Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,840 --> 00:00:07,680
[electronic beeping]
2
00:00:07,800 --> 00:00:10,680
[dramatic music]
3
00:00:18,240 --> 00:00:19,280
What have we got, ET?
4
00:00:19,400 --> 00:00:20,200
Sprung.
5
00:00:20,320 --> 00:00:22,800
They're using long lines.
6
00:00:22,920 --> 00:00:24,040
Judging by the
hook spacing, they're
7
00:00:24,160 --> 00:00:25,720
using one of the 400
meter lines we've
8
00:00:25,840 --> 00:00:26,920
been seeing a bit of lately.
9
00:00:27,040 --> 00:00:28,440
Yeah, with about
80 vertical lines.
10
00:00:28,560 --> 00:00:30,000
Hooks all over, and
they catch everything.
11
00:00:30,120 --> 00:00:32,520
I'd say what they're
after is shark fin.
12
00:00:32,640 --> 00:00:33,880
What, just the fins, sir?
13
00:00:34,000 --> 00:00:35,720
Yeah, they cut the fins
off and throw the sharks
14
00:00:35,840 --> 00:00:36,680
back into the ocean to die.
15
00:00:36,800 --> 00:00:38,120
It's really cruel.
16
00:00:38,240 --> 00:00:40,160
Oh, good to see I'm not
the only Greenie on board.
17
00:00:40,280 --> 00:00:42,280
If there's one boat,
there'll be a few more,
18
00:00:42,400 --> 00:00:43,640
and a mother ship
out there somewhere,
19
00:00:43,760 --> 00:00:45,160
waiting to collect the haul.
20
00:00:45,280 --> 00:00:47,200
Once we get these guys,
sir, maybe we should go out--
21
00:00:47,320 --> 00:00:48,800
Take out the mother ship.
22
00:00:48,920 --> 00:00:50,920
My thoughts exactly, X. We'll
lay off below the horizon
23
00:00:51,040 --> 00:00:52,640
and take them at first light.
24
00:00:52,760 --> 00:00:54,800
OK, boss.
25
00:00:54,920 --> 00:00:58,760
[dramatic music]
26
00:01:05,040 --> 00:01:06,680
WOMAN [OVER LOUDSPEAKER]:
Hands to boarding station.
27
00:01:06,800 --> 00:01:08,160
Hands to boarding station.
28
00:01:11,240 --> 00:01:14,560
Slew outboard.
29
00:01:14,680 --> 00:01:15,560
Down on one.
30
00:01:19,160 --> 00:01:22,520
[dramatic music]
31
00:01:27,640 --> 00:01:29,640
Next, pass the fishing
report information
32
00:01:29,760 --> 00:01:31,360
as soon as it's available.
33
00:01:31,480 --> 00:01:32,800
All of you, don't
forget the deck will
34
00:01:32,920 --> 00:01:34,680
be slippery with the catch.
35
00:01:34,800 --> 00:01:36,000
OK, let's go.
36
00:01:36,120 --> 00:01:39,600
Watch your oppo's back.
37
00:01:39,720 --> 00:01:40,640
Carry on the sea boat.
38
00:01:40,760 --> 00:01:41,560
Away sea boat.
39
00:01:41,680 --> 00:01:43,520
Slip.
40
00:01:43,640 --> 00:01:46,000
[engine revving]
41
00:01:46,120 --> 00:01:50,480
[dramatic music]
42
00:02:02,960 --> 00:02:04,760
BUFFER: Sir, move back.
43
00:02:04,880 --> 00:02:06,160
Move back.
44
00:02:06,280 --> 00:02:07,960
Who is the master
of this vessel?
45
00:02:08,080 --> 00:02:09,920
Master?
46
00:02:10,040 --> 00:02:12,600
Sir, move forward, please.
47
00:02:12,720 --> 00:02:14,240
Forward.
48
00:02:14,360 --> 00:02:16,080
X, master.
49
00:02:16,200 --> 00:02:17,040
Thanks, Buffer.
50
00:02:17,160 --> 00:02:18,320
Assess the boat for towing.
51
00:02:18,440 --> 00:02:20,000
BUFFER: All right, ma'am.
52
00:02:20,120 --> 00:02:23,720
How many days have you
been fishing in these waters?
53
00:02:23,840 --> 00:02:26,120
Four days?
54
00:02:26,240 --> 00:02:28,600
Where is your mother ship?
55
00:02:28,720 --> 00:02:34,480
The big boat, you don't
know or you won't tell me?
56
00:02:34,600 --> 00:02:36,320
OK, Buffer?
57
00:02:36,440 --> 00:02:38,080
Yeah, we're all
right to tow it.
58
00:02:38,200 --> 00:02:40,360
And what's your
estimate on the catch?
59
00:02:40,480 --> 00:02:42,560
There's about a couple
kilos of shark fin
60
00:02:42,680 --> 00:02:45,520
here, two barracuda,
looks like a pike,
61
00:02:45,640 --> 00:02:46,920
and there'll be more
on that port side.
62
00:02:47,040 --> 00:02:48,560
The long line, it's
still in there.
63
00:02:48,680 --> 00:02:50,360
Spider, have the fishermen haul
in the rest of those lines.
64
00:02:50,480 --> 00:02:51,680
Yes, ma'am.
65
00:02:51,800 --> 00:02:54,080
ET, video the entire
catch for evidence.
66
00:02:54,200 --> 00:02:55,720
And then we'll ditch it.
67
00:02:55,840 --> 00:02:58,720
It's a tragic waste.
68
00:02:58,840 --> 00:03:03,200
[theme music]
69
00:03:38,680 --> 00:03:42,040
[music fades]
70
00:03:46,240 --> 00:03:47,120
X-ray 2, this is Charlie 2.
71
00:03:47,240 --> 00:03:48,000
What have we got?
72
00:03:48,120 --> 00:03:49,160
Over.
73
00:03:49,280 --> 00:03:50,600
This is X-ray 2.
74
00:03:50,720 --> 00:03:55,160
We've got about 200
kilo of shark fin here.
75
00:03:55,280 --> 00:03:56,840
But the crew are too
frightened to talk to us.
76
00:03:56,960 --> 00:03:58,040
Over.
77
00:03:58,160 --> 00:03:59,960
Is the vessel
seaworthy for towing, X?
78
00:04:00,080 --> 00:04:01,440
KATE MCGREGOR [OVER
COMMS]: Affirmative, sir.
79
00:04:01,560 --> 00:04:04,040
OK, NAVCOM have
approved apprehension
80
00:04:04,160 --> 00:04:05,920
and towing back to port
for further investigation.
81
00:04:06,040 --> 00:04:06,800
Charlie 2, out.
82
00:04:09,560 --> 00:04:11,200
Under the Australian
Fisheries Management Act,
83
00:04:11,320 --> 00:04:13,720
we are seizing this
vessel and your catch.
84
00:04:13,840 --> 00:04:15,160
Your vessel will be
towed back to port
85
00:04:15,280 --> 00:04:18,000
for further investigation.
86
00:04:18,120 --> 00:04:19,720
We need to see some papers.
87
00:04:19,840 --> 00:04:21,720
Come to the wheelhouse
and show us the papers.
88
00:04:21,840 --> 00:04:23,040
We need passports, Buffer.
89
00:04:26,960 --> 00:04:29,640
[sighs] Do you ever
feel sorry for them?
90
00:04:29,760 --> 00:04:31,240
Personally, yeah.
91
00:04:31,360 --> 00:04:32,480
They're the bottom
of the food chain,
92
00:04:32,600 --> 00:04:34,680
just trying to feed
their families.
93
00:04:34,800 --> 00:04:36,400
Of course, what they've
done is illegal.
94
00:04:36,520 --> 00:04:38,400
But the real scumbags
are on that mother ship.
95
00:04:38,520 --> 00:04:39,840
I don't want to be
presumptuous, sir.
96
00:04:39,960 --> 00:04:42,200
But I could try to find
out what you want to know.
97
00:04:42,320 --> 00:04:44,680
Eh, I picked up a few phrases.
98
00:04:44,800 --> 00:04:46,960
OK, off you go.
99
00:04:47,080 --> 00:04:48,400
I'll let X know you're
on your way over.
100
00:04:52,880 --> 00:05:03,000
[non-english speech]
101
00:05:03,120 --> 00:05:05,800
The RO is a bit of
a cold fish, isn't he?
102
00:05:05,920 --> 00:05:08,560
Sometimes it can be an
asset on a ship, ma'am.
103
00:05:13,280 --> 00:05:14,600
They spilled the beans
on the mother ship.
104
00:05:14,720 --> 00:05:15,960
It's called the Coral Emperor.
105
00:05:16,080 --> 00:05:17,560
And how did you manage that?
106
00:05:17,680 --> 00:05:19,360
Well, sometimes
you've got to use
107
00:05:19,480 --> 00:05:23,120
more persuasive language than
what's on those cards, ma'am.
108
00:05:23,240 --> 00:05:25,680
Charlie 2, this is X-ray 2.
109
00:05:25,800 --> 00:05:27,360
Where is this Coral Emperor?
110
00:05:27,480 --> 00:05:29,080
KATE MCGREGOR [OVER COMMS]: He
wasn't very precise, but about
111
00:05:29,200 --> 00:05:31,320
20 miles northeast of here.
112
00:05:31,440 --> 00:05:32,320
So let's go get them.
113
00:05:32,440 --> 00:05:34,000
Over.
114
00:05:34,120 --> 00:05:36,960
Negative, X. The priority is
to take the FFV back to base.
115
00:05:37,080 --> 00:05:38,520
Navy procedure's
clear on this one.
116
00:05:38,640 --> 00:05:39,600
We have no choice.
117
00:05:39,720 --> 00:05:41,240
Out.
118
00:05:41,360 --> 00:05:43,080
Well, surely there's another
patrol boat available to do
119
00:05:43,200 --> 00:05:44,280
a transfer with.
120
00:05:44,400 --> 00:05:47,280
I'm as frustrated
as you are, Swain.
121
00:05:47,400 --> 00:05:50,400
But they'll keep.
122
00:05:50,520 --> 00:05:52,880
[engine revving]
123
00:05:54,520 --> 00:05:57,880
[dramatic music]
124
00:06:03,440 --> 00:06:05,000
I hate to see an
opportunity to pursue
125
00:06:05,120 --> 00:06:06,800
the mother ship slip away.
126
00:06:06,920 --> 00:06:09,080
We can go after them on a
more appropriate occasion.
127
00:06:09,200 --> 00:06:10,320
We'll get them, boss.
128
00:06:10,440 --> 00:06:11,480
I'm determined to, Nav.
129
00:06:11,600 --> 00:06:13,400
Sir, a message from NAVCOM.
130
00:06:13,520 --> 00:06:15,040
Since we're heading
back, they want
131
00:06:15,160 --> 00:06:16,760
us to pick up a passenger from
Bright Island for transport
132
00:06:16,880 --> 00:06:18,240
to base.
133
00:06:18,360 --> 00:06:19,280
Thanks, RO.
134
00:06:19,400 --> 00:06:20,960
A passenger, sir?
135
00:06:21,080 --> 00:06:22,840
Yeah, it's not that unusual.
136
00:06:22,960 --> 00:06:25,000
We do approve transport
from time to time.
137
00:06:25,120 --> 00:06:26,720
Nav, set a course
for Bright Island.
138
00:06:26,840 --> 00:06:28,440
Give me a call when
we're in visual range.
139
00:06:28,560 --> 00:06:29,320
Yes, sir.
140
00:06:29,440 --> 00:06:30,440
MCR, bridge.
141
00:06:30,560 --> 00:06:31,520
Charge, I'd like
a word in my cabin
142
00:06:31,640 --> 00:06:33,560
regarding the quarterly books.
143
00:06:33,680 --> 00:06:36,960
CHARGE [OVER COMMS]:
Aye, aye, sir.
144
00:06:37,080 --> 00:06:39,920
[machinery humming]
145
00:06:42,960 --> 00:06:49,200
[sighs] Uh.
146
00:06:49,320 --> 00:06:53,720
No one likes doing paperwork,
but it has to be done.
147
00:06:53,840 --> 00:06:55,720
With respect, sir,
those engines are about
148
00:06:55,840 --> 00:06:57,080
as cranking and as old as I am.
149
00:06:57,200 --> 00:06:58,640
And they don't give a
toss about paperwork.
150
00:06:58,760 --> 00:07:01,600
But NAVCOM does, and so
do I. And in a few months
151
00:07:01,720 --> 00:07:02,720
time when we're
on the new boats,
152
00:07:02,840 --> 00:07:03,920
there'll be even more to do.
153
00:07:04,040 --> 00:07:04,840
Keep on top of it.
154
00:07:04,960 --> 00:07:05,920
Yes, sir.
155
00:07:06,040 --> 00:07:07,320
That eye still
causing you grief?
156
00:07:07,440 --> 00:07:08,560
No, sir.
157
00:07:08,680 --> 00:07:09,800
It's just there's a
bit of grit in it.
158
00:07:09,920 --> 00:07:10,840
It's nothing, sir.
159
00:07:10,960 --> 00:07:12,800
I want you to get it seen to.
160
00:07:12,920 --> 00:07:13,720
Sir, it's just--
161
00:07:13,840 --> 00:07:15,360
It's not a sty or grit.
162
00:07:15,480 --> 00:07:18,160
It's been troubling you ever
since the Irukandji stings.
163
00:07:18,280 --> 00:07:20,480
[laughs] Sir,
it's not Irukandji.
164
00:07:20,600 --> 00:07:21,360
Some days, it's good.
165
00:07:21,480 --> 00:07:22,280
Some days, it's bad.
166
00:07:22,400 --> 00:07:23,880
It-- it--
167
00:07:24,000 --> 00:07:25,280
I've got it under control, sir.
168
00:07:25,400 --> 00:07:27,920
Why haven't you
seen a specialist?
169
00:07:28,040 --> 00:07:28,880
Because--
170
00:07:29,000 --> 00:07:32,600
Charge, see the specialist.
171
00:07:32,720 --> 00:07:36,560
With respect, sir, they
could stick me behind a desk
172
00:07:36,680 --> 00:07:37,720
for god knows how long.
173
00:07:37,840 --> 00:07:39,920
Hammersley has a
few months to live.
174
00:07:40,040 --> 00:07:41,280
The thought of not
being here for that--
175
00:07:41,400 --> 00:07:43,280
I understand.
176
00:07:43,400 --> 00:07:46,480
But at the moment, it's
affecting your work.
177
00:07:46,600 --> 00:07:48,400
Go to the doctor tomorrow.
178
00:07:48,520 --> 00:07:50,600
If it's treatable,
we'll work around it.
179
00:07:50,720 --> 00:07:52,680
But if it continues to
impact on your ability
180
00:07:52,800 --> 00:07:55,760
to perform your
duties on this ship,
181
00:07:55,880 --> 00:07:58,560
you won't have a choice, Charge.
182
00:07:58,680 --> 00:07:59,800
The Navy's position is clear.
183
00:08:02,840 --> 00:08:05,680
Yes, sir.
184
00:08:05,800 --> 00:08:09,600
[dramatic music]
185
00:08:24,640 --> 00:08:26,040
Bright Island ahead, sir.
186
00:08:26,160 --> 00:08:28,040
Shall I prepare the
tinny to ashore, sir?
187
00:08:28,160 --> 00:08:33,520
Thanks, X. I think
I'll go ashore myself.
188
00:08:33,640 --> 00:08:36,280
I feel like a bit of exercise.
189
00:08:36,400 --> 00:08:37,880
KATE MCGREGOR [OVER
LOUDSPEAKER]: Away sea boat.
190
00:08:38,000 --> 00:08:41,360
Away sea boat.
191
00:08:41,480 --> 00:08:43,840
[engine revving]
192
00:08:45,880 --> 00:08:49,680
[dramatic music]
193
00:08:55,200 --> 00:08:57,040
Now I know why he
wanted to go himself.
194
00:08:57,160 --> 00:08:57,920
Hm?
195
00:09:02,040 --> 00:09:06,760
[gasps] Oh, he knew
it was her all along.
196
00:09:06,880 --> 00:09:09,720
Naughty Mike.
197
00:09:09,840 --> 00:09:12,160
Sorry.
198
00:09:12,280 --> 00:09:15,600
[dramatic music]
199
00:09:17,200 --> 00:09:20,040
[engine revving]
200
00:09:22,600 --> 00:09:24,480
[waves splashing]
201
00:09:26,560 --> 00:09:28,280
I was hoping it would be you.
202
00:09:28,400 --> 00:09:29,920
Thank you for collecting me.
203
00:09:30,040 --> 00:09:31,320
My pleasure.
204
00:09:31,440 --> 00:09:32,880
One of the perks
of the job, getting
205
00:09:33,000 --> 00:09:35,560
to rescue attractive women
from deserted islands.
206
00:09:35,680 --> 00:09:37,040
Do I look like
I need rescuing?
207
00:09:37,160 --> 00:09:38,760
No, not really.
208
00:09:38,880 --> 00:09:41,080
I just said that to make
myself look more heroic.
209
00:09:41,200 --> 00:09:43,680
[laughs] Maybe I
can oblige one day.
210
00:09:43,800 --> 00:09:45,040
Feds have obviously
left the island.
211
00:09:45,160 --> 00:09:46,720
Yes, they left
about a week ago.
212
00:09:46,840 --> 00:09:48,320
And you've been
here all by yourself?
213
00:09:48,440 --> 00:09:50,560
Oh, I'm a big girl, Captain.
214
00:09:50,680 --> 00:09:52,400
I don't doubt it.
215
00:09:52,520 --> 00:09:53,320
Mind your step.
216
00:09:56,400 --> 00:09:59,720
[dramatic music]
217
00:10:03,880 --> 00:10:05,120
KATE MCGREGOR
[OVER LOUDSPEAKER]:
218
00:10:05,240 --> 00:10:07,640
Special sea dutymen and
cable party close up.
219
00:10:07,760 --> 00:10:10,360
Assume damage control, state
three, condition at Yankee.
220
00:10:10,480 --> 00:10:11,760
Shortening to two
shackles on deck.
221
00:10:11,880 --> 00:10:12,640
Stand by to recover tinny.
222
00:10:15,640 --> 00:10:17,840
[electronic beeping]
223
00:10:17,960 --> 00:10:20,200
Having got the information
on the position of this mother
224
00:10:20,320 --> 00:10:22,000
ship, why don't you
just go after them?
225
00:10:22,120 --> 00:10:23,600
It wasn't because of me, I hope.
226
00:10:23,720 --> 00:10:25,240
Hardly.
227
00:10:25,360 --> 00:10:29,000
You may have noticed the foreign
fishing vessel we're towing.
228
00:10:29,120 --> 00:10:31,720
What Kate means is that once
we've apprehended a vessel,
229
00:10:31,840 --> 00:10:35,200
its then incumbent on us to
deliver it to the nearest port
230
00:10:35,320 --> 00:10:39,240
or at least transfer
it to a customs vessel.
231
00:10:39,360 --> 00:10:42,880
If there's one in the
area, which there wasn't.
232
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
How frustrating for you.
233
00:10:44,120 --> 00:10:44,920
Mm.
234
00:10:53,200 --> 00:10:54,520
Chefo's excelled
himself tonight.
235
00:10:54,640 --> 00:10:56,480
This scran's really good.
236
00:10:56,600 --> 00:10:59,280
Scran?
237
00:10:59,400 --> 00:11:00,640
Stuff.
238
00:11:00,760 --> 00:11:04,720
Stuff cooked by the
Royal Australian Navy.
239
00:11:04,840 --> 00:11:06,240
[laughs] I see.
240
00:11:06,360 --> 00:11:09,200
Don't let that put you off.
241
00:11:09,320 --> 00:11:12,200
X, aren't you officer
of the watch this evening?
242
00:11:12,320 --> 00:11:13,120
Yes.
243
00:11:13,240 --> 00:11:14,480
I'm sorry, sir.
244
00:11:14,600 --> 00:11:16,080
I was enjoying myself
so much I almost forgot
245
00:11:16,200 --> 00:11:17,400
I had somewhere else to be.
246
00:11:17,520 --> 00:11:18,320
Please excuse me.
247
00:11:21,680 --> 00:11:23,480
She's a bit
lemon-lipped, isn't she?
248
00:11:23,600 --> 00:11:24,720
[laughs]
249
00:11:24,840 --> 00:11:26,960
Oh, please don't
take it personally.
250
00:11:27,080 --> 00:11:29,360
The XO hates to see
a nice boat get away.
251
00:11:29,480 --> 00:11:31,000
She's extremely dedicated.
252
00:11:34,120 --> 00:11:37,440
[dramatic music]
253
00:11:52,480 --> 00:11:54,600
Feeling queasy?
254
00:11:54,720 --> 00:11:55,960
I've got some pills
I could give you.
255
00:11:56,080 --> 00:11:56,840
[laughs]
256
00:11:56,960 --> 00:11:57,760
They don't work.
257
00:11:57,880 --> 00:11:58,720
No, thanks.
258
00:11:58,840 --> 00:12:00,280
I'm fine.
259
00:12:00,400 --> 00:12:01,960
I just couldn't sleep.
260
00:12:02,080 --> 00:12:03,360
Something on your mind?
261
00:12:03,480 --> 00:12:05,880
Or was it the narrow rack?
262
00:12:06,000 --> 00:12:08,040
No, I thought I'd find
some answers on the island,
263
00:12:08,160 --> 00:12:09,560
and I didn't.
264
00:12:09,680 --> 00:12:11,440
About your colleague's death?
265
00:12:11,560 --> 00:12:13,120
Yeah, I involved
her in this research.
266
00:12:13,240 --> 00:12:16,920
So I feel responsible
for what happened.
267
00:12:17,040 --> 00:12:18,560
Don't blame yourself.
268
00:12:18,680 --> 00:12:21,160
I'm sure she made
her own decisions.
269
00:12:21,280 --> 00:12:23,680
I bet you always
make the right ones.
270
00:12:23,800 --> 00:12:25,280
Generally.
271
00:12:25,400 --> 00:12:27,720
[laughs] Although I have had
a few lapses here and there.
272
00:12:32,160 --> 00:12:33,080
Have you ever made a--
273
00:12:33,200 --> 00:12:35,160
a really big mistake?
274
00:12:35,280 --> 00:12:38,480
Something you totally
regret, but can't undo?
275
00:12:38,600 --> 00:12:39,640
No.
276
00:12:39,760 --> 00:12:43,120
Well, I can't--
nothing professional
277
00:12:43,240 --> 00:12:44,720
immediately springs to mind.
278
00:12:44,840 --> 00:12:47,840
[laughs] I didn't think so.
279
00:12:47,960 --> 00:12:48,960
You're a genuine good guy.
280
00:12:51,880 --> 00:12:53,880
What do you think you've
done that's so terrible?
281
00:12:54,000 --> 00:12:55,840
If you tell me,
maybe I can help.
282
00:13:01,400 --> 00:13:03,760
Are you cold?
283
00:13:03,880 --> 00:13:05,240
You're shivering.
284
00:13:14,320 --> 00:13:15,160
Good night.
285
00:13:15,280 --> 00:13:17,320
I'm just heading off watch.
286
00:13:17,440 --> 00:13:18,480
Good night, X.
287
00:13:18,600 --> 00:13:21,080
Have a good night.
288
00:13:21,200 --> 00:13:25,000
[dramatic music]
289
00:13:30,000 --> 00:13:31,840
[electronic beeping]
290
00:13:39,360 --> 00:13:40,320
Thanks again for the lift.
291
00:13:40,440 --> 00:13:41,240
I enjoyed it.
292
00:13:41,360 --> 00:13:42,520
Pleasure.
293
00:13:42,640 --> 00:13:43,840
I'd like to finish
off that conversation
294
00:13:43,960 --> 00:13:44,960
we were having last night.
295
00:13:45,080 --> 00:13:45,840
Sometime soon?
296
00:13:51,160 --> 00:13:52,480
Going somewhere, X?
297
00:13:52,600 --> 00:13:54,360
Shore leave, sir.
298
00:13:54,480 --> 00:13:56,400
Is there's
something wrong, Kate?
299
00:13:56,520 --> 00:13:57,400
No, sir.
300
00:13:57,520 --> 00:13:58,560
What could possibly be wrong?
301
00:14:03,920 --> 00:14:07,440
Sir, I just finished checking
the last oil sample analysis.
302
00:14:07,560 --> 00:14:09,840
Starboard has some trace
metal elements through it.
303
00:14:09,960 --> 00:14:11,280
What's the problem, Charge?
304
00:14:11,400 --> 00:14:13,840
Just be guessing,
but we risk pushing
305
00:14:13,960 --> 00:14:16,320
a rod through the casing until
I can rule out a few things.
306
00:14:16,440 --> 00:14:17,240
Better get onto it then.
307
00:14:22,680 --> 00:14:24,080
Sorry to hear about
engine trouble, sir.
308
00:14:24,200 --> 00:14:26,040
It's got to be frustrating.
309
00:14:26,160 --> 00:14:28,560
Your sympathy is
noted, Lieutenant.
310
00:14:28,680 --> 00:14:30,000
Coastwatch
aircraft have managed
311
00:14:30,120 --> 00:14:32,120
to establish the location
of the Coral Emperor.
312
00:14:32,240 --> 00:14:34,200
Get its position?
313
00:14:34,320 --> 00:14:37,440
She's just there, two
nautical miles inside the line.
314
00:14:37,560 --> 00:14:38,920
Have we been tasked yet, sir?
315
00:14:39,040 --> 00:14:40,680
Actually, I wanted
to task Kingston.
316
00:14:40,800 --> 00:14:42,320
She's closer.
317
00:14:42,440 --> 00:14:45,000
But she's dealing with some
troublesome UK militant group.
318
00:14:45,120 --> 00:14:47,800
With respect, sir, I'd
request you reconsider.
319
00:14:47,920 --> 00:14:49,240
All right, eh.
320
00:14:49,360 --> 00:14:50,520
You're not worried
Kingston might get the kudos
321
00:14:50,640 --> 00:14:52,120
off your intel, eh, sir?
322
00:14:52,240 --> 00:14:53,920
I'd like Hammersley
to do as much as she can
323
00:14:54,040 --> 00:14:55,440
before the old girl's
decommissioned.
324
00:14:55,560 --> 00:14:57,640
Then I'd suggest you put
Charge under the hammer
325
00:14:57,760 --> 00:14:59,880
and get your engine fixed.
326
00:15:00,000 --> 00:15:01,960
Any chance of getting
the engine replaced, sir.
327
00:15:02,080 --> 00:15:04,800
[laughs] That's pretty funny.
328
00:15:04,920 --> 00:15:06,680
I'll get out the sledgehammer.
329
00:15:06,800 --> 00:15:08,520
No problems picking
up Dr. Morrell?
330
00:15:08,640 --> 00:15:09,440
None whatsoever.
331
00:15:09,560 --> 00:15:10,320
All right, thanks, Mike.
332
00:15:10,440 --> 00:15:11,240
That's all.
333
00:15:11,360 --> 00:15:12,280
Thank you, sir.
334
00:15:12,400 --> 00:15:15,240
[chuckles]
335
00:15:16,840 --> 00:15:19,320
[metal scraping]
336
00:15:20,320 --> 00:15:21,200
Ah, [exhales heavily].
337
00:15:21,320 --> 00:15:23,520
I should be on the pension.
338
00:15:23,640 --> 00:15:26,480
[metal scraping]
339
00:15:26,600 --> 00:15:31,480
Wait, check this out.
340
00:15:31,600 --> 00:15:33,040
Some other time maybe?
341
00:15:33,160 --> 00:15:34,640
Oh.
342
00:15:34,760 --> 00:15:37,320
Boss got you under the pump
to fix those cylinders, eh?
343
00:15:37,440 --> 00:15:38,920
Come on, we're talking
about a human life here.
344
00:15:39,040 --> 00:15:40,320
What could be more
important than that?
345
00:15:40,440 --> 00:15:42,800
My life isn't as
important as these engines.
346
00:15:42,920 --> 00:15:43,800
Give it here.
347
00:15:48,400 --> 00:15:50,240
Where's the nipper?
348
00:15:50,360 --> 00:15:51,560
Right there.
349
00:15:51,680 --> 00:15:55,120
The head, arm, leg,
10 feet, little toes.
350
00:15:55,240 --> 00:15:56,400
Looks like a frog.
351
00:15:56,520 --> 00:15:59,920
It's not a frog,
it's my gorgeous baby.
352
00:16:00,040 --> 00:16:02,280
Which explains why
it looks like a frog.
353
00:16:02,400 --> 00:16:05,080
Oh, sir.
354
00:16:05,200 --> 00:16:06,320
How's it going, Charge?
355
00:16:06,440 --> 00:16:08,600
You mean how long
before it's fixed?
356
00:16:08,720 --> 00:16:09,960
Hard to say, sir.
357
00:16:10,080 --> 00:16:12,080
Well, maybe you need
an incentive, a slap.
358
00:16:12,200 --> 00:16:13,960
It takes what it takes, sir.
359
00:16:14,080 --> 00:16:15,800
Then I guess Kingston
will get there first.
360
00:16:15,920 --> 00:16:17,680
No way.
361
00:16:17,800 --> 00:16:19,480
Two slaps, imported.
362
00:16:19,600 --> 00:16:20,360
Imported?
363
00:16:20,480 --> 00:16:23,680
You've got to be joking.
364
00:16:23,800 --> 00:16:27,120
OK, imported.
365
00:16:27,240 --> 00:16:30,560
[dramatic music]
366
00:16:31,680 --> 00:16:33,520
[metal scraping]
367
00:16:37,040 --> 00:16:38,440
[knocking]
368
00:16:38,560 --> 00:16:40,280
Yeah, come in.
369
00:16:40,400 --> 00:16:42,200
Sir.
370
00:16:42,320 --> 00:16:43,320
How'd you go?
371
00:16:43,440 --> 00:16:45,040
Bad news, sir.
372
00:16:45,160 --> 00:16:46,560
You're up for two
cases of imported.
373
00:16:46,680 --> 00:16:48,680
[laughs] The engine's fixed?
374
00:16:48,800 --> 00:16:50,640
The boys are putting it
back together as we speak.
375
00:16:50,760 --> 00:16:53,280
It should be right to go
in about an hour or so.
376
00:16:53,400 --> 00:16:54,920
Great.
377
00:16:55,040 --> 00:16:56,960
I knew I could rely on your
thirst for excellence, Charge.
378
00:16:57,080 --> 00:17:01,200
[laughs] In the
meantime, sir, request
379
00:17:01,320 --> 00:17:03,200
permission to go ashore
to keep my appointment
380
00:17:03,320 --> 00:17:05,840
with the eye doctor.
381
00:17:05,960 --> 00:17:06,960
Of course.
382
00:17:07,080 --> 00:17:09,240
Go, go.
383
00:17:09,360 --> 00:17:10,840
But hurry back.
384
00:17:10,960 --> 00:17:12,040
You want to get to that mother
ship before the Kingston.
385
00:17:12,160 --> 00:17:12,960
No worries, sir.
386
00:17:13,080 --> 00:17:14,520
I will be in and out.
387
00:17:18,080 --> 00:17:20,520
[dramatic music]
388
00:17:22,080 --> 00:17:25,480
You have recurring
corneal erosion, Mr. Thorpe.
389
00:17:25,600 --> 00:17:26,920
Which means?
390
00:17:27,040 --> 00:17:29,000
Which means you injured
your cornea at some time,
391
00:17:29,120 --> 00:17:30,320
and it isn't healing properly.
392
00:17:33,520 --> 00:17:37,960
The topmost layer keeps tearing
away like peeling paint.
393
00:17:38,080 --> 00:17:43,000
It must have been causing
you severe discomfort.
394
00:17:43,120 --> 00:17:45,880
Not much fun, no.
395
00:17:46,000 --> 00:17:47,920
Given the extent
of the damage,
396
00:17:48,040 --> 00:17:52,360
I would recommend an immediate
anterior stromal puncture.
397
00:17:52,480 --> 00:17:53,760
Plain English, thanks, Doc.
398
00:17:53,880 --> 00:17:56,080
It means I stick a pin
in your eye, at least
399
00:17:56,200 --> 00:17:57,800
a couple of dozen times.
400
00:17:57,920 --> 00:18:05,200
[laughs] You're serious?
401
00:18:08,280 --> 00:18:09,640
Huh.
402
00:18:09,760 --> 00:18:11,120
[knocking]
403
00:18:12,240 --> 00:18:13,640
Sir--
404
00:18:13,760 --> 00:18:16,040
Feeling a little more
relaxed after your time ashore?
405
00:18:16,160 --> 00:18:17,560
Much, thank you.
406
00:18:17,680 --> 00:18:19,240
The boys have made
repairs to the engine,
407
00:18:19,360 --> 00:18:20,920
and they're ready to go.
408
00:18:21,040 --> 00:18:24,160
That's good news, even if it
does cost me a couple of slabs.
409
00:18:24,280 --> 00:18:25,920
Are all the team back on board?
410
00:18:26,040 --> 00:18:27,240
All except for the Charge.
411
00:18:27,360 --> 00:18:28,520
I haven't been able
to raise him by phone.
412
00:18:28,640 --> 00:18:30,040
Have you got any idea
where he might be?
413
00:18:30,160 --> 00:18:31,560
Doctor's appointment, but
he should be back by now.
414
00:18:31,680 --> 00:18:32,920
Would you like me
to try him again?
415
00:18:33,040 --> 00:18:35,040
Yeah, and reduce notice
for sea to 30 minutes.
416
00:18:35,160 --> 00:18:36,320
I want to get after
this mother ship.
417
00:18:36,440 --> 00:18:37,560
Aye, sir.
418
00:18:37,680 --> 00:18:39,840
After you.
419
00:18:39,960 --> 00:18:40,960
KATE MCGREGOR
[OVER LOUDSPEAKER]:
420
00:18:41,080 --> 00:18:42,400
Do you hear there?
XO speaking.
421
00:18:42,520 --> 00:18:45,360
The ship will sail
in 30 minutes.
422
00:18:45,480 --> 00:18:47,200
[door opens, closes]
423
00:18:50,600 --> 00:18:52,520
When the local
anesthetic wears off,
424
00:18:52,640 --> 00:18:54,320
you will feel some discomfort.
425
00:18:54,440 --> 00:18:55,400
That's quite normal.
426
00:18:59,000 --> 00:19:01,320
The patch stays on for two days.
427
00:19:01,440 --> 00:19:03,160
And what sort of vision loss?
428
00:19:03,280 --> 00:19:05,720
Vision loss?
429
00:19:05,840 --> 00:19:10,160
Until today, I was the chief
engineer of a patrol boat.
430
00:19:10,280 --> 00:19:11,600
This thing's put an end to that.
431
00:19:11,720 --> 00:19:14,880
So can you just tell me
how bad is it going to be?
432
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Mr. Thorpe, I don't think
you fully understand--
433
00:19:17,120 --> 00:19:21,840
Please, just tell me.
434
00:19:21,960 --> 00:19:23,280
DOCTOR: When the
patch comes off,
435
00:19:23,400 --> 00:19:28,600
I expect your eye to have
made a full recovery.
436
00:19:28,720 --> 00:19:30,480
What?
437
00:19:30,600 --> 00:19:33,160
I don't anticipate
any vision loss.
438
00:19:33,280 --> 00:19:36,080
You don't?
439
00:19:36,200 --> 00:19:38,520
DOCTOR: No.
440
00:19:38,640 --> 00:19:41,440
[dramatic music]
441
00:19:44,520 --> 00:19:47,800
[sighs]
442
00:19:47,920 --> 00:19:49,160
MIKE FLYNN [OVER
LOUDSPEAKER]: I'd
443
00:19:49,280 --> 00:19:50,880
like to thank Charge's
team for their hard work
444
00:19:51,000 --> 00:19:53,160
in getting us back to sea.
445
00:19:53,280 --> 00:19:55,440
I'd also like to thank
him on your behalf
446
00:19:55,560 --> 00:19:59,080
for his generous offer to share
the next beer issue, imported.
447
00:19:59,200 --> 00:20:01,040
[cheering]
448
00:20:01,160 --> 00:20:03,480
[dramatic music]
449
00:20:03,600 --> 00:20:07,160
But right now our priority is
to apprehend the Coral Emperor.
450
00:20:07,280 --> 00:20:09,280
That's all.
451
00:20:09,400 --> 00:20:11,240
They're about one mile
astern of them, sir.
452
00:20:11,360 --> 00:20:13,040
They're two miles
inside the EEZ.
453
00:20:13,160 --> 00:20:14,080
We got them.
454
00:20:14,200 --> 00:20:15,800
Commencing my approach.
455
00:20:15,920 --> 00:20:16,680
Revolutions 8-8-0.
456
00:20:21,160 --> 00:20:24,080
Let's go give them
a big surprise.
457
00:20:24,200 --> 00:20:26,920
[dramatic music]
458
00:20:31,320 --> 00:20:33,800
Sir, there's a rib approaching
the vessel at high speed.
459
00:20:36,520 --> 00:20:37,920
MIKE FLYNN: Where the
hell did they come from?
460
00:20:41,760 --> 00:20:43,200
Saviors of the Sea.
461
00:20:43,320 --> 00:20:44,680
Think they're militants?
462
00:20:44,800 --> 00:20:46,320
You've heard of them?
463
00:20:46,440 --> 00:20:48,160
Yeah, they were responsible
for sinking a Japanese whaling
464
00:20:48,280 --> 00:20:49,640
ship last year.
465
00:20:49,760 --> 00:20:51,760
They're throwing
something over the side.
466
00:20:51,880 --> 00:20:55,720
It's a hawser, designed
to foul the propeller.
467
00:20:55,840 --> 00:20:58,120
They're trying to
disable the mother ship.
468
00:20:58,240 --> 00:21:00,640
[weapons firing]
469
00:21:01,680 --> 00:21:02,560
Oh!
470
00:21:02,680 --> 00:21:05,000
The militant's been hit.
471
00:21:05,120 --> 00:21:07,960
[weapons firing]
472
00:21:09,560 --> 00:21:11,920
They're a tow in
the water now, boss.
473
00:21:12,040 --> 00:21:13,920
KATE MCGREGOR: The
mother ship's taking off.
474
00:21:14,040 --> 00:21:15,120
Damn.
475
00:21:15,240 --> 00:21:17,480
Sir, we have to
rescue the militants.
476
00:21:17,600 --> 00:21:18,720
I know.
477
00:21:18,840 --> 00:21:20,200
And by the time we
do, the mother ship
478
00:21:20,320 --> 00:21:21,960
will be back across the
line and out of our waters.
479
00:21:23,600 --> 00:21:25,120
MIKE FLYNN [OVER LOUDSPEAKER]:
Do you hear there?
480
00:21:25,240 --> 00:21:26,560
Captain speaking.
481
00:21:26,680 --> 00:21:28,880
We have two militants in
the water, away sea boat.
482
00:21:37,000 --> 00:21:39,400
[engine revving]
483
00:21:42,000 --> 00:21:44,880
[dramatic music]
484
00:21:51,520 --> 00:21:52,400
Ah!
485
00:21:52,520 --> 00:21:53,280
Ah.
486
00:21:58,000 --> 00:21:59,400
[grunts]
487
00:21:59,520 --> 00:22:01,880
[engine revving]
488
00:22:03,600 --> 00:22:04,400
Righto.
489
00:22:04,520 --> 00:22:05,400
Just grab the rope.
490
00:22:05,520 --> 00:22:06,880
Up.
491
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
OK, he's got a gunshot
wound to the left shoulder.
492
00:22:09,120 --> 00:22:10,680
He's clear of stingers,
but keep compression there
493
00:22:10,800 --> 00:22:13,560
and get him down below, OK?
494
00:22:13,680 --> 00:22:14,480
[sighs]
495
00:22:14,600 --> 00:22:16,280
All right, arms out, mate.
496
00:22:16,400 --> 00:22:19,200
Spin around.
497
00:22:19,320 --> 00:22:21,720
Clear of zingers.
498
00:22:21,840 --> 00:22:24,160
What's your name, mate?
499
00:22:24,280 --> 00:22:27,080
What-- can he hear me?
500
00:22:27,200 --> 00:22:28,600
Then what's your name?
501
00:22:28,720 --> 00:22:30,600
David Thompson.
502
00:22:30,720 --> 00:22:32,160
David, it's your lucky day.
503
00:22:32,280 --> 00:22:35,760
You dodged a bullet,
several in fact.
504
00:22:35,880 --> 00:22:37,760
You know, any time you feel
it's appropriate to thank us
505
00:22:37,880 --> 00:22:40,600
for saving your life,
you just go right ahead.
506
00:22:40,720 --> 00:22:42,920
Yeah, thanks.
507
00:22:43,040 --> 00:22:43,840
Nah, don't mention it.
508
00:22:50,640 --> 00:22:53,200
Sir, the Coral Emperor
appears to have stopped.
509
00:22:56,760 --> 00:22:59,240
I doubt they're
intending to give up.
510
00:22:59,360 --> 00:23:01,600
The eco-militants must have
been successful in disabling
511
00:23:01,720 --> 00:23:02,520
their propeller.
512
00:23:02,640 --> 00:23:05,600
Which means she's ours.
513
00:23:05,720 --> 00:23:08,160
Let's go get them.
514
00:23:08,280 --> 00:23:11,560
[dramatic music]
515
00:23:14,120 --> 00:23:15,920
[door opens, closes]
516
00:23:16,040 --> 00:23:17,400
[sighs]
517
00:23:17,520 --> 00:23:19,600
How are our passengers, Swain?
518
00:23:19,720 --> 00:23:21,040
Well, sir, one
of the AK militants
519
00:23:21,160 --> 00:23:22,520
does have a gunshot wound
to the left shoulder.
520
00:23:22,640 --> 00:23:24,240
But we've stopped the blood
loss and stabilized him.
521
00:23:24,360 --> 00:23:25,600
And he should be all
right until we get home.
522
00:23:25,720 --> 00:23:26,480
OK, good work.
523
00:23:26,600 --> 00:23:28,160
The other one?
524
00:23:28,280 --> 00:23:30,480
Nothing wrong with him, unless
you count the attitude problem.
525
00:23:30,600 --> 00:23:31,400
Attitude problem?
526
00:23:36,360 --> 00:23:38,120
I'm the captain of this ship.
527
00:23:38,240 --> 00:23:39,160
Is there a problem here?
528
00:23:39,280 --> 00:23:40,600
Yeah, I need to
use your radio.
529
00:23:40,720 --> 00:23:43,320
I need to let my crew know
that I've lost my boat.
530
00:23:43,440 --> 00:23:45,480
Well, Mr. Thompson,
your actions
531
00:23:45,600 --> 00:23:47,040
were recklessly dangerous.
532
00:23:47,160 --> 00:23:49,360
And you disrupted
a Navy operation.
533
00:23:49,480 --> 00:23:51,240
You realize a hawser
could rip the drive shaft
534
00:23:51,360 --> 00:23:52,920
right off the ship and
leave a gaping hole
535
00:23:53,040 --> 00:23:54,400
under its waterline.
536
00:23:54,520 --> 00:23:56,480
That ship is a death
star for whales and sharks.
537
00:23:56,600 --> 00:23:58,400
And we intend to shut it down.
538
00:23:58,520 --> 00:24:01,640
Even if it means sinking and
putting people's lives at risk?
539
00:24:01,760 --> 00:24:03,360
For the illegal and
ruthless slaughter of sharks?
540
00:24:03,480 --> 00:24:05,240
I'd say that's poetic justice.
541
00:24:05,360 --> 00:24:07,440
There'll be criminal
charges to answer.
542
00:24:07,560 --> 00:24:09,600
When we get home, you'll be
handed over to the police.
543
00:24:09,720 --> 00:24:13,000
[laughs] And you can
give yourself a medal.
544
00:24:13,120 --> 00:24:14,680
If I were you, I'd be
grateful that someone
545
00:24:14,800 --> 00:24:16,800
was willing to risk their life
to pull you out of the ocean.
546
00:24:23,280 --> 00:24:25,600
[door opens, closes]
547
00:24:27,240 --> 00:24:28,360
Everything OK?
548
00:24:28,480 --> 00:24:30,480
The Saviors of
the Sea are thugs.
549
00:24:30,600 --> 00:24:32,280
They're the ones we should
be rounding up and dragging
550
00:24:32,400 --> 00:24:34,200
back to base for investigation.
551
00:24:34,320 --> 00:24:36,680
Sounds like you've
had an epiphany.
552
00:24:36,800 --> 00:24:39,000
Sir, the mother ship seems
to be sitting low in the water.
553
00:24:39,120 --> 00:24:41,280
I think her hull
might be breached.
554
00:24:41,400 --> 00:24:42,600
That's what I was afraid of.
555
00:24:42,720 --> 00:24:43,840
We're going to
have the board her
556
00:24:43,960 --> 00:24:45,280
and bring her crew
over to Hammersley.
557
00:24:45,400 --> 00:24:46,200
You ready, X?
558
00:24:46,320 --> 00:24:47,560
KATE MCGREGOR: On my way.
559
00:24:47,680 --> 00:24:49,160
Go carefully on this one.
560
00:24:49,280 --> 00:24:50,640
Secure any weapons.
561
00:24:50,760 --> 00:24:54,360
They've already shown
themselves to be aggressive.
562
00:24:54,480 --> 00:24:55,800
[door opens, closes]
563
00:24:55,920 --> 00:24:59,440
Coral Emperor, this
is Australian warship.
564
00:24:59,560 --> 00:25:01,120
We intend to board you.
565
00:25:01,240 --> 00:25:03,040
Do not going to fire.
566
00:25:03,160 --> 00:25:07,480
If you fire in the direction of
this ship, we will return fire.
567
00:25:07,600 --> 00:25:09,880
[engine revving]
568
00:25:13,360 --> 00:25:14,960
MIKE FLYNN [OVER COMMS]:
X-ray 2, this is Charlie 2.
569
00:25:15,080 --> 00:25:16,120
Over.
570
00:25:16,240 --> 00:25:17,040
Go ahead, Charlie 2.
571
00:25:17,160 --> 00:25:18,400
Over.
572
00:25:18,520 --> 00:25:19,960
The visible crew did
not appear to be armed.
573
00:25:20,080 --> 00:25:21,640
But proceed with caution.
Over.
574
00:25:21,760 --> 00:25:23,080
KATE MCGREGOR [OVER
COMMS]: This is X-ray 2.
575
00:25:23,200 --> 00:25:24,760
Roger, out.
576
00:25:24,880 --> 00:25:27,240
[dramatic music]
577
00:25:33,320 --> 00:25:34,200
This is Charlie 2.
578
00:25:34,320 --> 00:25:35,200
What's the situation there?
579
00:25:35,320 --> 00:25:38,080
Over.
580
00:25:38,200 --> 00:25:42,440
[dramatic music]
581
00:25:49,280 --> 00:25:50,640
KATE MCGREGOR [OVER
COMMS]: This is X-ray 2.
582
00:25:50,760 --> 00:25:52,400
The situation is under control.
583
00:25:52,520 --> 00:25:54,320
Don't anticipate
any resistance here.
584
00:25:54,440 --> 00:25:55,880
Over.
585
00:25:56,000 --> 00:25:56,760
This is Charlie 2.
586
00:25:56,880 --> 00:25:57,680
Roger, out.
587
00:26:00,360 --> 00:26:01,280
X, their weapons secured?
588
00:26:07,080 --> 00:26:08,800
Under the Australian
Fisheries Act,
589
00:26:08,920 --> 00:26:12,880
we are seizing this
vessel and your catch.
590
00:26:13,000 --> 00:26:14,760
Do you understand?
591
00:26:14,880 --> 00:26:17,600
Hey, RO?
592
00:26:17,720 --> 00:26:19,360
Do you think he understands me?
593
00:26:19,480 --> 00:26:22,040
I'm not sure, ma'am.
594
00:26:22,160 --> 00:26:24,280
KATE MCGREGOR: Since your
vessel is unseaworthy,
595
00:26:24,400 --> 00:26:25,840
it will be sunk.
596
00:26:25,960 --> 00:26:29,600
You and your crew will be
brought onboard the Navy ship.
597
00:26:29,720 --> 00:26:32,360
And your catch will be ditched.
598
00:26:32,480 --> 00:26:33,760
Hey, get him, Buffer.
599
00:26:33,880 --> 00:26:35,640
Spider, stay and watch the crew.
600
00:26:35,760 --> 00:26:37,040
Sir, drop the weapon.
601
00:26:37,160 --> 00:26:38,920
Machete, X. Drop the weapon.
602
00:26:39,040 --> 00:26:40,440
Drop it in now!
603
00:26:40,560 --> 00:26:41,360
Drop the machete.
604
00:26:47,040 --> 00:26:50,280
[non-english speech]
605
00:26:51,720 --> 00:26:53,200
RO, do you have any
idea what he's saying?
606
00:26:53,320 --> 00:26:55,200
He's refusing to
leave the ship, ma'am.
607
00:26:55,320 --> 00:26:56,680
This vessel is sinking.
608
00:26:56,800 --> 00:26:58,320
It is unseaworthy.
609
00:26:58,440 --> 00:27:00,120
If you don't come aboard the
Hammersley, you and your crew
610
00:27:00,240 --> 00:27:01,040
will drown.
611
00:27:01,160 --> 00:27:01,920
No!
612
00:27:02,040 --> 00:27:03,440
[non-english speech]
613
00:27:06,880 --> 00:27:09,240
He's saying they'll kill him.
614
00:27:09,360 --> 00:27:10,160
Who will kill him?
615
00:27:10,280 --> 00:27:11,040
What does he mean?
616
00:27:11,160 --> 00:27:12,720
I'm guessing his bosses.
617
00:27:12,840 --> 00:27:15,560
He's afraid they'll kill him for
losing the ship and the catch.
618
00:27:15,680 --> 00:27:17,600
[non-english speech]
619
00:27:29,760 --> 00:27:35,600
[breathing heavily] [sobs]
620
00:27:41,680 --> 00:27:44,040
What on earth
did you say to him?
621
00:27:44,160 --> 00:27:47,320
I asked him if he wanted
to see his kids again.
622
00:27:47,440 --> 00:27:51,240
But how do you even
know he has children?
623
00:27:51,360 --> 00:28:00,120
[sobs] [non-english speech]
624
00:28:08,120 --> 00:28:10,440
Buffer.
625
00:28:10,560 --> 00:28:13,880
[dramatic music]
626
00:28:16,520 --> 00:28:17,800
Just come through
here, gentlemen.
627
00:28:21,760 --> 00:28:23,840
Sounds like you managed
to avoid a real tragedy, X.
628
00:28:23,960 --> 00:28:24,960
Congratulations.
629
00:28:25,080 --> 00:28:26,280
Actually, sir.
630
00:28:26,400 --> 00:28:28,480
It's the RO who should
be given the credit.
631
00:28:28,600 --> 00:28:30,840
He judged the
situation perfectly,
632
00:28:30,960 --> 00:28:33,160
and he acted instinctively
to resolve it.
633
00:28:33,280 --> 00:28:34,160
Well done then, RO.
634
00:28:34,280 --> 00:28:36,960
Thank you, sir.
635
00:28:37,080 --> 00:28:38,680
Buffer was right.
636
00:28:38,800 --> 00:28:40,240
Being a cold fish
can be an asset.
637
00:28:44,960 --> 00:28:46,720
Hey, Spider, do you
want to go and organize
638
00:28:46,840 --> 00:28:47,800
Chefo with some food, please?
639
00:28:47,920 --> 00:28:48,720
Yes, ma'am.
640
00:28:48,840 --> 00:28:50,440
And some water.
641
00:28:50,560 --> 00:28:52,520
We might get Swain up here to
do some medical checks, too.
642
00:28:52,640 --> 00:28:53,760
- Yes, ma'am.
- Thanks, Buffer.
643
00:28:59,360 --> 00:29:00,600
You can't keep me
cooped up like this.
644
00:29:00,720 --> 00:29:01,880
I feel sick.
645
00:29:02,000 --> 00:29:03,120
Well, man, I'm afraid
that's not really
646
00:29:03,240 --> 00:29:06,000
our priority at the moment.
647
00:29:06,120 --> 00:29:08,320
We've got our hands full
rescuing people from the boat
648
00:29:08,440 --> 00:29:10,960
you idiots tried
to scuttle, so--
649
00:29:11,080 --> 00:29:11,880
Hey, jerk.
650
00:29:12,000 --> 00:29:13,200
They shot my mate.
651
00:29:13,320 --> 00:29:16,400
Mate, I'm a Greenie
myself, all right?
652
00:29:16,520 --> 00:29:18,480
So I can understand
where you're coming from.
653
00:29:18,600 --> 00:29:20,560
I mean, I don't condone
what they're doing.
654
00:29:20,680 --> 00:29:23,080
But you are taking this
protest way too far.
655
00:29:23,200 --> 00:29:24,760
We risk our necks
saving whales and sharks.
656
00:29:24,880 --> 00:29:25,640
Yeah, that's fine.
657
00:29:25,760 --> 00:29:27,400
That's your choice.
658
00:29:27,520 --> 00:29:29,440
But you mess with
other people's lives,
659
00:29:29,560 --> 00:29:30,680
that's a different matter.
660
00:29:30,800 --> 00:29:31,600
Well, that's the
risk they're taking,
661
00:29:31,720 --> 00:29:32,880
doing what they're doing.
662
00:29:33,000 --> 00:29:34,120
What, so too bad if
they all drown, huh?
663
00:29:34,240 --> 00:29:36,240
Yeah, you got it.
664
00:29:36,360 --> 00:29:37,360
Let me guess.
665
00:29:37,480 --> 00:29:39,640
You got to weigh
the consequences.
666
00:29:39,760 --> 00:29:40,560
Sermon finished?
667
00:29:44,200 --> 00:29:45,400
Yeah.
668
00:29:45,520 --> 00:29:47,400
Good, because I'm about
to spew my guts out.
669
00:29:50,880 --> 00:29:52,200
Do your best.
670
00:29:56,680 --> 00:30:00,680
OK, this, beef
stew, very good.
671
00:30:00,800 --> 00:30:01,600
Help yourself, OK?
672
00:30:12,160 --> 00:30:15,440
[dramatic music]
673
00:30:21,480 --> 00:30:23,920
[non-english speech]
674
00:30:25,200 --> 00:30:26,040
Chefo, Spider,
stay with the crew.
675
00:30:26,160 --> 00:30:27,760
Sit down.
Sit-- sit down.
676
00:30:27,880 --> 00:30:28,640
Sit down now.
677
00:30:28,760 --> 00:30:29,560
Hey, hey, hey.
678
00:30:29,680 --> 00:30:30,520
Stop it.
679
00:30:30,640 --> 00:30:31,560
[non-english speech]
680
00:30:31,680 --> 00:30:32,480
Stop.
681
00:30:32,600 --> 00:30:33,520
You're in enough trouble.
682
00:30:33,640 --> 00:30:34,920
[thud]
- Uh!
683
00:30:35,040 --> 00:30:35,880
[thud]
684
00:30:36,000 --> 00:30:37,240
[indistinct yelling]
685
00:30:42,160 --> 00:30:43,000
X?
686
00:30:43,120 --> 00:30:44,000
You all right?
687
00:30:44,120 --> 00:30:45,960
Uh huh, yeah.
688
00:30:46,080 --> 00:30:47,920
[non-english speech]
689
00:30:49,240 --> 00:30:50,560
What the hell are
you doing on deck?
690
00:30:50,680 --> 00:30:52,760
I gave orders for
you to remain below.
691
00:30:52,880 --> 00:30:55,720
When my boat doesn't
return, my crew are
692
00:30:55,840 --> 00:30:57,440
going to come looking for me.
693
00:30:57,560 --> 00:31:01,960
And when they do, I hope
they sink that ship.
694
00:31:02,080 --> 00:31:05,400
[dramatic music]
695
00:31:08,920 --> 00:31:09,840
You all right?
696
00:31:09,960 --> 00:31:10,760
Yeah.
697
00:31:15,760 --> 00:31:19,080
According to David, the
eco-militant's vessel is here,
698
00:31:19,200 --> 00:31:21,280
about seven miles
southeast of our position.
699
00:31:21,400 --> 00:31:22,560
That must have
been the other vessel
700
00:31:22,680 --> 00:31:23,880
that we saw on radar, sir.
701
00:31:24,000 --> 00:31:25,920
Yes, and it stands
to reason his friends
702
00:31:26,040 --> 00:31:27,320
will come back to look for them.
703
00:31:27,440 --> 00:31:30,080
And that gives us a
window of opportunity.
704
00:31:30,200 --> 00:31:32,560
So you intend to go after
the eco-militants, sir?
705
00:31:32,680 --> 00:31:34,280
Well, not exactly
"go after," Buff.
706
00:31:34,400 --> 00:31:35,960
Their ship's registered.
707
00:31:36,080 --> 00:31:38,040
We're not authorized to board
an Australian-flagged vessel
708
00:31:38,160 --> 00:31:39,240
without invitation.
709
00:31:39,360 --> 00:31:41,680
So how do we nab them?
710
00:31:41,800 --> 00:31:43,280
For legal reasons,
we have to catch
711
00:31:43,400 --> 00:31:45,200
them in the act of unlawfully
boarding the mother ship.
712
00:31:45,320 --> 00:31:47,160
With respect,
boss, they're hardly
713
00:31:47,280 --> 00:31:48,760
going to come anywhere
near the Coral Emperor
714
00:31:48,880 --> 00:31:50,960
with a Navy boat sitting
right on top of her.
715
00:31:51,080 --> 00:31:53,120
But if we stage just
below the horizon and wait--
716
00:31:53,240 --> 00:31:56,160
Exactly, X. I'm hoping
they'll come to us.
717
00:31:56,280 --> 00:31:58,240
I hate to mention
a dirty word, sir,
718
00:31:58,360 --> 00:31:59,760
but what about NAVCOM?
719
00:31:59,880 --> 00:32:02,720
I'll take full responsibility
for this operation, Nav.
720
00:32:02,840 --> 00:32:04,280
I want these thugs
off the ocean.
721
00:32:04,400 --> 00:32:05,400
Anyone want to argue?
722
00:32:05,520 --> 00:32:06,680
ALL: No, sir.
723
00:32:06,800 --> 00:32:08,800
We're all with you.
724
00:32:08,920 --> 00:32:12,440
Thank you, X. You've
just volunteered.
725
00:32:12,560 --> 00:32:15,440
Volunteered?
726
00:32:15,560 --> 00:32:16,840
[door opens]
727
00:32:16,960 --> 00:32:17,880
NAV: Oh!
728
00:32:18,000 --> 00:32:19,720
[laughs] You look fabulous!
729
00:32:19,840 --> 00:32:21,960
Well, I would like to
thank my personal stylist,
730
00:32:22,080 --> 00:32:24,280
Lieutenant Commander Mike
Flynn for the loan of his very
731
00:32:24,400 --> 00:32:26,200
favorite fishing shirt.
732
00:32:26,320 --> 00:32:28,440
The black eye adds a degree
of authenticity to the ensemble,
733
00:32:28,560 --> 00:32:29,960
don't you think?
- Ease off now.
734
00:32:30,080 --> 00:32:31,640
I didn't volunteer for this gig.
735
00:32:31,760 --> 00:32:33,320
No, you were there because you
failed to keep an eye on David.
736
00:32:33,440 --> 00:32:34,760
[laughs]
737
00:32:34,880 --> 00:32:36,880
Believe me, ET, no one
volunteered for this gig.
738
00:32:37,000 --> 00:32:38,360
[laughs]
739
00:32:38,480 --> 00:32:41,240
OK, team, let's get
Operation Fish Hook underway.
740
00:32:41,360 --> 00:32:43,040
ALL: Aye, sir.
741
00:32:43,160 --> 00:32:45,520
KATE MCGREGOR [OVER
COMMS]: Away sea boat.
742
00:32:45,640 --> 00:32:49,000
[dramatic music]
743
00:32:49,120 --> 00:32:52,000
[engine revving]
744
00:33:11,440 --> 00:33:13,560
OK, let's spread out
and take a good look
745
00:33:13,680 --> 00:33:14,920
out for the militants.
746
00:33:15,040 --> 00:33:15,880
Now, remember, they're
going to be out to see
747
00:33:16,000 --> 00:33:17,480
us long before we spot them.
748
00:33:17,600 --> 00:33:19,360
So it's important we maintain
the advantage of surprise.
749
00:33:19,480 --> 00:33:20,840
Buffer?
750
00:33:20,960 --> 00:33:25,040
Right, ET, Spider, forward,
port side, starboard.
751
00:33:25,160 --> 00:33:26,680
Report any sightings
immediately.
752
00:33:26,800 --> 00:33:28,960
Yes, Buff.
753
00:33:29,080 --> 00:33:30,240
Charlie 2, this is X-ray 2.
754
00:33:30,360 --> 00:33:31,240
Over.
755
00:33:31,360 --> 00:33:32,120
This is Charlie 2.
756
00:33:32,240 --> 00:33:33,320
Go ahead, X.
757
00:33:33,440 --> 00:33:35,120
We're in place
on deck, waiting
758
00:33:35,240 --> 00:33:36,200
any further developments.
759
00:33:36,320 --> 00:33:37,840
Over.
760
00:33:37,960 --> 00:33:38,560
MIKE FLYNN [OVER COMMS]: What's
the condition of the vessel?
761
00:33:38,680 --> 00:33:39,600
Over.
762
00:33:39,720 --> 00:33:42,200
It appears to be taking water.
763
00:33:42,320 --> 00:33:44,440
Let's hope they arrive before
you have just the mast showing.
764
00:33:44,560 --> 00:33:45,840
Over.
765
00:33:45,960 --> 00:33:47,280
That would be a good outcome.
766
00:33:47,400 --> 00:33:48,880
Over.
767
00:33:49,000 --> 00:33:50,520
MIKE FLYNN [OVER COMMS]: OK,
we'll make ourselves scarce.
768
00:33:50,640 --> 00:33:51,960
Keep the SITREPs coming.
769
00:33:52,080 --> 00:33:52,920
And, remember, we're less
than half an hour away.
770
00:33:53,040 --> 00:33:54,240
Over.
771
00:33:54,360 --> 00:33:54,880
KATE MCGREGOR [OVER
COMMS]: This is X-ray 2.
772
00:33:55,000 --> 00:33:56,480
Roger, out.
773
00:33:56,600 --> 00:34:00,000
Hey, Buffer, I want you to
do a recce below and see how
774
00:34:00,120 --> 00:34:01,280
much time you think we have.
775
00:34:01,400 --> 00:34:02,480
I'll take over here.
776
00:34:02,600 --> 00:34:04,480
Ma'am.
777
00:34:04,600 --> 00:34:07,480
[dramatic music]
778
00:34:43,960 --> 00:34:45,880
[door opens, closes]
779
00:34:46,000 --> 00:34:48,360
X, hey, it seems
we're taking water
780
00:34:48,480 --> 00:34:50,080
from the propeller shaft inlet.
781
00:34:50,200 --> 00:34:53,000
There's a lot of water
down in that hold.
782
00:34:53,120 --> 00:34:54,520
Well, how much
time have we got?
783
00:34:54,640 --> 00:34:56,080
We don't want to be
here in another hour.
784
00:34:56,200 --> 00:34:58,680
When she goes down,
she'll go down quick.
785
00:34:58,800 --> 00:35:01,040
Right.
786
00:35:01,160 --> 00:35:02,920
Thanks, Buffer.
787
00:35:03,040 --> 00:35:04,560
Charlie 2, this is X-ray 2.
788
00:35:04,680 --> 00:35:05,840
Over.
789
00:35:05,960 --> 00:35:06,720
This is Charlie 2.
790
00:35:06,840 --> 00:35:08,080
What have you got, X?
791
00:35:08,200 --> 00:35:09,960
Sir, we're going
to have to abort.
792
00:35:10,080 --> 00:35:12,080
There's no sign of the
militants and we'll
793
00:35:12,200 --> 00:35:13,400
be requiring snorkels soon.
794
00:35:13,520 --> 00:35:15,480
Over.
795
00:35:15,600 --> 00:35:17,920
OK, maybe they've
abandoned their crew.
796
00:35:18,040 --> 00:35:19,880
We're on our way.
797
00:35:20,000 --> 00:35:22,200
[dramatic music]
798
00:35:22,320 --> 00:35:23,360
Ma'am!
799
00:35:23,480 --> 00:35:26,440
Rib approaching
the starboard side!
800
00:35:26,560 --> 00:35:28,280
Charlie 2, this is X-ray 2.
801
00:35:28,400 --> 00:35:29,560
Belay my last.
802
00:35:29,680 --> 00:35:33,960
We have a rib approaching
with three POB.
803
00:35:34,080 --> 00:35:35,360
Operation Fish Hook is a go.
804
00:35:35,480 --> 00:35:37,760
I say again, Operation
Fish Hook is on.
805
00:35:37,880 --> 00:35:38,720
Over.
806
00:35:38,840 --> 00:35:39,760
Roger, X. We're on our way.
807
00:35:39,880 --> 00:35:40,640
Good luck.
808
00:35:40,760 --> 00:35:41,960
Right.
809
00:35:42,080 --> 00:35:43,200
I want all of these
binoculars out of sight.
810
00:35:43,320 --> 00:35:44,560
They're going to be
looking at us too.
811
00:35:44,680 --> 00:35:46,720
And I want them to see
a regular fishing crew.
812
00:35:46,840 --> 00:35:48,680
Yes, ma'am.
813
00:35:48,800 --> 00:35:51,560
[dramatic music]
814
00:35:53,160 --> 00:35:54,440
What's our ETA, Nav?
815
00:35:54,560 --> 00:35:55,560
20 minutes, sir.
816
00:35:55,680 --> 00:35:56,480
That long?
817
00:35:56,600 --> 00:35:58,880
I'm afraid so.
818
00:35:59,000 --> 00:36:02,080
They'll be OK.
819
00:36:02,200 --> 00:36:05,080
[engine revving]
820
00:36:06,680 --> 00:36:08,560
KATE MCGREGOR: OK,
stations, everyone.
821
00:36:08,680 --> 00:36:11,040
Here they come.
822
00:36:11,160 --> 00:36:13,520
[engine revving]
823
00:36:21,880 --> 00:36:22,640
David?
824
00:36:22,760 --> 00:36:23,560
Curt?
825
00:36:23,680 --> 00:36:26,080
Are you guys here?
826
00:36:26,200 --> 00:36:28,720
Stop there, sir,
Australian Navy.
827
00:36:28,840 --> 00:36:31,200
[sound of struggle]
828
00:36:36,760 --> 00:36:39,120
KATE MCGREGOR: Buffer, cuffs.
829
00:36:39,240 --> 00:36:40,680
Ma'am.
830
00:36:40,800 --> 00:36:41,800
KATE MCGREGOR: All right,
you are now in our custody.
831
00:36:41,920 --> 00:36:42,760
Charlie 2, this X-ray 2.
832
00:36:42,880 --> 00:36:44,040
Over.
833
00:36:44,160 --> 00:36:45,480
MIKE FLYNN [OVER COMMS]:
This is Charlie 2.
834
00:36:45,600 --> 00:36:46,720
Mission accomplished, sir.
835
00:36:46,840 --> 00:36:48,520
We have three in custody.
836
00:36:48,640 --> 00:36:50,040
Over.
837
00:36:50,160 --> 00:36:51,680
Great work, X. We
have you in sight
838
00:36:51,800 --> 00:36:54,200
and we'll be with you soon.
839
00:36:54,320 --> 00:36:56,480
Got them.
840
00:36:56,600 --> 00:36:59,960
[dramatic music]
841
00:37:03,080 --> 00:37:04,640
[door closes]
842
00:37:04,760 --> 00:37:07,120
I know you wanted Hammersley
to go out in a blaze of glory.
843
00:37:07,240 --> 00:37:10,040
But this stunt could
be your court martial.
844
00:37:10,160 --> 00:37:12,400
Sir, it was a good
outcome, even if I did slip
845
00:37:12,520 --> 00:37:13,600
a little into the gray area.
846
00:37:13,720 --> 00:37:15,240
"Gray area"?
847
00:37:15,360 --> 00:37:17,920
You had the crew behaving like
a bunch of undercover cops.
848
00:37:18,040 --> 00:37:19,400
And I don't think
I need to remind
849
00:37:19,520 --> 00:37:21,040
you that this is the Navy.
850
00:37:21,160 --> 00:37:21,960
No, sir.
851
00:37:22,080 --> 00:37:23,520
You do not.
852
00:37:23,640 --> 00:37:26,440
And at the risk of being accused
of preferential treatment,
853
00:37:26,560 --> 00:37:27,840
I'm going to overlook
this incident
854
00:37:27,960 --> 00:37:29,280
because of a whole
bunch of factors
855
00:37:29,400 --> 00:37:31,280
I couldn't even be
bothered listing.
856
00:37:31,400 --> 00:37:34,080
Now get out of my sight
before I change my mind!
857
00:37:34,200 --> 00:37:36,560
Thank you, sir.
858
00:37:36,680 --> 00:37:39,560
[dramatic music]
859
00:37:49,200 --> 00:37:50,920
Hey, sir, we're
heading off to celebrate.
860
00:37:51,040 --> 00:37:52,520
What about that
beer issue, Charge?
861
00:37:52,640 --> 00:37:53,800
All over, Red Rover.
862
00:37:53,920 --> 00:37:55,240
Got to be quick around
these blokes, sir.
863
00:37:55,360 --> 00:37:56,840
It's not every day the
old girl gets to pull
864
00:37:56,960 --> 00:37:57,920
off a bust like that, sir.
865
00:37:58,040 --> 00:37:59,240
A double whammy.
866
00:37:59,360 --> 00:38:00,400
Time for a drink, sir?
867
00:38:00,520 --> 00:38:01,720
I might head along later.
868
00:38:01,840 --> 00:38:02,880
There's something I
have to attend to first.
869
00:38:03,000 --> 00:38:05,440
That's all right, sir.
870
00:38:05,560 --> 00:38:07,240
How's the eye feeling, X?
871
00:38:07,360 --> 00:38:08,560
Well, it hurt a
lot when it happened.
872
00:38:08,680 --> 00:38:10,880
But now I don't feel a thing.
873
00:38:11,000 --> 00:38:13,680
Have a good night.
874
00:38:13,800 --> 00:38:17,160
[dramatic music]
875
00:38:25,280 --> 00:38:26,080
Just up here.
876
00:38:26,200 --> 00:38:27,080
Thanks, mate.
877
00:38:31,640 --> 00:38:34,520
Oh.
878
00:38:34,640 --> 00:38:36,160
Hi, can I help you?
879
00:38:36,280 --> 00:38:39,920
I'm looking for Ursula,
Dr. Ursula Morrell?
880
00:38:40,040 --> 00:38:41,360
I'm just moving in.
881
00:38:41,480 --> 00:38:43,880
I don't know anything
about the previous tenant.
882
00:38:44,000 --> 00:38:46,880
Did she leave a forwarding
address, contact number?
883
00:38:49,680 --> 00:38:52,480
No, no, sorry.
884
00:38:52,600 --> 00:38:53,360
Thanks for your time.
885
00:38:53,480 --> 00:38:55,240
WOMAN: No problem.
886
00:38:55,360 --> 00:38:57,200
[phone keys beeping]
887
00:39:00,680 --> 00:39:02,760
Ursula, it's Mike.
888
00:39:02,880 --> 00:39:05,200
I just dropped round your place
to continue our conversation
889
00:39:05,320 --> 00:39:07,280
and I find you've moved.
890
00:39:07,400 --> 00:39:09,400
Ring me when you
get the message.
891
00:39:09,520 --> 00:39:10,920
[beep]
892
00:39:13,040 --> 00:39:15,880
[dramatic music]
893
00:39:25,480 --> 00:39:26,360
[sighs]
894
00:39:26,480 --> 00:39:27,880
[knocking]
895
00:39:28,000 --> 00:39:29,080
Yeah?
896
00:39:29,200 --> 00:39:31,200
Uh, sorry to disturb you, sir.
897
00:39:31,320 --> 00:39:33,400
I just wondering if I
could have a quick word?
898
00:39:33,520 --> 00:39:34,360
Of course.
Come in.
899
00:39:34,480 --> 00:39:35,280
Thanks.
900
00:39:39,040 --> 00:39:40,760
Is something
bothering you, sailor?
901
00:39:40,880 --> 00:39:41,760
Uh, no.
902
00:39:41,880 --> 00:39:42,760
No, sir.
903
00:39:42,880 --> 00:39:45,320
It's, uh-- well, it's about--
904
00:39:45,440 --> 00:39:47,240
Well, come on out with it.
905
00:39:47,360 --> 00:39:50,080
I can't help you if I
don't know what it is.
906
00:39:50,200 --> 00:39:51,840
It's about you, sir.
907
00:39:51,960 --> 00:39:53,360
Me?
908
00:39:53,480 --> 00:39:55,280
It's just-- well, some of
the guys were saying, hey,
909
00:39:55,400 --> 00:39:57,200
you probably got a
rock at HQ on account
910
00:39:57,320 --> 00:39:59,200
of our latest evolution, sir.
911
00:39:59,320 --> 00:40:02,880
Well, I wouldn't worry too
much about that, young Spider.
912
00:40:03,000 --> 00:40:05,600
Fortunately, Commander
Marshall was in a good mood.
913
00:40:05,720 --> 00:40:08,840
Well, that-- that is--
that's-- that's a relief, sir.
914
00:40:08,960 --> 00:40:13,120
Um, I'd just like you to
know that I'm 120% behind you
915
00:40:13,240 --> 00:40:15,000
in whatever you do, sir.
916
00:40:15,120 --> 00:40:16,720
Thanks, Spider.
917
00:40:16,840 --> 00:40:19,240
I appreciate that a lot.
918
00:40:19,360 --> 00:40:20,600
No worries.
919
00:40:20,720 --> 00:40:24,120
Uh, there is just one
other little thing, sir.
920
00:40:24,240 --> 00:40:26,400
Yes?
921
00:40:26,520 --> 00:40:28,960
Well, it's just that
since Jaffah died,
922
00:40:29,080 --> 00:40:31,920
um, I've seriously
been thinking that I've
923
00:40:32,040 --> 00:40:34,720
made the wrong career choice.
924
00:40:34,840 --> 00:40:36,640
Don't tell me
you want to resign.
925
00:40:36,760 --> 00:40:38,040
No, uh, no, sir.
926
00:40:38,160 --> 00:40:41,760
It's, um, well, basically,
I've never enjoyed
927
00:40:41,880 --> 00:40:43,440
a job so much in my life.
928
00:40:43,560 --> 00:40:45,080
Well, this is the only
job I've ever had.
929
00:40:45,200 --> 00:40:48,320
But, you know, after today
and all the cool stuff we did,
930
00:40:48,440 --> 00:40:51,000
um, and I love the Navy, sir.
931
00:40:51,120 --> 00:40:52,000
I love it.
932
00:40:52,120 --> 00:40:56,000
And, um, I'm here to stay.
933
00:40:56,120 --> 00:40:57,400
That's great to know.
934
00:41:02,000 --> 00:41:04,840
Just not in my cabin.
935
00:41:04,960 --> 00:41:06,000
Of course.
Thank you, sir.
936
00:41:06,120 --> 00:41:06,880
Good night.
937
00:41:09,720 --> 00:41:11,080
Oh, sorry.
938
00:41:11,200 --> 00:41:12,280
[upbeat music]
939
00:41:13,320 --> 00:41:14,680
[laughs]
940
00:41:24,120 --> 00:41:26,080
[theme music]
941
00:42:38,800 --> 00:42:40,200
[logo music]
942
00:42:43,320 --> 00:42:46,240
[logo music]
64502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.