529 00:37:54,019 --> 00:37:55,880 It's still me anyway. 530 00:37:58,040 --> 00:38:09,738 [You accompany me in your dreams and tell me the hour of light, Pablo Neruda] 531 00:38:11,480 --> 00:38:16,880 [A few years later] 532 00:38:24,919 --> 00:38:26,600 Are you awake? 533 00:38:28,539 --> 00:38:31,918 What did you dream of? You slept so soundly. 534 00:38:37,560 --> 00:38:41,239 I dreamed of the 18 years old and 28 years old Lu Xun. 535 00:38:41,980 --> 00:38:44,760 18 years old and 28 years old. 536 00:38:48,980 --> 00:38:50,179 They are not as handsome as you. 537 00:38:50,179 --> 00:38:52,159 Of course. 538 00:38:59,300 --> 00:39:04,360 ♫ You disappeared before my eyes ♫ 539 00:39:04,360 --> 00:39:12,670 ♫ Like a meteor passing by falling into the dark night sky ♫ 540 00:39:12,670 --> 00:39:16,240 ♫ Okay, how did you get lost? ♫ 541 00:39:16,240 --> 00:39:19,990 ♫ Quietly, where did you escape? ♫ 542 00:39:19,990 --> 00:39:28,830 ♫ Our memories are carefully stored ♫ 543 00:39:31,040 --> 00:39:34,910 ♫ The fragments that I hold in my hand, turn into you ♫ 544 00:39:34,910 --> 00:39:38,540 ♫ and fill the emptiness in my heart ♫ 545 00:39:38,540 --> 00:39:45,640 ♫ I was the one who jumped into this trap willingly ♫ 546 00:39:45,640 --> 00:39:49,490 ♫ The fragments I hold in my hand are pasted ♫ 547 00:39:49,490 --> 00:39:53,660 ♫ into your sky and the stars are reflected in your eyes ♫ 548 00:39:53,660 --> 00:39:57,270 ♫ I will always be here by your side ♫ 549 00:39:57,270 --> 00:40:05,340 ♫ Waiting for you to push the door open and enter my heart ♫ 550 00:40:06,290 --> 00:40:12,560 ♫ However difficult it may be ♫ 551 00:40:16,980 --> 00:40:25,050 Timing and subtitles brought to you by The Legally in Love Team @Viki.com 552 00:40:28,140 --> 00:40:29,499 I'm back. 553 00:40:29,499 --> 00:40:31,198 Honey, you're home. 554 00:40:31,199 --> 00:40:32,599 Come on, sweetie. 555 00:40:32,600 --> 00:40:34,899 - We're home. - I'm exhausted. 556 00:40:35,920 --> 00:40:38,778 Did you have fun with Uncle and Dad? 557 00:40:38,778 --> 00:40:40,480 Did you have fun? 558 00:40:40,480 --> 00:40:41,820 Aunt. 559 00:40:41,820 --> 00:40:45,792 For them, it's summer camp, for me and Lu Xun, 560 00:40:45,792 --> 00:40:47,932 it's the camp of torture. 561 00:40:47,932 --> 00:40:49,699 These four little devils, 562 00:40:49,699 --> 00:40:51,356 even if the world champion is here, 563 00:40:51,357 --> 00:40:53,079 he won't be able to handle them. 564 00:40:53,080 --> 00:40:54,999 Are you defying me? 565 00:40:55,000 --> 00:40:56,620 I won't dare to! 566 00:40:56,620 --> 00:40:58,163 As long as my wife is happy, 567 00:40:58,163 --> 00:41:00,584 I can be the universe champion for you, too. 568 00:41:01,898 --> 00:41:03,977 Dad, I want to ride the plane. 569 00:41:03,977 --> 00:41:06,098 Let's fly! 570 00:41:10,419 --> 00:41:13,039 Stop, stop. You're making them dizzy. 571 00:41:13,039 --> 00:41:14,720 I have a present for you. 572 00:41:30,307 --> 00:41:32,468 What do you think, Ms. Qian? 573 00:41:33,456 --> 00:41:35,936 Reality is more beautiful than dreams, isn't it? 574 00:41:37,030 --> 00:41:42,040 Final team credits 575 00:41:42,040 --> 00:41:47,000 Final team credits 576 00:41:47,000 --> 00:41:52,040 Final team credits 577 00:41:52,040 --> 00:41:57,050 Final team credits 578 00:41:57,050 --> 00:42:01,970 Final team credits 41712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.