All language subtitles for jka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:20:16,931 --> 00:20:17,765 Hello. 2 00:20:22,015 --> 00:20:23,681 - Excuse me. - Thank you. 3 00:20:23,765 --> 00:20:25,973 Listen! Children are asleep. So, let's be quiet. 4 00:20:32,806 --> 00:20:34,348 Thank you very much. 5 00:20:35,306 --> 00:20:36,515 Thank you very much. 6 00:20:37,223 --> 00:20:39,473 This is not much. 7 00:20:40,681 --> 00:20:42,015 Thank you very much. 8 00:20:45,556 --> 00:20:47,306 - Please, have some food. - Thank you very much. 9 00:21:07,015 --> 00:21:08,056 Try this one. 10 00:21:15,140 --> 00:21:15,723 Is it good? 11 00:21:16,681 --> 00:21:17,848 It is good, isn't it? 12 00:21:18,265 --> 00:21:18,931 Is it good? 13 00:21:19,806 --> 00:21:21,681 - It is good. - It is good. 14 00:21:22,181 --> 00:21:23,056 It is good. 15 00:21:34,598 --> 00:21:35,431 Well... 16 00:21:36,598 --> 00:21:37,723 Actually... 17 00:21:38,681 --> 00:21:41,015 It is hard to talk about those things. 18 00:21:41,306 --> 00:21:43,098 It is not just about us. 19 00:21:51,473 --> 00:21:53,723 Akiko is our eldest. 20 00:21:55,890 --> 00:21:59,265 They have tried to tell us... 21 00:22:00,015 --> 00:22:01,556 that what she has is cerebral palsy, 22 00:22:02,015 --> 00:22:03,348 but we knew better 23 00:22:09,598 --> 00:22:11,681 She was born ill and she still is. 24 00:22:14,181 --> 00:22:15,556 She will never get better. 25 00:22:18,723 --> 00:22:21,765 But our family bonds are strong. 26 00:22:23,723 --> 00:22:26,473 Akiko is... our treasure. 27 00:22:37,848 --> 00:22:40,348 We have six children, 28 00:22:40,848 --> 00:22:43,431 and we all work hard to take care of Akiko. 29 00:22:44,181 --> 00:22:48,056 It takes five hours a day to feed her, 30 00:22:48,431 --> 00:22:51,931 but she brings us closer as a family. 31 00:22:53,764 --> 00:22:55,931 When you meet her, you'll see. 32 00:22:56,264 --> 00:22:59,514 She is a beautiful soul. 33 00:23:09,139 --> 00:23:14,264 We don't want to bring attention to our family... 34 00:23:14,806 --> 00:23:17,139 but we don't have a choice. 35 00:23:19,639 --> 00:23:23,056 I drive a truck for Chisso. 36 00:23:23,264 --> 00:23:24,389 For Chisso! 37 00:23:25,931 --> 00:23:31,139 But it's not enough to take care of a family with the needs we have. 38 00:24:16,764 --> 00:24:20,556 - We thank you for your kindness. - Not at all. 39 00:24:22,598 --> 00:24:24,681 If you don't mind... 40 00:24:25,014 --> 00:24:29,806 Can we take some photos of Akiko tomorrow? 41 00:24:31,639 --> 00:24:33,056 Well really, that kind of thing... 42 00:24:33,764 --> 00:24:35,098 ...you'll have to excuse us 43 00:24:35,348 --> 00:24:36,556 I'm sorry. No. 44 00:24:38,264 --> 00:24:39,348 I'm sorry. 45 00:24:43,764 --> 00:24:46,681 - I will make your beds. - Thank you. 46 00:24:58,181 --> 00:25:02,931 - Please! There's nothing much left but... - Thank you. 47 00:25:47,223 --> 00:25:49,014 Excuse me! Excuse me! 48 00:25:50,681 --> 00:25:53,222 He seems that he cannot fall asleep. 49 00:25:53,889 --> 00:25:55,806 Do you have anything to drink? 50 00:25:56,347 --> 00:25:58,722 A drink? Just one minute. 51 00:26:05,597 --> 00:26:08,722 - He loves whiskey for sure. - Probably. 52 00:26:08,931 --> 00:26:09,764 Whiskey. 53 00:26:11,556 --> 00:26:12,972 - Good. - Good. 54 00:26:14,097 --> 00:26:16,014 - Good night. - Good night. 55 00:31:39,930 --> 00:31:42,347 Last night I rode my bicycle all the way up to Tsunagi... 56 00:31:43,014 --> 00:31:46,430 ...because I heard about one family. 57 00:31:47,055 --> 00:31:51,222 At first, they didn't want to let me in. 58 00:31:52,847 --> 00:31:55,805 I asked them why... 59 00:31:55,930 --> 00:31:59,639 they haven't been seen in the neighbourhood lately. 60 00:32:01,264 --> 00:32:06,555 I could see the shame on their faces. 61 00:32:07,930 --> 00:32:12,222 It turns out their young boy was very sick with Minamata disease. 62 00:32:14,180 --> 00:32:17,930 I asked them to join us, that we wanted help. 63 00:32:19,222 --> 00:32:24,055 They considered but ultimately their shame won out and they declined. 64 00:32:24,264 --> 00:32:29,389 They love their son just as they should. 65 00:32:33,055 --> 00:32:37,305 In all cases of Minamata, there is someone to blame. 66 00:32:37,805 --> 00:32:40,014 The suffering is caused by an evil... 67 00:32:42,055 --> 00:32:44,055 ...that we know as a fact! 68 00:32:45,847 --> 00:32:47,014 So, here we are. 69 00:32:47,889 --> 00:32:51,472 We have a choice. 70 00:32:51,805 --> 00:32:55,013 We can let the world know. 71 00:32:55,347 --> 00:33:00,472 If we are loud enough, they will listen. 72 00:33:03,222 --> 00:33:05,055 Accept your responsibility! 73 00:33:05,638 --> 00:33:07,013 Come on. 74 00:33:08,013 --> 00:33:09,347 Accept your responsibility! 75 00:33:45,722 --> 00:33:47,638 Is he alone? 76 00:33:48,430 --> 00:33:50,763 I think so. 77 00:40:19,346 --> 00:40:22,554 Thank you very much. Thank you very much. 78 00:40:43,679 --> 00:40:44,388 Is this yours? 79 00:40:53,429 --> 00:40:56,054 How do we turn it to photos? 80 00:41:17,429 --> 00:41:20,638 Aren't you afraid of touching me? 81 00:42:41,929 --> 00:42:42,929 Thank you. 82 00:42:45,096 --> 00:42:46,096 Thank you. 83 00:43:57,762 --> 00:43:58,637 This way. 84 00:43:59,471 --> 00:44:02,054 Put your stuff here. 85 00:44:08,096 --> 00:44:09,346 It's for my aunt. 86 00:46:24,137 --> 00:46:25,512 Thank you very much. 87 00:51:45,262 --> 00:51:48,678 If human beings are still the masters of creation... 88 00:51:49,012 --> 00:51:52,262 we have to overthrow this poisoned world. 89 00:51:53,012 --> 00:51:54,470 Is this civilisation? 90 00:51:54,928 --> 00:51:58,928 Is this the so-called period of rapid growth? 91 00:51:59,512 --> 00:52:03,012 But done at the cost of sacrificing countless lives? 92 00:52:03,970 --> 00:52:06,053 Our beautiful blue ocean is now made into a deadly sea by those people. 93 00:52:07,637 --> 00:52:11,678 So, if you are a human being, please stand up... 94 00:52:12,387 --> 00:52:13,845 and fight! 95 00:52:14,387 --> 00:52:17,762 Remember, we never wanted a war. 96 00:52:18,303 --> 00:52:20,970 But we have to fight. 97 00:52:21,637 --> 00:52:25,303 Let's make this the last battle for humanity. 98 00:52:26,262 --> 00:52:27,678 Please stand up! 99 00:52:29,428 --> 00:52:30,262 Go! Go! 100 00:52:31,928 --> 00:52:33,262 What are you doing? 101 00:59:19,553 --> 00:59:21,719 Chisso is winning back the support of the people... 102 00:59:21,886 --> 00:59:25,344 because we're influencing student activists... 103 00:59:25,511 --> 00:59:28,303 who are acting violently against Chisso personnel. 104 00:59:29,136 --> 00:59:32,553 This is not who we are. 105 00:59:32,886 --> 00:59:35,136 Chisso are the ones acting violently. 106 00:59:35,469 --> 00:59:37,886 We need to stay together on this or we'll lose. 107 00:59:38,261 --> 00:59:39,844 You know we'll lose! 108 00:59:39,969 --> 00:59:42,636 We've offered good terms. 109 00:59:42,803 --> 00:59:46,553 Chisso are promising compensation will be quick. 110 00:59:47,511 --> 00:59:50,136 We don't want any more fighting in the town... 111 00:59:50,344 --> 00:59:53,011 or shame brought to Minamata. 112 00:59:53,094 --> 00:59:55,261 Chisso is behind this. 113 00:59:55,844 --> 00:59:57,511 You are blind to it. 114 00:59:57,636 --> 00:59:59,094 That's not true! 115 00:59:59,344 --> 01:00:02,136 Is your goal to have Chisso move somewhere else? 116 01:00:02,636 --> 01:00:04,761 That's what they'll do and where will our town be then? 117 01:00:05,428 --> 01:00:07,219 This is not just about this town. 118 01:00:08,261 --> 01:00:09,844 It's about big companies all over the world 119 01:00:10,386 --> 01:00:13,178 invading the towns of good, hard-working people, 120 01:00:13,886 --> 01:00:15,636 and polluting their existence. 121 01:00:15,969 --> 01:00:17,511 It's happened before... 122 01:00:18,219 --> 01:00:20,219 and it will happen again! 123 01:00:20,803 --> 01:00:22,011 Don't get so emotional! 124 01:00:24,303 --> 01:00:25,803 Calm down! 125 01:00:27,428 --> 01:00:28,803 Don't cause any trouble. 126 01:00:29,761 --> 01:00:31,719 We understand how you feel. 127 01:00:32,303 --> 01:00:35,011 We are all in the same pain. 128 01:00:36,053 --> 01:00:38,719 But we all want it to end. 129 01:00:39,761 --> 01:00:43,803 The signatures speak for themselves. 130 01:00:44,678 --> 01:00:46,261 The people have spoken! 131 01:00:46,803 --> 01:00:49,677 This is the right way to settle the matter... 132 01:00:49,969 --> 01:00:51,302 for all. 133 01:00:51,511 --> 01:00:53,094 No more fighting! 134 01:00:53,552 --> 01:00:57,219 May we see the book? 135 01:00:58,636 --> 01:01:00,386 That's not necessary. 136 01:01:01,552 --> 01:01:03,344 Have you pressed your signature on this document? 137 01:01:03,719 --> 01:01:04,552 No. 138 01:01:04,969 --> 01:01:06,011 And you? 139 01:01:08,136 --> 01:01:09,552 And you? 140 01:01:12,802 --> 01:01:16,636 They have overwhelming signatures of support in the book... 141 01:01:17,427 --> 01:01:18,969 yet they won't show it. 142 01:01:20,427 --> 01:01:22,761 Do we believe this is fair? 143 01:01:23,136 --> 01:01:25,261 Let us see the book! 144 01:01:25,594 --> 01:01:28,219 Show us! Show us! 145 01:01:35,011 --> 01:01:38,094 That's my signature. I never pressed it! 146 01:01:38,802 --> 01:01:42,386 That guy is dead. How could he have signed? 147 01:01:42,802 --> 01:01:44,886 You're right. He is dead! 148 01:01:45,136 --> 01:01:46,427 What's going on here? 149 01:01:46,886 --> 01:01:48,011 Tell us! 150 01:01:48,261 --> 01:01:49,802 You're full of lies! 151 01:02:07,344 --> 01:02:08,177 Hello. 152 01:02:08,761 --> 01:02:10,761 - Welcome. - Sorry for the intrusion. 153 01:02:14,886 --> 01:02:16,052 Excuse us. 154 01:02:20,427 --> 01:02:21,636 Hello. 155 01:02:22,386 --> 01:02:23,511 Hello. 156 01:02:27,177 --> 01:02:28,177 Thank you. 157 01:02:30,927 --> 01:02:32,344 Let's eat together. 158 01:02:41,427 --> 01:02:42,427 Good, right? 159 01:03:09,594 --> 01:03:12,761 Mr. Eugene, are you married? 160 01:03:13,344 --> 01:03:15,052 He has two children. 161 01:03:16,511 --> 01:03:18,261 Does he have photos of them? 162 01:03:36,261 --> 01:03:38,677 Unfortunately, he hasn't got any photos of them. 163 01:04:19,885 --> 01:04:20,802 Let's go. 164 01:04:24,510 --> 01:04:27,594 I'll go out for a while. Don't get worried. 165 01:04:28,802 --> 01:04:31,844 I'll give you a bath soon, Akiko. 166 01:06:02,594 --> 01:06:03,885 You're a good girl. 167 01:06:12,385 --> 01:06:14,802 That way, we can't interfere. 168 01:06:17,219 --> 01:06:19,344 - You are Yamazaki Mitsuo, right? - We will search the place. 169 01:06:19,427 --> 01:06:19,927 What? 170 01:06:19,969 --> 01:06:22,135 - Get the children inside. - Don't get in our way. 171 01:06:23,302 --> 01:06:24,135 Go. Go. 172 01:06:29,594 --> 01:06:30,385 Don't take photos! 173 01:06:30,719 --> 01:06:31,760 Don't resist! 174 01:06:33,219 --> 01:06:34,260 Don't resist! 175 01:06:42,885 --> 01:06:44,927 You should be ashamed of yourselves. 176 01:06:48,344 --> 01:06:50,802 Papa! 177 01:06:51,677 --> 01:06:52,927 They're gone. 178 01:06:53,469 --> 01:06:56,010 Papa! 179 01:06:56,135 --> 01:06:57,219 Everything is okay. 180 01:06:57,594 --> 01:07:00,260 Mama! 181 01:07:01,177 --> 01:07:03,302 Papa! 182 01:07:03,510 --> 01:07:04,344 Mama! 183 01:07:05,302 --> 01:07:06,802 Mama! 184 01:13:00,801 --> 01:13:02,010 Bring water. 185 01:18:44,509 --> 01:18:45,259 Shigro. 186 01:19:27,801 --> 01:19:32,217 Some people may come and go with the best of intentions... 187 01:19:32,842 --> 01:19:35,384 but we can't count on them. 188 01:19:35,717 --> 01:19:37,384 This is our fight. 189 01:19:38,592 --> 01:19:40,426 Why do you think Chisso are hitting us... 190 01:19:41,301 --> 01:19:45,217 harder and harder? 191 01:19:45,884 --> 01:19:49,092 Why do you think they're getting bolder and bolder? 192 01:19:51,884 --> 01:19:53,051 You know why. 193 01:19:54,801 --> 01:19:57,676 They can threaten us... 194 01:19:58,926 --> 01:20:01,842 but we are going to the shareholders meeting... 195 01:20:13,717 --> 01:20:15,092 Hello. 196 01:20:18,509 --> 01:20:21,051 I'm not good at public speaking. 197 01:20:27,842 --> 01:20:32,884 I believe that a picture worths a thousand words. 198 01:20:46,176 --> 01:20:50,759 I want to help you, but I need your help too. 199 01:20:59,176 --> 01:21:04,759 I want to spend some precious time with your families. 200 01:21:11,134 --> 01:21:12,551 If I did this, 201 01:21:13,467 --> 01:21:15,051 I will be able to help you 202 01:21:16,384 --> 01:21:17,842 to win your fight. 203 01:21:51,134 --> 01:21:56,550 Does anyone agree to be photographed? 204 01:22:34,675 --> 01:22:36,050 Thank you. 205 01:22:40,217 --> 01:22:41,634 Are you drunk? 206 01:25:58,592 --> 01:26:01,008 You are murderers! 207 01:26:33,925 --> 01:26:35,592 How many people are outside? 208 01:26:35,925 --> 01:26:37,717 Over 500. 209 01:26:37,925 --> 01:26:39,050 500? 210 01:26:39,217 --> 01:26:39,967 Yes. 211 01:28:34,300 --> 01:28:35,383 Mr. President. 212 01:28:36,008 --> 01:28:39,258 We know there is verdict that will arrive soon. 213 01:28:40,425 --> 01:28:46,258 We hope that Chisso will accept responsibility for its negligence. 214 01:28:47,425 --> 01:28:51,841 We are not here for luxuries. 215 01:28:53,425 --> 01:28:55,466 Just to know that we will be looked after 216 01:28:56,675 --> 01:28:58,508 and able to die in peace. 217 01:28:59,675 --> 01:29:04,216 If you are human, listen to what we are saying. 218 01:29:14,383 --> 01:29:17,300 I and Sadae Ogata. 219 01:29:18,758 --> 01:29:20,466 I understand that you don't know who I am. 220 01:29:21,591 --> 01:29:23,925 But you should. 221 01:29:25,383 --> 01:29:29,175 Both of my daughters fell ill. 222 01:29:29,466 --> 01:29:34,341 Both suffered more than I can imagine anyone suffering, let alone a child. 223 01:29:36,800 --> 01:29:40,716 My eldest daughter suffered from convulsions for months. 224 01:29:42,675 --> 01:29:46,466 So much pain that she couldn't cry. 225 01:29:50,091 --> 01:29:51,383 She is dead now. 226 01:29:54,008 --> 01:29:56,175 And my other daughter, Miyuki... 227 01:29:57,216 --> 01:30:02,925 will never be able to spend a day without care. 228 01:30:06,133 --> 01:30:09,175 My husband and I cry often. 229 01:30:13,425 --> 01:30:19,466 We weep because we fear for what will happen... 230 01:30:20,258 --> 01:30:26,008 when we are no longer able... 231 01:30:26,550 --> 01:30:27,883 to take care of her. 232 01:30:38,716 --> 01:30:39,925 Mr. President... 233 01:30:43,675 --> 01:30:45,216 You've got nothing to say? 234 01:30:49,175 --> 01:30:50,716 You are a human being too, right? 235 01:30:53,300 --> 01:30:54,508 We are the same, and yet... 236 01:30:55,050 --> 01:30:56,925 how can we be this different? 237 01:30:58,008 --> 01:30:59,216 How can we? 238 01:31:09,133 --> 01:31:11,758 I am sorry. I truly am. 239 01:31:39,008 --> 01:31:40,508 What happened to you... 240 01:31:41,091 --> 01:31:42,633 What you have gone through... 241 01:31:43,383 --> 01:31:45,425 brings sorrow in our hearts. 242 01:31:46,675 --> 01:31:47,550 Please forgive us. 243 01:32:06,425 --> 01:32:08,216 My child also has Minamata disease. 244 01:32:09,800 --> 01:32:11,216 He is nine years old. 245 01:32:12,591 --> 01:32:14,341 I work on the boats still... 246 01:32:16,091 --> 01:32:18,091 when the fishermen allow me to... 247 01:32:19,883 --> 01:32:21,258 but because of my symptoms... 248 01:32:22,299 --> 01:32:23,924 they don't want me on their boats. 249 01:32:25,383 --> 01:32:28,716 So, it's my wife that needs to work. 250 01:32:30,508 --> 01:32:33,508 She works on the boats sometimes... 251 01:32:34,008 --> 01:32:36,299 and many nights she is forced to take care of both of us. 252 01:32:39,299 --> 01:32:41,758 She can't do that forever. 253 01:32:44,883 --> 01:32:46,049 Can she? 254 01:32:50,049 --> 01:32:51,258 Mr. President. 255 01:32:53,216 --> 01:32:56,799 We know that you will pay for the old victims... 256 01:32:58,883 --> 01:33:02,591 but you must pay the same for the new victims as well. 257 01:33:02,841 --> 01:33:04,633 It's your responsibility! 258 01:33:07,174 --> 01:33:08,466 Am I wrong? 259 01:33:15,633 --> 01:33:17,591 Mr. Uyishi, can I have a moment? 260 01:34:23,924 --> 01:34:28,466 Thank you all for coming and speaking with me. 261 01:34:31,633 --> 01:34:34,883 Your plight brings me much sadness. 262 01:34:45,383 --> 01:34:49,383 But we've added up the costs of your demands... 263 01:34:49,924 --> 01:34:52,924 - However... - We simply cannot pay. 264 01:34:53,383 --> 01:34:56,591 Unfortunately... this is our final answer. 265 01:34:58,008 --> 01:34:59,716 I can't take this anymore! 266 01:35:01,049 --> 01:35:02,799 Kyushi! Kyushi! 267 01:35:03,133 --> 01:35:05,674 They don't believe we're in pain. 268 01:35:13,758 --> 01:35:15,799 This blood is on your hands! 269 01:35:22,424 --> 01:35:23,258 Kyushi! 270 01:35:28,924 --> 01:35:31,008 Are you okay? 271 01:37:03,924 --> 01:37:06,216 Can I move Akiko's legs? 272 01:37:17,257 --> 01:37:18,257 Excuse me. 273 01:37:24,591 --> 01:37:26,924 Can I move Akiko's left hand? 274 01:37:27,549 --> 01:37:28,132 Yes. 275 01:37:28,882 --> 01:37:31,216 Akiko, I will move your hand 276 01:43:15,048 --> 01:43:16,632 We have to pay. 277 01:43:18,423 --> 01:43:20,590 Somehow we will find a way. 278 01:43:45,632 --> 01:43:46,798 We must. 279 01:44:05,507 --> 01:44:06,632 We won! 280 01:44:16,798 --> 01:44:19,715 Today, we have won the battle. 281 01:44:20,840 --> 01:44:24,007 But the war persists. 282 01:44:24,965 --> 01:44:27,007 We must continue to fight. 283 01:44:28,423 --> 01:44:31,673 To fight for our children... 284 01:44:32,632 --> 01:44:38,132 so their children have something... 285 01:44:38,465 --> 01:44:40,590 that they can fight for. 286 01:44:41,632 --> 01:44:45,548 But all of you here... 287 01:44:45,965 --> 01:44:48,465 and the people who stood with us... 288 01:44:49,257 --> 01:44:53,048 have taught me that this a fight 289 01:44:54,632 --> 01:44:56,048 we can win! 290 01:45:01,132 --> 01:45:04,465 Go home tonight 291 01:45:06,340 --> 01:45:09,840 and find some happiness with your families. 292 01:45:10,257 --> 01:45:15,590 Because tomorrow we have more to do. 293 01:45:16,590 --> 01:45:21,090 To fight for those that cannot. 18593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.