All language subtitles for [English] Legally Romance episode 27 - 1193194v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:04,500 Sister, I heard Xin is back. 2 00:00:04,500 --> 00:00:06,600 And she hired you guys as legal advisors. 3 00:00:06,600 --> 00:00:08,100 She didn't come for Zhanying, 4 00:00:08,100 --> 00:00:10,000 she's here for Lu Xun. 5 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 They've even made plans to go on a day trip to the set tomorrow. 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,600 Don't complicate things at times like this with a love triangle. 7 00:00:15,600 --> 00:00:18,400 I'm telling you! If you're thinking of courting her, 8 00:00:18,400 --> 00:00:20,200 it's never going to happen. Got it? 9 00:00:20,200 --> 00:00:22,400 Even after all these years, 10 00:00:22,400 --> 00:00:24,600 Xin still hasn't gotten over him. 11 00:00:27,400 --> 00:00:30,800 I don't need your help to court her anymore. 12 00:00:30,800 --> 00:00:32,600 And I have no intention of hitting on her. 13 00:00:32,600 --> 00:00:35,000 I was just thinking that it's been so many years. 14 00:00:35,000 --> 00:00:38,400 Maybe we can come out to have dinner. 15 00:00:38,400 --> 00:00:40,200 See how she is doing. 16 00:00:40,200 --> 00:00:42,600 If she is doing well, 17 00:00:43,600 --> 00:00:45,400 I'm happy for her. 18 00:00:45,400 --> 00:00:47,800 Fine, fine. You're a saint. 19 00:00:47,800 --> 00:00:49,100 I'm the one with evil intent. 20 00:00:49,100 --> 00:00:51,900 I've got to go. I have to order a taxi. 21 00:00:55,400 --> 00:00:57,400 - Hello, hi. - Hello, Miss. Hi. 22 00:00:57,400 --> 00:01:00,100 Thank you for participating in our app's chauffeur service lucky draw. 23 00:01:00,100 --> 00:01:01,900 Congratulations, you have won the first prize, 24 00:01:01,900 --> 00:01:04,300 a one year of free chauffeur service voucher. 25 00:01:04,300 --> 00:01:06,600 We are already waiting for you downstairs 26 00:01:06,600 --> 00:01:08,800 according to the pick-up address you filled in. 27 00:01:09,800 --> 00:01:11,700 I'm here. 28 00:01:13,600 --> 00:01:15,400 I see what you're doing, Lu Xun. 29 00:01:15,400 --> 00:01:17,500 You're playing the game of love, aren't you? 30 00:01:17,500 --> 00:01:20,200 You gave me presents and ordered a chauffeur service for me. 31 00:01:20,200 --> 00:01:23,100 I'm going to make you confess one day. 32 00:01:23,100 --> 00:01:24,200 Ms. Qian, right? Hi. 33 00:01:24,200 --> 00:01:26,200 - I'm your chauffeur, Mr. Xu. - Hi. 34 00:01:26,200 --> 00:01:29,000 So many things. They must be from your boyfriend. 35 00:01:30,400 --> 00:01:32,500 Boyfriend from the past and the future. 36 00:01:39,400 --> 00:01:45,200 Lu Xun, what is your relationship with Ms. Mo? 37 00:01:46,300 --> 00:01:48,000 A work relationship. 38 00:01:51,500 --> 00:01:53,000 I get it now. 39 00:01:53,000 --> 00:01:55,900 You don't want to be the legal advisor of Qingliang Visitor, 40 00:01:55,900 --> 00:01:58,230 because you don't want to make Qian Wei jealous. Am I right? 41 00:01:59,600 --> 00:02:02,800 I don't know what you're talking about. And... 42 00:02:02,800 --> 00:02:04,800 about that month when Qian Wei was hospitalized without pay, 43 00:02:04,800 --> 00:02:06,600 since she was the one who took the case, she'll still receive the commission. 44 00:02:06,600 --> 00:02:08,500 80-20 as usual. 45 00:02:10,200 --> 00:02:12,000 You act distant towards her, 46 00:02:12,000 --> 00:02:14,700 yet you look out for her behind her back. 47 00:02:14,700 --> 00:02:17,500 Aren't you tired of putting on all these acts? 48 00:02:17,500 --> 00:02:19,000 You're being nice to her in such a roundabout way. 49 00:02:19,000 --> 00:02:20,800 Why don't you just tell her directly that you like her? 50 00:02:20,800 --> 00:02:23,200 "I like her, I love you, I need you," 51 00:02:23,200 --> 00:02:24,700 and get it over with? 52 00:02:24,700 --> 00:02:26,900 You know nothing! 53 00:02:28,000 --> 00:02:31,200 I don't want the love that is obtained by courting and pleasing, 54 00:02:31,200 --> 00:02:34,200 but by mutual attraction. 55 00:02:34,200 --> 00:02:37,200 I hope she never finds out everything that I've done for her. 56 00:02:37,200 --> 00:02:38,800 I don't want her to say yes just because 57 00:02:38,800 --> 00:02:42,800 she's moved or out of pity, or sympathy you know? 58 00:02:44,000 --> 00:02:46,200 What I want... 59 00:02:46,200 --> 00:02:49,900 What I want from her is visceral feelings, visceral love. 60 00:02:49,900 --> 00:02:53,000 If that's not what she feels, I'd rather not be with her! 61 00:03:01,000 --> 00:03:03,400 Oh, Lu Xun, 62 00:03:03,400 --> 00:03:07,800 you've dealt with different big shots, big clients at work, 63 00:03:07,800 --> 00:03:09,800 and you've never been timid. 64 00:03:09,800 --> 00:03:13,700 How come you become such a wuss when it comes to relationships? 65 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 When you miss your chance with each other, 66 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 you'll miss it forever. 67 00:03:20,000 --> 00:03:21,900 Have you ever thought that 68 00:03:21,900 --> 00:03:25,800 what if you push her away at the moment she falls for you? 69 00:03:25,800 --> 00:03:29,600 Maybe you'll really lose your future together. 70 00:03:40,300 --> 00:03:43,700 [I'll drive you home. We'll discuss the case on the way.] 71 00:03:52,000 --> 00:03:59,000 Timing and subtitles brought to you by The Legally in Love Team @Viki.com 72 00:04:45,700 --> 00:04:48,900 [Legally Romance] 73 00:04:49,700 --> 00:04:56,900 [Episode 27: We Are Not Together] 74 00:04:59,000 --> 00:05:00,300 Why did you insist to come out 75 00:05:00,300 --> 00:05:02,400 in the field with me when you could stay at home? 76 00:05:02,400 --> 00:05:05,700 Well, I want to do something for Zhanying, too. 77 00:05:05,700 --> 00:05:07,300 And what did you do? 78 00:05:07,300 --> 00:05:09,600 You let a firm partner drive for an assistant like you. 79 00:05:09,600 --> 00:05:11,000 What did you contribute? 80 00:05:11,000 --> 00:05:13,400 I need to explain to Xin. 81 00:05:13,400 --> 00:05:15,400 Besides, you're good at driving and I'm good with words. 82 00:05:15,400 --> 00:05:18,100 We each have things we're good at. 83 00:05:18,100 --> 00:05:19,600 Let's go in. 84 00:05:20,400 --> 00:05:22,000 Show me your ID. 85 00:05:23,700 --> 00:05:25,200 Okay, you two can enter. 86 00:05:25,200 --> 00:05:26,000 Come on. 87 00:05:26,000 --> 00:05:27,800 Hold on, not you. 88 00:05:27,800 --> 00:05:29,900 The crew informed me that only two people will come. 89 00:05:29,900 --> 00:05:31,600 Without an ID, you're not allowed to enter. 90 00:05:31,600 --> 00:05:33,000 We have a system in place here. 91 00:05:33,000 --> 00:05:35,100 But I'm with them. 92 00:05:36,000 --> 00:05:38,100 We'll only check the ID, not the person. 93 00:05:38,100 --> 00:05:40,800 I'm telling you. In the past two years, there have been too many crazy fans 94 00:05:40,800 --> 00:05:42,400 posing as staff trying to sneak in. 95 00:05:42,400 --> 00:05:44,600 If anything happens, who is going to be responsible? You or me? 96 00:05:44,600 --> 00:05:48,000 This is on me. I didn't know Qian Wei was coming, so I didn't notify the crew. 97 00:05:48,000 --> 00:05:49,700 The producers live nearby. 98 00:05:49,700 --> 00:05:52,100 Let me give them a call and ask them to send us one. 99 00:05:52,100 --> 00:05:54,300 Forget it. Don't bother. 100 00:05:54,300 --> 00:05:56,800 Leave this to me. Here, hold this for me. 101 00:05:57,800 --> 00:06:01,000 Listen. She's with me. 102 00:06:01,000 --> 00:06:02,800 She's my assistant. 103 00:06:08,400 --> 00:06:12,200 And I'll leave my practice license with you. 104 00:06:12,200 --> 00:06:14,000 I'll bring her in and stick this on her back. 105 00:06:14,000 --> 00:06:17,800 When we are leaving later, just give my license back to me. 106 00:06:17,800 --> 00:06:19,900 - All right. You can go in now. - Thank you. 107 00:06:19,900 --> 00:06:21,200 Let's go. 108 00:06:21,200 --> 00:06:22,400 This way. 109 00:06:22,400 --> 00:06:24,000 I'm watching you. 110 00:06:24,000 --> 00:06:26,200 If you're just working, I won't disturb you. 111 00:06:26,200 --> 00:06:27,800 But if you're going to flirt, I'll stop you. 112 00:06:27,800 --> 00:06:29,400 [Lu Xun's assistant] 113 00:06:30,800 --> 00:06:32,000 Let's make it quick. 114 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 We've only rented this place for half a day. 115 00:06:35,000 --> 00:06:36,600 Mr. Han. 116 00:06:36,600 --> 00:06:38,400 Here's the thing. It's been two weeks since the filming started, 117 00:06:38,400 --> 00:06:40,500 but many of the staff haven't been paid yet. 118 00:06:40,500 --> 00:06:42,400 - You see... - We've signed the contract, haven't we? 119 00:06:42,400 --> 00:06:43,800 What's the hurry? 120 00:06:43,800 --> 00:06:46,500 The important thing is to get the job done. 121 00:06:47,600 --> 00:06:50,000 Hi, Ms. Mo. What brings you by? 122 00:06:50,000 --> 00:06:52,400 I was busy watching the filming, so I couldn't go welcome you. 123 00:06:52,400 --> 00:06:54,100 You're just in time to watch the filming. 124 00:06:54,100 --> 00:06:58,100 After this, let's just close the deal about the investment. 125 00:07:00,400 --> 00:07:03,300 By the way, this is Mr. Han of En Pei Film Company, 126 00:07:03,300 --> 00:07:05,300 and the chief producer of "The Court of Law." 127 00:07:05,300 --> 00:07:08,200 These two are our company's legal advisors. 128 00:07:08,200 --> 00:07:10,600 - Hi. - Hi. 129 00:07:11,800 --> 00:07:14,000 - Start filming. - Quiet! 130 00:07:14,000 --> 00:07:15,200 Ready to shoot. 131 00:07:15,200 --> 00:07:17,600 Rolling! Action! 132 00:07:17,600 --> 00:07:19,000 The plaintiff won. 133 00:07:19,000 --> 00:07:21,300 The presiding judge may leave now. 134 00:07:24,800 --> 00:07:26,100 After all these years, 135 00:07:26,100 --> 00:07:28,800 I finally beat you today. 136 00:07:28,800 --> 00:07:29,800 I admit defeat. 137 00:07:29,800 --> 00:07:31,800 Go on, tell me what you want. 138 00:07:32,600 --> 00:07:35,600 I don't want you to be my rival anymore, 139 00:07:35,600 --> 00:07:38,000 I want you to be my lover. 140 00:08:02,300 --> 00:08:03,500 Stop. 141 00:08:03,500 --> 00:08:06,600 The props are crudely made. The trial process isn't up to standard. 142 00:08:06,600 --> 00:08:08,400 Did the crew not read the original comic? 143 00:08:08,400 --> 00:08:10,400 Did you not hire a legal advisor? 144 00:08:11,200 --> 00:08:14,900 We have limited funding, so we have to spend it wisely. 145 00:08:14,900 --> 00:08:18,500 What's more, an adaptation is actually a secondary processing of art. 146 00:08:18,500 --> 00:08:21,600 It is understandable that there are differences. 147 00:08:21,600 --> 00:08:24,600 The lower the cost, the more necessary for it to fit the original comic, 148 00:08:24,600 --> 00:08:27,000 in order to have a better reputation. 149 00:08:28,400 --> 00:08:30,300 Lu Xun, you have experience in court. 150 00:08:30,300 --> 00:08:32,800 Why don't you give them a few pointers? 151 00:08:32,800 --> 00:08:34,700 In the normal course of sentencing, 152 00:08:34,700 --> 00:08:37,400 everyone in the room must stand up. 153 00:08:37,400 --> 00:08:40,500 Also, the male lead in the comic is allergic to pollen. 154 00:08:40,500 --> 00:08:43,800 How could there be roses in his suit pocket? 155 00:08:43,800 --> 00:08:46,300 The feelings between the actors are not right as well. 156 00:08:46,300 --> 00:08:49,700 In the comic, they've had a love-hate relationship for years, 157 00:08:49,700 --> 00:08:51,800 going from enemies to lovers. 158 00:08:51,800 --> 00:08:54,000 They didn't even kiss for real just now. 159 00:08:54,000 --> 00:08:58,100 They didn't even act out the nervousness and tentativeness of their first kiss. 160 00:08:59,000 --> 00:09:03,100 Lu Xun, demonstrate it to them with me. 161 00:09:09,400 --> 00:09:12,000 Excuse me, I... Here's what I think. 162 00:09:12,000 --> 00:09:14,700 I mean, if it's in another context, 163 00:09:14,700 --> 00:09:16,400 it makes sense. Right? 164 00:09:16,400 --> 00:09:18,500 But they are in court. 165 00:09:18,500 --> 00:09:22,200 A court has its own rules, right? 166 00:09:22,200 --> 00:09:24,200 Besides, in our line of work, 167 00:09:24,200 --> 00:09:26,700 lawyers are low-key and composed. Right? 168 00:09:26,700 --> 00:09:30,000 Kissing in court seems really inappropriate. 169 00:09:31,600 --> 00:09:33,800 I think you should replace it with a hug. 170 00:09:33,800 --> 00:09:35,500 Hugging is fine. 171 00:09:35,500 --> 00:09:38,000 I think Qian Wei made a good point. 172 00:09:38,000 --> 00:09:40,800 Lu Xun, try it with Qian Wei. 173 00:09:42,000 --> 00:09:43,300 This doesn't seem proper. 174 00:09:43,300 --> 00:09:45,800 What? You don't want to? 175 00:09:45,800 --> 00:09:48,600 Even your boss can force himself 176 00:09:48,600 --> 00:09:50,600 to do things he doesn't want to do. 177 00:09:50,600 --> 00:09:52,900 I thought you wanted to become an official lawyer 178 00:09:52,900 --> 00:09:55,000 and go up there to debate and try it? 179 00:09:55,000 --> 00:09:56,500 Come on. 180 00:10:10,800 --> 00:10:13,900 After all these years, I finally beat you today. 181 00:10:15,000 --> 00:10:16,400 I admit defeat. 182 00:10:16,400 --> 00:10:18,400 Go on. Tell me what you want. 183 00:10:19,600 --> 00:10:21,800 I don't want you to be my rival anymore, 184 00:10:21,800 --> 00:10:24,000 I want you to be my lover. 185 00:10:26,600 --> 00:10:28,600 This makes much more sense, doesn't it? 186 00:10:28,600 --> 00:10:32,900 But please remake the set of this scene and the props. 187 00:10:32,900 --> 00:10:34,800 Do it more finely. 188 00:10:35,600 --> 00:10:37,500 Okay. 189 00:10:37,500 --> 00:10:39,300 If I had known I could do it myself, 190 00:10:39,300 --> 00:10:41,800 I wouldn't have changed the kissing scene. 191 00:10:41,800 --> 00:10:44,000 Are you taking advantage of me? 192 00:10:46,400 --> 00:10:47,600 You asked me to act with you. 193 00:10:47,600 --> 00:10:50,400 Who knows who the one taking advantage here is? 194 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Guys, can you stay there a little longer? 195 00:10:55,000 --> 00:10:57,400 We need to change the lighting. 196 00:11:09,800 --> 00:11:11,600 You're shining. 197 00:11:11,600 --> 00:11:13,400 Protagonist's halo. 198 00:11:14,900 --> 00:11:17,800 No one can be more pretentious than you. 199 00:11:17,800 --> 00:11:18,800 Are you insulting me? 200 00:11:18,800 --> 00:11:20,600 Can't you tell? 201 00:11:24,000 --> 00:11:26,900 We have to stand here and try the lighting anyway. 202 00:11:26,900 --> 00:11:29,300 Why don't we continue to act? 203 00:11:29,300 --> 00:11:32,400 Fine. Tell me what do you want to play? 204 00:11:32,400 --> 00:11:35,700 "I want the thousand eyes of the eternal light, 205 00:11:35,700 --> 00:11:37,900 to see only you." 206 00:11:39,200 --> 00:11:42,000 You should be familiar with this poem, right? 207 00:12:12,600 --> 00:12:14,400 Are you okay? 208 00:12:15,600 --> 00:12:18,000 Who built the set? This poses major safety hazards. 209 00:12:18,000 --> 00:12:21,100 This was built today. Maybe the glue isn't dry yet. 210 00:12:21,100 --> 00:12:23,900 If you want to invest in this, I'd suggest you to be cautious. 211 00:12:23,900 --> 00:12:25,300 There is something very wrong in this. 212 00:12:25,300 --> 00:12:28,200 Someone must've embezzled the money. 213 00:12:33,000 --> 00:12:35,100 There are many loopholes in the contract. I've marked them. 214 00:12:35,100 --> 00:12:37,000 Please check it out. 215 00:12:37,000 --> 00:12:40,500 Xin, actually we don't really recommend that you invest in this project. 216 00:12:40,500 --> 00:12:42,200 Although he promises substantial profits, 217 00:12:42,200 --> 00:12:44,000 it is actually very risky. 218 00:12:44,000 --> 00:12:46,500 First of all, the producer delayed payment to staff. 219 00:12:46,500 --> 00:12:48,900 Secondly, they don't insure the crew. 220 00:12:48,900 --> 00:12:50,500 This is a problem, too. 221 00:12:50,500 --> 00:12:52,600 Thirdly, there are safety hazards on the set. 222 00:12:52,600 --> 00:12:54,200 So, I think you should think about it. 223 00:12:54,200 --> 00:12:57,000 We don't really recommend an investment. 224 00:12:58,900 --> 00:13:01,000 Actually, this isn't just about making money. 225 00:13:01,000 --> 00:13:05,400 Without funding, the filming effect will be very poor. 226 00:13:05,400 --> 00:13:08,800 This is one of the most valuable intellectual properties of our company so far. 227 00:13:08,800 --> 00:13:11,000 I don't want to let down the comic fans 228 00:13:11,000 --> 00:13:13,500 and I don't want to have regrets. 229 00:13:13,500 --> 00:13:16,700 Do you two have any compromise solutions? 230 00:13:18,100 --> 00:13:19,800 Rest assured, we'll guarantee your interests 231 00:13:19,800 --> 00:13:23,000 and make sure your demands are met no matter what. 232 00:13:24,900 --> 00:13:27,300 We've been in this industry for a long time. 233 00:13:27,300 --> 00:13:31,000 It's normal for things like this to happen on a set. 234 00:13:31,000 --> 00:13:32,800 Each industry has its own rules. 235 00:13:32,800 --> 00:13:35,200 Otherwise, how are we going to make money? 236 00:13:35,200 --> 00:13:36,900 The rules are probably not true, 237 00:13:36,900 --> 00:13:38,600 what you really care about is making money. Don't you? 238 00:13:38,600 --> 00:13:42,700 The fund stated in the contract doesn't match the actual expenditure of the crew. 239 00:13:42,700 --> 00:13:45,500 Concealment of data, misappropriation of funds, 240 00:13:45,500 --> 00:13:48,500 are these rules too, Mr. Han? 241 00:13:48,500 --> 00:13:51,400 I think this must be a financial mistake. 242 00:13:51,400 --> 00:13:52,500 You see, as stated in the contract, 243 00:13:52,500 --> 00:13:54,800 if our client makes an additional investment in the production, 244 00:13:54,800 --> 00:13:58,000 the copyright will be shared between us and En Pei. 245 00:13:58,000 --> 00:14:00,200 By then, our client will become the main producer 246 00:14:00,200 --> 00:14:01,500 and the responsible party. 247 00:14:01,500 --> 00:14:04,800 Yes, that's right. We'll make money together. 248 00:14:06,000 --> 00:14:09,200 This clause may look like 249 00:14:09,200 --> 00:14:11,000 it's protecting my client's rights, 250 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 but the truth is it's shifting the blame. 251 00:14:14,000 --> 00:14:18,400 Mr. Han, I think you're just looking for a way out for yourself. 252 00:14:18,400 --> 00:14:20,300 We can't have that. 253 00:14:24,000 --> 00:14:26,300 I think we should forget about the investment for now. 254 00:14:26,300 --> 00:14:29,000 To protect the rights of both parties, 255 00:14:29,000 --> 00:14:30,500 I'll draft a supplementary agreement. 256 00:14:30,500 --> 00:14:35,300 If the project is not completed within the specified time period, 257 00:14:35,300 --> 00:14:38,500 or if there is any problem during the production, 258 00:14:38,500 --> 00:14:41,800 Qingliang Visitor will withdraw the copyright automatically. 259 00:14:41,800 --> 00:14:44,600 Our client also has the right to 260 00:14:44,600 --> 00:14:46,300 hire a new production team 261 00:14:46,300 --> 00:14:49,000 or produce the work on their own. 262 00:14:49,900 --> 00:14:51,000 However, Mr. Han, 263 00:14:51,000 --> 00:14:53,200 we understand your difficulties, of course. 264 00:14:53,200 --> 00:14:54,900 Ms. Mo is considerate, too. 265 00:14:54,900 --> 00:14:57,600 She said we'll hold off on the royalties for now. 266 00:14:57,600 --> 00:15:00,300 You can utilize this fund in the production. 267 00:15:00,300 --> 00:15:04,000 When you make a profit, you can pay us. 268 00:15:06,500 --> 00:15:10,200 Mr. Han, we all want what's good for the project. 269 00:15:10,200 --> 00:15:13,200 I'm sure you can handle it well. 270 00:15:13,200 --> 00:15:16,400 If there is a next project, we'll cooperate again. 271 00:15:18,300 --> 00:15:20,200 Okay. 272 00:15:20,200 --> 00:15:21,900 The crew needs monitoring. 273 00:15:21,900 --> 00:15:23,600 I should get back now. 274 00:15:24,900 --> 00:15:26,600 Mr. Han, thank you. 275 00:15:26,600 --> 00:15:28,000 If you have any questions, 276 00:15:28,000 --> 00:15:31,400 please contact Qian Wei directly. 277 00:15:38,100 --> 00:15:39,400 Good job. 278 00:15:39,400 --> 00:15:42,800 I didn't expect that you two, who used to fight so much, 279 00:15:42,800 --> 00:15:45,200 would work so well together as partners. 280 00:15:45,200 --> 00:15:48,000 The good cop, bad cop tactic was well played. 281 00:15:48,000 --> 00:15:49,400 We can't help it. 282 00:15:49,400 --> 00:15:52,600 After all, we are top students, aren't we? 283 00:15:53,600 --> 00:15:56,200 Fine. You're the first place, I'm the second. 284 00:15:56,200 --> 00:15:59,100 You're right, Boss. Everything you said is right. 285 00:16:09,400 --> 00:16:12,700 Qian Wei, you have a medical checkup tomorrow. Rest early. 286 00:16:12,700 --> 00:16:14,200 Look at the dark circles under your eyes. 287 00:16:14,200 --> 00:16:17,800 Zixin and I will take care of the supplementary agreement. 288 00:16:17,800 --> 00:16:19,300 But the office is closed. 289 00:16:19,300 --> 00:16:21,200 Where are you going to write it? 290 00:16:21,200 --> 00:16:24,000 Hundreds of crew members are waiting for the funds. 291 00:16:24,000 --> 00:16:25,700 We have to finish the agreement tonight. 292 00:16:25,700 --> 00:16:28,000 So that they will receive the money tomorrow. 293 00:16:28,000 --> 00:16:29,200 By the way, Lu Xun, 294 00:16:29,200 --> 00:16:31,400 I remember that your house is nearby. 295 00:16:31,400 --> 00:16:33,800 How about pulling an all-nighter tonight? 296 00:16:33,800 --> 00:16:35,400 Sure, okay. 297 00:16:35,400 --> 00:16:39,000 Actually, I think I can go with you guys. 298 00:16:39,000 --> 00:16:40,600 Qian Wei, go home and rest. 299 00:16:40,600 --> 00:16:41,900 We really need it to be ready by tomorrow. 300 00:16:41,900 --> 00:16:44,100 We're running out of time. We have to start working on it now. 301 00:16:44,100 --> 00:16:46,400 - It's so late now. - I'll write it with you guys. 302 00:16:46,400 --> 00:16:47,600 - We're running out of time. - It's okay. 303 00:16:47,600 --> 00:16:49,400 - Bye-bye. - Wait... 304 00:16:49,400 --> 00:16:50,700 I'll write it with you guys. 305 00:16:50,700 --> 00:16:52,300 Don't forget your medical checkup tomorrow. 306 00:16:52,300 --> 00:16:54,400 I don't want to go. 307 00:16:58,700 --> 00:17:00,500 Just the two of them in the house. 308 00:17:00,500 --> 00:17:02,600 Just the right place and the right time, with the right person. 309 00:17:02,600 --> 00:17:05,000 Isn't that what Xin said? 310 00:17:18,200 --> 00:17:20,300 Financial report. 311 00:17:20,300 --> 00:17:22,300 They need this. 312 00:17:26,000 --> 00:17:29,800 It's not for personal reasons. I'm just going there to deliver the report. 313 00:17:31,600 --> 00:17:34,400 Hello. Is this Mr. Xu? 314 00:17:34,400 --> 00:17:37,000 I have somewhere I really need to go right now. 315 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Can you come to pick me up? 316 00:17:39,000 --> 00:17:42,800 Yes. Whether I can win my future boyfriend's heart or not, I'm counting on you. 317 00:17:43,900 --> 00:17:45,800 After removing the unimportant figures, 318 00:17:45,800 --> 00:17:48,700 the actual percentage of this data is about ten or fifteen percent. 319 00:17:48,700 --> 00:17:51,200 I still have to confirm the exact numbers. 320 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 En Pei's financial report. 321 00:17:58,200 --> 00:18:00,300 You still like Qian Wei, don't you? 322 00:18:00,300 --> 00:18:02,300 Why haven't you told her? 323 00:18:03,500 --> 00:18:06,400 I am used to her 324 00:18:06,400 --> 00:18:08,400 as my assistant now. 325 00:18:08,400 --> 00:18:10,600 Let's finish our work first. 326 00:18:10,600 --> 00:18:12,900 We're running out of time. 327 00:18:16,600 --> 00:18:18,400 I hope I remember it correctly. 328 00:18:18,400 --> 00:18:20,900 The password of Lu Xun's house is... 329 00:18:31,810 --> 00:18:33,790 Hi. 330 00:18:36,300 --> 00:18:38,600 How do you know my password? 331 00:18:38,600 --> 00:18:41,000 I saw it in my dream. 332 00:18:41,000 --> 00:18:44,700 I think her brain still hasn't recovered. 333 00:18:47,000 --> 00:18:48,800 I'm not here to play. 334 00:18:48,800 --> 00:18:52,100 You see, this is En Pei's financial report. 335 00:18:52,100 --> 00:18:54,000 You left it behind. 336 00:18:54,000 --> 00:18:58,200 I happened to need this to verify the crew's expenditure. 337 00:18:58,200 --> 00:19:00,400 I'm smart, am I not? No need to verify. 338 00:19:00,400 --> 00:19:03,200 I sorted it all out for you on the way here. 339 00:19:03,200 --> 00:19:05,000 Here you go, Boss. Here. 340 00:19:05,000 --> 00:19:07,900 I'll check it out. You can go home. 341 00:19:07,900 --> 00:19:11,100 I mean, after we finish work, 342 00:19:11,100 --> 00:19:13,900 I have something to tell you. 343 00:19:13,900 --> 00:19:16,000 I'll go make a pot of tea. 344 00:19:16,000 --> 00:19:17,500 Thanks, Xin. 345 00:19:17,500 --> 00:19:19,600 Do you know where the tea is? 346 00:19:19,600 --> 00:19:22,900 It's under the countertop. The tea cups are in the top cabinet. 347 00:19:22,900 --> 00:19:26,300 There is red wine in it. Be careful. 348 00:19:26,300 --> 00:19:29,800 Qian Wei, I'm surprised you know Lu Xun's place so well. 349 00:19:29,800 --> 00:19:33,200 That's right. How do you know my place so well? 350 00:19:33,800 --> 00:19:37,500 I put a surveillance camera on your heart that is missing a piece. 351 00:19:37,500 --> 00:19:39,400 Get back to work. 352 00:19:49,439 --> 00:19:53,199 I think we should avoid the joint and several liabilities for these three parts. 353 00:19:53,199 --> 00:19:56,100 That should do it. 354 00:20:03,400 --> 00:20:05,200 Okay, we've finished work. 355 00:20:05,200 --> 00:20:08,000 What is it that you want to tell me? 356 00:20:10,300 --> 00:20:13,000 Are you raising a dog without telling me? 357 00:20:14,000 --> 00:20:18,300 Canned food, dog leash, and freshener, 358 00:20:18,300 --> 00:20:21,000 why do you need them if you don't have a dog? 359 00:20:35,400 --> 00:20:37,100 This canned food. 360 00:20:38,800 --> 00:20:41,600 - It's for myself. - For yourself? 361 00:20:41,600 --> 00:20:43,000 It's for you again? 362 00:20:43,000 --> 00:20:44,600 It's my snack. 363 00:20:47,200 --> 00:20:48,700 And that freshener, isn't it obvious? 364 00:20:48,700 --> 00:20:55,400 It's to purify the air in my toilet, of course. 365 00:20:57,000 --> 00:20:59,100 As for the leash, 366 00:20:59,100 --> 00:21:03,500 it's an elastic band I use during my exercise. 367 00:21:03,500 --> 00:21:06,200 You use a dog leash as an elastic band? 368 00:21:06,200 --> 00:21:08,600 An elastic band for exercise. 369 00:21:13,200 --> 00:21:14,300 What about this? 370 00:21:14,300 --> 00:21:16,900 There are hair and bite marks on it. 371 00:21:16,900 --> 00:21:19,400 Did you use this to practice your biting muscle? 372 00:21:19,400 --> 00:21:21,800 Why don't you demonstrate it for me? 373 00:21:25,300 --> 00:21:29,700 This is comic merchandise from Zixin's company. 374 00:21:29,700 --> 00:21:31,600 Comic merchandise. 375 00:21:35,600 --> 00:21:38,300 You're bluffing. They don't have this. 376 00:21:40,600 --> 00:21:42,200 Since I'm their legal advisor, 377 00:21:42,200 --> 00:21:43,300 Zixin is my client. 378 00:21:43,300 --> 00:21:46,900 Of course, I have to get a complete picture of my client's demand. 379 00:21:46,900 --> 00:21:48,000 I'm being professional. 380 00:21:48,000 --> 00:21:50,200 What professional? They don't have this at all. 381 00:21:50,200 --> 00:21:52,100 You're lying. 382 00:21:58,100 --> 00:21:59,900 Are you okay? 383 00:21:59,900 --> 00:22:02,000 I'll get you a towel. 384 00:22:02,900 --> 00:22:04,200 Did you burn yourself? 385 00:22:04,200 --> 00:22:05,900 - It's fine, just a little bit. - Does it hurt? 386 00:22:05,900 --> 00:22:08,200 It's not that bad. I'm fine. 387 00:22:18,500 --> 00:22:21,800 It's fine, don't worry about me, just take care of Qian Wei. 388 00:22:25,600 --> 00:22:27,400 In my dream, 389 00:22:27,400 --> 00:22:30,400 every time you took off your jacket, it was for me. 390 00:22:37,800 --> 00:22:41,000 I thought your jacket only belonged to me. 391 00:22:41,000 --> 00:22:43,600 Wipe yourself dry with the towel. 392 00:22:43,600 --> 00:22:46,300 I'll get the first-aid kit from the study. See if we can find any ointment for burns. 393 00:22:46,300 --> 00:22:49,400 - Thank you. - There is no first-aid kit in the study. 394 00:22:53,200 --> 00:22:55,200 What do you mean no? 395 00:22:55,200 --> 00:22:58,400 Isn't it on the second shelf of the bookcase? 396 00:22:58,400 --> 00:23:00,000 This is my house. 397 00:23:00,000 --> 00:23:02,400 If I say there isn't one, there isn't. 398 00:23:02,400 --> 00:23:04,700 I've been here countless times in my dream. 399 00:23:04,700 --> 00:23:06,500 I even know where your socks are, 400 00:23:06,500 --> 00:23:08,200 let alone the first-aid kit. 401 00:23:08,200 --> 00:23:10,400 Is there really something wrong with your head? 402 00:23:10,400 --> 00:23:12,600 Can you please differentiate between dreams and reality? 403 00:23:12,600 --> 00:23:14,600 Even since you woke up, you've been acting up. 404 00:23:14,600 --> 00:23:16,200 It's not enough that you messed around in the firm, 405 00:23:16,200 --> 00:23:18,300 now you're doing this in my house, too? 406 00:23:18,300 --> 00:23:21,500 What do you really want? If you have something to say, can't you just say it directly? 407 00:23:21,500 --> 00:23:24,200 If you have nothing to say, leave. 408 00:23:24,200 --> 00:23:25,600 Lu Xun! 409 00:23:37,800 --> 00:23:39,800 So, you're saying that... 410 00:23:40,800 --> 00:23:44,200 dreams are dreams, reality is reality. 411 00:23:44,200 --> 00:23:47,200 So, it was all just in my head, is that what you mean? 412 00:23:47,200 --> 00:23:48,600 No, Qian Wei. 413 00:23:48,600 --> 00:23:50,400 He doesn't mean that. It definitely isn't just in your head. 414 00:23:50,400 --> 00:23:52,400 I don't know what happened in your dream, 415 00:23:52,400 --> 00:23:55,900 - but I'm sure it must... - Zixin, this has nothing to do with you. 416 00:23:55,900 --> 00:23:57,400 Lu Xun... 417 00:23:58,100 --> 00:24:00,900 I don't care what you dreamed of. 418 00:24:00,900 --> 00:24:03,900 What do you think you're doing now? 419 00:24:07,298 --> 00:24:09,178 Do you have something to say or not? 420 00:24:12,000 --> 00:24:13,659 [I want the thousand eyes of the eternal night, to see only you.[] 421 00:24:13,659 --> 00:24:15,421 No, right? 422 00:24:16,541 --> 00:24:19,120 Leave. You hear me? 423 00:24:19,120 --> 00:24:21,800 I've repeated it many times. 424 00:24:29,600 --> 00:24:33,060 Lu Xun, if you don't tell her what you really think, you'll regret it. 425 00:24:36,880 --> 00:24:39,339 Tell me. When I was in a coma, 426 00:24:39,339 --> 00:24:42,580 you had been reading the laws by my bedside, 427 00:24:42,580 --> 00:24:45,499 but was it really just the laws? 428 00:24:45,499 --> 00:24:47,478 Cupid, the crystal lamp, the LED sign, 429 00:24:47,479 --> 00:24:49,078 they don't exist in reality, do they? 430 00:24:49,079 --> 00:24:51,118 So does all the luck I've had lately... 431 00:24:51,119 --> 00:24:53,219 Those have nothing to do with me! 432 00:24:57,040 --> 00:24:58,584 Those have nothing to do with me. 433 00:24:58,584 --> 00:25:00,844 Got it? 434 00:25:04,760 --> 00:25:06,640 Please leave. 435 00:25:13,920 --> 00:25:15,720 Got it. 436 00:25:19,479 --> 00:25:21,819 My work here is done. I should get going. 437 00:25:21,819 --> 00:25:23,860 I'll just leave you alone then. 438 00:25:25,000 --> 00:25:26,859 Qian Wei! 439 00:25:26,859 --> 00:25:28,199 There is noise coming from the study. 440 00:25:28,200 --> 00:25:29,799 What are you hiding that you don't want Qian Wei to... 441 00:25:29,800 --> 00:25:31,400 Qian Wei! 442 00:25:33,045 --> 00:25:34,965 Lu Xun. 443 00:25:37,811 --> 00:25:41,398 What exactly are you hiding in the study that you can't let Qian Wei see? 444 00:25:51,420 --> 00:25:55,238 Lu Xun, aren't you allergic to dog hair? 445 00:25:55,238 --> 00:25:57,560 Why do you have a dog? 446 00:25:58,308 --> 00:26:02,124 This is the dog that Qian Wei won in the amusement park during the union party. 447 00:26:02,124 --> 00:26:04,083 It's Cupid. 448 00:26:05,400 --> 00:26:09,100 All these years, you've been putting up with 449 00:26:09,100 --> 00:26:11,780 your allergy to dog hair and raised the dog she gave you. 450 00:26:11,780 --> 00:26:14,658 You obviously like Qian Wei so much, so why didn't you tell her? 451 00:26:14,658 --> 00:26:18,193 The one she likes is Li Chongwen. 452 00:26:18,193 --> 00:26:21,699 Their so-called breakup is just a fight between them. 453 00:26:21,699 --> 00:26:24,819 Li Chongwen is the one who brought her luck. 454 00:26:25,903 --> 00:26:27,759 Li Chongwen brought her luck, and it made her happy. 455 00:26:27,760 --> 00:26:29,318 When she's happy, they will get back together. 456 00:26:29,319 --> 00:26:31,159 So why should I tell her? 457 00:26:31,160 --> 00:26:32,999 I understand that you have your pride. 458 00:26:33,000 --> 00:26:34,759 You're afraid that it would ruin everything if you tell her. 459 00:26:34,760 --> 00:26:36,639 That you'll lose everything. 460 00:26:36,640 --> 00:26:39,358 But have it ever occurred to you that if one day you find out that 461 00:26:39,359 --> 00:26:41,880 you missed your chance with her because of your pride, 462 00:26:41,880 --> 00:26:44,239 wouldn't you regret it? 463 00:26:44,239 --> 00:26:48,099 I can see that Qian Wei really cares about you. 464 00:26:50,340 --> 00:26:52,980 I once liked a man, 465 00:26:52,980 --> 00:26:55,039 but because of my pride, 466 00:26:55,039 --> 00:26:57,541 I didn't have the courage to confess my feelings. 467 00:26:57,541 --> 00:27:01,598 So, I don't want to see you make the same mistakes as I did. 468 00:27:01,598 --> 00:27:03,900 You and Qian Wei have missed so many chances with each other. 469 00:27:03,900 --> 00:27:07,939 When your chance runs out, there will really be no next time. 470 00:27:07,939 --> 00:27:09,251 Qian Wei is still downstairs. 471 00:27:09,252 --> 00:27:11,432 It's not too late for you to go after her. 472 00:27:13,199 --> 00:27:15,980 Stop hesitating. Go! 473 00:27:25,440 --> 00:27:27,140 Thank you. 474 00:27:42,439 --> 00:27:43,679 Hello, hi. 475 00:27:43,680 --> 00:27:45,039 Hi, Ms. Qian. 476 00:27:45,040 --> 00:27:47,358 I'm Mr. Xu, the chauffeur who gave you a ride. 477 00:27:47,359 --> 00:27:49,780 Do you still require a chauffeur service today? 478 00:27:49,780 --> 00:27:51,679 Please tell Mr. Lu 479 00:27:51,680 --> 00:27:53,679 if he has anything he wants to say to me, 480 00:27:53,679 --> 00:27:56,239 please come to see me himself. 481 00:27:57,040 --> 00:27:59,739 Mr. Lu? What Mr. Lu? 482 00:27:59,739 --> 00:28:01,780 I thought it was Mr. Li? 483 00:28:03,400 --> 00:28:06,598 Mr. Li specifically asked me to be at your beck and call. 484 00:28:06,599 --> 00:28:08,400 And he wouldn't let me tell you. 485 00:28:08,400 --> 00:28:11,378 If you don't need any ride today, 486 00:28:11,378 --> 00:28:13,760 I'll call you next time. 487 00:29:14,880 --> 00:29:16,958 So, it's all really just a coincidence. 488 00:29:16,959 --> 00:29:19,300 It's just my wishful thinking. 489 00:29:19,300 --> 00:29:24,999 In reality, there was never a Lu Xun who likes Qian Wei. 490 00:30:31,520 --> 00:30:32,880 In my dream, 491 00:30:32,880 --> 00:30:36,519 you said you wanted to light up all the stars in the night sky for me, 492 00:30:36,520 --> 00:30:39,460 so I would never have to be afraid of the dark again. 493 00:30:39,460 --> 00:30:44,040 Lu Xun, tell me. Do your words still count? 494 00:30:44,040 --> 00:30:45,740 None of it is real. 495 00:30:45,740 --> 00:30:48,598 The dream, the crystal ball, 496 00:30:48,599 --> 00:30:51,660 the prescription, the snowfall, the gold pigs, 497 00:30:51,660 --> 00:30:53,680 none of it was real. 498 00:31:22,240 --> 00:31:24,240 [Lu Xun's assistant] 499 00:31:27,520 --> 00:31:32,750 ♫ Who has half-closed the door? ♫ 500 00:31:32,800 --> 00:31:41,500 ♫ I can go back to the time when I had you without a key ♫ 501 00:31:42,400 --> 00:31:47,560 ♫ You disappeared before my eyes ♫ 502 00:31:47,600 --> 00:31:55,700 ♫ Like a meteor passing by falling into the dark night sky ♫ 503 00:31:55,730 --> 00:31:59,410 ♫ Okay, how did you get lost? ♫ 504 00:31:59,410 --> 00:32:03,210 ♫ Quietly, where did you escape? ♫ 505 00:32:03,210 --> 00:32:07,360 ♫ Our memories are carefully stored ♫ 506 00:32:07,360 --> 00:32:08,960 Qian Wei! 507 00:32:09,920 --> 00:32:11,620 Come down! 508 00:32:12,880 --> 00:32:15,332 I have something to tell you! 509 00:32:15,360 --> 00:32:19,940 ♫ The fragments that I hold in my hand, turn into you ♫ 510 00:32:19,940 --> 00:32:22,560 I've liked you for ten years. 511 00:32:25,479 --> 00:32:29,480 I've finally accepted the fact that you don't love me. 512 00:32:31,199 --> 00:32:33,439 When we were in school, 513 00:32:34,560 --> 00:32:37,726 I was the opponent you wanted to defeat. 514 00:32:37,726 --> 00:32:39,560 At work, 515 00:32:39,560 --> 00:32:42,020 I'm your annoying boss. 516 00:32:42,020 --> 00:32:45,300 You've never smiled at me like that, you know? 517 00:32:45,300 --> 00:32:47,400 Never. 518 00:32:47,400 --> 00:32:51,418 You've never shed a tear for me or expected anything from me. 519 00:32:52,560 --> 00:32:55,919 Why do I feel like I've lost you a million times 520 00:32:56,000 --> 00:32:59,600 even though I've never had you? Why? 521 00:33:04,139 --> 00:33:06,359 You won, Qian Wei. 522 00:33:07,920 --> 00:33:11,560 I'm willing to let go of my pride now. 523 00:33:11,600 --> 00:33:17,200 I don't want it anymore. Even if you resign and leave tomorrow, 524 00:33:17,839 --> 00:33:19,999 I still want you to know that... 525 00:33:21,839 --> 00:33:24,700 I was the one who collected the blood donation cards, 526 00:33:24,700 --> 00:33:26,539 I was the one who put up the notice. 527 00:33:26,539 --> 00:33:30,238 Cupid was behind the door you were going to open today. 528 00:33:30,239 --> 00:33:32,479 The piece to the void in my heart, 529 00:33:34,320 --> 00:33:37,279 and the desire of my heart has always been you. 530 00:33:46,239 --> 00:33:47,679 The semester just started. 531 00:33:47,680 --> 00:33:49,560 Just wait and see. 532 00:33:49,600 --> 00:33:56,400 ♫ How many times have I long forgotten that it exists naturally ♫ 533 00:33:58,660 --> 00:34:01,940 Why didn't you tell me you were allergic to dog hair? 534 00:34:01,940 --> 00:34:04,980 I asked the nearest hospital. 535 00:34:04,980 --> 00:34:08,639 It'll take two hours for their ambulance to get here. 536 00:34:08,639 --> 00:34:11,520 If I die, it means you've defeated me, isn't it? 537 00:34:11,520 --> 00:34:13,966 You can't say that. 538 00:34:13,967 --> 00:34:16,799 If I left you here, I would've committed a crime of intentional harm. 539 00:34:16,800 --> 00:34:19,039 Besides, I'm the person in charge of this event. 540 00:34:19,040 --> 00:34:21,279 If anything happens to you, 541 00:34:21,280 --> 00:34:23,960 I won't be able to join the president's team. 542 00:34:25,279 --> 00:34:28,879 Why is it so hard to let you beat me once? 543 00:34:28,879 --> 00:34:30,600 Forget it. 544 00:34:30,600 --> 00:34:31,819 Come, I'll give you a hand. 545 00:34:31,819 --> 00:34:32,839 - Hang on. - Come on. 546 00:34:32,840 --> 00:34:34,678 I'm allergic, I'm not losing my... 547 00:34:34,679 --> 00:34:37,160 You're weak now. 548 00:34:37,920 --> 00:34:39,900 Do you have a crush on me? 549 00:34:39,900 --> 00:34:40,918 You're crazy. 550 00:34:40,919 --> 00:34:42,678 I told you, I'll be held accountable if something happens to you. 551 00:34:42,679 --> 00:34:44,239 Hurry up and hold onto me. 552 00:34:44,240 --> 00:34:45,359 Hold onto me. 553 00:34:45,360 --> 00:34:46,660 Careful. Walk slowly. 554 00:34:46,660 --> 00:34:48,360 Walk slowly. 555 00:34:48,360 --> 00:34:51,406 Why do I get the feeling that you like me a lot? 556 00:34:58,080 --> 00:34:59,480 This is... 557 00:35:01,080 --> 00:35:04,478 I bought it from that shop owner at a high price. 558 00:35:04,478 --> 00:35:07,859 I was going to practice it in secret and surpass you. 559 00:35:07,859 --> 00:35:10,480 I'll give it to you now as compensation. 560 00:35:10,480 --> 00:35:14,520 So, you can't tell the student council about this. 561 00:35:15,200 --> 00:35:17,879 Okay. Thank you. 562 00:35:19,498 --> 00:35:20,839 I'll go pay the bills. 563 00:35:20,840 --> 00:35:23,560 Doctor, please apply ointment for him. 564 00:35:23,560 --> 00:35:25,119 Your girlfriend is so pretty and considerate. 565 00:35:25,120 --> 00:35:28,158 She's the only one among all the accompanying family members who didn't look at her phone the whole time. 566 00:35:28,158 --> 00:35:30,401 Cherish her well. 567 00:35:31,263 --> 00:35:33,691 She's not my girlfriend, just my classmate. 568 00:35:33,691 --> 00:35:35,931 She must have a crush on you then. 569 00:35:48,941 --> 00:35:51,640 I'll have to think about it. 570 00:35:57,400 --> 00:35:59,820 [Rene Liu - We Are Not Together] 571 00:36:05,930 --> 00:36:08,370 ♫ Do you hear that voice? ♫ 572 00:36:08,370 --> 00:36:10,370 Lu Xun. 573 00:36:12,170 --> 00:36:15,299 Thank you. I'll pay you back now. 574 00:36:15,960 --> 00:36:18,060 I'm not a ticket seller. 575 00:36:19,080 --> 00:36:22,780 Rene Liu is my favorite singer. 576 00:36:24,280 --> 00:36:26,500 I bought these tickets 577 00:36:26,500 --> 00:36:29,330 specifically for the two of us. 578 00:36:32,440 --> 00:36:34,700 You bought these tickets... 579 00:36:35,910 --> 00:36:38,260 for Qian Wei, didn't you? 580 00:36:39,730 --> 00:36:42,390 ♫ No more hesitating ♫ 581 00:36:42,397 --> 00:36:43,797 I'm sorry. 582 00:36:43,797 --> 00:36:46,259 You said you have extra tickets, that's why I... 583 00:36:46,259 --> 00:36:48,290 You don't have to apologize. 584 00:36:50,640 --> 00:36:52,680 It's not your fault. 585 00:36:53,339 --> 00:36:59,150 I know, we can't control our feelings towards someone. 586 00:37:00,560 --> 00:37:03,060 Just like you don't like me, 587 00:37:04,159 --> 00:37:06,960 the person Qian Wei likes isn't you, 588 00:37:06,960 --> 00:37:09,020 it's Li Chongwen. 589 00:37:10,130 --> 00:37:13,040 ♫ For you... ♫ 590 00:37:13,040 --> 00:37:19,340 [I want the thousand eyes of the eternal night, to see only you.] 591 00:37:25,330 --> 00:37:30,400 ♫ I heard that voice again ♫ 592 00:37:32,120 --> 00:37:35,130 ♫ A message from the heart ♫ 593 00:37:35,130 --> 00:37:38,199 Looks like being in love really brought me luck, 594 00:37:38,199 --> 00:37:40,460 even the street lights are fixed. 595 00:37:40,480 --> 00:37:44,790 ♫ Memories that have passed through time in my heart ♫ 596 00:37:44,790 --> 00:37:51,150 ♫ Tears turn into musical notes and fly up into the sky ♫ 597 00:37:58,330 --> 00:37:59,398 Come visit when you are free. 598 00:37:59,398 --> 00:38:00,999 - Thank you so much. - Thank you. 599 00:38:01,000 --> 00:38:01,999 Thanks, Aunt. Thank you. 600 00:38:01,999 --> 00:38:04,339 - Take care. - See you. - Bye-bye. 601 00:38:04,339 --> 00:38:07,040 - Boy. - Thank you, thank you. 602 00:38:07,040 --> 00:38:09,061 Thank you so much. 603 00:38:10,040 --> 00:38:13,021 Look at you. So many blood donation cards. 604 00:38:13,021 --> 00:38:14,839 Of course, you should thank them. 605 00:38:14,839 --> 00:38:18,000 Come clean now. 606 00:38:18,000 --> 00:38:20,199 You're so invested in this girl named Qian Wei. 607 00:38:20,199 --> 00:38:22,430 She isn't just your classmate, is she? 608 00:38:23,548 --> 00:38:25,629 Is she your girlfriend? 609 00:38:25,629 --> 00:38:29,698 No. That's impossible. Don't get any ideas. She has someone she likes. 610 00:38:29,698 --> 00:38:31,439 She has a boyfriend. 611 00:38:31,439 --> 00:38:34,638 I simply want to help her. 612 00:38:34,638 --> 00:38:36,359 As you know, your son is kind-hearted. 613 00:38:36,359 --> 00:38:40,379 When I see someone in need, I'll help them. 614 00:38:40,379 --> 00:38:42,790 I should get going, Mom. Bye-bye. 615 00:38:46,900 --> 00:38:48,300 [Clarification Statement] 616 00:39:15,260 --> 00:39:18,740 [Clarification Statement] 617 00:39:42,800 --> 00:39:44,449 What are you doing? Are you peeking at her? 618 00:39:44,449 --> 00:39:46,739 Everyone loves beauty. 619 00:39:46,739 --> 00:39:48,680 I love to see beauty, too. 620 00:39:49,355 --> 00:39:51,916 The girl is great in everything, 621 00:39:51,916 --> 00:39:53,279 except that she didn't pass the National Judicial Examination. 622 00:39:53,280 --> 00:39:56,769 I don't think Mr. Tao is going to hire her. 623 00:39:57,326 --> 00:40:00,596 Tell Mr. Tao that I want her. 624 00:40:00,596 --> 00:40:02,210 Hang on... 625 00:40:04,320 --> 00:40:06,020 Qian Wei, 626 00:40:06,803 --> 00:40:09,543 when you didn't know, 627 00:40:09,543 --> 00:40:13,599 I'd taken 9,999 steps towards you. 628 00:40:13,599 --> 00:40:15,719 As long as you can take a step forward, 629 00:40:15,719 --> 00:40:17,760 as long as you lift your foot, 630 00:40:17,760 --> 00:40:20,550 as long as you turn around, 631 00:40:20,550 --> 00:40:25,159 all my pride, ego, and stubbornness 632 00:40:25,159 --> 00:40:27,570 will crumble. 633 00:40:28,382 --> 00:40:30,339 Yet when you woke up, 634 00:40:30,339 --> 00:40:32,960 the one you embraced was still him. 635 00:40:33,670 --> 00:40:36,299 If you are not destined to love me, 636 00:40:36,299 --> 00:40:39,480 why should I tell you these then? 637 00:40:39,480 --> 00:40:41,959 At least when I look at you, 638 00:40:41,959 --> 00:40:45,180 it won't make me look miserable. 639 00:40:45,180 --> 00:40:48,510 ♫ Interpreting the expression in your eyes, surmising your points of view ♫ 640 00:40:48,510 --> 00:40:51,840 ♫ I'm already beyond redemption ♫ 641 00:40:51,840 --> 00:40:58,470 ♫ To continue or to keep waiting, if time could only answer ♫ 642 00:40:58,470 --> 00:41:01,790 ♫ We were destined by fate ♫ 643 00:41:01,790 --> 00:41:05,240 ♫ A predetermined miracle ♫ 644 00:41:05,240 --> 00:41:11,780 ♫ Step-by-step, it's not that I'd rather pretend to be deceitful ♫ 645 00:41:11,780 --> 00:41:15,140 ♫ Even if it's not decreed by fate ♫ 646 00:41:15,140 --> 00:41:18,970 ♫ I'll keep circling around until I can meet you again ♫ 647 00:41:18,970 --> 00:41:24,360 ♫ You and I, to experience everything together with you ♫ 648 00:41:26,070 --> 00:41:28,070 You've defeated me, okay? 649 00:41:30,770 --> 00:41:32,640 Qian Wei. 650 00:41:34,600 --> 00:41:36,879 You are a fool, 651 00:41:36,879 --> 00:41:41,179 and I'm a thousand times, even a million times more foolish than you! 652 00:41:41,179 --> 00:41:43,790 I've waited for you for 10 years! 653 00:41:48,500 --> 00:41:52,050 Do you have any idea what it's like to wait 10 years? 654 00:41:52,050 --> 00:41:55,470 ♫ ...but sweet enough to make you dizzy ♫ 655 00:41:55,470 --> 00:41:59,360 Tell me, what were your tears just now for? 656 00:41:59,360 --> 00:42:03,070 ♫ ...everything can't be done by a single person ♫ 657 00:42:03,070 --> 00:42:07,258 Is the story in your dream about me? 658 00:42:07,258 --> 00:42:10,140 Tell me everything, Qian Wei! 659 00:42:10,150 --> 00:42:15,150 ♫ ...surmising your points of view. I'm already beyond redemption ♫ 660 00:42:15,150 --> 00:42:21,890 ♫ To continue or to keep waiting, if time could only answer ♫ 661 00:42:21,890 --> 00:42:25,170 ♫ We were destined by fate ♫ 662 00:42:25,170 --> 00:42:28,540 ♫ A predetermined miracle ♫ 663 00:42:28,540 --> 00:42:35,220 ♫ Step-by-step, it's not that I'd rather pretend to be deceitful ♫ 664 00:42:35,220 --> 00:42:38,560 ♫ Even if it's not decreed by fate ♫ 665 00:42:38,560 --> 00:42:42,180 ♫ I'll keep circling around until I can meet you again ♫ 666 00:42:42,180 --> 00:42:48,280 ♫ I'll still want to walk with you again, no one can replace our memories ♫ 667 00:42:48,280 --> 00:42:53,280 Qian Wei, all your guesses are true. 668 00:42:54,379 --> 00:42:57,560 I kicked you out because I was feeling embarrassed. 669 00:42:58,420 --> 00:43:00,599 Because I like you too much. 670 00:43:00,599 --> 00:43:02,700 In the past ten years, 671 00:43:02,700 --> 00:43:05,090 have you ever felt something for me, even just for a second? 672 00:43:05,090 --> 00:43:08,310 ♫ Who says fate can't be changed? ♫ 673 00:43:08,310 --> 00:43:11,710 ♫ I only want your tomorrow ♫ 674 00:43:11,710 --> 00:43:18,430 ♫ For you, I'm willing to put aside the anxiety and the unknown, and move forward ♫ 675 00:43:18,430 --> 00:43:21,840 ♫ Counting those times down in a rush ♫ 676 00:43:21,840 --> 00:43:25,250 ♫ I became me when I met you ♫ 677 00:43:25,250 --> 00:43:31,860 ♫ Even if fate is rewritten, I still want you by my side ♫ 678 00:43:31,860 --> 00:43:35,200 ♫ I don't believe in destiny ♫ 679 00:43:35,200 --> 00:43:39,010 ♫ I will find you in the crowd ♫ 680 00:43:39,010 --> 00:43:44,390 ♫ You and I, being with you, spending our time hand-in-hand ♫ 681 00:43:44,400 --> 00:43:55,400 ♫ I don't want to miss a second ♫ 682 00:43:55,420 --> 00:43:59,050 [Get some rest. 683 00:44:04,940 --> 00:44:06,440 [Rene Liu - We Are Not Together] 684 00:44:21,720 --> 00:44:24,430 [Rene Liu - We Are Not Together] 685 00:44:24,430 --> 00:44:28,670 ♫ That park you've always mentioned has already been torn down ♫ 686 00:44:28,670 --> 00:44:33,130 ♫ Do you still remember when we rode the swings? Time flew by ♫ 687 00:44:33,130 --> 00:44:37,250 ♫ The lazy afternoon sunlight danced across our faces ♫ 688 00:44:37,250 --> 00:44:41,810 ♫ I miss how foolish we were ♫ 689 00:44:41,810 --> 00:44:46,050 ♫ At the time, the young you never learned how to sigh ♫ 690 00:44:46,050 --> 00:44:50,530 ♫ Who would have known that they would now call me queen? ♫ 691 00:44:50,530 --> 00:44:54,550 ♫ The way you laughed still hasn't changed ♫ 692 00:44:54,550 --> 00:44:59,780 ♫ Time has passed; who is still waiting? ♫ 693 00:44:59,780 --> 00:45:04,140 ♫ I've forgotten to add sugar to this cup of coffee ♫ 694 00:45:04,140 --> 00:45:08,080 ♫ It truly isn't because I'm depressed ♫ 695 00:45:08,080 --> 00:45:11,099 If this ring really has magic, 696 00:45:11,099 --> 00:45:15,360 please bring me to the world where Lu Xun loves Qian Wei. 697 00:45:15,360 --> 00:45:17,858 It doesn't matter whether it is the past or the future, 698 00:45:17,858 --> 00:45:21,580 or even if it's a dream. 699 00:45:22,720 --> 00:45:27,100 ♫ Only you are able to understand that the dreams I've wanted were never big ♫ 700 00:45:27,100 --> 00:45:31,490 ♫ We aren't together, but at least we can still be like lovers ♫ 701 00:45:31,490 --> 00:45:35,790 ♫ I have been hurt, mad, and wounded, crying miserably before you ♫ 702 00:45:35,790 --> 00:45:40,180 ♫ I know you are still unable to bring me to that place ♫ 703 00:45:40,180 --> 00:45:44,500 ♫ You said that you are now fine, and that you enjoy the long memories ♫ 704 00:45:44,500 --> 00:45:48,820 ♫ We aren't together, but at least we can still be like family ♫ 705 00:45:48,820 --> 00:45:56,800 ♫ Always distantly caring, distantly sharing ♫ 706 00:46:03,940 --> 00:46:10,970 Timing and subtitles brought to you by The Legally in Love Team @Viki.com 707 00:46:17,970 --> 00:46:23,130 ♫ Who has half-closed the door? ♫ 708 00:46:23,130 --> 00:46:32,010 ♫ I can go back to the time when I had you without a key ♫ 709 00:46:32,830 --> 00:46:37,800 ♫ You disappeared before my eyes ♫ 710 00:46:37,800 --> 00:46:46,110 ♫ Like a meteor passing by falling into the dark night sky ♫ 711 00:46:46,110 --> 00:46:49,840 ♫ Okay, how did you get lost? ♫ 712 00:46:49,840 --> 00:46:53,600 ♫ Quietly, where did you escape? ♫ 713 00:46:53,600 --> 00:47:03,700 ♫ Our memories are carefully stored ♫ 714 00:47:04,700 --> 00:47:08,640 ♫ The fragments that I hold in my hand, turn into you ♫ 715 00:47:08,640 --> 00:47:12,230 ♫ and fill the emptiness in my heart ♫ 716 00:47:12,230 --> 00:47:19,330 ♫ I was the one who jumped into this trap willingly ♫ 717 00:47:19,330 --> 00:47:23,190 ♫ The fragments I hold in my hand are pasted ♫ 718 00:47:23,190 --> 00:47:27,300 ♫ into your sky and the stars are reflected in your eyes ♫ 719 00:47:27,300 --> 00:47:30,890 ♫ I will always be here by your side ♫ 720 00:47:30,890 --> 00:47:40,000 ♫ Waiting for you to push the door open and enter my heart ♫ 721 00:47:40,000 --> 00:47:46,260 ♫ However difficult it may be ♫ 53316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.