All language subtitles for Sea Patrol S01E03 Ghost of Things Past 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264 DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,840 --> 00:00:07,200 [thunder crashes] 2 00:00:16,280 --> 00:00:18,160 Can't see a thing out there. 3 00:00:18,280 --> 00:00:19,440 Can't see much in here either. 4 00:00:19,560 --> 00:00:21,880 I can't work out if I've got a contact, 5 00:00:22,000 --> 00:00:24,520 or if I'm just tracking cloud, or-- 6 00:00:24,640 --> 00:00:25,760 hang on, she's going pitch again. 7 00:00:38,560 --> 00:00:40,880 [thunder crashes] 8 00:00:41,000 --> 00:00:43,840 We've been hit! 9 00:00:43,960 --> 00:00:46,280 The telegraphs are mismatched. 10 00:00:46,400 --> 00:00:48,080 She's not answering the helm, ma'am. 11 00:00:48,200 --> 00:00:49,160 We're in danger of broaching! 12 00:00:49,280 --> 00:00:51,120 We're going to tip over! 13 00:00:51,240 --> 00:00:52,640 Starboard 30! 14 00:00:52,760 --> 00:00:53,600 Starboard 30! 15 00:00:53,720 --> 00:00:54,600 Come on! 16 00:00:54,720 --> 00:00:56,160 Come on! 17 00:00:56,280 --> 00:00:58,560 The rudder's locked at 10 degrees to starboard, ma'am. 18 00:00:58,680 --> 00:01:04,040 Select system two, start both steering motors. 19 00:01:04,160 --> 00:01:07,080 There's no response and our power's going. 20 00:01:07,200 --> 00:01:08,000 Steering gear failure! 21 00:01:08,120 --> 00:01:09,240 Steering gear failure! 22 00:01:09,360 --> 00:01:11,480 Aft steering party, close up! 23 00:01:11,600 --> 00:01:15,920 Aft steering party, close up! 24 00:01:16,040 --> 00:01:18,000 After steering party, closed up! 25 00:01:18,120 --> 00:01:18,920 Roger. 26 00:01:19,040 --> 00:01:19,920 Starboard 30! 27 00:01:20,040 --> 00:01:20,880 Starboard 30! 28 00:01:24,000 --> 00:01:26,840 Still no response, ma'am! 29 00:01:26,960 --> 00:01:29,320 [engine sputters to a stop] 30 00:01:31,440 --> 00:01:33,800 FLYNN: We've lost all power. 31 00:01:33,920 --> 00:01:35,440 Nav, sitrep. 32 00:01:35,560 --> 00:01:38,880 Sir, rudder's locked on 10 degrees to starboard. 33 00:01:39,000 --> 00:01:41,240 If we can't hold course, I'm afraid we could broach. 34 00:01:41,360 --> 00:01:44,400 Priority is to restore power, engines, then steering. 35 00:01:44,520 --> 00:01:46,040 ET, get down to the engine room. 36 00:01:46,160 --> 00:01:47,440 Tell Charge we need power, now! 37 00:01:47,560 --> 00:01:48,320 ET: Sir! 38 00:01:48,440 --> 00:01:49,320 Forget that. 39 00:01:49,440 --> 00:01:51,040 Get the starboard genny up. 40 00:01:51,160 --> 00:01:54,080 Aft steering, sitrep? 41 00:01:54,200 --> 00:01:55,240 What's happening? 42 00:01:55,360 --> 00:01:56,280 Where's the power? 43 00:01:56,400 --> 00:01:57,280 Port genny's blown. 44 00:01:57,400 --> 00:01:58,360 We've got a control air failure. 45 00:01:58,480 --> 00:01:59,280 Everything's down. 46 00:02:04,240 --> 00:02:05,000 Again! 47 00:02:08,600 --> 00:02:10,960 Come on, boys, we need this one. 48 00:02:11,080 --> 00:02:13,440 [engine turns over] 49 00:02:15,280 --> 00:02:18,360 You little beauty! 50 00:02:18,480 --> 00:02:19,880 We've got power! 51 00:02:20,000 --> 00:02:21,840 Let's get the old girl steady! 52 00:02:21,960 --> 00:02:22,840 Starboard 30! 53 00:02:22,960 --> 00:02:24,320 Starboard 30, sir! 54 00:02:30,880 --> 00:02:33,240 30 starboard wheel on, sir! 55 00:02:33,360 --> 00:02:34,760 Midships, port 30! 56 00:02:34,880 --> 00:02:37,080 Midships, port 30! 57 00:02:42,200 --> 00:02:43,360 Steer 3-4-0. 58 00:02:43,480 --> 00:02:44,240 Steer 3-4-0. 59 00:02:47,000 --> 00:02:49,320 Course 3-4-0, sir! 60 00:02:49,440 --> 00:02:50,320 Very good. 61 00:03:08,600 --> 00:03:10,840 Looking a bit green around the gills there, Spider. 62 00:03:10,960 --> 00:03:12,200 Scared witless more like. 63 00:03:12,320 --> 00:03:14,560 Yeah, this storm is crazy. 64 00:03:14,680 --> 00:03:16,080 I've never seen so much lightning. 65 00:03:16,200 --> 00:03:17,600 Lucky for us Charge got the genny up, 66 00:03:17,720 --> 00:03:20,000 otherwise we'd be as doomed as the Flying Dutchman. 67 00:03:20,120 --> 00:03:20,880 The what? 68 00:03:23,920 --> 00:03:26,720 It's a ghost ship mate. 69 00:03:26,840 --> 00:03:28,560 When a ship gets taken by a storm like this, 70 00:03:28,680 --> 00:03:29,880 its captain and its crew are doomed 71 00:03:30,000 --> 00:03:31,480 to sail the seas forever. 72 00:03:31,600 --> 00:03:33,440 You've heard of the Flying Dutchman, haven't you, Spider? 73 00:03:33,560 --> 00:03:35,120 Yeah, of course. 74 00:03:35,240 --> 00:03:37,440 It's like ancient history, right? 75 00:03:37,560 --> 00:03:38,800 Well, there are others. 76 00:03:38,920 --> 00:03:40,120 You're going to have to look them up on the net. 77 00:03:40,240 --> 00:03:43,160 The Mary Celeste, the Ourang Medan. 78 00:03:43,280 --> 00:03:45,720 Even more recently, the Fantome. 79 00:03:45,840 --> 00:03:49,280 Did they go down in a storm like this? 80 00:03:49,400 --> 00:03:50,480 Well, that's what everyone thought 81 00:03:50,600 --> 00:03:52,320 until the sightings started. 82 00:03:52,440 --> 00:03:53,800 Seamen coming through similar storms 83 00:03:53,920 --> 00:03:56,600 have actually seen some of these ghost ships. 84 00:03:56,720 --> 00:03:58,800 You can tell because where the sails should have been 85 00:03:58,920 --> 00:04:01,400 there's just this really thin mist. 86 00:04:01,520 --> 00:04:03,800 It's an omen of disaster, most often 87 00:04:03,920 --> 00:04:05,760 seen during stormy weather. 88 00:04:05,880 --> 00:04:10,200 Yeah, well, I don't believe in ghosts, so you know. 89 00:04:15,760 --> 00:04:18,120 [theme music] 90 00:05:25,840 --> 00:05:27,800 Bridge look out! 91 00:05:27,920 --> 00:05:29,920 Buff-- Buff, get up here quickly! 92 00:05:30,040 --> 00:05:31,200 What is it? 93 00:05:31,320 --> 00:05:33,600 Uh, red 1-0, far. 94 00:05:33,720 --> 00:05:36,440 I think it's a ghost ship. 95 00:05:36,560 --> 00:05:39,880 It's a catamaran, idiot. 96 00:05:40,000 --> 00:05:40,760 Oh. 97 00:05:40,880 --> 00:05:42,360 Sails are untrimmed. 98 00:05:42,480 --> 00:05:44,680 Looks deserted. 99 00:05:44,800 --> 00:05:46,760 You been talking to Chefo again? 100 00:05:46,880 --> 00:05:49,000 No. 101 00:05:49,120 --> 00:05:51,960 Just kind of spooky, that's all. 102 00:05:52,080 --> 00:05:53,320 I'll report it to the captain. 103 00:05:53,440 --> 00:05:54,520 If they've come through that storm, 104 00:05:54,640 --> 00:05:55,960 they may need assistance. 105 00:05:56,080 --> 00:05:57,720 Keep a good eye on her. 106 00:05:57,840 --> 00:05:58,720 Yes, Buff. 107 00:06:04,840 --> 00:06:05,880 Sir? 108 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 I attempted to contact the vessel. 109 00:06:07,120 --> 00:06:08,120 There's no response. 110 00:06:08,240 --> 00:06:09,080 Right-o. 111 00:06:09,200 --> 00:06:10,800 X prepare a boarding party. 112 00:06:10,920 --> 00:06:12,200 You want us to board now, sir? 113 00:06:12,320 --> 00:06:13,680 It's a shipping hazard. 114 00:06:13,800 --> 00:06:15,840 Can't leave it careering around to hit someone else. 115 00:06:15,960 --> 00:06:18,040 Sir. 116 00:06:18,160 --> 00:06:19,000 Hands to boarding stations. 117 00:06:19,120 --> 00:06:19,920 Hands to boarding stations. 118 00:06:48,040 --> 00:06:48,840 Go and get those sails. 119 00:06:53,720 --> 00:06:54,520 Hello? 120 00:06:57,840 --> 00:06:59,680 [knocks] 121 00:06:59,800 --> 00:07:00,640 Is anybody there? 122 00:07:04,640 --> 00:07:06,400 Is anyone on board? 123 00:07:06,520 --> 00:07:08,920 [music playing] 124 00:07:29,800 --> 00:07:30,600 Is anyone there? 125 00:07:47,040 --> 00:07:47,800 No notes. 126 00:07:47,920 --> 00:07:49,440 No logs. 127 00:07:49,560 --> 00:07:52,280 Nothing to indicate where the crew disappeared to, or how. 128 00:07:52,400 --> 00:07:54,680 Well, maybe they were swept over during the storm. 129 00:07:54,800 --> 00:07:56,160 The whole crew? 130 00:07:56,280 --> 00:07:58,480 And what about thieves? 131 00:07:58,600 --> 00:08:00,120 There doesn't appear to be anything missing, 132 00:08:00,240 --> 00:08:02,000 and there's a lot of expensive equipment down there. 133 00:08:02,120 --> 00:08:03,240 Ma'am, look at this. 134 00:08:08,520 --> 00:08:10,200 Is that blood? 135 00:08:10,320 --> 00:08:11,800 It could easily be an injury sustained 136 00:08:11,920 --> 00:08:13,600 during that storm, what with all this stuff lying about. 137 00:08:17,080 --> 00:08:18,840 Where have they gone? 138 00:08:24,760 --> 00:08:28,760 The catamaran is registered to a Rory Kinsella, aged 40. 139 00:08:28,880 --> 00:08:31,760 Left Broome on Friday, and wife reported him missing. 140 00:08:31,880 --> 00:08:33,400 Was he sailing alone? 141 00:08:33,520 --> 00:08:35,160 NAVCOM OFFICER: Yeah. 142 00:08:35,280 --> 00:08:37,400 Any contact with his wife since he left port? 143 00:08:37,520 --> 00:08:39,000 NAVCOM OFFICER: Not a word, and sounds like she 144 00:08:39,120 --> 00:08:40,760 won't be hearing from him now. 145 00:08:40,880 --> 00:08:42,880 I'm sure NAVCOM will come up with a more diplomatic way 146 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 to tell her that. 147 00:08:44,120 --> 00:08:45,120 Yeah, I'm sure we will. 148 00:08:45,240 --> 00:08:46,800 Is that all? 149 00:08:46,920 --> 00:08:48,160 No, it isn't. 150 00:08:48,280 --> 00:08:50,120 There are some anomalies we need to look into. 151 00:08:50,240 --> 00:08:51,360 Let me know what the wife has to say. 152 00:08:51,480 --> 00:08:54,360 Yes-- sir. 153 00:08:58,520 --> 00:09:00,000 Anomalies, sir? 154 00:09:00,120 --> 00:09:02,520 Kinsella's been gone three days. 155 00:09:02,640 --> 00:09:04,480 Why didn't he radio in? 156 00:09:04,600 --> 00:09:06,560 The radio went in the storm. 157 00:09:06,680 --> 00:09:08,280 Well, the XO said it's still working. 158 00:09:08,400 --> 00:09:11,080 Besides the storm came up last night. 159 00:09:11,200 --> 00:09:12,600 What did he do the first two days? 160 00:09:12,720 --> 00:09:16,520 A man goes yachting to get away from his wife. 161 00:09:16,640 --> 00:09:17,800 Well, he's going to call her every day, 162 00:09:17,920 --> 00:09:20,680 he might as well stay at home. 163 00:09:20,800 --> 00:09:23,760 The future Mrs. Robert Dixon is going to be one lucky girl. 164 00:09:23,880 --> 00:09:25,880 [laughs] 165 00:09:26,000 --> 00:09:28,480 It appears your husband must have fallen 166 00:09:28,600 --> 00:09:30,520 overboard during the storm. 167 00:09:30,640 --> 00:09:33,720 I'm very sorry, Mrs. Kinsella. 168 00:09:33,840 --> 00:09:35,400 Fallen? 169 00:09:35,520 --> 00:09:36,800 We believe so. 170 00:09:36,920 --> 00:09:40,080 My patrol boat captain informs me that the storm 171 00:09:40,200 --> 00:09:41,600 came up very suddenly. 172 00:09:41,720 --> 00:09:44,920 It may well be that your husband was taken by surprise. 173 00:09:45,040 --> 00:09:47,880 And fallen overboard? 174 00:09:48,000 --> 00:09:49,320 Accidentally? 175 00:09:49,440 --> 00:09:53,120 Well, we can't know for certain 176 00:09:53,240 --> 00:09:54,880 exactly what happened, but-- 177 00:09:55,000 --> 00:09:56,360 But he didn't jump? 178 00:09:59,280 --> 00:10:00,160 He didn't do it on purpose? 179 00:10:02,880 --> 00:10:05,040 I'm sorry? 180 00:10:05,160 --> 00:10:07,960 Yesterday was the anniversary of our son's-- 181 00:10:08,080 --> 00:10:08,960 his death. 182 00:10:12,040 --> 00:10:13,520 Car accident two years ago. 183 00:10:13,640 --> 00:10:16,280 He was six. 184 00:10:16,400 --> 00:10:18,400 Rory's never been able to get past it. 185 00:10:21,440 --> 00:10:24,240 And yesterday was the anniversary? 186 00:10:24,360 --> 00:10:28,520 I know what you're thinking, but Rory wouldn't. 187 00:10:32,120 --> 00:10:34,480 Losing our son, being left behind, 188 00:10:34,600 --> 00:10:35,880 he wouldn't make me go through that again. 189 00:10:42,720 --> 00:10:45,000 Explains why his wife hasn't heard from him in two days. 190 00:10:45,120 --> 00:10:46,280 NAVCOM OFFICER: At least with her son, 191 00:10:46,400 --> 00:10:48,280 she had a body to bury. 192 00:10:48,400 --> 00:10:49,280 We'll start back. 193 00:10:49,400 --> 00:10:52,680 See you in a couple of hours. 194 00:10:52,800 --> 00:10:55,280 Ration packs compliments of Chefo. 195 00:10:55,400 --> 00:10:56,240 Enjoy. 196 00:10:56,360 --> 00:10:57,480 Not a chance. 197 00:10:57,600 --> 00:10:58,760 See you back on land. 198 00:10:58,880 --> 00:10:59,640 Ma'am. 199 00:11:02,320 --> 00:11:06,120 All right, Spide, let's get this baby cranking! 200 00:11:06,240 --> 00:11:07,000 Come on, mate. 201 00:11:07,120 --> 00:11:07,920 It's no luxury cruise. 202 00:11:08,040 --> 00:11:11,280 I want to go home. 203 00:11:11,400 --> 00:11:12,920 Spider? 204 00:11:13,040 --> 00:11:15,760 ET, there's a life jacket missing. 205 00:11:15,880 --> 00:11:18,040 If he was trying to drown himself, 206 00:11:18,160 --> 00:11:19,200 why would he put on a life jacket? 207 00:11:23,920 --> 00:11:25,800 If Kinsella went over by accident, 208 00:11:25,920 --> 00:11:28,080 it must have been when storm hit. 209 00:11:28,200 --> 00:11:29,360 Sails were up. 210 00:11:29,480 --> 00:11:31,040 The storm clearly took him by surprise. 211 00:11:31,160 --> 00:11:32,560 He had time to grab a life jacket? 212 00:11:32,680 --> 00:11:34,040 That's right. 213 00:11:34,160 --> 00:11:35,320 You grab your jacket first, then go for your sails. 214 00:11:38,000 --> 00:11:40,280 So the wave hits and he goes over. 215 00:11:40,400 --> 00:11:43,200 The storm would have hit the cat at midnight, half an hour 216 00:11:43,320 --> 00:11:44,840 before us. 217 00:11:44,960 --> 00:11:49,400 That puts Kinsella approximately here when he goes overboard. 218 00:11:49,520 --> 00:11:52,120 That would be midtide, full moon spring tides, 219 00:11:52,240 --> 00:11:56,200 with a max stream of two knots. 220 00:11:56,320 --> 00:11:59,760 That puts him somewhere in this region. 221 00:11:59,880 --> 00:12:01,040 Great Nav. 222 00:12:01,160 --> 00:12:02,400 Call ET and Spider. 223 00:12:02,520 --> 00:12:03,600 Let them know what's happening. 224 00:12:03,720 --> 00:12:04,640 Tell them to continue back to port. 225 00:12:04,760 --> 00:12:06,600 Are we really doing this, sir? 226 00:12:06,720 --> 00:12:08,000 We really are. 227 00:12:08,120 --> 00:12:09,920 Aye, sir! 228 00:12:10,040 --> 00:12:11,640 RO, contact NAVCOM. 229 00:12:11,760 --> 00:12:13,880 Request support to conduct a full-scale search 230 00:12:14,000 --> 00:12:16,720 for a single man overboard, based on a datum 45 miles 231 00:12:16,840 --> 00:12:18,600 east of our present position. 232 00:12:18,720 --> 00:12:20,040 Yes, sir. 233 00:12:20,160 --> 00:12:21,400 Nav, take it away. 234 00:12:21,520 --> 00:12:22,920 Top of the green. 235 00:12:23,040 --> 00:12:26,560 Half ahead starboard, revolutions 5-4-0, steer 0-8-5. 236 00:12:26,680 --> 00:12:28,680 Half ahead starboard, revolutions 5-4-0. 237 00:12:44,200 --> 00:12:46,480 Sir, I'm worried about the damaged engine. 238 00:12:46,600 --> 00:12:48,040 Can we get to the search area and back 239 00:12:48,160 --> 00:12:49,640 on the starboard engine alone? 240 00:12:49,760 --> 00:12:51,480 Yes, but we don't have a lot of fuel. 241 00:12:51,600 --> 00:12:54,240 We've been out 10 days, and that storm sucked up a lot of juice. 242 00:12:54,360 --> 00:12:55,360 How much? 243 00:12:55,480 --> 00:12:57,600 Full power, one engine, two days. 244 00:12:57,720 --> 00:12:58,840 That's one full day for the search, 245 00:12:58,960 --> 00:13:00,320 and another to get back to base. 246 00:13:00,440 --> 00:13:02,360 I prefer we headed straight back now for repairs. 247 00:13:02,480 --> 00:13:04,120 I'm sure Mr. Rory Kinsella from Broome 248 00:13:04,240 --> 00:13:06,360 would prefer he hadn't gone overboard. 249 00:13:06,480 --> 00:13:08,080 We aren't going to leave him out there for the sake 250 00:13:08,200 --> 00:13:10,920 of some fuel, are we Charge? 251 00:13:11,040 --> 00:13:13,960 These yachties should wear safety harnesses, sir. 252 00:13:14,080 --> 00:13:16,640 A point you can make to him when we find him. 253 00:13:16,760 --> 00:13:18,520 [whispers] If we find him. 254 00:13:24,440 --> 00:13:25,200 X? 255 00:13:25,320 --> 00:13:27,520 After you, sir? 256 00:13:27,640 --> 00:13:30,680 You have a point to make about your independence, X? 257 00:13:30,800 --> 00:13:32,320 I have a point to make about wasting 258 00:13:32,440 --> 00:13:36,520 time searching for a man who has most likely killed himself. 259 00:13:36,640 --> 00:13:39,080 You said he'd been out of contact for two whole days 260 00:13:39,200 --> 00:13:41,280 before the storm hit. 261 00:13:41,400 --> 00:13:43,280 Suicides don't use life jackets. 262 00:13:43,400 --> 00:13:44,680 There's no evidence that he put one on. 263 00:13:44,800 --> 00:13:46,200 The jacket could've been washed over the side 264 00:13:46,320 --> 00:13:47,360 and a lot of boats aren't properly 265 00:13:47,480 --> 00:13:48,680 fitted out with jackets. 266 00:13:48,800 --> 00:13:49,880 His wife said he'd leave a note. 267 00:13:50,000 --> 00:13:51,040 Which also could have gone over. 268 00:13:51,160 --> 00:13:52,200 Sir, four elephants and a giraffe 269 00:13:52,320 --> 00:13:53,280 could have gone over in that storm. 270 00:13:53,400 --> 00:13:54,440 We'd never know. 271 00:13:54,560 --> 00:13:55,720 I think we can safely not bother 272 00:13:55,840 --> 00:13:57,240 looking for any elephants. 273 00:13:57,360 --> 00:13:58,440 The giraffe, on the other hand-- 274 00:13:58,560 --> 00:14:03,400 My point is, sir, suicide candidates 275 00:14:03,520 --> 00:14:05,440 I'm not necessarily thinking rationally, 276 00:14:05,560 --> 00:14:07,080 and neither are you. 277 00:14:07,200 --> 00:14:10,040 My last XO is not on this ship for quite a few reasons, one 278 00:14:10,160 --> 00:14:11,760 of which was his increasing habit of leaving 279 00:14:11,880 --> 00:14:13,400 a large space between any sentence 280 00:14:13,520 --> 00:14:15,960 he happened to utter and the word "sir." 281 00:14:16,080 --> 00:14:21,080 I have no question of your expertise and skill, X, 282 00:14:21,200 --> 00:14:25,280 but I'd suggest you pay a little more attention to your syntax. 283 00:14:25,400 --> 00:14:26,880 Yes, sir. 284 00:14:27,000 --> 00:14:29,720 Now, I agree it's a long shot, but I'm not sailing back 285 00:14:29,840 --> 00:14:32,320 while there's a chance that man is out there praying 286 00:14:32,440 --> 00:14:37,240 to God that someone has bothered to make an effort to find him. 287 00:14:37,360 --> 00:14:40,600 Yes, sir. 288 00:14:40,720 --> 00:14:43,680 Problem is, we don't know exactly when he went overboard. 289 00:14:43,800 --> 00:14:46,880 The storm hit around midnight, raged for about three hours, 290 00:14:47,000 --> 00:14:48,680 that makes our search area huge. 291 00:14:48,800 --> 00:14:50,200 I tend to agree. 292 00:14:50,320 --> 00:14:51,840 I mean, even if this guy didn't intend to drown himself, 293 00:14:51,960 --> 00:14:53,520 the chances of surviving in the ocean in a storm 294 00:14:53,640 --> 00:14:54,720 that are next to nothing. 295 00:14:54,840 --> 00:14:55,760 So it's official, huh? 296 00:14:55,880 --> 00:14:58,400 The boss is loco, ese. 297 00:14:58,520 --> 00:15:01,320 Uh, ma'am, just discussing the pros and cons 298 00:15:01,440 --> 00:15:02,800 of our current situation. 299 00:15:02,920 --> 00:15:04,480 So I gather, thank you, Swain. 300 00:15:04,600 --> 00:15:06,360 However, may I suggest that since none of you are, 301 00:15:06,480 --> 00:15:08,840 in fact, the boss, your time would be better spent preparing 302 00:15:08,960 --> 00:15:10,520 to assist with search. - Yes, ma'am. 303 00:15:10,640 --> 00:15:11,480 Yes, ma'am. XO: Buffer? 304 00:15:11,600 --> 00:15:12,600 Ma'am. 305 00:15:12,720 --> 00:15:14,240 When we reach the designated area, 306 00:15:14,360 --> 00:15:16,000 I want all hands on deck in lookout positions, binoculars 307 00:15:16,120 --> 00:15:17,040 up scanning the water. 308 00:15:17,160 --> 00:15:18,040 Aye, ma'am. 309 00:15:18,160 --> 00:15:19,440 I'll prepare a watch rotation. 310 00:15:19,560 --> 00:15:20,880 Swain, I want you standing by with first aid. 311 00:15:21,000 --> 00:15:22,120 If we find this man, he's going to be 312 00:15:22,240 --> 00:15:23,240 needing medical assistance. 313 00:15:23,360 --> 00:15:24,360 I'll set up the wardroom, ma'am. 314 00:15:24,480 --> 00:15:25,080 Very good. Chefo? 315 00:15:25,200 --> 00:15:25,960 Yes, ma'am? 316 00:15:26,080 --> 00:15:27,440 You can help him. 317 00:15:27,560 --> 00:15:29,560 Unless there's anything else you wanted to discuss? 318 00:15:29,680 --> 00:15:30,560 No, ma'am. 319 00:15:34,040 --> 00:15:34,840 Chefo. 320 00:15:41,840 --> 00:15:45,600 All right, let's take a squiz inside. 321 00:15:45,720 --> 00:15:47,480 Should we? 322 00:15:47,600 --> 00:15:49,880 You want to spend the next three days on deck? 323 00:15:50,000 --> 00:15:51,320 I'm hungry. 324 00:15:51,440 --> 00:15:54,000 Yeah, but Chefo has given us his ration packs. 325 00:15:54,120 --> 00:15:55,400 Oh, I reckon we can do better than that. 326 00:16:02,240 --> 00:16:05,000 Coastwatch. 327 00:16:05,120 --> 00:16:07,040 You reckon they'll find him, ET? 328 00:16:07,160 --> 00:16:08,360 Do fish breathe air? 329 00:16:11,320 --> 00:16:12,880 Do they? 330 00:16:13,000 --> 00:16:17,120 Or does it count as air if you breathe it through your gills? 331 00:16:17,240 --> 00:16:20,080 ET: Come on, Spide! 332 00:16:20,200 --> 00:16:21,080 Oh, gross. 333 00:16:46,480 --> 00:16:48,680 We're only two miles inside the search radius, sir. 334 00:16:48,800 --> 00:16:49,680 Thanks, Nav. 335 00:16:56,640 --> 00:16:58,520 Curdled. 336 00:16:58,640 --> 00:17:01,560 Whoa, isn't curdled milk on a ship supposed to mean bad luck? 337 00:17:01,680 --> 00:17:03,600 Chefo, right? 338 00:17:03,720 --> 00:17:05,480 Well, you can pretty much ignore everything 339 00:17:05,600 --> 00:17:08,400 Chefo says, with the exception of "grubs out," of course. 340 00:17:11,080 --> 00:17:14,320 Besides it's probably more bad luck sailing a dead man's cat. 341 00:17:18,840 --> 00:17:21,960 Coolest dad, ever. 342 00:17:22,080 --> 00:17:23,640 This boat is probably what? 343 00:17:23,760 --> 00:17:24,520 Five, six years old? 344 00:17:28,360 --> 00:17:29,720 I reckon he bought it when his son was born. 345 00:17:33,160 --> 00:17:34,800 Kinsella's killed himself, hasn't he? 346 00:17:42,600 --> 00:17:44,840 We should have seen him by now. 347 00:17:44,960 --> 00:17:47,200 Unless if the sharks haven't gotten to him. 348 00:17:47,320 --> 00:17:50,160 Sir, would you like me to have Nav recheck her calculations? 349 00:17:50,280 --> 00:17:53,840 No, X. There was nothing wrong with the calculations. 350 00:17:53,960 --> 00:17:58,040 Contact, red 2-5, distance far. 351 00:17:58,160 --> 00:17:59,560 Nav, come left 2-4-5. 352 00:17:59,680 --> 00:18:00,960 Roger. 353 00:18:01,080 --> 00:18:04,200 Port 20, steer 2-4-5. 354 00:18:04,320 --> 00:18:05,240 You hear that? 355 00:18:05,360 --> 00:18:06,480 We've sighted the man. 356 00:18:06,600 --> 00:18:08,080 Standby to recover by swimmer. 357 00:18:12,640 --> 00:18:13,440 BUFFER: Aye, sir! 358 00:18:13,560 --> 00:18:14,560 Swimmer standing by. 359 00:18:19,160 --> 00:18:20,880 Ahoy, there! 360 00:18:21,000 --> 00:18:21,760 X: Is he alive? 361 00:18:24,200 --> 00:18:25,000 BUFFER: Yes, ma'am. 362 00:18:25,120 --> 00:18:25,880 He's alive. 363 00:18:33,720 --> 00:18:34,480 Away, swimmer! 364 00:18:40,440 --> 00:18:43,480 Great work on that search plan, Nav. 365 00:18:43,600 --> 00:18:45,360 NAV: Credit's yours, if I may say so, sir. 366 00:18:45,480 --> 00:18:46,400 You may not. 367 00:18:46,520 --> 00:18:48,960 It's a team effort. 368 00:18:49,080 --> 00:18:50,160 Yes, sir. 369 00:18:50,280 --> 00:18:54,320 BUFFER: Heaving on the recovery line! 370 00:18:54,440 --> 00:18:56,480 Avast! 371 00:18:56,600 --> 00:19:00,160 Check away on the recovery line! 372 00:19:00,280 --> 00:19:01,560 Sir, can you hear me? 373 00:19:01,680 --> 00:19:03,720 How are you feeling? 374 00:19:03,840 --> 00:19:05,680 He's sunburned and dehydrated. 375 00:19:05,800 --> 00:19:07,120 Cuts and scrapes. 376 00:19:07,240 --> 00:19:09,200 He got tossed around a bit before he over the side. 377 00:19:09,320 --> 00:19:10,240 But he'll be OK? 378 00:19:10,360 --> 00:19:11,320 Yes, sir. 379 00:19:11,440 --> 00:19:12,800 It's as you said. 380 00:19:12,920 --> 00:19:14,280 Storm caught him by surprise. 381 00:19:14,400 --> 00:19:15,840 He got his life jacket on. 382 00:19:15,960 --> 00:19:17,240 He was trying to get to the sail when a wave took him. 383 00:19:17,360 --> 00:19:18,960 RO, contact NAVCOM. 384 00:19:19,080 --> 00:19:20,800 Inform them we're bringing in Kinsella. 385 00:19:20,920 --> 00:19:22,320 Yes, sir. 386 00:19:22,440 --> 00:19:26,840 Sir, I was wrong, thankfully. 387 00:19:26,960 --> 00:19:27,760 Yeah, you were. 388 00:19:31,120 --> 00:19:32,360 Good news, Charge, we're heading back. 389 00:19:32,480 --> 00:19:34,800 Yeah, we might not make it, sir. 390 00:19:34,920 --> 00:19:36,240 Port engine's still down, and now I've 391 00:19:36,360 --> 00:19:38,640 got an abnormal vibration in the starboard shaft. 392 00:19:38,760 --> 00:19:40,560 Must have run over something in the storm. 393 00:19:40,680 --> 00:19:43,800 So I need to send a swimmer down and see what the damage is. 394 00:19:43,920 --> 00:19:44,720 Here? 395 00:19:44,840 --> 00:19:45,840 No. 396 00:19:45,960 --> 00:19:47,040 Too much rock and roll out there. 397 00:19:47,160 --> 00:19:49,520 Nearest shelter, Nav? 398 00:19:49,640 --> 00:19:55,720 Uh, Bright Island is two hours north of here at 10 knots. 399 00:19:55,840 --> 00:19:57,320 Bright Island? 400 00:19:57,440 --> 00:19:59,360 Can we get her there, Charge? 401 00:19:59,480 --> 00:20:00,840 Do my best, sir. 402 00:20:00,960 --> 00:20:04,400 Uh, sir, Bright Island is still a crime scene. 403 00:20:04,520 --> 00:20:06,160 Well, we don't need to land her, do we Charge? 404 00:20:06,280 --> 00:20:07,120 No, no. 405 00:20:07,240 --> 00:20:09,520 Just need some calmer water. 406 00:20:09,640 --> 00:20:11,320 OK. 407 00:20:11,440 --> 00:20:12,520 Set course for Bright Island, Nav. 408 00:20:12,640 --> 00:20:13,440 Aye, sir. 409 00:20:21,400 --> 00:20:22,400 Thank you, so, so much! 410 00:20:22,520 --> 00:20:23,600 Now, we should have your husband 411 00:20:23,720 --> 00:20:25,960 back here by this evening. 412 00:20:26,080 --> 00:20:27,240 Would you mind if I wait here? 413 00:20:27,360 --> 00:20:28,920 I just-- I couldn't bear the hotel room. 414 00:20:29,040 --> 00:20:29,960 No, of course. Abel? 415 00:20:30,080 --> 00:20:30,880 Thank you. 416 00:20:36,520 --> 00:20:39,080 Lieutenant Commander Flynn got lucky, sir. 417 00:20:39,200 --> 00:20:41,800 Drifting man eight hours in the water, 418 00:20:41,920 --> 00:20:43,320 well-established datum based on a good 419 00:20:43,440 --> 00:20:46,240 appraisal of wind and stream. 420 00:20:46,360 --> 00:20:47,120 That's not luck. 421 00:20:54,000 --> 00:20:54,760 ET: Roger that. 422 00:20:54,880 --> 00:20:55,800 Over and out. 423 00:20:55,920 --> 00:20:57,400 So he's alive then? 424 00:20:57,520 --> 00:20:58,880 I would have lost that bet. 425 00:20:59,000 --> 00:21:00,680 Fish do breathe air, ET. 426 00:21:00,800 --> 00:21:03,440 Yeah, sometimes pigs fly. 427 00:21:03,560 --> 00:21:05,640 Well, young Spider, you no longer 428 00:21:05,760 --> 00:21:09,480 need to worry about exploring a dead man's possessions. 429 00:21:09,600 --> 00:21:11,680 Now, we can explore a live man's possessions. 430 00:21:11,800 --> 00:21:13,720 Well, are we allowed? 431 00:21:13,840 --> 00:21:16,040 Spider, until 10 minutes ago, Rory Kinsella was never 432 00:21:16,160 --> 00:21:18,600 going to see this beer again, or anything else for that matter. 433 00:21:18,720 --> 00:21:21,080 So I think it's only appropriate that we 434 00:21:21,200 --> 00:21:23,760 celebrate his good health with a bottle of-- 435 00:21:23,880 --> 00:21:26,080 imported, nice one. 436 00:21:26,200 --> 00:21:27,200 We're going topside. 437 00:21:27,320 --> 00:21:29,440 But are you sure it's OK? 438 00:21:29,560 --> 00:21:31,240 What if I call a beer issue? 439 00:21:31,360 --> 00:21:32,680 Can you do that? 440 00:21:32,800 --> 00:21:34,960 As senior member present, I just have, 441 00:21:35,080 --> 00:21:36,520 for offices sailing a no-longer-dead 442 00:21:36,640 --> 00:21:37,640 man's vessel back to port. 443 00:21:37,760 --> 00:21:39,760 Yeah, but I'm not an officer. 444 00:21:39,880 --> 00:21:41,200 I'll have yours then. 445 00:21:44,720 --> 00:21:47,040 [grunting in pain] 446 00:21:50,880 --> 00:21:52,480 Looks like you might have a couple of broken ribs, 447 00:21:52,600 --> 00:21:54,960 but there's really not much we can do about here. 448 00:21:55,080 --> 00:21:58,560 Get the doctor to check you out when we get back to base. 449 00:21:58,680 --> 00:22:02,200 You were bouncing around the cabin or something? 450 00:22:02,320 --> 00:22:04,400 Lucky man, surviving that storm. 451 00:22:04,520 --> 00:22:05,280 There you go. 452 00:22:05,400 --> 00:22:07,080 Drink that. 453 00:22:07,200 --> 00:22:09,560 Your wife will be very happy to see you, Mr. Kinsella. 454 00:22:09,680 --> 00:22:10,720 She's waiting at the Naval base. 455 00:22:10,840 --> 00:22:12,720 We'll patch through a call for you. 456 00:22:12,840 --> 00:22:14,800 My voice is not good. 457 00:22:14,920 --> 00:22:17,640 OK, drink up. 458 00:22:17,760 --> 00:22:19,960 Let's do something about those lips, eh, mate? 459 00:22:35,680 --> 00:22:37,080 Sir, Bright Island ahead. 460 00:22:37,200 --> 00:22:39,400 Recommend we close up specials and cable party. 461 00:22:39,520 --> 00:22:42,240 Very good, Nav. 462 00:22:42,360 --> 00:22:45,560 You might want to take a look at this, sir. 463 00:22:45,680 --> 00:22:47,200 Special CGD men and cable party close up. 464 00:22:47,320 --> 00:22:48,600 Feds? 465 00:22:48,720 --> 00:22:50,160 NAV: Assume control state 3, condition Yankee. 466 00:22:50,280 --> 00:22:52,480 Looks like it, sir. 467 00:22:52,600 --> 00:22:55,720 I dropped off two agents, but I can see another six. 468 00:22:55,840 --> 00:22:56,880 What the hell are they doing? 469 00:22:57,000 --> 00:22:57,760 Breeding, sir. 470 00:23:00,680 --> 00:23:02,560 Maybe they've found something suspicious. 471 00:23:02,680 --> 00:23:05,760 FLYNN: Maybe they did, but why do 472 00:23:05,880 --> 00:23:09,440 they need that many agents to figure it out? 473 00:23:24,800 --> 00:23:27,400 Lieutenant Commander Flynn. 474 00:23:27,520 --> 00:23:28,920 Agent Murphy. 475 00:23:29,040 --> 00:23:30,360 I gave orders that no one was to come on the island. 476 00:23:30,480 --> 00:23:31,480 It's a crime scene. 477 00:23:31,600 --> 00:23:33,640 So you have found something then? 478 00:23:33,760 --> 00:23:34,800 Not at all. 479 00:23:34,920 --> 00:23:36,480 Then why the reinforcements? 480 00:23:36,600 --> 00:23:38,360 A lot of people investigating nothing. 481 00:23:38,480 --> 00:23:39,920 That's Federal Police business. 482 00:23:40,040 --> 00:23:41,640 I'm going to have to ask you to leave. 483 00:23:41,760 --> 00:23:43,560 Sorry, can't. 484 00:23:43,680 --> 00:23:44,560 And why not? 485 00:23:44,680 --> 00:23:45,960 Engine repairs. 486 00:23:46,080 --> 00:23:47,600 Propeller needs looking at. 487 00:23:47,720 --> 00:23:50,320 Well, no need to actually land then. 488 00:23:50,440 --> 00:23:51,880 I'm testing my nav light arcs. 489 00:23:52,000 --> 00:23:54,640 There might have been some misalignment in the storm. 490 00:23:54,760 --> 00:23:56,160 Need a line of sight ashore. 491 00:23:56,280 --> 00:23:59,360 Don't you need to be alongside a wharf to do that? 492 00:23:59,480 --> 00:24:01,960 Got to work with what we've got. 493 00:24:02,080 --> 00:24:03,440 What's your ETD? 494 00:24:03,560 --> 00:24:04,520 Should be gone in two hours. 495 00:24:04,640 --> 00:24:05,400 POLICEWOMAN: Murphy! 496 00:24:12,080 --> 00:24:14,480 Bad light arc, sir? 497 00:24:14,600 --> 00:24:16,000 What did you think? 498 00:24:16,120 --> 00:24:18,040 If I didn't know better, I would have believed you. 499 00:24:31,800 --> 00:24:32,560 Rory? 500 00:24:35,680 --> 00:24:36,440 Mr. Kinsella? 501 00:24:40,320 --> 00:24:42,920 How are you feeling? 502 00:24:43,040 --> 00:24:45,840 Alive. 503 00:24:45,960 --> 00:24:48,480 You said that you were out at sea for two days 504 00:24:48,600 --> 00:24:51,720 before the storm hit. 505 00:24:51,840 --> 00:24:52,840 You didn't radio your wife? 506 00:24:56,880 --> 00:24:57,920 Would you like to talk to her now? 507 00:25:00,840 --> 00:25:02,120 No. 508 00:25:02,240 --> 00:25:03,480 That's OK. 509 00:25:03,600 --> 00:25:04,400 You get your strength back. 510 00:25:08,040 --> 00:25:12,160 The cat-- what happens to that? 511 00:25:12,280 --> 00:25:16,040 Two of our sailors are sailing it back. 512 00:25:16,160 --> 00:25:19,720 Well, can't you just put me back on it? 513 00:25:19,840 --> 00:25:22,040 I'm sorry, it doesn't work like that. 514 00:25:22,160 --> 00:25:25,320 And they're already two hours ahead of us. 515 00:25:25,440 --> 00:25:27,960 Don't worry, they're very capable. 516 00:25:28,080 --> 00:25:31,160 Your boat's in good hands. 517 00:25:31,280 --> 00:25:32,160 Rest up. 518 00:25:41,560 --> 00:25:43,880 [music playing] 519 00:25:46,720 --> 00:25:47,960 Come on, Spider! 520 00:25:48,080 --> 00:25:49,120 How long does it take to find some more biscuits? 521 00:25:57,080 --> 00:25:59,200 He's not going to keep them in there, is he? 522 00:25:59,320 --> 00:26:00,080 What? 523 00:26:07,600 --> 00:26:08,480 That's a lot of rice crackers. 524 00:26:14,440 --> 00:26:15,840 $15,000, plus. 525 00:26:15,960 --> 00:26:16,720 Plus 526 00:26:16,840 --> 00:26:20,120 $12,950. 527 00:26:20,240 --> 00:26:21,000 That equals? 528 00:26:21,120 --> 00:26:23,280 That's a lot. 529 00:26:23,400 --> 00:26:27,000 So what do we do now? 530 00:26:27,120 --> 00:26:29,080 What do you mean? 531 00:26:29,200 --> 00:26:30,400 Well, the X hasn't mentioned anything 532 00:26:30,520 --> 00:26:33,720 about this money, which means Kinsella 533 00:26:33,840 --> 00:26:34,840 hasn't mentioned the money, which 534 00:26:34,960 --> 00:26:37,800 means this is dodgy money. 535 00:26:37,920 --> 00:26:39,920 Right? 536 00:26:40,040 --> 00:26:45,000 Which means it doesn't exist, which means no one's going 537 00:26:45,120 --> 00:26:49,600 to know if it just disappears. 538 00:26:49,720 --> 00:26:51,000 Now, a young sailor like yourself, 539 00:26:51,120 --> 00:26:53,680 you could do a lot with $10,000. 540 00:26:53,800 --> 00:26:55,120 What $10,000? 541 00:26:55,240 --> 00:26:56,440 Well, you're the junior. 542 00:27:00,920 --> 00:27:03,240 What's the matter? 543 00:27:03,360 --> 00:27:05,440 I just don't remember reading anything about this 544 00:27:05,560 --> 00:27:08,080 before, in the Navy Values. 545 00:27:11,160 --> 00:27:13,720 Shouldn't we just give it back? 546 00:27:13,840 --> 00:27:15,400 Well done, Spider! Well done! 547 00:27:15,520 --> 00:27:16,680 That's exactly what we're going to do. 548 00:27:16,800 --> 00:27:18,040 We're going to give it back. - Yeah. 549 00:27:18,160 --> 00:27:20,920 So get on the video, and get onto Hammersley. 550 00:27:21,040 --> 00:27:21,960 You tell them what we've found. 551 00:27:25,880 --> 00:27:27,320 Uh, Charlie two, this is Alacrity, over. 552 00:27:30,800 --> 00:27:32,200 KATE [ON RADIO]: Alacrity, this is X-ray two. 553 00:27:32,320 --> 00:27:34,800 Go ahead. 554 00:27:34,920 --> 00:27:37,680 We don't really need to be here, do we, sir? 555 00:27:37,800 --> 00:27:39,240 You got a problem with islands, Buffer? 556 00:27:39,360 --> 00:27:40,800 Just this island, sir. 557 00:27:40,920 --> 00:27:42,160 Anything in particular? 558 00:27:42,280 --> 00:27:44,160 No, not really, just the whole dead marine 559 00:27:44,280 --> 00:27:46,080 biologist crime scene thing. 560 00:27:49,160 --> 00:27:51,000 Come a long way from home to pick up rubbish, 561 00:27:51,120 --> 00:27:52,760 sir, haven't they. 562 00:27:52,880 --> 00:27:54,440 All these Feds here for a week. 563 00:27:54,560 --> 00:27:56,920 That's an expensive operation. 564 00:27:57,040 --> 00:27:58,880 I don't get it. 565 00:27:59,000 --> 00:28:00,280 What could be going on here that requires 566 00:28:00,400 --> 00:28:01,760 this level of interest. 567 00:28:01,880 --> 00:28:05,160 KATE [ON RADIO]: Charlie two, this is X-ray two. 568 00:28:05,280 --> 00:28:08,560 Charge is happy to assume 15 minutes notice for sea. 569 00:28:08,680 --> 00:28:10,680 Reports engine is up and ready to go, over. 570 00:28:10,800 --> 00:28:14,000 This is Charlie two, roger. 571 00:28:14,120 --> 00:28:16,080 Saw your diver come up. 572 00:28:16,200 --> 00:28:17,360 Propeller all fixed, then? 573 00:28:17,480 --> 00:28:18,960 Just got the word. 574 00:28:19,080 --> 00:28:22,360 And you solved that whole line of sight navigation issue? 575 00:28:22,480 --> 00:28:23,720 Lights are working perfectly. 576 00:28:23,840 --> 00:28:24,720 What about you? 577 00:28:24,840 --> 00:28:26,120 Find what you were looking for? 578 00:28:26,240 --> 00:28:27,280 Oh, just cleaning up. 579 00:28:27,400 --> 00:28:28,840 We'll be off the island by tonight. 580 00:28:28,960 --> 00:28:30,720 Looks like there's nothing to worry about after all. 581 00:28:30,840 --> 00:28:31,600 Have a good trip. 582 00:28:34,280 --> 00:28:36,200 What do you do when a federal agent tells you not to worry, 583 00:28:36,320 --> 00:28:37,920 Buff? 584 00:28:38,040 --> 00:28:39,280 Worry like hell, sir. 585 00:28:47,080 --> 00:28:49,840 KATE: Oh, sir? 586 00:28:49,960 --> 00:28:53,360 ET and Spider found a briefcase full of money on the boat. 587 00:28:53,480 --> 00:28:54,880 $28,000. 588 00:28:55,000 --> 00:28:57,560 A lot of money for a weekend away. 589 00:28:57,680 --> 00:29:00,480 Well, shouldn't we at least ask Kinsella about it? 590 00:29:00,600 --> 00:29:01,680 It's none of our business. 591 00:29:01,800 --> 00:29:03,520 Sir, no one takes that sort of money 592 00:29:03,640 --> 00:29:06,800 out on a boat unless they're up to something dodgy. 593 00:29:06,920 --> 00:29:08,680 Perhaps he was planning to leave his wife. 594 00:29:08,800 --> 00:29:11,160 Well, doesn't she have a right to know that? 595 00:29:11,280 --> 00:29:12,640 People break up, Kate. 596 00:29:12,760 --> 00:29:13,800 I know that, sir. 597 00:29:13,920 --> 00:29:14,680 X? 598 00:29:19,240 --> 00:29:21,000 Some things go the way they go. 599 00:29:21,120 --> 00:29:21,920 Just leave it. 600 00:29:44,080 --> 00:29:45,160 Cloves? 601 00:29:45,280 --> 00:29:46,720 No, it's cardamon. 602 00:29:46,840 --> 00:29:48,960 That'll be Chefo's Madras curry. 603 00:29:49,080 --> 00:29:50,320 He's going all out. 604 00:29:50,440 --> 00:29:51,680 Well, I think you'll find he wants to make up 605 00:29:51,800 --> 00:29:52,800 for the scratch breakfast, sir. 606 00:29:52,920 --> 00:29:54,000 Is that for me? 607 00:29:54,120 --> 00:29:55,320 Yeah, it's the missing persons report 608 00:29:55,440 --> 00:29:56,840 you wanted from the police. - Thank you. 609 00:29:56,960 --> 00:29:57,720 I told you to drop it. 610 00:29:57,840 --> 00:29:58,880 Sir, I-- 611 00:29:59,000 --> 00:30:00,240 If the money is dodgy, it's evidence 612 00:30:00,360 --> 00:30:02,080 in a police investigation, not a Navy matter. 613 00:30:02,200 --> 00:30:04,040 Is that clear? 614 00:30:04,160 --> 00:30:05,440 Sent through a photo of Rory Kinsella. 615 00:30:05,560 --> 00:30:07,640 I know what he looks like. 616 00:30:07,760 --> 00:30:08,560 I don't think you do, sir. 617 00:30:18,280 --> 00:30:20,480 It's not a very good likeness, is it? 618 00:30:24,320 --> 00:30:25,160 Where's Rory Kinsella? 619 00:30:28,200 --> 00:30:29,040 He's dead. 620 00:30:32,120 --> 00:30:33,440 So who are you? 621 00:30:33,560 --> 00:30:34,360 Steve. 622 00:30:34,480 --> 00:30:35,280 Steve Jackson. 623 00:30:35,400 --> 00:30:36,160 Rory's my mate. 624 00:30:36,280 --> 00:30:38,440 My best mate. 625 00:30:38,560 --> 00:30:40,360 Or he was. 626 00:30:40,480 --> 00:30:41,320 Well, what happened. 627 00:30:44,760 --> 00:30:48,160 Well, we were drinking when the storm hit. 628 00:30:48,280 --> 00:30:49,560 Tried getting our act together. 629 00:30:52,280 --> 00:30:54,240 I got a jacket, he didn't. 630 00:30:54,360 --> 00:30:55,560 The wave took him. 631 00:30:55,680 --> 00:30:57,200 So he was washed overboard? 632 00:30:57,320 --> 00:30:58,440 Look, I swear, I tried to save him, 633 00:30:58,560 --> 00:31:00,600 but the waves we're just enormous. 634 00:31:00,720 --> 00:31:02,000 He disappeared. 635 00:31:02,120 --> 00:31:04,600 So why did you tell us you were Rory Kinsella. 636 00:31:04,720 --> 00:31:06,000 I didn't. 637 00:31:06,120 --> 00:31:07,000 You assumed. 638 00:31:07,120 --> 00:31:10,000 You didn't try to correct me. 639 00:31:10,120 --> 00:31:15,600 I didn't know what to say to his wife, to Marie. 640 00:31:15,720 --> 00:31:17,880 Why didn't you tell us to look for him when we picked you up? 641 00:31:18,000 --> 00:31:19,320 You survived. He might have too. 642 00:31:19,440 --> 00:31:21,720 Not without a jacket. 643 00:31:21,840 --> 00:31:24,440 And the money? 644 00:31:24,560 --> 00:31:25,800 What money? 645 00:31:25,920 --> 00:31:30,040 The $28,000 we found in a briefcase on the boat? 646 00:31:30,160 --> 00:31:33,680 That's why you wanted to be put back on, isn't it? 647 00:31:33,800 --> 00:31:37,600 So you could take the money and sail off. 648 00:31:37,720 --> 00:31:38,560 What? 649 00:31:38,680 --> 00:31:39,480 Mr. Jackson-- 650 00:31:39,600 --> 00:31:40,360 X! 651 00:31:42,200 --> 00:31:43,520 The police are going to want to talk to you 652 00:31:43,640 --> 00:31:44,440 when we get back to port. 653 00:31:44,560 --> 00:31:45,360 Sure. 654 00:31:52,240 --> 00:31:54,920 So you haven't got Kinsella. 655 00:31:55,040 --> 00:31:55,800 Aye, sir. 656 00:31:58,680 --> 00:32:01,720 So now I'm going to have to tell his wife that he's dead-- 657 00:32:01,840 --> 00:32:02,600 again. 658 00:32:02,720 --> 00:32:05,920 I'm afraid so, sir. 659 00:32:06,040 --> 00:32:08,400 I'll get the cops to meet you alongside, 660 00:32:08,520 --> 00:32:11,360 and they can work out this Jackson's up to, all right? 661 00:32:16,160 --> 00:32:17,880 He's killed his mate, hasn't he? 662 00:32:18,000 --> 00:32:19,000 For the money? 663 00:32:19,120 --> 00:32:20,920 Maybe. 664 00:32:21,040 --> 00:32:22,920 Why didn't he tell us the money was his? 665 00:32:23,040 --> 00:32:24,280 Kinsella's not around to dispute it. 666 00:32:24,400 --> 00:32:25,720 Well, then he'd have to explain what he's 667 00:32:25,840 --> 00:32:27,920 doing with $28,000 in cash. 668 00:32:28,040 --> 00:32:29,520 This way, he gets away with it. 669 00:32:29,640 --> 00:32:31,520 So what was Kinsella doing with $28,000 in cash? 670 00:32:31,640 --> 00:32:32,400 Well-- 671 00:32:32,520 --> 00:32:33,600 It's academic. 672 00:32:33,720 --> 00:32:35,600 We're not police. 673 00:32:35,720 --> 00:32:37,640 So we just let him go? 674 00:32:37,760 --> 00:32:39,240 What else can we do? 675 00:32:39,360 --> 00:32:43,520 There's no body, nothing to prove his story isn't true. 676 00:32:43,640 --> 00:32:44,640 Then he gets away with it. 677 00:32:48,680 --> 00:32:51,000 The blood. 678 00:32:51,120 --> 00:32:54,120 There was a stain on mat outside the cabin. 679 00:32:54,240 --> 00:32:55,960 Steve Jackson, he didn't have that sort of injury. 680 00:32:56,080 --> 00:32:57,520 It must be Rory Kinsella's. 681 00:32:57,640 --> 00:32:59,000 I'll contact ET and Spider. 682 00:32:59,120 --> 00:33:01,640 I'm sure the police want to analyze that blood. 683 00:33:01,760 --> 00:33:04,120 Alacrity, this is Hammersley, over. 684 00:33:04,240 --> 00:33:06,880 ET [ON RADIO]: Uh, roger that X, out. 685 00:33:07,000 --> 00:33:08,240 ET: Spider? 686 00:33:08,360 --> 00:33:10,440 Here! 687 00:33:10,560 --> 00:33:11,520 Spider! 688 00:33:11,640 --> 00:33:13,080 Spider, we-- 689 00:33:13,200 --> 00:33:14,560 Look at that! 690 00:33:14,680 --> 00:33:15,440 Clean as a whistle. 691 00:33:22,880 --> 00:33:23,840 See ya. 692 00:33:23,960 --> 00:33:25,120 Hey! 693 00:33:25,240 --> 00:33:26,560 Hey guys, guess what Spider's just done. 694 00:33:26,680 --> 00:33:28,560 Chefo, as you can see, we're playing a game here, 695 00:33:28,680 --> 00:33:30,760 and every time you interrupt, I lose concentration 696 00:33:30,880 --> 00:33:32,400 and Swaino wins. 697 00:33:32,520 --> 00:33:34,240 I'm sorry about it, but you're going to want to hear this. 698 00:33:34,360 --> 00:33:35,960 You remember the blood you found on the catamaran? 699 00:33:36,080 --> 00:33:37,480 Spider found it, yeah. 700 00:33:37,600 --> 00:33:39,320 Yeah, well, it was evidence, and Spider, the tool, 701 00:33:39,440 --> 00:33:40,400 just cleaned it up. 702 00:33:40,520 --> 00:33:41,920 - He what? - Yeah. 703 00:33:42,040 --> 00:33:43,560 X is fuming. 704 00:33:43,680 --> 00:33:45,720 Apparently, it was the only thing to prove Jackson's lying. 705 00:33:45,840 --> 00:33:47,520 Good one, Spider. 706 00:33:47,640 --> 00:33:49,040 Well, glad he's in your division. 707 00:33:49,160 --> 00:33:50,240 It's going to be messy. 708 00:33:50,360 --> 00:33:51,200 I better go. 709 00:33:51,320 --> 00:33:52,040 Don't want to miss the fun. 710 00:33:56,120 --> 00:33:58,480 I win by the way. 711 00:33:58,600 --> 00:33:59,440 I'm going to kill, Chefo. 712 00:34:06,320 --> 00:34:08,640 [foghorn] 713 00:34:11,200 --> 00:34:12,680 Hear that, Spider? 714 00:34:12,800 --> 00:34:14,800 Yeah, it's the landing approach signal. 715 00:34:14,920 --> 00:34:18,320 No, that's the sound of our careers going down the toilet. 716 00:34:18,440 --> 00:34:19,440 Come on, we didn't even know. 717 00:34:19,560 --> 00:34:21,280 Go get the fenders out. 718 00:34:21,400 --> 00:34:22,800 Give me a hand? 719 00:34:22,920 --> 00:34:23,960 It's not that difficult, Spider. 720 00:34:31,320 --> 00:34:32,160 What's this? 721 00:34:35,960 --> 00:34:37,840 Looks like of the sheets from the jib. 722 00:34:37,960 --> 00:34:39,400 Must have come loose during the storm. 723 00:34:44,000 --> 00:34:45,360 It's stuck on something. 724 00:34:45,480 --> 00:34:46,880 I think it's wrapped around the anchor line. 725 00:34:56,360 --> 00:34:57,360 It's Kinsella, isn't it? 726 00:35:02,680 --> 00:35:05,640 We found your friend. 727 00:35:05,760 --> 00:35:07,280 Where you put him. 728 00:35:07,400 --> 00:35:08,440 Caught in the ropes off the side of the boat, with a knife 729 00:35:08,560 --> 00:35:09,360 wound in his chest. 730 00:35:14,360 --> 00:35:15,240 FLYNN: Jackson! 731 00:35:32,240 --> 00:35:34,440 Steve Jackson was on the boat? 732 00:35:34,560 --> 00:35:38,200 Your husband didn't tell you he was taking his mate out? 733 00:35:38,320 --> 00:35:41,960 My husband didn't tell me a lot of things, 734 00:35:42,080 --> 00:35:44,400 not in the last two years. 735 00:35:44,520 --> 00:35:46,520 Is there any reason to believe that Mr. Jackson would 736 00:35:46,640 --> 00:35:47,920 want to hurt your husband? 737 00:35:48,040 --> 00:35:49,280 No, no. 738 00:35:49,400 --> 00:35:52,960 Steve would walk over broken glass for Rory. 739 00:35:53,080 --> 00:35:54,320 They've been friends since high school. 740 00:35:58,920 --> 00:36:01,960 He was acting really strange. 741 00:36:02,080 --> 00:36:03,520 Came to tell me he's taking the boat out, 742 00:36:03,640 --> 00:36:07,680 but he wouldn't say where or-- or for how long. 743 00:36:07,800 --> 00:36:11,560 He didn't want me on board, but I couldn't let him go it alone 744 00:36:11,680 --> 00:36:13,120 because I knew it was his son's anniversary, 745 00:36:13,240 --> 00:36:16,280 and I thought he might be going out there to jump. 746 00:36:20,920 --> 00:36:22,000 I couldn't have been more wrong. 747 00:36:24,800 --> 00:36:26,880 We'd been out two nights, we were kicking 748 00:36:27,000 --> 00:36:34,360 back, having a few beers, and he tells me that he's leaving her. 749 00:36:34,480 --> 00:36:36,640 He'd cleaned out their bank account 750 00:36:36,760 --> 00:36:38,920 and was heading for Singapore. 751 00:36:39,040 --> 00:36:41,360 I couldn't believe that he would do 752 00:36:41,480 --> 00:36:47,440 that to Marie, after everything that she's been through. 753 00:36:47,560 --> 00:36:52,680 So I-- I grabbed the wheel. 754 00:36:52,800 --> 00:36:53,920 He tried to stop me. 755 00:36:56,880 --> 00:37:01,040 We're throwing punches and the next thing 756 00:37:01,160 --> 00:37:04,440 he's lying there with a knife in him. 757 00:37:04,560 --> 00:37:09,240 I-- I don't even know where it came from. 758 00:37:09,360 --> 00:37:11,080 So what were you going to do? 759 00:37:11,200 --> 00:37:13,480 Take the money, take his boat? 760 00:37:13,600 --> 00:37:14,760 There was no plan. 761 00:37:14,880 --> 00:37:15,800 I didn't have any time to think. 762 00:37:15,920 --> 00:37:16,920 The storm was right on us. 763 00:37:17,040 --> 00:37:18,920 I-- I was washed overboard. 764 00:37:19,040 --> 00:37:20,240 I thought Rory was too. 765 00:37:20,360 --> 00:37:22,320 I'm sorry, I still don't understand why. 766 00:37:22,440 --> 00:37:23,720 I mean, you said he was your best friend-- 767 00:37:23,840 --> 00:37:25,400 Because he didn't deserve her! 768 00:37:28,800 --> 00:37:30,400 He didn't deserve her. 769 00:37:48,680 --> 00:37:49,680 [knocks] 770 00:37:49,800 --> 00:37:51,440 Sir, signal just in from NAVCOM. 771 00:37:51,560 --> 00:37:53,960 The police will meet us there to collect Jackson when we dock. 772 00:37:54,080 --> 00:37:55,320 OK, when will that be? 773 00:37:55,440 --> 00:37:57,320 30 minutes. 774 00:37:57,440 --> 00:38:01,320 X, can I ask your advice? 775 00:38:01,440 --> 00:38:03,080 I, uh, didn't think that you would appreciate 776 00:38:03,200 --> 00:38:06,560 my independent view, sir. 777 00:38:06,680 --> 00:38:10,440 Oh, this isn't about a command decision or syntax. 778 00:38:10,560 --> 00:38:12,200 It's more personal. 779 00:38:12,320 --> 00:38:14,560 OK. 780 00:38:14,680 --> 00:38:17,160 When we dock, I suspect Marie Kinsella 781 00:38:17,280 --> 00:38:18,640 will want to speak with me. 782 00:38:18,760 --> 00:38:20,680 If I were her, I would. 783 00:38:20,800 --> 00:38:21,920 What do you think I should tell her? 784 00:38:22,040 --> 00:38:23,440 The truth. 785 00:38:23,560 --> 00:38:25,160 All of it? 786 00:38:25,280 --> 00:38:29,600 Finding out later won't make it any easier. 787 00:38:29,720 --> 00:38:33,440 There's no gentler option? 788 00:38:33,560 --> 00:38:35,800 Not from my personal point of view, sir, no. 789 00:38:35,920 --> 00:38:37,400 OK. 790 00:38:37,520 --> 00:38:48,200 Thanks X. 791 00:38:48,320 --> 00:38:51,440 Have you told Marie he was going to leave her? 792 00:38:51,560 --> 00:38:52,840 Well don't, please? 793 00:38:52,960 --> 00:38:54,280 She doesn't deserve to know. 794 00:38:54,400 --> 00:38:56,560 It might help her to understand why you did it. 795 00:38:56,680 --> 00:38:59,560 And find out what a rat her husband was? 796 00:38:59,680 --> 00:39:02,000 She loved him. 797 00:39:02,120 --> 00:39:05,720 Have you ever been in love, captain? 798 00:39:05,840 --> 00:39:08,680 There's no happy ending here, captain. 799 00:39:08,800 --> 00:39:12,440 Her husband is still dead, like her son. 800 00:39:12,560 --> 00:39:13,840 Sir? 801 00:39:13,960 --> 00:39:15,320 I've got a message from NAVCOM. 802 00:39:15,440 --> 00:39:16,920 Wife insists on talking to you. 803 00:39:26,880 --> 00:39:28,680 FLYNN: Thank you for your time, Mrs. Kinsella. 804 00:39:28,800 --> 00:39:30,760 Once again, our deepest condolences. 805 00:39:38,160 --> 00:39:39,080 Best mates, eh? 806 00:39:39,200 --> 00:39:39,960 What a mess. 807 00:39:43,160 --> 00:39:46,120 Good call out tonight, Mike, finding Jackson. 808 00:39:46,240 --> 00:39:47,560 How's Hammersley? 809 00:39:47,680 --> 00:39:49,400 Charge will have the boys working all night. 810 00:39:49,520 --> 00:39:51,640 We'll be right to sail. 811 00:39:51,760 --> 00:39:54,840 I saw Greg Murphy on Bright Isle. 812 00:39:54,960 --> 00:39:55,880 Had a lot of Feds with him. 813 00:39:56,000 --> 00:39:58,040 What's going on? 814 00:39:58,160 --> 00:40:00,000 Listen, Mike, I'm not privy to the comings 815 00:40:00,120 --> 00:40:02,640 and goings of every branch of law enforcement. 816 00:40:02,760 --> 00:40:04,320 Well, They must think there's something 817 00:40:04,440 --> 00:40:06,920 on the island that explains the death of that marine biologist 818 00:40:07,040 --> 00:40:08,600 a few weeks ago. 819 00:40:08,720 --> 00:40:10,680 I don't know what they think, and I don't think you need to. 820 00:40:10,800 --> 00:40:13,000 Sailors and conspiracy theories? 821 00:40:13,120 --> 00:40:15,280 The just love them! 822 00:40:15,400 --> 00:40:16,960 Well, it's only a conspiracy theory when 823 00:40:17,080 --> 00:40:18,600 there isn't something going on. 824 00:40:18,720 --> 00:40:21,200 Mike, surely that's one thing we've learned from this mess 825 00:40:21,320 --> 00:40:23,120 with Rory Kinsella. 826 00:40:23,240 --> 00:40:24,960 Things aren't always what they seem. 827 00:40:27,720 --> 00:40:30,080 [phone ringing] 828 00:40:33,680 --> 00:40:34,480 Sir? 829 00:40:34,600 --> 00:40:35,760 X? 830 00:40:35,880 --> 00:40:38,640 Oh, have you spoken with Marie Kinsella? 831 00:40:38,760 --> 00:40:39,960 I certainly have. 832 00:40:40,080 --> 00:40:41,680 You did the right thing telling her. 833 00:40:41,800 --> 00:40:42,960 She deserved to know. 834 00:40:43,080 --> 00:40:44,920 Well, even if the truth hurt her? 835 00:40:45,040 --> 00:40:46,920 I think sometimes not knowing hurts more. 836 00:40:51,280 --> 00:40:53,920 You catching up with the team, later on? 837 00:40:54,040 --> 00:40:55,960 Uh, no. 838 00:40:56,080 --> 00:40:58,200 Just dinner. 839 00:40:58,320 --> 00:40:59,760 Alone? 840 00:40:59,880 --> 00:41:02,920 Well, I have some reading to catch up on while I eat. 841 00:41:03,040 --> 00:41:04,440 You? 842 00:41:04,560 --> 00:41:07,280 Work to do. 843 00:41:07,400 --> 00:41:08,840 Right. 844 00:41:08,960 --> 00:41:09,760 Sir. 845 00:41:13,800 --> 00:41:15,240 It can be first names while we're ashore. 846 00:41:17,920 --> 00:41:19,800 Yes, sir. 847 00:41:29,520 --> 00:41:32,120 [theme music] 58619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.